All language subtitles for op1016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:17,490 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:17,530 --> 00:00:22,120 onore no chizu wo egaite yuke Draw your own map 3 00:00:27,040 --> 00:00:33,340 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai As we live our days just like the stormy seas 4 00:00:33,380 --> 00:00:39,430 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita Even the values we had built up were about to fall apart 5 00:00:40,140 --> 00:00:46,440 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante Who knows if the compass is pointing in the right direction? 6 00:00:46,520 --> 00:00:50,020 douse dare ni mo wakaranainda No one knows for certain 7 00:00:50,070 --> 00:00:56,320 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba If you breathe deeply and close your eyes 8 00:00:56,360 --> 00:01:03,160 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi What emerges is the path your soul reveals 9 00:01:03,500 --> 00:01:09,960 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite Reach out your hand, cut through the wind 10 00:01:09,960 --> 00:01:14,510 kurayami wo kettobashite Kick away the darkness 11 00:01:15,630 --> 00:01:18,680 ima boku wa boku no tame ni I do it for my own 12 00:01:18,720 --> 00:01:22,390 kimi wa kimi no tame ni sou darou And you do yours, don't we? 13 00:01:22,890 --> 00:01:26,690 kakugo wa dekiteiru sa And I'm ready for it 14 00:01:26,730 --> 00:01:32,230 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare With the support of someone I can rely 15 00:01:32,270 --> 00:01:39,160 souzou wo koeta mirai tsukamitore Seize the future beyond your imagination 16 00:01:39,200 --> 00:01:45,580 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite Reach out your hand, cut through the wind 17 00:01:45,620 --> 00:01:51,380 kurayami wo kettobashite Kick away the darkness 18 00:01:51,460 --> 00:01:54,760 bokura wa dokomade mo yukeru We'll go wherever we wanna go 19 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 namida mo mayoi mo isso hikitsurete Tears and doubts in tow 20 00:01:58,760 --> 00:02:04,720 onore no iro de egaite yuke Let's paint it in our own colors 21 00:02:14,270 --> 00:02:16,940 Can you carry... 22 00:02:18,490 --> 00:02:20,700 ...the Land of Wano on your back?! 23 00:02:22,830 --> 00:02:23,580 Ple... 24 00:02:23,700 --> 00:02:26,160 You fool! Of course I will! 25 00:02:27,960 --> 00:02:29,580 It's my friend's country! 26 00:02:37,670 --> 00:02:40,220 Luffy-dono... 27 00:02:41,840 --> 00:02:44,810 Thank you... 28 00:02:51,400 --> 00:02:54,770 Gum-Gum... 29 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 ...Red... 30 00:03:01,110 --> 00:03:01,780 ...Roc! 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,300 I'm Monkey D. Luffy. 32 00:03:20,590 --> 00:03:22,340 I'm the one who'll best you guys... 33 00:03:25,760 --> 00:03:28,640 ...and become the King of the Pirates! 34 00:03:31,890 --> 00:03:38,440 "The Battle of the Monsters! The Three Stubborn Captains!" 35 00:03:45,740 --> 00:03:48,080 Hey, Kaido... What are you doing?! 36 00:03:48,580 --> 00:03:51,330 I can't believe you got knocked down! 37 00:04:11,850 --> 00:04:14,600 His attack worked against me?! 38 00:04:19,900 --> 00:04:24,070 You still say that?! You shitty brat! 39 00:04:24,110 --> 00:04:26,280 The King of the Pirates?! 40 00:04:27,830 --> 00:04:29,830 Hey, stop resting! 41 00:04:30,370 --> 00:04:32,000 Are you messing with me? 42 00:04:32,040 --> 00:04:34,540 That was just some squirt's weak punch! 43 00:04:36,920 --> 00:04:40,710 So that's the Haki that the old man from the Land of Wano taught him... 44 00:04:41,340 --> 00:04:43,220 What was that Haki? 45 00:04:43,590 --> 00:04:45,720 Punches can hurt Kaido?! 46 00:04:46,510 --> 00:04:47,430 Ryuo... 47 00:04:48,050 --> 00:04:49,220 Ryuo?! 48 00:04:49,350 --> 00:04:53,230 The Haki that he wears destroys his opponents from the inside... 49 00:04:54,520 --> 00:04:57,730 From inside, huh? I like that. 50 00:04:59,230 --> 00:05:01,440 There is a chance of winning! 51 00:05:01,570 --> 00:05:06,700 More importantly, there's something I have to say to Straw Hat-ya. 52 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 Hey, you brat! 53 00:05:10,530 --> 00:05:17,460 Do you have any idea how influential the King of the Pirates is?! 54 00:05:28,010 --> 00:05:33,060 What happened to him after he took a pounding from me in Kuri? 55 00:05:41,860 --> 00:05:44,150 Gum-Gum... 56 00:05:50,700 --> 00:05:54,120 ...King Kong Gun! 57 00:05:57,790 --> 00:06:00,710 Thunder Bagua! 58 00:06:27,610 --> 00:06:31,820 This little punk didn't even catch my attention... 59 00:06:32,280 --> 00:06:34,830 ...at that time! 60 00:06:43,710 --> 00:06:45,630 I only know a few people... 61 00:06:47,170 --> 00:06:50,840 ...who are capable of fighting me. 62 00:06:57,060 --> 00:07:03,440 Are you suggesting you're as good as those guys? 63 00:07:04,690 --> 00:07:07,570 Straw Hat! 64 00:07:12,030 --> 00:07:17,200 Are you suggesting you're capable of fighting a deadly battle against me? 65 00:07:17,910 --> 00:07:20,620 You're still a fledging punk! 66 00:07:24,880 --> 00:07:28,300 You think you're that great?! 67 00:07:29,670 --> 00:07:31,470 Straw Hat! 68 00:07:37,220 --> 00:07:39,270 Look at that relaxed smile... 69 00:07:41,600 --> 00:07:43,940 Let's go to hell together! 70 00:08:06,380 --> 00:08:08,340 I feel a tingling sensation on my skin! 71 00:08:12,340 --> 00:08:14,470 Kill them all! 72 00:08:14,510 --> 00:08:17,600 Everyone and everything will be destroyed! 73 00:08:39,030 --> 00:08:41,450 Thunder Bagua! 74 00:08:51,300 --> 00:08:54,050 Damn! I predicted the attack, but it was... 75 00:08:54,090 --> 00:08:55,380 ...too fast! 76 00:08:55,510 --> 00:08:59,930 Well done! You didn't take it directly this time! 77 00:09:00,060 --> 00:09:02,390 You suck, Kaido! 78 00:09:02,430 --> 00:09:04,810 Trash should be burned! 79 00:09:06,060 --> 00:09:07,730 Prometheus! 80 00:09:07,860 --> 00:09:09,020 Yes, Mama! 81 00:09:10,020 --> 00:09:12,740 Get burned to dust! 82 00:09:14,990 --> 00:09:16,820 Heavenly Fire! 83 00:09:18,320 --> 00:09:20,620 Foxfire Style Flame-Rend! 84 00:09:27,370 --> 00:09:29,170 Prometheus! 85 00:09:30,960 --> 00:09:32,420 Kin'emon's technique! 86 00:09:32,460 --> 00:09:34,260 That's amazing, Zoro! 87 00:09:36,930 --> 00:09:38,090 I stole it! 88 00:09:38,220 --> 00:09:40,640 Ow, ow, ow, ow! 89 00:09:40,680 --> 00:09:41,970 You hurt me! 90 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Don't lower your guard even a bit, Luffy! 91 00:09:46,560 --> 00:09:48,730 There are two Emperors of the Sea! 92 00:10:12,960 --> 00:10:16,220 Please stop... That's enough! 93 00:10:16,630 --> 00:10:17,420 Women... 94 00:10:17,550 --> 00:10:18,380 Women... 95 00:10:18,840 --> 00:10:19,640 Women! 96 00:10:20,220 --> 00:10:21,640 Don't get fooled! 97 00:10:22,140 --> 00:10:23,430 Th-This is... 98 00:10:23,930 --> 00:10:25,680 ...unmistakably... 99 00:10:26,930 --> 00:10:28,480 ...heaven! 100 00:10:28,480 --> 00:10:30,310 BANQUET HALL, THIRD FLOOR, INSIDE THE CASTLE ...heaven! 101 00:10:30,310 --> 00:10:31,310 BANQUET HALL, THIRD FLOOR, INSIDE THE CASTLE 102 00:10:33,770 --> 00:10:37,110 You don't need to go anywhere, do you? 103 00:10:37,650 --> 00:10:39,240 Cut it out! 104 00:10:39,990 --> 00:10:43,410 Do you think I have time to stay here? 105 00:10:44,660 --> 00:10:46,580 I do! 106 00:10:46,620 --> 00:10:49,620 I'll stay here forever! 107 00:10:50,460 --> 00:10:53,710 No! This isn't the time for this! 108 00:10:54,040 --> 00:10:56,380 I gotta go! 109 00:10:56,420 --> 00:10:58,340 Untie me! 110 00:10:58,880 --> 00:11:01,590 You may say so, 111 00:11:01,640 --> 00:11:05,970 but you kind of like writhing too, don't you? 112 00:11:08,060 --> 00:11:13,310 What's the point of being in a hurry anymore? 113 00:11:13,360 --> 00:11:15,650 Stay here forever. 114 00:11:15,690 --> 00:11:18,190 I won't go anywhere. 115 00:11:18,650 --> 00:11:21,990 I gotta get out of here now... 116 00:11:22,570 --> 00:11:24,330 ...or not! 117 00:11:24,370 --> 00:11:26,620 I'm gonna stay! 118 00:11:27,120 --> 00:11:29,410 No! What am I saying?! 119 00:11:29,460 --> 00:11:30,750 I have things to do! 120 00:11:32,500 --> 00:11:35,380 But you actually wanna stay here forever, right? 121 00:11:35,420 --> 00:11:38,050 Let's have some fun. 122 00:11:38,090 --> 00:11:43,720 There's no point in going through all that trouble to get there now... 123 00:11:44,260 --> 00:11:45,470 right? 124 00:11:45,600 --> 00:11:46,930 Screw you! 125 00:11:47,350 --> 00:11:49,930 I really need to get there... 126 00:11:51,230 --> 00:11:52,020 ...or not! 127 00:11:52,480 --> 00:11:54,690 I thought so. 128 00:11:54,730 --> 00:12:00,400 Then why don't you stay here for a while and answer my question... 129 00:12:02,610 --> 00:12:03,780 Stop it! 130 00:12:03,820 --> 00:12:06,160 Don't come any closer! 131 00:12:06,990 --> 00:12:09,790 I'm gonna go... 132 00:12:10,330 --> 00:12:11,660 ...crazy! 133 00:12:11,790 --> 00:12:13,830 Tell me... 134 00:12:14,500 --> 00:12:16,170 ...where are... 135 00:12:16,880 --> 00:12:19,510 ...your fellow crewmembers? 136 00:12:25,930 --> 00:12:28,720 I wish I could stay in heaven! 137 00:12:29,260 --> 00:12:32,060 Farewell, my ladies! 138 00:12:32,890 --> 00:12:35,400 I shall return! 139 00:12:38,190 --> 00:12:40,030 Very funny. 140 00:12:40,070 --> 00:12:42,820 No! Don't run away! 141 00:12:44,950 --> 00:12:47,660 Please, lady, don't stop me! 142 00:12:52,290 --> 00:12:54,710 Hey, you... Wait! 143 00:12:55,460 --> 00:12:57,500 You little cheapskate! 144 00:13:01,210 --> 00:13:03,670 A bunch of ladies, I'm lucky but cornered! 145 00:13:10,010 --> 00:13:12,100 Sorry, my ladies! 146 00:13:12,140 --> 00:13:14,060 Until the next time, 147 00:13:14,100 --> 00:13:15,770 see you again! 148 00:13:21,650 --> 00:13:23,820 I-I'm so... 149 00:13:24,530 --> 00:13:27,240 ...thrilled now! 150 00:13:28,030 --> 00:13:31,580 The famous "Whaddya say? That's naughty" bit! 151 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 I get to... I get to... 152 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 I get to... 153 00:13:36,540 --> 00:13:38,330 Whaddya say?! 154 00:13:38,460 --> 00:13:40,460 That's naughty! 155 00:13:40,590 --> 00:13:42,380 Whaddya say?! 156 00:13:42,500 --> 00:13:45,590 That's naughty! 157 00:13:50,140 --> 00:13:52,220 I-I-I love it! 158 00:13:52,260 --> 00:13:53,430 No! 159 00:13:53,470 --> 00:13:56,190 Sexual harassment is never allowed! 160 00:14:02,400 --> 00:14:05,190 No matter how good a man you pretend to be, 161 00:14:05,610 --> 00:14:08,780 you're one of those guys who abandon their women... 162 00:14:09,910 --> 00:14:12,200 ...to chase their dreams. 163 00:14:14,240 --> 00:14:16,620 Do as you like... 164 00:14:17,410 --> 00:14:22,460 ...and use violence to dominate women. 165 00:14:23,000 --> 00:14:27,130 If you wanna leave, it's easy. 166 00:14:27,170 --> 00:14:28,470 Go ahead... 167 00:14:28,840 --> 00:14:30,300 ...and kick me. 168 00:14:30,720 --> 00:14:36,270 With that leg that you're proud of which is burning with a sense of justice. 169 00:14:36,980 --> 00:14:40,520 You realize it yourself, don't you? 170 00:14:40,560 --> 00:14:45,730 You're actually having fun when you kick someone, right? 171 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 I... 172 00:14:53,370 --> 00:14:54,240 I... 173 00:14:58,120 --> 00:14:59,040 I... 174 00:15:02,380 --> 00:15:04,670 ...would rather die than kick a woman! 175 00:15:10,380 --> 00:15:12,220 I like you, boy. 176 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Very cute. 177 00:15:14,600 --> 00:15:17,930 How can you survive being so naive? 178 00:15:17,980 --> 00:15:21,900 I guess you have wonderful friends. 179 00:15:28,150 --> 00:15:30,530 I want you to tell me... 180 00:15:31,110 --> 00:15:34,120 ...about your wonderful friends. 181 00:15:34,160 --> 00:15:39,040 Especially where the woman named Nico Robin is now. 182 00:15:39,620 --> 00:15:40,580 I refuse! 183 00:15:42,960 --> 00:15:44,920 You didn't even hesitate. 184 00:15:45,040 --> 00:15:47,460 There's no reason for me to hesitate. 185 00:15:49,420 --> 00:15:51,340 That makes me jealous. 186 00:16:03,310 --> 00:16:05,270 I'll ask... 187 00:16:05,310 --> 00:16:09,320 ...your body about Nico Robin! 188 00:16:11,740 --> 00:16:13,200 I don't like this! 189 00:16:17,160 --> 00:16:19,120 Don't lower your guard even a bit, Luffy! 190 00:16:20,200 --> 00:16:22,330 There are two Emperors of the Sea! 191 00:16:27,630 --> 00:16:28,630 Chambres! 192 00:16:44,270 --> 00:16:46,110 Hey, Straw Hat-ya. 193 00:16:46,230 --> 00:16:49,070 Tra-guy! You saved me! Thanks! 194 00:16:49,860 --> 00:16:53,360 Listen! We formed an alliance! 195 00:16:53,900 --> 00:16:55,950 Allies must stand as equals! 196 00:16:56,070 --> 00:16:57,780 What are you talking about?! 197 00:16:57,910 --> 00:17:01,450 So there's something I wanna say to you! 198 00:17:02,120 --> 00:17:03,540 I... 199 00:17:04,000 --> 00:17:07,540 ...was gonna move them downstairs anyway! 200 00:17:11,510 --> 00:17:13,670 But you... 201 00:17:14,130 --> 00:17:17,220 Tra-guy! Move all of them downstairs! 202 00:17:19,640 --> 00:17:21,020 It was like... 203 00:17:21,640 --> 00:17:24,270 ...I followed your order! 204 00:17:25,640 --> 00:17:27,520 Why do you care about such a thing?! 205 00:17:28,610 --> 00:17:30,820 I'm happy for you, Straw Hat! 206 00:17:31,320 --> 00:17:33,320 You got yourself another subordinate! 207 00:17:34,900 --> 00:17:36,410 A subordinate?! Who?! 208 00:17:37,030 --> 00:17:38,530 Trafalgar... 209 00:17:39,240 --> 00:17:42,830 I thought you finally became Straw Hat's subordinate... 210 00:17:42,950 --> 00:17:44,750 N-No way! 211 00:17:44,870 --> 00:17:49,290 I don't care if a loser subordinates another loser... 212 00:17:50,460 --> 00:17:52,840 Shut up, loser! 213 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 Who did you call "loser"?! 214 00:17:55,050 --> 00:17:56,260 You're the only loser here! 215 00:17:57,720 --> 00:17:59,720 It can't be me! 216 00:17:59,850 --> 00:18:02,180 It's you! You! You! 217 00:18:02,310 --> 00:18:03,890 They're such good friends. 218 00:18:05,930 --> 00:18:09,020 You were freaking out before, you damn silly monkey! 219 00:18:09,150 --> 00:18:12,610 You were just watching in the back, Jaggy, you jerk! 220 00:18:12,730 --> 00:18:14,570 I'm not a loser! 221 00:18:14,690 --> 00:18:17,110 Stop chewing the fat! 222 00:18:19,780 --> 00:18:22,030 Burn them all up, Prometheus! 223 00:18:22,160 --> 00:18:23,580 Yes, Mama! 224 00:18:23,700 --> 00:18:25,910 Heavenly Bon-Bons! 225 00:18:30,210 --> 00:18:31,790 Okay, here's the deal! 226 00:18:33,130 --> 00:18:37,050 The one who dodges her attack first loses! 227 00:18:37,170 --> 00:18:38,760 No way, you idiot! 228 00:18:38,880 --> 00:18:42,600 You always think of dumb games like that! 229 00:18:42,640 --> 00:18:46,810 That's why you guys can't become big shots! 230 00:18:46,930 --> 00:18:49,980 All right! Then you guys are losers! 231 00:18:51,440 --> 00:18:53,520 Suit yourselves! 232 00:18:53,650 --> 00:18:54,940 I'm not playing! 233 00:18:55,070 --> 00:18:57,610 Why don't you run, you chickenshit?! 234 00:18:57,740 --> 00:18:59,740 Just dodge, you wimp! 235 00:19:02,410 --> 00:19:03,700 Hey, watch out! 236 00:19:22,430 --> 00:19:24,390 What are you guys doing?! 237 00:19:27,430 --> 00:19:32,020 Now who's gonna become the King of the Pirates?! 238 00:19:32,060 --> 00:19:33,940 Let's see... 239 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 How am I gonna kill you? 240 00:19:38,150 --> 00:19:42,410 Linlin, get back! I wanna see how strong they are. 241 00:19:44,530 --> 00:19:46,700 Why would you wanna see that? 242 00:19:49,410 --> 00:19:52,830 Damn! You guys moved, didn't you?! 243 00:19:52,960 --> 00:19:54,920 I didn't move! 244 00:19:55,040 --> 00:19:57,460 No, I saw both of you moving! 245 00:19:59,170 --> 00:20:02,050 Don't get in my way, Hitokiri Kamazo! 246 00:20:04,470 --> 00:20:08,100 There aren't that many people who have such a weird laugh. 247 00:20:21,400 --> 00:20:23,280 Onigiri! 248 00:20:33,120 --> 00:20:37,920 If I had these Punishers on at that time, you would've died! 249 00:20:37,960 --> 00:20:39,590 Zorojuro... 250 00:20:39,710 --> 00:20:41,010 I don't think so. 251 00:21:15,920 --> 00:21:17,710 Beheading Claws! 252 00:21:18,540 --> 00:21:20,090 Three-Sword Style! 253 00:21:21,920 --> 00:21:23,170 Purgatory... 254 00:21:23,220 --> 00:21:24,380 ...Onigiri! 255 00:21:52,120 --> 00:21:53,080 The cut is too shallow! 256 00:22:01,710 --> 00:22:03,010 I'm impressed with you! 257 00:22:03,630 --> 00:22:07,970 I gotta unleash Enma's power a little more! 258 00:22:08,680 --> 00:22:09,760 Kaido! 259 00:22:11,890 --> 00:22:14,220 We'll finish you off in one go! 260 00:22:22,150 --> 00:22:24,490 What did you say? 261 00:22:24,530 --> 00:22:26,990 Say that again. 262 00:22:27,110 --> 00:22:28,660 Gear Four! 263 00:22:40,540 --> 00:22:43,920 Punk Rotten! 264 00:22:44,920 --> 00:22:46,090 Room! 265 00:22:57,230 --> 00:22:59,140 They're... 266 00:22:59,600 --> 00:23:04,480 ...like monsters! 267 00:23:18,750 --> 00:23:21,540 The great battle over the title of King of the Pirates! 268 00:23:21,580 --> 00:23:26,960 Against the Emperors of the Sea who stand in their way, the rookies use a triune technique! 269 00:23:27,010 --> 00:23:32,470 Defeat Kaido! To take down his formidable enemy and fulfill his dream of becoming the King of the Pirates, 270 00:23:32,510 --> 00:23:35,890 Luffy's all-out punch lets loose! 271 00:23:36,640 --> 00:23:41,730 On the next episode of One Piece! "A Barrage of Powerful Techniques! The Fierce Attacks of the Worst Generation!" 272 00:23:41,770 --> 00:23:45,650 I'm gonna become the King of the Pirates! 19275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.