Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
iza te wo nobashite kaze wo kirisaiteReach out your hand and cut through the wind
2
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
onore no chizu wo egaite yukeDraw your own map
3
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidaiAs we live our days just like the stormy seas
4
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shitaEven the values we had built up were about to fall apart
5
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nanteWho knows if the compass is pointing in the right direction?
6
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
douse dare ni mo wakaranaindaNo one knows for certain
7
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
fukaku iki wo suikonde hitomi tojirebaIf you breathe deeply and close your eyes
8
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michiWhat emerges is the path your soul reveals
9
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
iza te wo nobashite kaze wo kirisaiteReach out your hand, cut through the wind
10
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
kurayami wo kettobashiteKick away the darkness
11
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
ima boku wa boku no tame niI do it for my own
12
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
kimi wa kimi no tame ni sou darouAnd you do yours, don't we?
13
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
kakugo wa dekiteiru saAnd I'm ready for it
14
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerareWith the support of someone I can rely
15
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
souzou wo koeta mirai tsukamitoreSeize the future beyond your imagination
16
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
iza te wo nobashite kaze wo kirisaiteReach out your hand, cut through the wind
17
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
kurayami wo kettobashiteKick away the darkness
18
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
bokura wa dokomade mo yukeruWe'll go wherever we wanna go
19
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
namida mo mayoi mo isso hikitsureteTears and doubts in tow
20
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
onore no iro de egaite yukeLet's paint it in our own colors
21
00:02:14,270 --> 00:02:16,940
Can you carry...
22
00:02:18,490 --> 00:02:20,700
...the Land of Wano on your back?!
23
00:02:22,830 --> 00:02:23,580
Ple...
24
00:02:23,700 --> 00:02:26,160
You fool! Of course I will!
25
00:02:27,960 --> 00:02:29,580
It's my friend's country!
26
00:02:37,670 --> 00:02:40,220
Luffy-dono...
27
00:02:41,840 --> 00:02:44,810
Thank you...
28
00:02:51,400 --> 00:02:54,770
Gum-Gum...
29
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
...Red...
30
00:03:01,110 --> 00:03:01,780
...Roc!
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,300
I'm Monkey D. Luffy.
32
00:03:20,590 --> 00:03:22,340
I'm the one who'll best you guys...
33
00:03:25,760 --> 00:03:28,640
...and become the King of the Pirates!
34
00:03:31,890 --> 00:03:38,440
"The Battle of the Monsters!
The Three Stubborn Captains!"
35
00:03:45,740 --> 00:03:48,080
Hey, Kaido... What are you doing?!
36
00:03:48,580 --> 00:03:51,330
I can't believe you got knocked down!
37
00:04:11,850 --> 00:04:14,600
His attack worked against me?!
38
00:04:19,900 --> 00:04:24,070
You still say that?! You shitty brat!
39
00:04:24,110 --> 00:04:26,280
The King of the Pirates?!
40
00:04:27,830 --> 00:04:29,830
Hey, stop resting!
41
00:04:30,370 --> 00:04:32,000
Are you messing with me?
42
00:04:32,040 --> 00:04:34,540
That was just some squirt's weak punch!
43
00:04:36,920 --> 00:04:40,710
So that's the Haki
that the old man from the Land of Wano taught him...
44
00:04:41,340 --> 00:04:43,220
What was that Haki?
45
00:04:43,590 --> 00:04:45,720
Punches can hurt Kaido?!
46
00:04:46,510 --> 00:04:47,430
Ryuo...
47
00:04:48,050 --> 00:04:49,220
Ryuo?!
48
00:04:49,350 --> 00:04:53,230
The Haki that he wears
destroys his opponents from the inside...
49
00:04:54,520 --> 00:04:57,730
From inside, huh? I like that.
50
00:04:59,230 --> 00:05:01,440
There is a chance of winning!
51
00:05:01,570 --> 00:05:06,700
More importantly,
there's something I have to say to Straw Hat-ya.
52
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
Hey, you brat!
53
00:05:10,530 --> 00:05:17,460
Do you have any idea
how influential the King of the Pirates is?!
54
00:05:28,010 --> 00:05:33,060
What happened to him
after he took a pounding from me in Kuri?
55
00:05:41,860 --> 00:05:44,150
Gum-Gum...
56
00:05:50,700 --> 00:05:54,120
...King Kong Gun!
57
00:05:57,790 --> 00:06:00,710
Thunder Bagua!
58
00:06:27,610 --> 00:06:31,820
This little punk didn't even catch my attention...
59
00:06:32,280 --> 00:06:34,830
...at that time!
60
00:06:43,710 --> 00:06:45,630
I only know a few people...
61
00:06:47,170 --> 00:06:50,840
...who are capable of fighting me.
62
00:06:57,060 --> 00:07:03,440
Are you suggesting you're as good as those guys?
63
00:07:04,690 --> 00:07:07,570
Straw Hat!
64
00:07:12,030 --> 00:07:17,200
Are you suggesting you're capable of
fighting a deadly battle against me?
65
00:07:17,910 --> 00:07:20,620
You're still a fledging punk!
66
00:07:24,880 --> 00:07:28,300
You think you're that great?!
67
00:07:29,670 --> 00:07:31,470
Straw Hat!
68
00:07:37,220 --> 00:07:39,270
Look at that relaxed smile...
69
00:07:41,600 --> 00:07:43,940
Let's go to hell together!
70
00:08:06,380 --> 00:08:08,340
I feel a tingling sensation on my skin!
71
00:08:12,340 --> 00:08:14,470
Kill them all!
72
00:08:14,510 --> 00:08:17,600
Everyone and everything will be destroyed!
73
00:08:39,030 --> 00:08:41,450
Thunder Bagua!
74
00:08:51,300 --> 00:08:54,050
Damn! I predicted the attack, but it was...
75
00:08:54,090 --> 00:08:55,380
...too fast!
76
00:08:55,510 --> 00:08:59,930
Well done! You didn't take it directly this time!
77
00:09:00,060 --> 00:09:02,390
You suck, Kaido!
78
00:09:02,430 --> 00:09:04,810
Trash should be burned!
79
00:09:06,060 --> 00:09:07,730
Prometheus!
80
00:09:07,860 --> 00:09:09,020
Yes, Mama!
81
00:09:10,020 --> 00:09:12,740
Get burned to dust!
82
00:09:14,990 --> 00:09:16,820
Heavenly Fire!
83
00:09:18,320 --> 00:09:20,620
Foxfire Style Flame-Rend!
84
00:09:27,370 --> 00:09:29,170
Prometheus!
85
00:09:30,960 --> 00:09:32,420
Kin'emon's technique!
86
00:09:32,460 --> 00:09:34,260
That's amazing, Zoro!
87
00:09:36,930 --> 00:09:38,090
I stole it!
88
00:09:38,220 --> 00:09:40,640
Ow, ow, ow, ow!
89
00:09:40,680 --> 00:09:41,970
You hurt me!
90
00:09:43,520 --> 00:09:45,520
Don't lower your guard even a bit, Luffy!
91
00:09:46,560 --> 00:09:48,730
There are two Emperors of the Sea!
92
00:10:12,960 --> 00:10:16,220
Please stop... That's enough!
93
00:10:16,630 --> 00:10:17,420
Women...
94
00:10:17,550 --> 00:10:18,380
Women...
95
00:10:18,840 --> 00:10:19,640
Women!
96
00:10:20,220 --> 00:10:21,640
Don't get fooled!
97
00:10:22,140 --> 00:10:23,430
Th-This is...
98
00:10:23,930 --> 00:10:25,680
...unmistakably...
99
00:10:26,930 --> 00:10:28,480
...heaven!
100
00:10:28,480 --> 00:10:30,310
BANQUET HALL, THIRD FLOOR, INSIDE THE CASTLE
...heaven!
101
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
BANQUET HALL, THIRD FLOOR, INSIDE THE CASTLE
102
00:10:33,770 --> 00:10:37,110
You don't need to go anywhere, do you?
103
00:10:37,650 --> 00:10:39,240
Cut it out!
104
00:10:39,990 --> 00:10:43,410
Do you think I have time to stay here?
105
00:10:44,660 --> 00:10:46,580
I do!
106
00:10:46,620 --> 00:10:49,620
I'll stay here forever!
107
00:10:50,460 --> 00:10:53,710
No! This isn't the time for this!
108
00:10:54,040 --> 00:10:56,380
I gotta go!
109
00:10:56,420 --> 00:10:58,340
Untie me!
110
00:10:58,880 --> 00:11:01,590
You may say so,
111
00:11:01,640 --> 00:11:05,970
but you kind of like writhing too, don't you?
112
00:11:08,060 --> 00:11:13,310
What's the point of being in a hurry anymore?
113
00:11:13,360 --> 00:11:15,650
Stay here forever.
114
00:11:15,690 --> 00:11:18,190
I won't go anywhere.
115
00:11:18,650 --> 00:11:21,990
I gotta get out of here now...
116
00:11:22,570 --> 00:11:24,330
...or not!
117
00:11:24,370 --> 00:11:26,620
I'm gonna stay!
118
00:11:27,120 --> 00:11:29,410
No! What am I saying?!
119
00:11:29,460 --> 00:11:30,750
I have things to do!
120
00:11:32,500 --> 00:11:35,380
But you actually wanna stay here forever, right?
121
00:11:35,420 --> 00:11:38,050
Let's have some fun.
122
00:11:38,090 --> 00:11:43,720
There's no point
in going through all that trouble to get there now...
123
00:11:44,260 --> 00:11:45,470
right?
124
00:11:45,600 --> 00:11:46,930
Screw you!
125
00:11:47,350 --> 00:11:49,930
I really need to get there...
126
00:11:51,230 --> 00:11:52,020
...or not!
127
00:11:52,480 --> 00:11:54,690
I thought so.
128
00:11:54,730 --> 00:12:00,400
Then why don't you stay here for a while
and answer my question...
129
00:12:02,610 --> 00:12:03,780
Stop it!
130
00:12:03,820 --> 00:12:06,160
Don't come any closer!
131
00:12:06,990 --> 00:12:09,790
I'm gonna go...
132
00:12:10,330 --> 00:12:11,660
...crazy!
133
00:12:11,790 --> 00:12:13,830
Tell me...
134
00:12:14,500 --> 00:12:16,170
...where are...
135
00:12:16,880 --> 00:12:19,510
...your fellow crewmembers?
136
00:12:25,930 --> 00:12:28,720
I wish I could stay in heaven!
137
00:12:29,260 --> 00:12:32,060
Farewell, my ladies!
138
00:12:32,890 --> 00:12:35,400
I shall return!
139
00:12:38,190 --> 00:12:40,030
Very funny.
140
00:12:40,070 --> 00:12:42,820
No! Don't run away!
141
00:12:44,950 --> 00:12:47,660
Please, lady, don't stop me!
142
00:12:52,290 --> 00:12:54,710
Hey, you... Wait!
143
00:12:55,460 --> 00:12:57,500
You little cheapskate!
144
00:13:01,210 --> 00:13:03,670
A bunch of ladies,
I'm lucky but cornered!
145
00:13:10,010 --> 00:13:12,100
Sorry, my ladies!
146
00:13:12,140 --> 00:13:14,060
Until the next time,
147
00:13:14,100 --> 00:13:15,770
see you again!
148
00:13:21,650 --> 00:13:23,820
I-I'm so...
149
00:13:24,530 --> 00:13:27,240
...thrilled now!
150
00:13:28,030 --> 00:13:31,580
The famous
"Whaddya say? That's naughty" bit!
151
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
I get to... I get to...
152
00:13:34,120 --> 00:13:36,040
I get to...
153
00:13:36,540 --> 00:13:38,330
Whaddya say?!
154
00:13:38,460 --> 00:13:40,460
That's naughty!
155
00:13:40,590 --> 00:13:42,380
Whaddya say?!
156
00:13:42,500 --> 00:13:45,590
That's naughty!
157
00:13:50,140 --> 00:13:52,220
I-I-I love it!
158
00:13:52,260 --> 00:13:53,430
No!
159
00:13:53,470 --> 00:13:56,190
Sexual harassment is never allowed!
160
00:14:02,400 --> 00:14:05,190
No matter how good a man you pretend to be,
161
00:14:05,610 --> 00:14:08,780
you're one of those guys who abandon their women...
162
00:14:09,910 --> 00:14:12,200
...to chase their dreams.
163
00:14:14,240 --> 00:14:16,620
Do as you like...
164
00:14:17,410 --> 00:14:22,460
...and use violence to dominate women.
165
00:14:23,000 --> 00:14:27,130
If you wanna leave, it's easy.
166
00:14:27,170 --> 00:14:28,470
Go ahead...
167
00:14:28,840 --> 00:14:30,300
...and kick me.
168
00:14:30,720 --> 00:14:36,270
With that leg that you're proud of
which is burning with a sense of justice.
169
00:14:36,980 --> 00:14:40,520
You realize it yourself, don't you?
170
00:14:40,560 --> 00:14:45,730
You're actually having fun
when you kick someone, right?
171
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
I...
172
00:14:53,370 --> 00:14:54,240
I...
173
00:14:58,120 --> 00:14:59,040
I...
174
00:15:02,380 --> 00:15:04,670
...would rather die than kick a woman!
175
00:15:10,380 --> 00:15:12,220
I like you, boy.
176
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Very cute.
177
00:15:14,600 --> 00:15:17,930
How can you survive being so naive?
178
00:15:17,980 --> 00:15:21,900
I guess you have wonderful friends.
179
00:15:28,150 --> 00:15:30,530
I want you to tell me...
180
00:15:31,110 --> 00:15:34,120
...about your wonderful friends.
181
00:15:34,160 --> 00:15:39,040
Especially where the woman named Nico Robin is now.
182
00:15:39,620 --> 00:15:40,580
I refuse!
183
00:15:42,960 --> 00:15:44,920
You didn't even hesitate.
184
00:15:45,040 --> 00:15:47,460
There's no reason for me to hesitate.
185
00:15:49,420 --> 00:15:51,340
That makes me jealous.
186
00:16:03,310 --> 00:16:05,270
I'll ask...
187
00:16:05,310 --> 00:16:09,320
...your body about Nico Robin!
188
00:16:11,740 --> 00:16:13,200
I don't like this!
189
00:16:17,160 --> 00:16:19,120
Don't lower your guard even a bit, Luffy!
190
00:16:20,200 --> 00:16:22,330
There are two Emperors of the Sea!
191
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
Chambres!
192
00:16:44,270 --> 00:16:46,110
Hey, Straw Hat-ya.
193
00:16:46,230 --> 00:16:49,070
Tra-guy! You saved me! Thanks!
194
00:16:49,860 --> 00:16:53,360
Listen! We formed an alliance!
195
00:16:53,900 --> 00:16:55,950
Allies must stand as equals!
196
00:16:56,070 --> 00:16:57,780
What are you talking about?!
197
00:16:57,910 --> 00:17:01,450
So there's something I wanna say to you!
198
00:17:02,120 --> 00:17:03,540
I...
199
00:17:04,000 --> 00:17:07,540
...was gonna move them downstairs anyway!
200
00:17:11,510 --> 00:17:13,670
But you...
201
00:17:14,130 --> 00:17:17,220
Tra-guy! Move all of them downstairs!
202
00:17:19,640 --> 00:17:21,020
It was like...
203
00:17:21,640 --> 00:17:24,270
...I followed your order!
204
00:17:25,640 --> 00:17:27,520
Why do you care about such a thing?!
205
00:17:28,610 --> 00:17:30,820
I'm happy for you, Straw Hat!
206
00:17:31,320 --> 00:17:33,320
You got yourself another subordinate!
207
00:17:34,900 --> 00:17:36,410
A subordinate?! Who?!
208
00:17:37,030 --> 00:17:38,530
Trafalgar...
209
00:17:39,240 --> 00:17:42,830
I thought you finally became
Straw Hat's subordinate...
210
00:17:42,950 --> 00:17:44,750
N-No way!
211
00:17:44,870 --> 00:17:49,290
I don't care
if a loser subordinates another loser...
212
00:17:50,460 --> 00:17:52,840
Shut up, loser!
213
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
Who did you call "loser"?!
214
00:17:55,050 --> 00:17:56,260
You're the only loser here!
215
00:17:57,720 --> 00:17:59,720
It can't be me!
216
00:17:59,850 --> 00:18:02,180
It's you! You! You!
217
00:18:02,310 --> 00:18:03,890
They're such good friends.
218
00:18:05,930 --> 00:18:09,020
You were freaking out before,
you damn silly monkey!
219
00:18:09,150 --> 00:18:12,610
You were just watching in the back,
Jaggy, you jerk!
220
00:18:12,730 --> 00:18:14,570
I'm not a loser!
221
00:18:14,690 --> 00:18:17,110
Stop chewing the fat!
222
00:18:19,780 --> 00:18:22,030
Burn them all up, Prometheus!
223
00:18:22,160 --> 00:18:23,580
Yes, Mama!
224
00:18:23,700 --> 00:18:25,910
Heavenly Bon-Bons!
225
00:18:30,210 --> 00:18:31,790
Okay, here's the deal!
226
00:18:33,130 --> 00:18:37,050
The one who dodges her attack first loses!
227
00:18:37,170 --> 00:18:38,760
No way, you idiot!
228
00:18:38,880 --> 00:18:42,600
You always think of dumb games like that!
229
00:18:42,640 --> 00:18:46,810
That's why you guys can't become big shots!
230
00:18:46,930 --> 00:18:49,980
All right! Then you guys are losers!
231
00:18:51,440 --> 00:18:53,520
Suit yourselves!
232
00:18:53,650 --> 00:18:54,940
I'm not playing!
233
00:18:55,070 --> 00:18:57,610
Why don't you run, you chickenshit?!
234
00:18:57,740 --> 00:18:59,740
Just dodge, you wimp!
235
00:19:02,410 --> 00:19:03,700
Hey, watch out!
236
00:19:22,430 --> 00:19:24,390
What are you guys doing?!
237
00:19:27,430 --> 00:19:32,020
Now who's gonna become the King of the Pirates?!
238
00:19:32,060 --> 00:19:33,940
Let's see...
239
00:19:34,320 --> 00:19:37,320
How am I gonna kill you?
240
00:19:38,150 --> 00:19:42,410
Linlin, get back!
I wanna see how strong they are.
241
00:19:44,530 --> 00:19:46,700
Why would you wanna see that?
242
00:19:49,410 --> 00:19:52,830
Damn! You guys moved, didn't you?!
243
00:19:52,960 --> 00:19:54,920
I didn't move!
244
00:19:55,040 --> 00:19:57,460
No, I saw both of you moving!
245
00:19:59,170 --> 00:20:02,050
Don't get in my way, Hitokiri Kamazo!
246
00:20:04,470 --> 00:20:08,100
There aren't that many people
who have such a weird laugh.
247
00:20:21,400 --> 00:20:23,280
Onigiri!
248
00:20:33,120 --> 00:20:37,920
If I had these Punishers on at that time,
you would've died!
249
00:20:37,960 --> 00:20:39,590
Zorojuro...
250
00:20:39,710 --> 00:20:41,010
I don't think so.
251
00:21:15,920 --> 00:21:17,710
Beheading Claws!
252
00:21:18,540 --> 00:21:20,090
Three-Sword Style!
253
00:21:21,920 --> 00:21:23,170
Purgatory...
254
00:21:23,220 --> 00:21:24,380
...Onigiri!
255
00:21:52,120 --> 00:21:53,080
The cut is too shallow!
256
00:22:01,710 --> 00:22:03,010
I'm impressed with you!
257
00:22:03,630 --> 00:22:07,970
I gotta unleash Enma's power a little more!
258
00:22:08,680 --> 00:22:09,760
Kaido!
259
00:22:11,890 --> 00:22:14,220
We'll finish you off in one go!
260
00:22:22,150 --> 00:22:24,490
What did you say?
261
00:22:24,530 --> 00:22:26,990
Say that again.
262
00:22:27,110 --> 00:22:28,660
Gear Four!
263
00:22:40,540 --> 00:22:43,920
Punk Rotten!
264
00:22:44,920 --> 00:22:46,090
Room!
265
00:22:57,230 --> 00:22:59,140
They're...
266
00:22:59,600 --> 00:23:04,480
...like monsters!
267
00:23:18,750 --> 00:23:21,540
The great battle over the title of King of the Pirates!
268
00:23:21,580 --> 00:23:26,960
Against the Emperors of the Sea who stand in their way,
the rookies use a triune technique!
269
00:23:27,010 --> 00:23:32,470
Defeat Kaido! To take down his formidable enemy
and fulfill his dream of becoming the King of the Pirates,
270
00:23:32,510 --> 00:23:35,890
Luffy's all-out punch lets loose!
271
00:23:36,640 --> 00:23:41,730
On the next episode of One Piece! "A Barrage of Powerful
Techniques! The Fierce Attacks of the Worst Generation!"
272
00:23:41,770 --> 00:23:45,650
I'm gonna become the King of the Pirates!
19275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.