Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:05,654
Personajele si evenimentele
din acest film sunt fictive.
2
00:00:05,826 --> 00:00:09,739
Daca vreun spirit ironic vede
in acest film o critica...
3
00:00:09,906 --> 00:00:14,661
...la adresa unor functionari
ai politiei...
4
00:00:14,826 --> 00:00:19,581
...aceasta va fi considerata o ponegrire
la adresa acestora si vor fi pedepsiti fara mila.
5
00:00:22,986 --> 00:00:29,778
Vacanta: aer curat, relaxare
si paradisul naturii regasite.
6
00:00:34,146 --> 00:00:36,421
Se spune ca a pleca, inseamna
a muri putin, dar...
7
00:00:36,586 --> 00:00:40,659
...in timpul vacantei, plecarea de
acasa inseamna a trai mai bine.
8
00:00:41,706 --> 00:00:46,905
Organizati viitoarele vacante
in afara orasului.
9
00:00:47,066 --> 00:00:51,423
Veti gasi bucuria libertatii
in inima singuratatii.
10
00:00:52,546 --> 00:00:56,334
Voi care traiti ca toata lumea,
veti trai aici ca nimeni altul.
11
00:00:56,506 --> 00:00:59,942
Dar, lasati expertii sa aiba grija
de vacantele voastre.
12
00:01:00,106 --> 00:01:03,462
In aceste zile, totul se
organizeaza de altii.
13
00:01:03,626 --> 00:01:06,663
O vacana fara planificare
nu mai este posibila.
14
00:01:06,826 --> 00:01:12,139
Marile vacante aduc
placeri nemasurate.
15
00:01:12,306 --> 00:01:16,857
Iar curand, un zimbet larg
va apare pe figura dvs.
16
00:01:18,346 --> 00:01:22,703
Asa ca adresati-va celei mai mari
organizatii din industria turismului.
17
00:01:22,866 --> 00:01:26,381
Champs-Elys�es nr. 321.
18
00:01:39,506 --> 00:01:41,098
Ce parere aveti, domnilor?
19
00:01:42,626 --> 00:01:45,936
Simtiti nevoia sa aplaudati,
domnule Dalayrac?
20
00:01:46,106 --> 00:01:50,657
Trebuie sa gusti, Hubert.
Ce crezi de asta?
21
00:01:50,826 --> 00:01:56,025
- Greu de spus.
-Domnule Secretar de Stat Adjunct?
22
00:01:56,186 --> 00:01:57,744
Si tu,, Brossard?
23
00:01:57,906 --> 00:02:02,934
Ce bla, bla?
-Dl Fr�pillon a spus 'bla'. Am spus 'bla'.
24
00:02:05,706 --> 00:02:10,541
Martin, nu faci parte din conducere,
dar ce parere ai?
25
00:02:10,706 --> 00:02:14,142
Cred ca am aceeasi parere
cu dvs, dle director general.
26
00:02:15,706 --> 00:02:20,257
A vorbit ca un om
inteligent. Ia loc, Martin.
27
00:02:21,346 --> 00:02:23,223
Sa fim limpezi, domnilor.
28
00:02:23,386 --> 00:02:28,062
Faptul ca nu este nimic macabru
in campania asta publicitara,
e destul de rau.
29
00:02:28,226 --> 00:02:32,936
Dar e total ineficienta, iar eu
n-am de gand s-o tolerez.
30
00:02:33,106 --> 00:02:37,543
Timpurile nevinovate au trecut.
Trebuie sa inspiram teama.
31
00:02:37,706 --> 00:02:40,345
Vreau... ascultati bine domnilor.
32
00:02:40,506 --> 00:02:45,261
Muncitorii nostri din concediu vor da
buzna din statiunile noastre...
33
00:02:45,426 --> 00:02:48,543
...precum o ciurda de bivoli pusi pe fuga.
34
00:02:48,706 --> 00:02:54,338
Dar cum vor stii ca ei sunt
cei alesi? Le vom spune noi.
35
00:02:54,506 --> 00:03:00,456
Deci nu vreau sa vad nici o femeie
voluptoasa si nici un barbat bronzat.
36
00:03:00,626 --> 00:03:05,575
Vreau sa fiu bine inteles. Vreau sa vad
chipuri muncite de inspectori...
37
00:03:05,746 --> 00:03:07,941
...de muncitori cu pielea groasa.
38
00:03:08,106 --> 00:03:12,543
Imagini puternice. Epilepsie,
tuberculoza, sange peste tot.
39
00:03:12,706 --> 00:03:14,856
Am spus... Brossard.
40
00:03:16,386 --> 00:03:20,743
Anul trecut am spus de toti cei
care nu aveau card la 321 ca sunt cretini.
41
00:03:20,906 --> 00:03:26,902
Anul asta ii consideram aproape morti.
Mai putina subtilitate, mai multa eficienta.
42
00:03:27,066 --> 00:03:32,538
Fara 321, nu exista salvare.
Ori 321, ori morti.
43
00:03:32,706 --> 00:03:37,063
- Asa vad eu chestia asta. Foarte simplu.
- Asta e ce crede el.
44
00:03:37,226 --> 00:03:41,219
Bineinteles, veti avea o noua
varianta saptamana viitoare.
45
00:03:42,746 --> 00:03:46,102
Inainte de atacul de cord, cei ce
pregateau vacantele aveau viata grea.
46
00:03:46,266 --> 00:03:50,544
- El vrea sa-i expedieze ca pe o marfa.
- In locuri supraaglomerate.
47
00:03:54,146 --> 00:03:57,980
- Ce e asta?
- Reclamele noastre pentru cea
de-a 35-a aniversare.
48
00:03:58,146 --> 00:03:59,579
Vroiam sa vi le arat.
49
00:03:59,746 --> 00:04:04,695
Prea mic. Prea mare.
Prea complicat. Prea simplu.
50
00:04:10,626 --> 00:04:12,105
Prea scump.
51
00:04:12,266 --> 00:04:14,063
Ce poate fi asa de greu?
52
00:04:14,226 --> 00:04:19,016
Aniversarea noastra ar trebui
sa faca sa paleasca zilele de 14 iulie,
2 decembrie si 13 mai.
53
00:04:19,186 --> 00:04:22,019
Vreau ceva maret.
In stil charolez.
54
00:04:22,186 --> 00:04:26,179
O sa-mi expun ideea marti.
Aveti o jumatate de ora.
55
00:04:26,346 --> 00:04:29,463
- De ce asa?
- Sa va ganditi la asta.
56
00:04:31,186 --> 00:04:35,065
Dati-mi niste explicatii
suplimentare, draga Norbert.
57
00:04:37,266 --> 00:04:41,976
Un bilet de croaziera,
lumineaza viata voastra.
58
00:04:42,146 --> 00:04:48,221
Ati auzit, dle director.
Mi-a spus mie, dar pentru dvs.
59
00:04:49,426 --> 00:04:51,417
Nu e nevoie sa zici mai multe.
60
00:04:54,906 --> 00:04:59,980
Fr�pillon, ti-a mai ramas doar
28 de minute si 15 secunde.
61
00:05:02,586 --> 00:05:04,816
Brossard. Du-te, te rog.
62
00:05:04,986 --> 00:05:09,218
Vreau sa te intalnesc la mine
in birou in 15 minute.
N-ai timp de pierdut.
63
00:05:12,266 --> 00:05:17,215
Martin, sa nu-l dezamagesti
pe dl director general.
64
00:05:17,386 --> 00:05:19,297
Gaseste o idee pentru el.
65
00:05:22,346 --> 00:05:25,463
- Hei dvs.
- Ce?
66
00:05:25,626 --> 00:05:26,900
Nimic.
67
00:05:36,629 --> 00:05:41,508
CARAMBOLAJE
68
00:06:20,666 --> 00:06:26,821
Telul nostru: trei saptamani de distractie.
Paris-Moscova cu trenul.
69
00:06:26,986 --> 00:06:31,457
Zece zile ca sa ajungeti, o zi acolo
si zece zile pentru intoarcere.
70
00:06:31,626 --> 00:06:36,097
- Pot sa vorbesc cu Radio Luxemburg.
- Astept.
71
00:06:36,266 --> 00:06:40,418
Suntem foarte ocupati.
Poate vreti sa telefonati din nou.
72
00:06:41,986 --> 00:06:43,624
Totul e in regula?
73
00:06:45,866 --> 00:06:48,824
Radio Luxemburg? 321 va vorbeste.
74
00:06:48,986 --> 00:06:53,935
Ca intotdeauna, 321 va ofera
cel mai exact buletin meteo.
75
00:06:54,106 --> 00:06:58,543
Timp variabil.
Destul de noros in regiunea din sud-vest...
76
00:06:58,706 --> 00:07:01,743
...cu posibilitati de tunete in Mediterana.
77
00:07:01,906 --> 00:07:06,104
O zona de inalta presiune se
indreapta spre Azore... Corectie.
78
00:07:06,266 --> 00:07:10,054
Zona de inalta presiune se
indreapta spre Irlanda.
79
00:07:11,626 --> 00:07:17,064
- Nu e Solange aici?
- E in biroul de secretariat.
80
00:07:23,306 --> 00:07:25,217
Ia-o usor.
81
00:07:26,826 --> 00:07:30,136
Pot sa vorbesc cu directorul?
82
00:07:35,026 --> 00:07:41,659
Dl director? Paul Martin la aparat.
Da, vorbesc de la parter.
83
00:07:41,826 --> 00:07:43,544
Pot sa va vad imediat?
84
00:07:43,706 --> 00:07:48,257
Vrei sa ceri ceva.
Voi avea timp marti.
85
00:07:48,426 --> 00:07:51,782
Cred ca am gasit o idee.
86
00:07:51,946 --> 00:07:55,495
- Ce idee?
- Ideea dvs.
87
00:07:55,666 --> 00:07:57,816
Eu o idee? Nu fi obraznic.
88
00:07:57,986 --> 00:08:04,141
Nu va infuriati. Vreau sa spun o
idee pentru consiliul de administratie.
89
00:08:04,306 --> 00:08:05,580
Ideea.
90
00:08:07,426 --> 00:08:09,815
Asteapta. Nu inchide.
91
00:08:14,506 --> 00:08:19,534
Vino imediat.
Dar vino pe scara de serviciu.
92
00:08:19,706 --> 00:08:22,903
Sa nu trezim bodyguarzii.
93
00:08:23,506 --> 00:08:29,661
Puteti conta pe mine. O sa ma strecor.
O sa ma amestec cu ceilalti.
94
00:08:48,946 --> 00:08:52,700
- Nu te-a vazut nimeni?
- Nimeni.
95
00:08:52,866 --> 00:08:59,385
- Ce-i cu ideea aia?
- O broasca, dle Director.
96
00:09:00,746 --> 00:09:05,456
- O broasca?
- Dar asta e inalta pe scara.
97
00:09:05,626 --> 00:09:10,541
Se uita spre soare.
'Vreme buna, soare garantat.'
98
00:09:11,626 --> 00:09:15,460
Frunze verzi, camping, fluturi.
Fantastic.
99
00:09:15,626 --> 00:09:21,895
Esti fantastic. Suntem
fantastici. Sunt fantastic.
100
00:09:22,066 --> 00:09:25,615
Broasca va fi ochiul vigilent.
101
00:09:25,786 --> 00:09:28,903
Va mari vanzarile.
102
00:09:29,066 --> 00:09:31,341
Da, pot s-o vad.
103
00:09:31,506 --> 00:09:36,785
Broaste, broaste si iar broaste.
Vad broaste peste tot.
104
00:09:36,946 --> 00:09:40,621
In masinile de dulcuiri, in tonomate...
105
00:09:40,786 --> 00:09:44,096
...in aghiazma,
in pachetele surpriza.
106
00:09:44,266 --> 00:09:47,303
Broastele care fac tot ce-i posibil...
107
00:09:47,466 --> 00:09:52,540
...care ademenesc pe viliagituristi
pe frumoasele sosele frantuzesti.
108
00:09:52,706 --> 00:09:58,144
- Gandesti la fel ca mine?
- M-am gandit in felul asta o vreme.
109
00:09:58,306 --> 00:10:02,265
- Ideea trebuie sa se maturizeze.
- Intelept zis.
110
00:10:02,426 --> 00:10:08,023
- Domnule director general.
- Asteapta, meditez si fac deductii.
111
00:10:08,186 --> 00:10:10,780
Asta nu e totul.
112
00:10:10,946 --> 00:10:17,704
'Cu broastele de la 321,
vremea buna e garantata.'
113
00:10:17,866 --> 00:10:21,825
Destul, destul.
Doua idei intr-o singura zi.
114
00:10:21,986 --> 00:10:27,185
Aveam un geniu la parter si
nu stiam. Du-te si te odihneste.
115
00:10:27,346 --> 00:10:32,943
- Eu personal o sa am grija de tine.
- Vroiam sa discut ceva cu dvs.
116
00:10:33,106 --> 00:10:38,260
- Inca o idee, escroc mic ce esti?
- Nu, o cerere.
117
00:10:40,506 --> 00:10:44,135
Dl Brossard va iesi la
pensie intr-o luna.
118
00:10:44,306 --> 00:10:49,699
- Probabil, ii voi succeda.
- Asa merge deci.
119
00:10:49,866 --> 00:10:53,415
Suntem o companie decenta.
120
00:10:53,586 --> 00:10:57,864
Noi recompensam varsta,
nu talentul.
121
00:10:58,026 --> 00:11:03,020
Mai tarziu, poate ii vei succeda dl
Fr�millon si asa mai departe. Poate pana aici.
122
00:11:03,186 --> 00:11:07,418
- Nu am asemenea ambitii.
- Nu ma duc nicaieri.
123
00:11:07,586 --> 00:11:10,054
Am fost norocos.
124
00:11:10,226 --> 00:11:16,825
Am ajuns aici cand dl Minot
a calcat pe o mina, in 1947.
125
00:11:16,986 --> 00:11:21,218
- A fost demobilizat?
- Da, a fost dus la pescuitul de creveti.
126
00:11:21,386 --> 00:11:27,416
Canta fericit, urmarind crevetii,
cand deodata...
127
00:11:27,586 --> 00:11:32,660
A murit pentru Franta.
Iar eu am devenit director general adjunct.
128
00:11:32,826 --> 00:11:39,345
- De ce discutam despre Brossard?
- Deoarece o sa ma insor cu fiica lui.
129
00:11:39,506 --> 00:11:44,899
Bravo, buna idee. Casatoria este logic
urmatorul pas dupa burlacie.
130
00:11:45,066 --> 00:11:47,785
- Inseamna...
- Inseamna datorii.
131
00:11:47,946 --> 00:11:54,101
Ati putea sa-mi dati o asigurare in ceea
ce priveste promovarea mea viitoare?
132
00:11:54,266 --> 00:11:56,018
La ce-ti trebuie asta?
133
00:11:56,186 --> 00:11:59,303
Sa-mi indeplinesc obligatiile.
Ma insor.
134
00:11:59,466 --> 00:12:06,258
Am cumparat o casa. Pe credit.
Si vreau sa-mi cumpar si masina pe credit.
135
00:12:06,426 --> 00:12:09,736
- Domnisoara nu are zestre?
- Nu stiu.
136
00:12:09,906 --> 00:12:14,661
- Nu e cam nesabuita miscarea asta?
- Sunt indragostit, dle Director.
137
00:12:14,826 --> 00:12:19,342
Oh, dragostea. Dragostea.
'La Boheme.'
138
00:12:19,506 --> 00:12:24,296
Mi-aduc aminte. Si apoi a urmat succesul.
- L-ati meritat.
139
00:12:24,466 --> 00:12:28,379
A fost dur.
A trebuit sa renunt la multe.
140
00:12:28,546 --> 00:12:31,299
Gennevilliers. Vechea mea bicicleta.
141
00:12:31,466 --> 00:12:34,264
Si pentru ce?
Strada Foch. Un Bentley.
142
00:12:34,426 --> 00:12:36,986
Din pacate, nu puteati
sa le aveti pe toate.
143
00:12:37,146 --> 00:12:41,344
De ce nu? Sunt destui
care n-au nimic.
144
00:12:41,506 --> 00:12:46,626
Deci, trebuie sa fie cineva care
are totul. Sa asigure un echilibru.
145
00:12:46,786 --> 00:12:52,577
Oamenii vorbesc intotdeauna de salariul minim,
dar niciodata despre cel maxim.
146
00:12:52,746 --> 00:12:55,658
Iti voi aduce asigurarea aia.
In doua zile.
147
00:12:55,826 --> 00:12:58,704
Nu 'Domnule', ci 'Domnisoara'.
Despre ce e vorba?
148
00:12:58,866 --> 00:13:04,065
Andr�a, poimaine,
dl Martin va lua o hartie de aici.
149
00:13:04,226 --> 00:13:08,219
Daca e urgent, trimite
o mesagera.
150
00:13:08,386 --> 00:13:11,662
- Pe aici, Martin.
- Bine, un mesager.
151
00:13:14,986 --> 00:13:17,102
Asta e imposibil.
152
00:13:18,506 --> 00:13:21,304
La dracu, asta pune capat la toate.
153
00:13:26,866 --> 00:13:31,656
Petrecerea noastra trebuie sa
coincida cu renovatiile.
154
00:13:31,826 --> 00:13:35,102
Terasa va fi gata inainte
de data de 5.
155
00:13:39,106 --> 00:13:41,779
Complimentele mele din nou.
Pentru idee.
156
00:13:41,946 --> 00:13:44,506
- Care idee?
- Broasca.
157
00:13:44,666 --> 00:13:48,261
Asta a fost ideea anului, nu-i asa?
158
00:14:06,906 --> 00:14:08,624
LIFT IN REPARATIE
159
00:15:00,666 --> 00:15:04,295
Idiotul m-a sunat.
Ai auzit noua lui idee?
160
00:15:04,466 --> 00:15:09,620
Simbolul nostru nu mai este palmierul
sau porumbelul, ci o broasca verde.
161
00:15:09,786 --> 00:15:11,856
E complet nebun.
162
00:15:12,026 --> 00:15:14,779
- Ce e asta?
- Ceva pentru 'clubul nautic'.
163
00:15:14,946 --> 00:15:18,700
O tigara pe care poti s-o
fumezi sub apa.
164
00:15:18,866 --> 00:15:23,462
Masoara-ma. Bate-ma
pe umar daca devin violet.
165
00:15:23,626 --> 00:15:26,538
Si cheama brigada de
pompieri daca nu ma mai misc.
166
00:15:29,106 --> 00:15:30,505
Incep.
167
00:15:33,066 --> 00:15:34,658
Buna, tata.
168
00:15:35,746 --> 00:15:38,738
- Buna, iubitule.
- Buna, iubito.
169
00:15:38,906 --> 00:15:43,775
- Paul. Ne vede tata.
- N-are cum. E sub apa.
170
00:15:45,626 --> 00:15:51,178
Vrei sa ma omori, cand
sunt sub apa?
171
00:15:51,346 --> 00:15:54,304
Ce faci aici?
172
00:15:54,466 --> 00:16:00,621
Stii ca trebuie sa aranjez totul.
S-a aranjat cu masa de nunta.
173
00:16:00,786 --> 00:16:04,665
Mama a avut o idee.
Vom merge la Maxim's.
174
00:16:04,826 --> 00:16:08,136
- La Maxim's, esti nebuna?
- Foarte sic, nu-i asa.
175
00:16:08,306 --> 00:16:12,140
Asa ca am fost de acord.
Sunt libera. Ma asteapta taxiul.
176
00:16:12,306 --> 00:16:15,184
Tu faci cheltuieli, iar tata
trebuie sa plateasca.
177
00:16:15,346 --> 00:16:20,818
Dragoste, vino cu mine.
Trebuie sa-ti spun ceva.
178
00:16:25,186 --> 00:16:27,416
- Ce zi este?
- Joi.
179
00:16:27,586 --> 00:16:32,706
- 1 aprilie. A sunat clopotelul?
- Asteapta, 1 aprilie inseamna ceva.
180
00:16:32,866 --> 00:16:36,222
Stiu. Batalia de la Bouvines.
181
00:16:38,386 --> 00:16:40,377
- Ce?
- Batalia de la Bouvines.
182
00:16:40,546 --> 00:16:43,822
Poate, dar e si ziua lui tata.
183
00:16:46,146 --> 00:16:48,979
- Ma asculti?
- Da, sigur.
184
00:16:55,866 --> 00:16:59,575
- Te rog, Paul.
- Te iubesc asa de mult.
185
00:16:59,746 --> 00:17:03,944
- Esti asa de tanara, frumoasa, pura.
- Nu incepe din nou cu puritatea.
186
00:17:04,106 --> 00:17:08,896
Ieri ai facut-o in bucatarie,
iar acum in lift.
187
00:17:09,066 --> 00:17:10,784
Doar te iubesc.
188
00:17:12,226 --> 00:17:16,742
Ajunge cu balivernele.
1 aprilie e ziua tatii.
189
00:17:16,906 --> 00:17:20,455
- Si?
- Asa ca il inviti la restaurant, diseara.
190
00:17:20,626 --> 00:17:26,144
- Perfect, dar unde?
- La Maxim's, sa vezi cum e.
191
00:17:26,306 --> 00:17:32,176
- Si tu esti ala care ne invita.
- Stiu ce vrei sa zici.
192
00:17:32,346 --> 00:17:36,100
Uneori iti trebuie o ora ca
sa scoti portofelul.
193
00:17:38,226 --> 00:17:43,380
Am facut rezervare pentru ora 8.
Mamei ii va fi foame. Sa fii la timp.
194
00:17:43,546 --> 00:17:48,825
Nu, asta e prima data.
O sa-i spun tatii vestea cea buna.
195
00:17:48,986 --> 00:17:52,501
- Pe diseara, iubitule.
- La revedere, iubito.
196
00:17:56,186 --> 00:17:58,256
Fetele pot fi teribile.
197
00:18:06,426 --> 00:18:08,940
- Scuza-ma.
- Nici o problema.
198
00:18:11,186 --> 00:18:12,778
Ce vrei sa faci?
199
00:18:17,626 --> 00:18:20,584
- Ce spui de asta?
- Buna.
200
00:18:20,746 --> 00:18:26,264
Fii dragut. Nu stii ce zi e astazi?
Nu inseamna nimic pentru tine 1 aprilie?
201
00:18:26,426 --> 00:18:30,897
- Ziua de nastere a lui Brossard, nu?
- Mai inseamna si altceva.
202
00:18:31,066 --> 00:18:35,298
- Ce?
- Ca esti un ticalos.
203
00:18:35,466 --> 00:18:38,378
Energic ca totdeauna, Martin?
204
00:18:39,666 --> 00:18:43,102
Devii mai tanara, mai draguta
si mai eleganta.
205
00:18:43,266 --> 00:18:50,024
Cand te vad, imi amintesc de
Madonna la Muzeul din Ferrara.
206
00:18:50,186 --> 00:18:52,336
Nu va schimbati deloc.
207
00:18:52,506 --> 00:18:57,261
Dar tineretul de azi
apreciaza frumusetea?
208
00:18:58,346 --> 00:19:02,305
Domnisoara Brossard,
te vedem asa de putin.
209
00:19:02,466 --> 00:19:05,936
Esti foarte speciala.
Imi amintesti de...
210
00:19:06,106 --> 00:19:09,542
...de Madonna din Spania
de la muzeul din Toledo.
211
00:19:09,706 --> 00:19:13,335
- Te ascult. Ce inseamna 1 aprilie?
- Batalia de la Bouvines.
212
00:19:13,506 --> 00:19:17,943
- Vrei sa fac o criza de nervi?
- Nu, taci din gura.
213
00:19:18,106 --> 00:19:22,497
2 aprilie a fost prima zi impreuna.
214
00:19:22,666 --> 00:19:25,942
Bineinteles, 2 aprilie.
215
00:19:26,106 --> 00:19:32,739
- Dar astazi e abia 1 aprilie.
- S-a aniversat seara trecuta.
216
00:19:32,906 --> 00:19:38,264
Ar fi trebuit sa stii.
Stii ce vom face?
217
00:19:38,426 --> 00:19:44,296
Am cumparat paste. Vom manca acasa.
Si apoi ne vom culca devreme.
218
00:19:44,466 --> 00:19:47,902
Am o masa de afaceri asta seara.
219
00:19:55,026 --> 00:19:58,063
- Nu striga.
- Ce vrei?
220
00:20:05,226 --> 00:20:09,981
- Chiar ca m-am saturat.
- Te-ai saturat de mine?
221
00:20:11,586 --> 00:20:14,942
Semeni cu fata mica a lui Brossard,
nu-i asa?
222
00:20:19,266 --> 00:20:21,382
Un doctor.
223
00:20:21,546 --> 00:20:25,698
S-a reparat sefu'.
Merge din nou.
224
00:20:34,586 --> 00:20:37,180
E ora noua. Buna dimineata.
225
00:20:37,346 --> 00:20:43,296
321 va ureaza o zi de munca
usoara intr-o atmosfara linistita.
226
00:20:43,466 --> 00:20:44,945
Paul?
227
00:20:45,986 --> 00:20:49,376
Ca barbat, am inteles
ca ai o amanta...
228
00:20:49,546 --> 00:20:54,336
...dar ca socru, nu.
O chestiune de morala.
229
00:20:54,506 --> 00:21:00,900
Nu e usor sa sustii doua gospodarii.
Am incercat.
230
00:21:01,066 --> 00:21:02,658
Ce-ar trebui sa fac?
231
00:21:02,826 --> 00:21:04,976
Sa-i spui lui Solange ca
o iubesti pe fata mea.
232
00:21:05,146 --> 00:21:09,424
I-am spus, dar nu i-a pasat.
E de acord cu treaba asta.
233
00:21:09,586 --> 00:21:12,623
Glumesti.
Ce mai amant.
234
00:21:22,866 --> 00:21:25,938
Gandeste-te bine ce-ai sa raspunzi.
235
00:21:26,106 --> 00:21:28,222
Iti place Franta?
236
00:21:30,346 --> 00:21:33,577
- Bineinteles.
- Mai mult ca orice?
237
00:21:34,986 --> 00:21:39,776
Depinde.
Tot dragoste e.
238
00:21:39,946 --> 00:21:45,304
- Si pe Johnny Halliday.
- Deci iti place Franta.
239
00:21:45,466 --> 00:21:50,620
Atunci inseamna ca-ti place ordinea,
si daca iti place ordinea, iti place legalitatea.
240
00:21:50,786 --> 00:21:54,540
Asa ca respingi falsitatea...
241
00:21:54,706 --> 00:21:58,221
...si copiii nelegitimi.
242
00:21:58,386 --> 00:22:02,584
Iti pare rau ca ma insor...
243
00:22:02,746 --> 00:22:05,863
...dar stii ca face bine tarii.
244
00:22:06,026 --> 00:22:09,063
In fond, esti o eroina.
245
00:22:12,186 --> 00:22:19,024
- Da-mi te rog o tigara.
- Nu, nu, nu, te rog.
246
00:22:19,186 --> 00:22:21,097
Nu fii asa de vulgara.
247
00:22:21,266 --> 00:22:27,182
Ultima noastra intalnire ar trebui
sa reflecte relatia noastra ca stil.
248
00:22:29,186 --> 00:22:33,099
Nu-mi vine sa cred ca a trecut un an.
Imi amintesc totul.
249
00:22:33,266 --> 00:22:36,861
- Hotelul din strada Vavin.
- Asta a fost in noaptea de 3.
250
00:22:37,026 --> 00:22:40,575
Imi place sa vorbesc de ziua de 2.
Cand ne-am intalnit.
251
00:22:42,426 --> 00:22:47,500
Imi dictai o scrisoare.
O stiu pe de rost.
252
00:22:47,666 --> 00:22:52,376
- 'Ca raspuns la scrisoarea dvs...'
- Nu-mi distruge cea mai frumoasa amintire.
253
00:22:52,546 --> 00:22:54,264
Inca iti mai aud vocea.
254
00:22:54,426 --> 00:22:58,658
'Fructelor, florilor, frunzelor
si ramurilor...'
255
00:22:58,826 --> 00:23:01,465
...si inimii mele care bate pentru tine.'
256
00:23:01,626 --> 00:23:07,144
Te-ai saturat de fete proaste si
iubeai inteligenta mea.
257
00:23:07,306 --> 00:23:11,777
Si apoi m-ai dus la hotel.
Atunci a fost prima data.
258
00:23:11,946 --> 00:23:16,303
Prima data cand cineva m-a iubit
pentru inteligenta mea.
259
00:23:16,466 --> 00:23:19,538
- Saruta-ma.
- Nu acum.
260
00:23:23,266 --> 00:23:27,782
Ti-e frica sa-i spui fetei lui
Brossard...
261
00:23:27,946 --> 00:23:32,019
...si de asta ma parasesti.
Asta e in realitate.
262
00:23:34,626 --> 00:23:40,064
Acum ceva timp, m-as fi sinucis,
dar acum n-as mai face-o.
263
00:23:40,226 --> 00:23:42,342
Nu voi fi singura mult timp.
264
00:23:42,506 --> 00:23:46,499
- Ai deja pe cineva? Bine.
- Inca nu, dar voi avea.
265
00:23:46,666 --> 00:23:50,659
- Pot sa stiu cum il cheama?
- As vrea sa-l alegem amandoi.
266
00:23:50,826 --> 00:23:55,422
- Nu vrei sa-mi dai un sfat?
- Esti foarte cinica.
267
00:23:55,586 --> 00:23:59,340
- De ce ar fi el...
- De ce 'el'? El sau ea.
268
00:24:03,146 --> 00:24:05,614
Solange, micuta mea.
Abtine-te.
269
00:24:05,786 --> 00:24:12,339
Fii suparata, dar fara
confuzia asta. Nu e bine.
270
00:24:25,746 --> 00:24:29,705
Ce vrei sa spui?
271
00:24:31,386 --> 00:24:36,585
Daca e baiat, il voi numi
ca tine: Paul.
272
00:24:39,906 --> 00:24:43,694
Solange, fii atenta.
273
00:24:43,866 --> 00:24:47,097
Nu glumi cu lucrurile astea.
274
00:24:47,266 --> 00:24:51,657
- Vrei sa spui ca...
- Da.
275
00:24:55,266 --> 00:24:58,497
- Esti sigura?
- Suta la suta.
276
00:24:58,666 --> 00:25:00,099
Ce ai de gand sa faci?
277
00:25:01,946 --> 00:25:03,698
Sa-l nasc.
278
00:25:06,226 --> 00:25:11,858
Cu cateva schimbari, camera
copilului va fi pe partea asta.
279
00:25:12,026 --> 00:25:16,417
Nu esti de acord? Doar nu vrei ca odaia
copilului sa fie spre nord.
280
00:25:16,586 --> 00:25:20,545
- Bineinteles ca nu.
- Trebuie sa ne gandim la astfel de chestii.
281
00:25:20,706 --> 00:25:25,302
- Asta e tapetul pentru camera ta?
- Vom folosi numai materiale izolate acustic.
282
00:25:25,466 --> 00:25:30,745
Nu e mai scump cu mult.
Cat va costa cuibusorul vostru, Paul?
283
00:25:30,906 --> 00:25:33,261
In total, 48.000 de franci pe luna.
284
00:25:33,426 --> 00:25:37,305
- Si cand va veni masina?
- Maine. 30.000 de franci pe luna.
285
00:25:37,466 --> 00:25:40,424
48 plus 30 din 85 fac 7.
286
00:25:40,586 --> 00:25:44,898
Peste o luna, va castiga
250.000 pe luna.
287
00:25:45,066 --> 00:25:49,537
- Mai raman 126.000.
- Cum adica 126.000?
288
00:25:49,706 --> 00:25:53,540
250.000 minus 78.000
nu face 126.000.
289
00:25:53,706 --> 00:25:56,903
- Unde se vor duce 50.000?
- La copil.
290
00:25:57,066 --> 00:25:58,897
Care copil?
291
00:25:59,066 --> 00:26:04,220
Viitorul nostru copil. Tu te-ai gandit
la camera, eu m-am gandit la bani.
292
00:26:04,386 --> 00:26:08,902
Paul va fi un tata grozav.
Cred ca practica in secret.
293
00:26:11,146 --> 00:26:13,819
Vom organiza noi timpul
pentru dvs.
294
00:26:13,986 --> 00:26:19,185
Aveti incredere in 321
pentru linistea dvs.
295
00:26:27,826 --> 00:26:30,294
Sedinta va incepe in 10 minute.
296
00:26:30,466 --> 00:26:32,661
- In biroul Charolais?
- Da, grabeste-te.
297
00:26:32,826 --> 00:26:34,498
Replica la articolul ala idiot.
298
00:26:34,666 --> 00:26:38,261
- Despre caravana aia umflata?
- Despre obiceiul numit caiac.
299
00:26:40,986 --> 00:26:44,137
Intotdeauna faci aceeasi greseala.
300
00:26:44,306 --> 00:26:48,379
E 'adevarat', nu 'adivarat'.
Nu e I acolo.
301
00:26:48,546 --> 00:26:54,576
Lasa-l asa atunci. O secretara ar
trebui sa urmareasca intentiile,
nu scrisorile.
302
00:26:54,746 --> 00:26:58,375
- Grabeste-te, e urgent.
- E timpul sa iau o mica pauza.
303
00:27:00,626 --> 00:27:05,142
- De cate ori mananci pe zi?
- Uiti de micutul Paul.
304
00:27:05,306 --> 00:27:09,584
O inghititura pentru
mine si una pentru el.
305
00:27:09,746 --> 00:27:13,739
- Cel putin ma gandesc la el. Si tu?
- Ma gandesc numai la el.
306
00:27:35,346 --> 00:27:39,942
Uita-te la ele mai de-aproape.
Igienic, racoros, comfortabil.
307
00:27:40,106 --> 00:27:41,459
Ii vin manusa.
308
00:27:41,626 --> 00:27:47,701
Si va asigur ca veti merge
1000 de km cu talpile astea.
309
00:27:47,866 --> 00:27:52,064
N-as comanda 300.000 de
perechi daca n-as fi sigur.
310
00:27:52,226 --> 00:27:57,061
Au mers doi oameni de la Bordeaux
la Paris si inapoi, pe astea.
311
00:27:57,226 --> 00:28:00,457
Poti sa le dai drumul.
312
00:28:01,626 --> 00:28:04,186
Scuzati-ma, domnilor.
313
00:28:08,746 --> 00:28:10,782
Pana la urma ai venit.
314
00:28:12,426 --> 00:28:15,418
Stai jos. Unde-am ramas?
315
00:28:15,586 --> 00:28:20,455
Cea de-a 25-a aniversare a lui 321
ar trebui sa fie o zi speciala.
316
00:28:20,626 --> 00:28:23,140
O masa pe noua noastra terasa...
317
00:28:23,306 --> 00:28:28,505
...urmata de o prezentare si
de inmanarea cadourilor.
318
00:28:28,666 --> 00:28:34,263
Si iata unde ar trebui sa fim inventivi,
fara a fi risipitori.
319
00:28:34,426 --> 00:28:39,944
- Stiti ce am descoperit?
- Nu, dle director.
320
00:28:40,106 --> 00:28:45,385
O broasca. Nu numai ca un simbol,
ci si ca suvenir.
321
00:28:45,546 --> 00:28:49,619
Un vas cu apa.
O scara micuta de mahon.
322
00:28:49,786 --> 00:28:51,936
Un suport si un dop de piele.
323
00:28:52,106 --> 00:28:56,258
Stilul Hermes pentru lucrurile importante
si plastic pentru restul.
324
00:28:56,426 --> 00:28:59,975
- Ce zici de asta?
- E genial.
325
00:29:00,146 --> 00:29:05,061
Ai timp pana la finele
saptamanii sa faci 10.000 de copii.
326
00:29:05,226 --> 00:29:10,061
- Eu? Unde le gasesc?
- In Iugoslavia din cat am inteles eu.
327
00:29:10,226 --> 00:29:15,619
Petrecere frumoasa. Sa bem in
sanatatea broastelor noastre.
328
00:29:15,786 --> 00:29:19,096
N-as refuza un whisky.
329
00:29:19,266 --> 00:29:23,054
- Ne lipseste un pahar.
- N-avem unul pentru tine. Aici.
330
00:29:23,226 --> 00:29:27,424
- Iar eu iau paharul lui Dalayrac.
- Nicio problema.
331
00:29:27,586 --> 00:29:31,374
Voi o luati usor.
Lapte Viandox. Trebuie ca esti bolnav.
332
00:29:31,546 --> 00:29:35,334
Deloc. Lapte si sange:
pilonii unei sanatati bune.
333
00:29:35,506 --> 00:29:39,135
Domnilor, pentru aniversarea care
se apropie a lui 321.
334
00:29:47,906 --> 00:29:50,181
- Ce-ai spus?
- Dalayrac a spus ca...
335
00:29:50,346 --> 00:29:54,419
Andr�a, ai o
hartie pentru mine?
336
00:29:54,586 --> 00:29:58,465
- Ce hartie?
- Dovada ca am obtinut o promovare.
337
00:30:02,466 --> 00:30:04,184
- Ei bine, nu.
- S-a intamplat ceva?
338
00:30:04,346 --> 00:30:10,182
Ceva nou. Nu ti-a spus?
Intreaba-l.
339
00:30:10,346 --> 00:30:13,383
Asa ramane, prieteni.
Ne vedem mai tarziu.
340
00:30:26,226 --> 00:30:30,538
Ce faci aici?
N-ar trebui sa fii la Sarajevo?
341
00:30:30,706 --> 00:30:33,095
Nu-mi voi gasi hartia acolo.
342
00:30:33,266 --> 00:30:37,942
- Ce hartie?
- Dovada promovarii mele.
343
00:30:38,106 --> 00:30:39,824
Pentru creditul meu.
344
00:30:39,986 --> 00:30:44,025
Nu ti-a spus nimic?
N-ati citit monitorul oficial?
345
00:30:47,466 --> 00:30:53,496
Stii motto-ul meu:
"Fii tanar, fa tabara tinereste, traieste tinereste".
346
00:30:53,666 --> 00:30:58,740
- Traiesc conform principiului asta.
- Am fost tradati. S-a dus dracului tot.
347
00:30:58,906 --> 00:31:02,535
Varsta de pensionare a fost
prelungita cu 5 ani.
348
00:31:02,706 --> 00:31:05,095
O victorie a fosilelor.
349
00:31:05,266 --> 00:31:09,305
Socrul tau nu pleaca, iar tu nu vei
deveni director de departament.
350
00:31:09,466 --> 00:31:12,856
Tot ce poti sa faci e sa...
351
00:31:13,026 --> 00:31:17,417
...fii cel mai intelept om de la parter.
352
00:31:17,586 --> 00:31:22,455
Asta e un dezastru.
Am facut angajamente, am obligatii.
353
00:31:22,626 --> 00:31:24,742
- Ce fac in cazul asta?
- N-am nicio idee.
354
00:31:24,906 --> 00:31:27,500
Angajatii au sosit.
355
00:31:27,666 --> 00:31:30,419
Fii puternic. Arata curaj.
356
00:31:30,586 --> 00:31:34,101
Tine toate sperantele treze.
Esti tanar si sanatos.
357
00:31:34,266 --> 00:31:37,656
Asa de chipes, de tanar.
Am incredere in tine.
358
00:31:54,106 --> 00:31:57,178
Nu te enerva pentru o amenda.
359
00:31:57,346 --> 00:32:01,021
Incepand de maine, poti sa parchezi
in garajul conducerii, nu-i asa?
360
00:32:01,186 --> 00:32:05,737
E o masina noua.
Fii atent.
361
00:32:05,906 --> 00:32:07,464
Atentie.
362
00:32:09,466 --> 00:32:12,697
Esti nebun? Am condus corect.
363
00:32:12,866 --> 00:32:18,702
Bineinteles, masina noua.
Probabil ca abia si-a luat carnetul.
364
00:32:23,866 --> 00:32:29,702
Renovarile costa un milion,
mobila costa 650.000 de franci...
365
00:32:29,866 --> 00:32:35,543
...masina 430.000 de franci
si nunta 280.000 de franci.
366
00:32:58,426 --> 00:33:04,615
Esti norocos. Cu cat esti mai tanar, cu
atat ai mai putine responsabilitati.
367
00:33:04,786 --> 00:33:06,344
Ce vrei de la mine?
368
00:33:06,506 --> 00:33:12,024
Adauga: Solange, Danielle, copilul,
masina, nunta, nasterea.
369
00:33:12,186 --> 00:33:16,702
Daca ai putea sa nu iei
in considerare astea.
370
00:33:16,866 --> 00:33:21,576
Daca Brossard pleaca de la 321 inseamna
ca eu voi castiga in plus 126.000 de franci pe luna.
371
00:33:21,746 --> 00:33:27,616
E o problema: nu poti sa scapi de
Brossard. Nu e posibil.
372
00:33:27,786 --> 00:33:30,459
Ma auzi? Imposibil.
373
00:33:33,586 --> 00:33:35,816
O sa-ti spun ceva.
374
00:33:35,986 --> 00:33:41,185
Oamenii cinstiti nu au ce merita
pentru ca ei nu omoara asa de mult.
375
00:33:41,346 --> 00:33:43,337
Am principiile mele.
376
00:33:43,506 --> 00:33:47,499
Daca socrul tau se sinucide cu masina,
mie n-o sa-mi pese.
377
00:33:47,666 --> 00:33:50,783
Dar sa-l omor eu...
378
00:33:50,946 --> 00:33:54,222
Stiu ce vrei sa spui:
'Ia problemele in propria-ti mana'.
379
00:33:54,386 --> 00:34:00,734
Vorbeste varsta ta. Impulsiv,
entuziastic, cui ii pasa de parinti.
380
00:34:00,906 --> 00:34:04,785
Dar la varsta mea,
constiinta isi intra in drepturi.
381
00:34:04,946 --> 00:34:07,824
Ne e frica de a fi jefuiti, nu?
382
00:34:07,986 --> 00:34:10,739
N-am spus nimic.
383
00:34:24,726 --> 00:34:27,035
Vrei sa stai aici toata ziua?
384
00:34:29,406 --> 00:34:34,082
Daca te grabesti, te priveste.
Este un blocaj de trafic.
385
00:34:44,446 --> 00:34:46,004
Se intampla ceva?
386
00:34:46,166 --> 00:34:50,682
- Care masina blocheaza circulatia?
- Masina dlui Charolais.
387
00:34:57,086 --> 00:35:01,477
Liftul nu mai functioneaza.
Nu merge mai jos de etajul 5.
388
00:35:01,646 --> 00:35:03,876
Stau aici, sus?
389
00:35:04,046 --> 00:35:09,245
O mare masina, dar dintr-o data masina lui
Charolais s-a blocat.
390
00:35:09,406 --> 00:35:13,081
- Nu se mai misca.
- La fel si aici.
391
00:35:13,246 --> 00:35:16,283
Da, contractul colectiv de munca.
392
00:35:16,446 --> 00:35:20,359
Trebuie ca ei sa mearga in sus,
ca cei de jos sa poata avansa si ei.
393
00:35:20,526 --> 00:35:22,642
Varful opreste totul.
394
00:35:24,606 --> 00:35:27,074
Varful opreste totul.
395
00:35:28,806 --> 00:35:31,240
Uneori esti chiar inteligenta.
396
00:35:31,406 --> 00:35:34,557
Nu e usor sa gasesti 10.000 de broaste.
397
00:35:34,726 --> 00:35:38,924
Dar problema este rezolvata
pe jumatate.
398
00:35:41,046 --> 00:35:44,277
Ai mintea in alta parte?
399
00:35:44,446 --> 00:35:49,679
Deloc, dle director general. Ma gandeam la
cealalta jumatate a problemei.
400
00:35:49,846 --> 00:35:52,804
Jumatatea care trebuie rezolvata.
401
00:35:58,646 --> 00:36:03,436
- Dna Charolais este aici.
- Spune-i ca...
402
00:36:03,606 --> 00:36:07,440
Doar o vizita scurta. Trebuie
sa ma duc la coafeza. Buna.
403
00:36:07,606 --> 00:36:10,803
Paul Martin, unul din cei
mai buni angajati.
404
00:36:10,966 --> 00:36:13,321
O sa am nevoie de o ora
pentru coafeza.
405
00:36:13,486 --> 00:36:18,606
Si e asa de cald la Am�d�o
incat Fifi... Fifi?
406
00:36:21,766 --> 00:36:24,883
Fifi nu se poate descurca
cu caldura.
407
00:36:25,046 --> 00:36:29,836
- Cine va sta cu taticu'?
- N-am timp pentru...
408
00:36:30,006 --> 00:36:34,158
- Vrei sa lesine Fifi?
- Bineinteles ca nu.
409
00:36:36,086 --> 00:36:39,874
Foarte dragut ca te intalnesti
cu unul din colaboratorii sotului meu.
410
00:36:42,606 --> 00:36:44,961
Din nefericire, nu-i cunosc pe toti.
411
00:36:47,366 --> 00:36:51,484
- Sotia dvs e o parizianca sofisticata.
- E din Limoges.
412
00:36:51,646 --> 00:36:54,035
Despre ce vorbeam noi doi?
413
00:36:54,206 --> 00:36:57,676
Problema e pe jumatate rezolvata.
414
00:36:57,846 --> 00:37:02,158
Asta suna foarte plauzibil.
Asa ca poti sa-i dai drumul.
415
00:37:02,326 --> 00:37:04,635
Ce mai astepti?
416
00:37:34,846 --> 00:37:40,796
Catelul isi urmeaza stapana.
Repede, prinde-l.
417
00:37:55,286 --> 00:37:56,958
Ce faceti aici?
418
00:37:58,646 --> 00:38:04,437
Ce e asta? Fara caini aici. Fara caini,
fara colecte si fara demonstratii.
419
00:38:04,606 --> 00:38:09,839
- Te rog sa-ti ceri iertare. Spune ceva, dle...
- Fara caini, fara chete si fara nume.
420
00:38:10,006 --> 00:38:13,043
La etajul 5:
sampanie si lapte Viandox.
421
00:38:22,606 --> 00:38:26,884
Scuzati-ma.
Simtiti-va ca acasa.
422
00:38:33,966 --> 00:38:36,878
Lapte Viandox.
423
00:38:37,046 --> 00:38:39,116
Acest ticalos de Beaumanoir.
424
00:39:29,966 --> 00:39:35,404
Fraierule...
425
00:39:35,566 --> 00:39:39,957
esti cu adevarat
426
00:39:40,126 --> 00:39:45,359
regele incornoratilor
427
00:39:45,526 --> 00:39:50,281
sotia ta te inseala
428
00:39:50,446 --> 00:39:54,564
cu Beaumanoir
429
00:39:55,926 --> 00:39:59,521
Prima solutie:
Charolais il omoara pe Beaumanoir...
430
00:39:59,686 --> 00:40:02,883
...si Martin se muta la etajul intai.
431
00:40:03,046 --> 00:40:08,598
A 2-a solutie: Charolais,
in mod las, il impusca pe Beaumanoir...
432
00:40:08,766 --> 00:40:11,519
...si Martin se muta la etajul intai.
433
00:40:14,406 --> 00:40:21,164
A 3-a solutie: Charolais il ameninta pe Beauma-
noir iar vanatorul il omoara pe director.
434
00:40:21,326 --> 00:40:23,999
...iar Martin se muta la etajul intai.
435
00:40:26,766 --> 00:40:31,237
- Ce zici de asta? Nimic, pariez.
- Nu am nimic de spus.
436
00:40:31,406 --> 00:40:33,442
Este perfect.
437
00:40:50,606 --> 00:40:52,164
La masa.
438
00:40:58,006 --> 00:40:59,803
Nu iau masa cu tine.
439
00:40:59,966 --> 00:41:04,039
- Masa la cantina, impreuna?
- Daca vrei, vino.
440
00:41:11,126 --> 00:41:15,597
Totul e in regula acolo sus, Andr�a?
Este seful multumit? Nu sunt probleme?
441
00:41:15,766 --> 00:41:18,075
- Nu sunt vesti proaste?
- De la cine?
442
00:41:18,246 --> 00:41:20,885
Nicio veste inseamna
veste buna, nu-i asa?
443
00:41:28,366 --> 00:41:32,882
Ea se apleaca, o sparge si
inghite cireasa. Un acrobat.
444
00:41:33,046 --> 00:41:35,799
Beaumanoir asta.
Ce mai ticalos.
445
00:41:38,086 --> 00:41:40,680
- I-ai vazut pe cei doi ticalosi?
- Ce-i cu tine?
446
00:41:40,846 --> 00:41:45,237
Niciun concept de morala.
Dezgustatori.
447
00:41:45,406 --> 00:41:48,796
Nu imi mai e foame.
Mananca fara mine.
448
00:41:48,966 --> 00:41:51,480
Trebuie sa incep sa lucrez
pentru broastele mele.
449
00:41:53,406 --> 00:41:57,922
Trimitand o scrisoare dintr-o
suburbie in alta...
450
00:41:58,086 --> 00:42:00,475
...nu ia mai mult de o zi.
451
00:42:00,646 --> 00:42:05,766
- Si o scrisoare de patru zile?
- S-a raspuns de mult la ea.
452
00:42:05,926 --> 00:42:09,714
- De ce ma intrebati asta?
- Sunt fascinat de munca ta.
453
00:42:09,886 --> 00:42:13,799
Intotdeauna am vrut sa fiu postas.
Ma duc acolo.
454
00:42:19,566 --> 00:42:23,002
- Intra.
- Vrei cele 240 de broaste aici?
455
00:42:23,166 --> 00:42:25,157
Nu, nu suport sa le
vad pe toate aici.
456
00:42:25,326 --> 00:42:29,444
- Nu mai spune nimic.
- Sa le trimitem inapoi?
457
00:42:29,606 --> 00:42:33,360
Pune-le in camaruta
servitoarei peste noapte.
458
00:42:33,846 --> 00:42:37,395
E ora sase. Buna seara.
459
00:42:37,566 --> 00:42:42,162
321 va ureaza o seara placuta
iar la noapte vise frumoase.
460
00:42:51,366 --> 00:42:56,884
- Stai aici toata noaptea?
- Nu, dar mai stau o ora.
461
00:42:57,046 --> 00:42:59,355
Iei apoi cina acasa?
462
00:42:59,526 --> 00:43:05,078
Apoi ma duc acasa si ma culc.
Bine? Acum am de lucru.
463
00:44:59,606 --> 00:45:02,404
'Fraierule'
464
00:46:42,886 --> 00:46:46,242
Micuto...
465
00:47:43,166 --> 00:47:46,761
- Ce faci aici?
- A scapat o broasca.
466
00:47:46,926 --> 00:47:48,917
Si am nevoie de toate.
467
00:47:55,126 --> 00:48:02,123
- Plec acum. Ma scuzati.
- Nu e nevoie de scuze.
468
00:48:02,286 --> 00:48:07,360
Daca vrei sa castigi o batalie mare,
trebuie sa fii in stare sa suporti
o pierdere mare.
469
00:48:07,526 --> 00:48:10,563
Pierderea unei broaste nu
inseamna ca am pierdut batalia.
470
00:48:10,726 --> 00:48:15,846
Ma scuzi pentru ca pescuiam... vanam.
471
00:48:16,006 --> 00:48:22,002
Nu poti sa fii sef daca nu
esti disciplinat.
472
00:48:22,166 --> 00:48:28,560
'Numai daca te intrebi tu insuti.'
De unde stiu asta?
473
00:48:28,726 --> 00:48:32,435
- Din biblie.
- De la Beaumanoir.
474
00:48:51,046 --> 00:48:54,755
Iti admir sanatatea ta, Hubert.
475
00:48:54,926 --> 00:48:59,920
Sport, lapte Viandox, mersul pe jos.
Ar trebui sa ne descurcam bine.
476
00:49:00,086 --> 00:49:04,921
Eu fumez ca un cos, beau
ca un peste... ca un sef.
477
00:49:05,086 --> 00:49:08,123
Sunt intr-o forma excelenta.
478
00:49:08,286 --> 00:49:14,282
De unde sa stiu eu? Fara alcool,
tutun sau femei.
479
00:49:14,446 --> 00:49:21,363
Esti un om de exterior.
Aer curat, flori...
480
00:49:21,526 --> 00:49:27,476
Cand vin in camera ta, intotdeauna
te gasesc in micul tau balconas.
481
00:49:27,646 --> 00:49:32,515
- Nu-i asa?
- Aveam un pic de durere in gat.
482
00:49:32,686 --> 00:49:35,075
N-ar face bine aerul proaspat...
483
00:49:36,166 --> 00:49:42,036
Cine e acolo?
Ah, Martin, intra, baiatule.
484
00:49:43,566 --> 00:49:46,444
M-ati cautat, dle director general?
485
00:49:46,606 --> 00:49:50,121
Se apropie petrecerea.
Cum stam cu treaba?
486
00:49:50,286 --> 00:49:53,676
Terasa e aproape gata.
Nu stam asa de bine cu cantina.
487
00:49:53,846 --> 00:49:56,485
- Cum adica?
- Din cauza noului lift.
488
00:49:56,646 --> 00:50:00,321
Nu sunt un om al incertitudinii si a
lucrurilor facute pe jumatate.
489
00:50:00,486 --> 00:50:04,604
Vreau raspunsuri concrete.
Vom arunca o privire diseara, dupa ora 6.
490
00:50:10,166 --> 00:50:14,125
Nu esti in firea ta.
Ce s-a intamplat?
491
00:50:14,286 --> 00:50:17,323
Avem unele proiecte grele
in derulare.
492
00:50:17,486 --> 00:50:22,116
Bravo. Un tanar trebuie sa aiba proiecte.
Grele sau nu.
493
00:50:22,286 --> 00:50:27,235
Te simti ca un antrepreneur.
Sunt proiecte ambitioase?
494
00:50:27,406 --> 00:50:29,362
Cu siguranta da, dle director general.
495
00:50:29,526 --> 00:50:32,245
As putea sa le stiu si eu?
496
00:50:32,406 --> 00:50:36,035
Imi permiteti sa le tin secret?
497
00:50:36,206 --> 00:50:39,198
In regula. Ne vedem mai
tarziu, fiule.
498
00:50:42,486 --> 00:50:44,636
Un baiat extraordinar.
499
00:50:44,806 --> 00:50:48,321
'Imi permteti sa pastrez secretul lor?'
500
00:50:48,486 --> 00:50:51,478
Ce subtil. E stralucitor.
501
00:51:34,766 --> 00:51:36,677
Bine facut, Martin.
502
00:51:39,006 --> 00:51:41,361
Neoclasic. Foarte bine.
503
00:51:41,526 --> 00:51:46,042
- Arta functionala.
- Asta-i descrierea pe care am dorit-o.
504
00:51:46,206 --> 00:51:50,563
Daca va dati un pic inapoi,
o sa apreciati mai bine.
505
00:51:50,726 --> 00:51:56,596
- Chiar crezi?
- Armonia, tot echilibrul.
506
00:51:56,766 --> 00:52:02,159
- Un pic mai in spate.
- Da, ai dreptate.
507
00:52:02,326 --> 00:52:08,083
Acum stralucirea incepe
cu adevarat.
508
00:52:08,246 --> 00:52:10,714
Un pic mai in spate...
509
00:52:31,046 --> 00:52:32,399
Fii atent, Martin.
510
00:52:32,566 --> 00:52:37,799
Martin, Paul, Paolo. Ti-am salvat viata.
Nu-i asa ca e fantastic?
511
00:52:37,966 --> 00:52:41,561
A dat gres. Nu, m-am catarat.
Scuza-ma.
512
00:52:41,726 --> 00:52:44,524
Nicio problema. Sunt tatal tau.
Esti baiatul meu.
513
00:52:44,686 --> 00:52:51,398
Imi datorezi respect si ascultare,
dar acum imi datorezi totul.
514
00:52:51,566 --> 00:52:56,686
- Dle director general...
- Nu, spune-mi unchiul Norbert.
515
00:52:57,086 --> 00:53:00,158
150 de grame de dinamita...
516
00:53:00,326 --> 00:53:04,160
...5 grame de sedita...
517
00:53:04,326 --> 00:53:08,365
...25 de grame de trinitrotoluen.
518
00:53:08,526 --> 00:53:12,121
Da-le dracului de 'respect'
si 'Norbert'.
519
00:53:12,286 --> 00:53:16,438
Va avea loc o explozie.
Ii voi arunca creierii in aer.
520
00:53:16,606 --> 00:53:20,394
Voi scapa de el.
Il fac sa sara in aer.
521
00:53:20,566 --> 00:53:25,845
Nu vreau sa mai aud de el.
Niciodata. Vreodata.
522
00:53:28,006 --> 00:53:31,885
'Cu complimente...
523
00:53:32,046 --> 00:53:35,675
...de la ambasada britanica.'
524
00:53:39,046 --> 00:53:41,355
- France Roche?
- O broasca.
525
00:53:41,526 --> 00:53:43,881
- Arhiepiscopul Parisului?
- O broasca.
526
00:53:44,046 --> 00:53:49,518
- Generalul Frapiniere?
- Nimic. Vroia sa ma puna la incercare.
527
00:53:49,686 --> 00:53:53,520
- Generalul Fluganzin?
-Tot ce vrea. A prevenit asta.
528
00:53:53,686 --> 00:53:55,836
- Contele de Paris?
- O broasca.
529
00:53:56,006 --> 00:53:59,635
Nu mai mult? Are copii.
530
00:53:59,806 --> 00:54:01,603
Cati?
531
00:54:04,726 --> 00:54:07,877
Intreaba-l pe Beaumanoir.
El stie.
532
00:54:10,926 --> 00:54:14,521
Intreaba-l de pe balcon.
E mai simplu.
533
00:54:21,486 --> 00:54:23,477
Esti cam nebun de strigi asa.
534
00:54:23,646 --> 00:54:27,116
Cati copii are Contele
de Paris?
535
00:54:27,286 --> 00:54:33,156
- S-a logodit deja fiica dumitale?
- Dl director general vrea sa stie.
536
00:54:33,326 --> 00:54:35,157
Este pe balcon?
537
00:54:35,326 --> 00:54:38,955
- Cati?
- Sase.
538
00:54:39,126 --> 00:54:42,801
- Pe care balcon?
- Balconul de la biroul secretarei.
539
00:54:42,966 --> 00:54:47,437
- De ce?
- Deoarece... nu e treaba ta.
540
00:54:47,606 --> 00:54:50,404
Deci 12 broaste pentru familia Frantei.
541
00:54:50,566 --> 00:54:52,363
Un cadou pentru dvs.
542
00:54:53,566 --> 00:54:55,158
L-am gasit pe birou.
543
00:54:56,926 --> 00:55:01,397
'Cu complimente
de la ambasada britanica.'
544
00:55:02,846 --> 00:55:05,644
Sunt generos cu Contele de Paris...
545
00:55:05,846 --> 00:55:10,840
...regina Elizabeth mi-a dat un cadou.
Charolais se ocupa de oameni sus-pusi.
546
00:55:11,006 --> 00:55:13,361
- E incitant.
- Da, foarte.
547
00:55:13,526 --> 00:55:18,361
- Dar cum termin cu ce am pe birou?
- Ce zici de serviciul secret?
548
00:55:18,566 --> 00:55:22,479
- Scrie o scrisoare de multumire.
- Va las singur.
549
00:55:22,646 --> 00:55:28,198
Esti nebun. Suntem coplesiti
de treaba. Alatura-te noua, Paul.
550
00:55:35,246 --> 00:55:39,125
- Ce faceti acolo?
- Brossard, vino incoace, te rog.
551
00:55:41,246 --> 00:55:43,601
Iti voi spune un secret.
552
00:55:43,806 --> 00:55:48,243
Vreau sa-i dau lui Dalayrac o medalie
pentru 30 de ani de serviciu.
553
00:55:48,446 --> 00:55:55,716
Da-i o forma particulara, asa
ca sa stie de la cine e.
554
00:55:55,926 --> 00:55:59,601
- Poate o broasca mare?
- Foarte bine, Brossard.
555
00:55:59,806 --> 00:56:05,164
Credeam ca nu mai ai idei,
dar mi-am schimbat parerea.
556
00:56:05,326 --> 00:56:07,886
Si acum sa ne ocupam de decoratie.
557
00:56:09,046 --> 00:56:13,915
Dl Beaumanoir a sugerat o
bolta de catifea la intrare...
558
00:56:14,126 --> 00:56:17,516
...cu ghirlande si palmieri.
559
00:56:29,766 --> 00:56:36,478
...aceasta sublima vedere da o noua
perspectiva acestui minunat bulevard.
560
00:56:36,646 --> 00:56:43,836
Are loc un eveniment de care
se va vorbi mult timp la Paris.
561
00:56:44,006 --> 00:56:46,236
O mica orchestra.
562
00:56:49,406 --> 00:56:51,124
Asa cum se poate auzi.
563
00:56:51,286 --> 00:56:56,121
Cupluri care danseaza ale caror
nume sunt pe buzele tuturor.
564
00:56:56,286 --> 00:56:58,083
Acest Hubert e cineva.
565
00:56:58,246 --> 00:57:04,116
- Ce e asta? E frumos.
- O comoda gonflabila.
566
00:57:04,286 --> 00:57:09,121
Se cere putina relaxare.
Oamenii moderni trebuie sa se relaxeze.
567
00:57:09,286 --> 00:57:12,437
Noi trebuie sa luptam cu stress-ul.
568
00:57:12,606 --> 00:57:16,121
De aceea motto-ul meu este:
"Un castel intr-o geanta proasta".
569
00:57:17,726 --> 00:57:24,279
'Un castel intr-o geanta proasta',
un slogan care va intra in istorie.
570
00:57:27,446 --> 00:57:30,279
- Unde e seful?
- Acolo, cred.
571
00:57:33,166 --> 00:57:36,317
- Unchiule Norbert?
- Cum ai spus?
572
00:57:36,486 --> 00:57:41,844
Dle director general. Inspectorul
exagereaza un pic.
573
00:57:42,006 --> 00:57:46,875
Vrea sa perchezitioneze pe membrii
comitetului si sa ceara sa vada
actele ducesei de Garmande.
574
00:57:49,646 --> 00:57:52,638
Detectivi... spune-le s-o ia mai usor.
575
00:57:52,806 --> 00:57:55,798
Ma duc sa repet
cuvantarea in biroul meu.
576
00:57:55,966 --> 00:58:01,996
Nu vreau sa fiu deloc deranjat,
orice-ar fi, ai inteles?
577
00:58:02,166 --> 00:58:05,954
A fost acoperita fereastra cantinei?
578
00:58:06,126 --> 00:58:10,802
Nu vreau ca cineva
dintre oaspeti sa cada.
579
00:58:17,446 --> 00:58:22,281
Dle inspector, dl director general
va roaga s-o luati putin mai usor.
580
00:58:22,446 --> 00:58:26,803
N-am nevoie de sfaturile lui.
Ii stiu dosarul.
581
00:58:26,966 --> 00:58:33,405
Colaborare economica intre 1940 - 1944
si mai este si o poveste din Africa.
582
00:58:33,566 --> 00:58:37,718
- Nu stiam asta.
- E treaba ta sa stii.
583
00:58:40,886 --> 00:58:45,755
- Ramane intre tine si mine. Cum te cheama?
- Paul Martin.
584
00:58:45,926 --> 00:58:50,283
Martin, Paul, Andr�, Marcel.
Mata esti golanasul de la parter.
585
00:58:50,446 --> 00:58:55,281
Ai furat o bicicleta in '47 si ai
scapat de pedeapsa gratie parintilor tai.
586
00:58:55,446 --> 00:59:01,555
Trebuia sa te trimit la inchisoarea
adolescentilor, apoi in armata si apoi...
587
00:59:01,726 --> 00:59:04,798
...apoi sa-ti dau un ragaz.
588
00:59:04,966 --> 00:59:08,641
- Esti prea bun.
- Am incercat sa inteleg lucrurile.
589
00:59:08,806 --> 00:59:11,081
Cine e clovnul asta?
590
00:59:12,126 --> 00:59:15,914
- Asta e consulul Birmaniei cu sotia.
- Si chiar crezi asta?
591
00:59:16,086 --> 00:59:20,637
Birmania e India, India inseamna orient,
orientul e China: pericolul galben.
592
00:59:20,806 --> 00:59:25,084
Vreau sa le vad actele. Daca nu
sunt in regula, au o problema.
593
00:59:25,246 --> 00:59:31,765
O lumina jignitoare, un conducator de fier...
Va trebui sa faci dus fara cada.
594
00:59:33,686 --> 00:59:38,441
- Esti prea tanar pentru strada Lauriston.
- Din pacate.
595
00:59:38,606 --> 00:59:43,157
Un moment istoric. Apoi in '45,
haos. Lume pe strazi.
596
00:59:43,326 --> 00:59:46,955
Cand se duc in haita sa repare canalizarea,
trebuie sa stii ca e o problema.
597
00:59:51,486 --> 00:59:56,002
Hubert, ai un minut te rog?
Scuzati-ma.
598
00:59:58,926 --> 01:00:02,680
Ti-e care-ti plac onorurile,
vei avea o surpriza.
599
01:00:02,846 --> 01:00:07,158
Esti prieten cu Dalayrac,
asa ca o sa-i dai o medalie.
600
01:00:07,326 --> 01:00:12,036
- Dar nu am pregatit un discurs.
- Lasa asta pe mine.
601
01:00:12,206 --> 01:00:15,118
- In acest caz...
- Voi incepe sa repet.
602
01:00:15,286 --> 01:00:20,644
Medalia este pe biroul meu.
Ia-o si adu-o la noua mea cantina.
603
01:00:20,806 --> 01:00:24,082
Ia liftul cel nou.
Nimeni nu te poate vedea.
604
01:00:24,246 --> 01:00:28,034
Absolut nimeni n-o sa stie.
605
01:00:28,206 --> 01:00:33,405
- Pot fi tacut ca un mormant.
- Stiu asta. Esti foarte discret.
606
01:01:37,486 --> 01:01:40,922
Ce mai vrei?
Nu ti-am spus sa nu ma deranjezi?
607
01:01:41,086 --> 01:01:45,682
- Dar dle director general...
- Niciun dar. Pleaca de aici.
608
01:02:00,206 --> 01:02:02,117
Norbert?
609
01:02:07,246 --> 01:02:09,043
Unde esti, Norbert?
610
01:02:15,566 --> 01:02:17,318
Asteapta aici.
611
01:02:29,406 --> 01:02:34,605
Puteti sa opriti orchestra un moment?
Daca nu gresesc, lipseste cineva.
612
01:02:34,766 --> 01:02:38,679
- Ce s-a intamplat?
- Cineva a cazut in lift.
613
01:02:40,126 --> 01:02:46,201
- Prieteni, se pare ca e un accident tragic...
- Accident. Nu stiu nimic despre asta.
614
01:02:46,366 --> 01:02:47,845
Liniste.
615
01:02:49,526 --> 01:02:52,324
Tin situatia sub control.
616
01:02:53,806 --> 01:02:57,685
Toata lumea la perete.
Mainile la ceafa.
617
01:02:57,846 --> 01:03:01,600
Daca misca cineva,
il impusc.
618
01:03:01,766 --> 01:03:05,281
Si iata ca am ajuns la finele emisiunii.
619
01:03:05,446 --> 01:03:10,520
A fost una din cele mai frumoase
serate a sezonului. Dau legatura cu studioul.
620
01:03:10,686 --> 01:03:13,883
Si dumneata, gura
neferecata. La perete.
621
01:03:15,926 --> 01:03:19,157
- Ce l-a apucat?
- Se pare ca a avut loc un accident.
622
01:03:20,566 --> 01:03:24,275
Datorita unui accident,
a unui foarte trist accident...
623
01:03:24,446 --> 01:03:29,918
...va trebui sa lucram de acum
inainte, fara dl director general.
624
01:03:30,086 --> 01:03:36,924
Sunt sigur ca el ne priveste si ne
asculta, de acolo de sus.
625
01:03:37,086 --> 01:03:41,204
Va regreta ca nu va putea
sa ne spuna chiar el...
626
01:03:41,366 --> 01:03:48,204
...ce inseamna moartea lui
pentru angajatii din societate.
627
01:03:48,366 --> 01:03:54,555
Prietenul nostru Beaumanoir va
profita de fiecare ocazie sa afirme...
628
01:03:54,726 --> 01:03:56,762
...ca director general adjunct.
629
01:03:56,926 --> 01:04:02,842
Locul sau va fi luat de Fr�pillon,
care a fost instruit pentru aceasta pozitie.
630
01:04:03,006 --> 01:04:09,354
Brossard, intotdeauna devotat
si eficient, va merge la primul etaj.
631
01:04:09,526 --> 01:04:13,644
Paul Martin face acum
parte din conducere.
632
01:04:13,806 --> 01:04:17,719
si va trece peste pozitia pe
care o are viitorul sau socru.
633
01:04:24,806 --> 01:04:28,560
E ciudat sa fiu aici cu tine.
Stii ce demonstreaza asta?
634
01:04:28,726 --> 01:04:33,641
Asta demostreaza ca aceasta
crima nu a afectat munca. Draga...
635
01:04:33,806 --> 01:04:37,116
30 de ani de munca fortata,
40 de ani daca tine mai mult.
636
01:04:37,286 --> 01:04:40,881
Casatoria e o pedeapsa.
Eu am fost pedepsit deja 20 de ani.
637
01:04:41,046 --> 01:04:45,562
M-am insurat in '42 deoarece am capatat
un costum de lana si pantofi de piele.
638
01:04:45,726 --> 01:04:48,001
Pretul ca sa arati bine.
639
01:04:49,206 --> 01:04:52,403
Vreau sa vorbim numai noi doi.
640
01:04:52,566 --> 01:04:55,558
Trei inseamna aglomeratie.
Pleaca!
641
01:05:01,086 --> 01:05:06,206
Sunt scrisori anonime tiparite,
pe biroul sefului tau.
642
01:05:06,366 --> 01:05:11,520
Pentru Baudu asta e ca si cum
ar fi semnate. Vor cadea capete.
643
01:05:15,286 --> 01:05:19,199
- Ce v-a apucat?
- Asta e o cercetare.
644
01:05:19,366 --> 01:05:21,277
N-a fost batuta aici.
645
01:05:21,446 --> 01:05:27,316
Inchisoare pe viata si 20 de
ani pentru complicitate.
646
01:05:27,486 --> 01:05:30,956
Vreau sa stiu pe ce
masina a fost batuta asta.
647
01:05:31,126 --> 01:05:35,483
Ai sa descoperi. E jobul tau.
Daca poti sa-l numesti asa.
648
01:05:35,646 --> 01:05:41,243
- Dl inspector a intrebat civilizat.
- Am fost bine educat.
649
01:05:47,406 --> 01:05:50,239
Dar nu ma lasati sa va
calc pe nervi.
650
01:05:50,406 --> 01:05:55,355
Vreau sa stiu pe ce masina a
fost tiparita scrisoarea asta.
651
01:06:01,166 --> 01:06:04,397
Dle Martin, esti destept. Uite.
652
01:06:04,566 --> 01:06:10,482
Litera C este neclara. Uite-te la
cuvantul "coarne". Asta e un indiciu.
653
01:06:10,646 --> 01:06:13,080
- Copiile, sefule.
- Sa ne uitam.
654
01:06:14,326 --> 01:06:16,840
Masina lui Fr�pillon.
655
01:06:17,006 --> 01:06:19,474
Masina lui Beaumanoir.
656
01:06:19,646 --> 01:06:22,240
Masina lui Dalayrac. Asta e.
657
01:06:22,406 --> 01:06:24,966
Dalayrac a facut-o.
Este masina lui.
658
01:06:25,126 --> 01:06:27,959
Nu sunteti cam pripit?
659
01:06:28,126 --> 01:06:31,402
Cand trebuie sa cada capete,
nimic nu este in pripa.
660
01:06:31,566 --> 01:06:36,515
Ia pedeapsa cu moartea.
A supravietuit multor greseli.
661
01:06:36,686 --> 01:06:37,960
E limpede:
662
01:06:38,126 --> 01:06:44,156
Dalayraca a trimis o scrisoare anonima
si a sarit pe fereastra sefului.
663
01:06:44,326 --> 01:06:47,477
Deoarece era un om sensibil.
N-as fi procedat la fel.
664
01:06:47,646 --> 01:06:50,683
Nu vreau sa par arogant, dle sef...
665
01:06:50,846 --> 01:06:55,317
...dar poate altcineva s-a
folosit de masina lui.
666
01:06:55,486 --> 01:06:58,717
Asta nu e aroganta.
Asta e o prostie.
667
01:06:58,886 --> 01:07:03,516
Care e logica, deoarece
nu esti inspector.
668
01:07:03,686 --> 01:07:06,359
Urmeaza teoria Dalayrac ca mine:
669
01:07:06,526 --> 01:07:12,556
'Ei vor crede ca ucigasul nu a
tiparit scrisoarea pe masina lui.'
670
01:07:12,726 --> 01:07:16,275
Deci, ucigasul si-a tiparit scrisoarea
pe propria lui masina.
671
01:07:16,446 --> 01:07:18,914
Ucigasul crede ca eu imi inchipui...
672
01:07:19,086 --> 01:07:23,045
...ca ucigasul nu a folosit masina lui.
673
01:07:23,206 --> 01:07:29,122
Concluzia: ucigasul a tiparit
scrisoarea pe propria lui masina.
674
01:07:29,286 --> 01:07:33,245
Are ghinion pentru ca eu
conduc ancheta.
675
01:07:33,766 --> 01:07:40,717
Dl Dalayrac vrea sa se retraga
din motive personale.
676
01:07:40,886 --> 01:07:44,879
Din cauza unor documente neobisnuite...
677
01:07:45,046 --> 01:07:48,721
...retragerea sa a fost
acceptata imediat.
678
01:07:48,886 --> 01:07:52,765
Eu, deci, ii zic bun venit preitenului
meu bun, Paul Martin...
679
01:07:52,926 --> 01:07:57,602
...in scaunul care abia a fost
folosit de Brossard...
680
01:07:57,766 --> 01:08:01,725
...si astfel el n-o sa mai devina
secretar general.
681
01:08:01,886 --> 01:08:07,324
Dl Fr�pillon s-a urcat in varful
ierarhiei companiei noastre.
682
01:08:07,486 --> 01:08:10,000
El va deveni director general adjunct.
683
01:08:10,726 --> 01:08:14,355
Puterea e fascinanta.
684
01:08:14,526 --> 01:08:18,405
Il inteleg pe Caesar.
685
01:08:18,566 --> 01:08:24,084
- Si eu puteam sa ma retrag.
- Iar drumul este deschis.
686
01:08:25,406 --> 01:08:28,284
Nu pune soarta la incercare, draga.
687
01:08:28,446 --> 01:08:33,076
Trebuie sa fii atenta cu
etajele superioare.
688
01:08:33,246 --> 01:08:38,320
Lasa fereastra inchisa. Aici e locul unde
Beaumanoir a facut infectie in gat.
689
01:08:40,846 --> 01:08:44,998
Ma duc la Paul. Am vazut
o secretara stil Louis XV.
690
01:08:46,166 --> 01:08:48,202
Putem sa ne permitem acum.
691
01:08:52,486 --> 01:08:55,000
Secretar General Adjunct
692
01:08:58,486 --> 01:09:02,638
Niciodata n-am crezut ca vom
ajunge asa departe.
693
01:09:07,486 --> 01:09:10,796
Acele copii trebuie date
inapoi inspectorului.
694
01:09:10,966 --> 01:09:16,359
Isi cunoaste meseria si este energic.
Imi place ener...
695
01:09:17,566 --> 01:09:20,797
La ce te uiti?
696
01:09:22,006 --> 01:09:24,998
Esti asa de ipocrit.
697
01:09:25,166 --> 01:09:27,600
'esti cu adevarat
regele incornoratilor.'
698
01:09:27,766 --> 01:09:32,078
'esti cu a-de-va-rat
regele incornoratilor.'
699
01:09:32,246 --> 01:09:34,555
Cu un E.
700
01:09:34,726 --> 01:09:39,197
Foarte intelept sa dactilografiezi
pe masina lui Dalayrac.
701
01:09:39,366 --> 01:09:42,483
- Imi cer scuze.
- Nu e nevoie.
702
01:09:42,646 --> 01:09:45,797
Dar spui lucruri nesabuite.
Daca te-ar auzi...
703
01:09:45,966 --> 01:09:49,322
Imi cer scuze daca am
gandit ca esti un biet ratat.
704
01:09:49,486 --> 01:09:52,637
Ai ascuns-o bine.
705
01:09:52,806 --> 01:09:56,276
'Da, dle director general.
La dispozitia dvs.'
706
01:09:56,446 --> 01:09:59,722
Si asta a fost sfarsitul
pentru dl director general.
707
01:09:59,886 --> 01:10:04,118
- Esti un erou.
- Ajunge. Taci din gura.
708
01:10:04,286 --> 01:10:08,677
Micul meu secretar general.
Marele meu erou. Spune-mi.
709
01:10:08,846 --> 01:10:12,316
- Sa spun ce?
- Nu fi asa modest.
710
01:10:12,486 --> 01:10:18,721
Cum ai facut? Pun pariu ca ai fost mare.
Cu pieptul gol, acoperit de sange.
711
01:10:18,886 --> 01:10:23,914
Cum i-ai omorat pe ceilalti?
Ceilalti de care nu stiu.
712
01:10:24,086 --> 01:10:29,479
Asta nu a fost doar prima oara, nu?
Ar fi prea frumos, prea la tinta.
713
01:10:29,646 --> 01:10:34,197
- Ai innebunit?
- Nebuna dupa tine. Mai mult ca
oricand.
714
01:10:34,366 --> 01:10:37,403
Weidman al meu, Ravache al meu,
Barba Albastra al meu.
715
01:10:51,886 --> 01:10:57,244
Sunt aici ca sa vorbesc cu tine
despre o secretara. Dar vad ca ai deja una.
716
01:10:57,406 --> 01:11:02,434
Poti sa-mi spui "domnisoara" de-acum inainte.
Doamnei ii va place asa.
717
01:11:02,606 --> 01:11:06,281
- Esti fericita acum?
- Acum te am numai pentru mine.
718
01:11:06,446 --> 01:11:10,758
Cand ma gandesc ce-am facut...
719
01:11:10,926 --> 01:11:14,965
...pentru o atmosfera de familie
si pentru un fiu bine educat.
720
01:11:15,126 --> 01:11:21,759
Acum poti sa economisesti bani.
Nu mai e nunta, nu mai e copil.
721
01:11:23,246 --> 01:11:28,366
Solange, n-ai facut
nimic rau, nu-i asa?
722
01:11:29,766 --> 01:11:31,404
- Ba da, am facut.
- Ce, cand?
723
01:11:31,566 --> 01:11:35,400
- Am mintit. Nu astept pe nimeni.
- Nici eu.
724
01:11:35,566 --> 01:11:40,959
Nu exista micutul Paul. Am spus asa
ca sa-ti fac in necaz. Eram geloasa.
725
01:11:44,646 --> 01:11:50,118
Dar acum, ca tot avem bani si
ar putea merge la scoala...imi pare rau.
726
01:11:50,286 --> 01:11:54,643
- Pariez ca ar fi exact ca tine.
- Secretar general?
727
01:11:54,806 --> 01:11:57,718
Asasin, asasin, asasin.
728
01:11:57,886 --> 01:12:03,597
L-am prins pe criminal. N-a
fost accident. Medalia o dovedeste.
729
01:12:03,766 --> 01:12:09,477
Totul este foarte limpede.
730
01:12:09,646 --> 01:12:13,844
Amprente pe obiect.
Obiectul la locul crimei.
731
01:12:14,006 --> 01:12:16,884
Oamenii au fost decapitati
pentru mai putin.
732
01:12:17,046 --> 01:12:21,403
- Pe cine am decapitat?
- Beaumanoir, asta-i clar.
733
01:12:21,566 --> 01:12:25,445
Intarzierea sotului arata
ca acest teribil Beaumanoir...
734
01:12:25,606 --> 01:12:29,121
...a efectuat-o impreuna cu
abominabila doamna Charolais.
735
01:12:29,286 --> 01:12:33,120
S-a descoperit ca
Beaumanoir l-a ucis pe retardat.
736
01:12:33,286 --> 01:12:36,039
Cu exceptia lui Baudu care
soseste intr-un final.
737
01:12:36,206 --> 01:12:40,438
A dedus si a concluzionat,
iar ghilotina cade.
738
01:12:40,606 --> 01:12:44,394
Ce ziceti de asta?
Politia inteligenta si-a facut datoria?
739
01:12:47,086 --> 01:12:50,715
- A marturisit Beaumanoir?
- Asta ar fi ceva.
740
01:12:50,886 --> 01:12:54,674
Nicio marturisire a lui Baudu?
I-ar pasa lui Baudu?
741
01:12:54,846 --> 01:13:00,125
Apoi Baudu trebuie sa
foloseasca tot ce are. Si va folosi.
742
01:13:00,286 --> 01:13:04,165
'Jawohl, doktor Kranz.
Da drumul la apa fierbinte.'
743
01:13:04,326 --> 01:13:08,478
Dupa ce o sa ma duc la el,
nu mai ramane nimic din Beaumanoir.
744
01:13:08,646 --> 01:13:13,083
Va ramane o biata bestie,
monstrul perfect.
745
01:13:13,246 --> 01:13:16,716
Cel care a ucis directorii.
746
01:13:16,886 --> 01:13:23,485
Abel, Marc-Antoine, Contele de Enghien.
Si pe bietul presedinte Doumer.
747
01:13:26,166 --> 01:13:32,036
O sa-i ofer o tigara pe care
i-o voi aprinde chiar eu.
748
01:13:34,886 --> 01:13:40,882
Asa e Baudu.
Foarte disciplinat, dar generos deopotriva.
749
01:13:42,326 --> 01:13:43,884
Asa va fi cand voi pune mana pe el.
750
01:13:50,126 --> 01:13:54,039
Chiar daca ei au reusit oarecum
neobisnuit si rapid...
751
01:13:54,206 --> 01:13:59,758
...promotiile voastre tot
merita felicitari sincere...
752
01:13:59,926 --> 01:14:02,565
...din partea noului vostru
director general.
753
01:14:02,726 --> 01:14:08,915
Dar din cauza crimei,
arestarile care se fac...
754
01:14:09,086 --> 01:14:11,395
...in sanul companiei noastre...
755
01:14:11,566 --> 01:14:15,798
...mentinem o serioasa confruntare...
756
01:14:15,966 --> 01:14:19,641
...in timp ce urcam pe
scara ierarhica.
757
01:14:19,806 --> 01:14:23,594
Nu ne vom uita indatoririle.
758
01:14:23,766 --> 01:14:28,886
Deplangem moartea
marelui nostru Charolais...
759
01:14:29,046 --> 01:14:35,804
...a carui deviza 'mai sus si mai bine'
are o semnificatie diferita.
760
01:14:36,166 --> 01:14:40,876
- Asta cred ca te afecteaza.
- Eram pregatit pentru asta.
761
01:14:41,046 --> 01:14:44,721
- Te temeai ?
- De ce?
762
01:14:44,886 --> 01:14:51,758
Cu o constiinta limpede si un spirit tanar,
nu avem nevoie de superstitii.
763
01:14:51,926 --> 01:14:57,796
Domnisoara Andr�a, te rog
sa-mi spui si mie cand pleci.
764
01:14:57,966 --> 01:15:02,994
- Buna Martin, tu aici?
- Vroiam sa va felicit, domnule.
765
01:15:03,166 --> 01:15:07,444
- Meritati din plin.
- Si tu, dle secretar general.
766
01:15:08,806 --> 01:15:11,400
- Ti-e rau?
- Stomacul.
767
01:15:11,566 --> 01:15:14,683
- La varsta ta?
- Am un inceput de ulcer.
768
01:15:14,846 --> 01:15:18,964
Eu l-am inlocuit.
Esti foarte simpatic.
769
01:15:40,006 --> 01:15:44,682
'Cu complimente de la
ambasada britanica.'
770
01:15:49,286 --> 01:15:53,074
Escrocule. Escroc mic.
Te-am prins acolo, nu-i asa?
771
01:15:53,246 --> 01:15:55,965
Fumezi trabucurile sefului?
Ti-e teama?
772
01:15:56,126 --> 01:16:01,758
- Nu stiam ca erati acolo.
- Sunt peste tot.
773
01:16:01,926 --> 01:16:05,202
- Da-mi un trabuc.
- Nu, n-o deschide.
774
01:16:05,366 --> 01:16:10,281
Nu esti foarte generos.
Mi-am fumat ultimul trabuc intr-un buncar.
775
01:16:10,446 --> 01:16:15,520
M-am intalnit cu prefectul politiei.
Escrocii sunt prinsi pe banda.
776
01:16:49,086 --> 01:16:53,079
- Asteapta, Marinette.
- Dle Martin, la care etaj?
777
01:16:53,246 --> 01:16:56,716
Unde e dl Martin?
Sunt tatal lui.
778
01:16:56,886 --> 01:17:00,845
- La ce etaj este?
- Nu stiu, domnule...
779
01:17:10,806 --> 01:17:15,516
Ce se intampla?
Ajutor, explodeaza compania!
780
01:17:20,486 --> 01:17:23,478
Stingatoarele nu functioneaza.
781
01:17:28,166 --> 01:17:31,317
Nu intrati in panica.
782
01:17:36,446 --> 01:17:41,361
El e? Asta e Fr�pillon?
Unde e noul director general?
783
01:17:41,526 --> 01:17:43,482
- Care?
- Brossard.
784
01:17:43,646 --> 01:17:45,955
Un etaj mai jos.
785
01:17:51,806 --> 01:17:54,445
Stop. Unde va duceti?
786
01:17:54,606 --> 01:17:58,519
- Ce va pasa?
- Situatie de urgenta. Articolul 13.
787
01:18:04,286 --> 01:18:08,484
- Dl director general.
- Nu sunt aici.
788
01:18:08,646 --> 01:18:12,559
Trebuie sa participati la
sedinta de omagiere a lui Charolais...
789
01:18:12,726 --> 01:18:15,604
...si sa ma numiti secretar general.
790
01:18:15,766 --> 01:18:18,963
Asa se procedeaza mereu.
791
01:18:19,126 --> 01:18:23,802
Deschide. Deschide sau
daram cladirea.
792
01:18:26,246 --> 01:18:29,921
Biroul. Impusc pe oricine
misca. Articolul 16.
793
01:18:30,086 --> 01:18:35,160
Dle director general, putina demnitate.
Asta e ziua mea cea mare.
794
01:18:35,326 --> 01:18:37,715
Nu pierde aceasta ocazie.
795
01:18:37,886 --> 01:18:43,040
Nu vreau sa merg sus. Asta e o
scena de dezastru. E poarta iadului.
796
01:18:43,206 --> 01:18:47,040
Gandeste-te ce mandra
ar fi dna Brossard.
797
01:18:47,206 --> 01:18:51,484
- Si domnisoara Brossard.
- Inca nu e vaduva si nu are nici
un orfan. Nu inca.
798
01:18:51,646 --> 01:18:55,559
Ochi rosii, maini verzi,
o vrajitoare cu ochi verzi.
799
01:18:55,726 --> 01:18:59,605
Nu, dle ministru.
Ala e un fotoliu care se basculeaza.
800
01:18:59,766 --> 01:19:03,361
O masa instabila, un trabuc capcana...
801
01:19:05,766 --> 01:19:08,439
Nu sunt director general.
Imi dau demisia.
802
01:19:08,606 --> 01:19:13,202
Sunt un om obisnuit.
Nu-mi faceti una ca asta.
803
01:19:13,366 --> 01:19:18,486
Mai bine merg la Curtea Martiala.
Nu vreau sa merg pe front.
804
01:19:18,646 --> 01:19:21,718
Sunt un baiat bun.
Citesc Le Figaro.
805
01:19:21,886 --> 01:19:28,405
Domnisoara, nu ma trimite in
camera aia de cosmar. Accept orice pedeapsa.
806
01:19:28,566 --> 01:19:32,002
Sunt inca tanar. Am dreptul
sa traiesc. Mama.
807
01:19:32,166 --> 01:19:36,318
Asa ca si-a dat demisia.
Sunt acum noul director general adjunct.
808
01:19:36,486 --> 01:19:40,115
Dle Martin, Dle director.
Sedinta.
809
01:19:40,286 --> 01:19:45,155
- Este Martin director general acum?
- De 15 secunde. Destul de mult.
810
01:19:45,326 --> 01:19:48,557
- Este un prieten. O sa-l chem.
- Bine, astept sus.
811
01:19:52,246 --> 01:19:54,919
Stii cine e director general?
812
01:19:55,086 --> 01:19:57,725
- Fr�pillon.
- E mort.
813
01:19:57,886 --> 01:20:00,446
- Brossard.
- E nebun.
814
01:20:00,606 --> 01:20:04,519
Vorbesc cu el inauntru.
Uitati-va la asta.
815
01:20:04,686 --> 01:20:08,315
E mare. Face spume la gura si
spune vrute si nevrute.
816
01:20:08,486 --> 01:20:12,399
E fantastic. Scoate fum
si face zgomot.
817
01:20:12,566 --> 01:20:16,559
Este iunie '40, Dunqueque...
818
01:20:23,086 --> 01:20:25,281
Nu-l mai aud.
819
01:20:28,486 --> 01:20:31,125
A cazut cu tot cu balcon.
820
01:20:47,926 --> 01:20:50,963
Aha, de aici venea zgomotul
ala de ferastrau.
821
01:20:51,126 --> 01:20:57,918
Continui sa ma surprinzi.
Pana unde se va merge?
822
01:21:06,966 --> 01:21:12,438
- Dl director general e aici?
- Nu doreste sa fie deranjat.
823
01:21:17,606 --> 01:21:19,597
Ce ziceti, domnilor?
824
01:21:21,486 --> 01:21:24,558
Va vine sa aplaudati, dle Michelot?
825
01:21:24,726 --> 01:21:27,798
Grozav, dle director general...
826
01:21:30,286 --> 01:21:34,245
Dumneavoastra ce credeti, dle Tuile?
827
01:21:34,406 --> 01:21:36,874
E greu de spus.
828
01:21:39,646 --> 01:21:43,605
Tinere, desi nu faci parte din
conducere, am putea stii opinia ta?
829
01:21:43,766 --> 01:21:47,600
Gandesc ceea ce ganditi si dvs,
dle director general.
830
01:21:51,006 --> 01:21:56,364
- Cum te numesti?
- Lambert. Lucrez la parter.
831
01:21:56,526 --> 01:21:58,198
Gandeam la fel.
832
01:21:58,366 --> 01:22:01,005
Puteti pleca.
833
01:22:01,166 --> 01:22:03,361
Am spus ca puteti pleca.
834
01:22:05,286 --> 01:22:08,881
Vreau sa va intreb ceva,
dle director general.
835
01:22:09,046 --> 01:22:11,002
Te insori luna viitoare?
836
01:22:11,166 --> 01:22:16,320
Da. Dl Machepron nu e aici
datorita imprejurarilor tragice.
837
01:22:16,486 --> 01:22:18,761
S-a pensionat devreme.
838
01:22:18,926 --> 01:22:21,963
Asa ca, am vrut sa va intreb
daca puteti sa asigurati...
839
01:22:22,126 --> 01:22:26,278
O declaratie privind
viitoarea dvs promovare.
840
01:22:26,446 --> 01:22:32,885
- O sa ma mai gandesc la asta. Bine.
- Multumesc, dle director general.
841
01:22:40,646 --> 01:22:44,764
Un tanar imbracat in negru
sta chiar langa mine.
842
01:22:44,926 --> 01:22:48,555
Arata exact ca mine.
843
01:22:48,726 --> 01:22:51,559
Draga, o dictare.
844
01:22:51,726 --> 01:22:58,165
Trimite aceasta scrisoare orice mi
s-ar intampla in urmatoarele saptamani.
845
01:22:58,326 --> 01:23:02,080
- 'Stimate Domnule Procuror al Republicii...'
- Ce?
846
01:23:02,246 --> 01:23:05,841
'Stimate Domnule Procuror al Republicii.
847
01:23:08,606 --> 01:23:12,394
Cand am aflat ca nu
mai am mult de trait...
848
01:23:12,566 --> 01:23:16,400
...si vrand sa am o constiinta curata...
849
01:23:16,566 --> 01:23:21,879
...conform traditiilor din frumoasa
noastra tara...
850
01:23:22,046 --> 01:23:26,278
...vreau sa va aduc la
cunostinta unele fapte.
851
01:23:26,446 --> 01:23:29,677
In mai, anul trecut, directorul general...'
852
01:23:48,987 --> 01:24:00,501
SFARSIT
72230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.