All language subtitles for Yuru Camp△ S2 - Sp2 [VX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 Sawada :ترجمة Sai :تدقيق Mayo San :مراجعة Goreme :محاكاة 2 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ParaExo :إنتاج Nice San :مراجعة نهائية Megane :مراقبة الجودة 3 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﻦ 4 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﻳ 5 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺭ 6 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺎ 7 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﻤ 8 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﻴ 9 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺷ 10 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺔ 11 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﻟ 12 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺣ 13 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺮ 14 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 ﺍ 15 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 . 16 00:00:01,800 --> 00:00:03,410 .الرّحالة شيمارين 17 00:00:04,750 --> 00:00:06,480 .انظروا لهذا يا سادة 18 00:00:07,110 --> 00:00:11,160 .الليلة، نحن على وشك أن نشهد لحظةً ستخلد في التاريخ الفضائي 19 00:00:12,020 --> 00:00:14,730 .مرّ حوالي نصف قرن منذ أن حطّ البشر أقدامهم على سطح القمر 20 00:00:15,450 --> 00:00:18,960 .وها قد حان اليوم الذي يهبط فيه البشر على المريخ 21 00:00:23,000 --> 00:00:24,990 ماذا؟ ما هذا؟ 22 00:00:26,150 --> 00:00:27,840 .شيء ما على السطح 23 00:00:28,450 --> 00:00:29,320 دخان؟ 24 00:00:29,600 --> 00:00:32,220 .أيها القائد، أرى شخصًا يحرق شيئًا ما 25 00:00:32,900 --> 00:00:34,250 يحرق؟ 26 00:00:34,600 --> 00:00:36,770 أيعقل أنهم المريخيون؟ 27 00:00:38,640 --> 00:00:42,310 ...لا، فهذه... هذه 28 00:00:43,100 --> 00:00:44,440 !إنها شيمارين 29 00:00:44,700 --> 00:00:47,860 .إنّ شيمارين تقيم مخيّمًا للّحم المشوي 30 00:00:49,950 --> 00:00:52,370 !تجاوزتنا شيمارين؟ 31 00:00:53,950 --> 00:00:55,750 !يا إلهي 32 00:00:59,800 --> 00:00:59,830 m 450 454 l 790 336 826 390 478 511)} 33 00:00:59,800 --> 00:00:59,830 .أشكرك على الهدايا التذكارية 34 00:00:59,830 --> 00:00:59,870 m 450 434 l 897 280 942 349 490 509)} 35 00:00:59,830 --> 00:00:59,870 .أشكرك على الهدايا التذكارية 36 00:00:59,870 --> 00:01:01,910 m 448 415 l 1004 225 1059 311 497 510)} 37 00:00:59,870 --> 00:01:01,910 .أشكرك على الهدايا التذكارية 38 00:01:02,410 --> 00:01:04,410 .شيءٌ كهذا 39 00:01:04,790 --> 00:01:06,950 .لا ترسليني إلى مكانٍ يتعذر عليّ العودة منه 40 00:01:09,730 --> 00:01:11,810 .كان خيالًا مبهرًا 41 00:01:12,660 --> 00:01:17,310 لو كنتِ أنتِ يا رين-تشان، فما رأيكِ بالتجوال حول هوكايدو على دراجتك؟ 42 00:01:17,810 --> 00:01:20,850 .هوكايدو مكانٌ مقدس للمخيِّمين 43 00:01:20,920 --> 00:01:21,640 !نعم، نعم 44 00:01:24,820 --> 00:01:26,590 !رافقتكِ السلامة 45 00:01:29,970 --> 00:01:32,360 .في خضمّ ترحالكِ على دراجتك حول هوكايدو 46 00:01:32,690 --> 00:01:34,820 .سيتسنى لكِ تناول أطعمة محلية من أماكن مختلفة 47 00:01:37,470 --> 00:01:39,580 !ستستمتعين بالتأكيد 48 00:01:40,260 --> 00:01:43,500 .ناديشكو هي الوحيدة القادرة على تناول كلّ شيءٍ دفعةً واحدة 49 00:01:45,610 --> 00:01:48,420 إذا كنتِ بصدد التجوّل على الدراجة، فما رأيكِ بـ شيكوكو؟ 50 00:01:48,720 --> 00:01:49,670 شيكوكو؟ 51 00:01:49,830 --> 00:01:55,010 .نعم! ستتسنى لكِ زيارة 88 معبدًا في شيكوكو على متن الدراجة 52 00:02:00,400 --> 00:02:02,300 وبينما تستشعرين الموسم 53 00:02:07,230 --> 00:02:09,370 .ستتعرفين على دفء شعبها 54 00:02:12,420 --> 00:02:15,110 .إنهم رحّالة يخّيمون في جميع أرجاء شيكوكو 55 00:02:15,900 --> 00:02:17,850 .متأكدةٌ أنّ هذا سيجلب لكِ الحظ السعيد 56 00:02:18,130 --> 00:02:20,450 كم شهرًا سأستغرقه حتى أذهب إلى كلّ مكان؟ 57 00:02:21,320 --> 00:02:24,680 إذن، ما رأيكِ بالاسترخاء في مخيّم ينبوع حار؟ 58 00:02:24,990 --> 00:02:26,540 .يروقني الينبوع الحار 59 00:02:26,900 --> 00:02:27,790 .هذا صحيح 60 00:02:28,840 --> 00:02:31,710 .تسافرين عبر جميع بقاع الوطن بحثًا عن أشخاص 61 00:02:33,720 --> 00:02:36,820 .ثمّ تدخلين في حمّامٍ وتدفّئين نفسك 62 00:02:38,020 --> 00:02:39,930 .تقودين الدراجة مجدّدًا 63 00:02:40,820 --> 00:02:43,640 .والحمام الذي تجدينه يخلّصكِ من تعبك 64 00:02:44,480 --> 00:02:48,810 .ثمّ تقودين الدراجة باحثةً عن أشخاصٍ مجدّدًا 65 00:02:51,230 --> 00:02:52,650 .إني أبرد بعد كل حمام 66 00:02:53,020 --> 00:02:55,900 .أشعر وكأنّ مدة البرد أطول بكثير 67 00:02:56,860 --> 00:03:01,030 ‫علي القول إن على جميعكن القيام بهذا بأنفسكن. 68 00:03:01,620 --> 00:03:02,540 !بالفعل 69 00:03:03,330 --> 00:03:07,200 .سنخيّم ونتناول أشهى الأطعمة 70 00:03:07,490 --> 00:03:09,810 .نسافر إلى المعابد 71 00:03:10,090 --> 00:03:12,870 .نسترخي في الينابيع الحارة 72 00:03:13,390 --> 00:03:16,880 .من الممكن أن نقوم بثلاث أمور معًا 73 00:03:17,020 --> 00:03:18,130 .أجل 74 00:03:19,470 --> 00:03:20,040 !أقول 75 00:03:20,430 --> 00:03:23,280 ما نوع التخييم الذي تودّين القيام به من الآن فصاعدًا يا رين-تشان؟ 76 00:03:23,750 --> 00:03:25,520 ماذا؟ 77 00:03:26,120 --> 00:03:27,950 .لم أفكّر في ذلك لحد الآن 78 00:03:28,810 --> 00:03:33,480 .على كلٍّ، أريد الحصول على رخصة دراجةٍ كبيرة لكي يتسنى لي الذهاب إلى أي مكان 79 00:03:33,790 --> 00:03:35,780 ...إلى أي مكان إذن 80 00:03:40,790 --> 00:03:44,330 .أتمنى أن أتمكّن من الذهاب إلى المريخ على متن دراجة يومًا 81 00:03:44,780 --> 00:03:46,080 !هذا محال 6836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.