All language subtitles for Yuru Camp△ S2 - Sp2 [VX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
Sawada :ترجمة
Sai :تدقيق
Mayo San :مراجعة
Goreme :محاكاة
2
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ParaExo :إنتاج
Nice San :مراجعة نهائية
Megane :مراقبة الجودة
3
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﻦ
4
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﻳ
5
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺭ
6
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺎ
7
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﻤ
8
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﻴ
9
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺷ
10
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺔ
11
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﻟ
12
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺣ
13
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺮ
14
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
ﺍ
15
00:00:00,980 --> 00:00:03,980
.
16
00:00:01,800 --> 00:00:03,410
.الرّحالة شيمارين
17
00:00:04,750 --> 00:00:06,480
.انظروا لهذا يا سادة
18
00:00:07,110 --> 00:00:11,160
.الليلة، نحن على وشك أن نشهد لحظةً ستخلد في التاريخ الفضائي
19
00:00:12,020 --> 00:00:14,730
.مرّ حوالي نصف قرن منذ أن حطّ البشر أقدامهم على سطح القمر
20
00:00:15,450 --> 00:00:18,960
.وها قد حان اليوم الذي يهبط فيه البشر على المريخ
21
00:00:23,000 --> 00:00:24,990
ماذا؟ ما هذا؟
22
00:00:26,150 --> 00:00:27,840
.شيء ما على السطح
23
00:00:28,450 --> 00:00:29,320
دخان؟
24
00:00:29,600 --> 00:00:32,220
.أيها القائد، أرى شخصًا يحرق شيئًا ما
25
00:00:32,900 --> 00:00:34,250
يحرق؟
26
00:00:34,600 --> 00:00:36,770
أيعقل أنهم المريخيون؟
27
00:00:38,640 --> 00:00:42,310
...لا، فهذه... هذه
28
00:00:43,100 --> 00:00:44,440
!إنها شيمارين
29
00:00:44,700 --> 00:00:47,860
.إنّ شيمارين تقيم مخيّمًا للّحم المشوي
30
00:00:49,950 --> 00:00:52,370
!تجاوزتنا شيمارين؟
31
00:00:53,950 --> 00:00:55,750
!يا إلهي
32
00:00:59,800 --> 00:00:59,830
m 450 454 l 790 336 826 390 478 511)}
33
00:00:59,800 --> 00:00:59,830
.أشكرك على الهدايا التذكارية
34
00:00:59,830 --> 00:00:59,870
m 450 434 l 897 280 942 349 490 509)}
35
00:00:59,830 --> 00:00:59,870
.أشكرك على الهدايا التذكارية
36
00:00:59,870 --> 00:01:01,910
m 448 415 l 1004 225 1059 311 497 510)}
37
00:00:59,870 --> 00:01:01,910
.أشكرك على الهدايا التذكارية
38
00:01:02,410 --> 00:01:04,410
.شيءٌ كهذا
39
00:01:04,790 --> 00:01:06,950
.لا ترسليني إلى مكانٍ يتعذر عليّ العودة منه
40
00:01:09,730 --> 00:01:11,810
.كان خيالًا مبهرًا
41
00:01:12,660 --> 00:01:17,310
لو كنتِ أنتِ يا رين-تشان، فما رأيكِ بالتجوال حول هوكايدو على دراجتك؟
42
00:01:17,810 --> 00:01:20,850
.هوكايدو مكانٌ مقدس للمخيِّمين
43
00:01:20,920 --> 00:01:21,640
!نعم، نعم
44
00:01:24,820 --> 00:01:26,590
!رافقتكِ السلامة
45
00:01:29,970 --> 00:01:32,360
.في خضمّ ترحالكِ على دراجتك حول هوكايدو
46
00:01:32,690 --> 00:01:34,820
.سيتسنى لكِ تناول أطعمة محلية من أماكن مختلفة
47
00:01:37,470 --> 00:01:39,580
!ستستمتعين بالتأكيد
48
00:01:40,260 --> 00:01:43,500
.ناديشكو هي الوحيدة القادرة على تناول كلّ شيءٍ دفعةً واحدة
49
00:01:45,610 --> 00:01:48,420
إذا كنتِ بصدد التجوّل على الدراجة، فما رأيكِ بـ شيكوكو؟
50
00:01:48,720 --> 00:01:49,670
شيكوكو؟
51
00:01:49,830 --> 00:01:55,010
.نعم! ستتسنى لكِ زيارة 88 معبدًا في شيكوكو على متن الدراجة
52
00:02:00,400 --> 00:02:02,300
وبينما تستشعرين الموسم
53
00:02:07,230 --> 00:02:09,370
.ستتعرفين على دفء شعبها
54
00:02:12,420 --> 00:02:15,110
.إنهم رحّالة يخّيمون في جميع أرجاء شيكوكو
55
00:02:15,900 --> 00:02:17,850
.متأكدةٌ أنّ هذا سيجلب لكِ الحظ السعيد
56
00:02:18,130 --> 00:02:20,450
كم شهرًا سأستغرقه حتى أذهب إلى كلّ مكان؟
57
00:02:21,320 --> 00:02:24,680
إذن، ما رأيكِ بالاسترخاء في مخيّم ينبوع حار؟
58
00:02:24,990 --> 00:02:26,540
.يروقني الينبوع الحار
59
00:02:26,900 --> 00:02:27,790
.هذا صحيح
60
00:02:28,840 --> 00:02:31,710
.تسافرين عبر جميع بقاع الوطن بحثًا عن أشخاص
61
00:02:33,720 --> 00:02:36,820
.ثمّ تدخلين في حمّامٍ وتدفّئين نفسك
62
00:02:38,020 --> 00:02:39,930
.تقودين الدراجة مجدّدًا
63
00:02:40,820 --> 00:02:43,640
.والحمام الذي تجدينه يخلّصكِ من تعبك
64
00:02:44,480 --> 00:02:48,810
.ثمّ تقودين الدراجة باحثةً عن أشخاصٍ مجدّدًا
65
00:02:51,230 --> 00:02:52,650
.إني أبرد بعد كل حمام
66
00:02:53,020 --> 00:02:55,900
.أشعر وكأنّ مدة البرد أطول بكثير
67
00:02:56,860 --> 00:03:01,030
علي القول إن على جميعكن القيام بهذا بأنفسكن.
68
00:03:01,620 --> 00:03:02,540
!بالفعل
69
00:03:03,330 --> 00:03:07,200
.سنخيّم ونتناول أشهى الأطعمة
70
00:03:07,490 --> 00:03:09,810
.نسافر إلى المعابد
71
00:03:10,090 --> 00:03:12,870
.نسترخي في الينابيع الحارة
72
00:03:13,390 --> 00:03:16,880
.من الممكن أن نقوم بثلاث أمور معًا
73
00:03:17,020 --> 00:03:18,130
.أجل
74
00:03:19,470 --> 00:03:20,040
!أقول
75
00:03:20,430 --> 00:03:23,280
ما نوع التخييم الذي تودّين القيام به من الآن فصاعدًا يا رين-تشان؟
76
00:03:23,750 --> 00:03:25,520
ماذا؟
77
00:03:26,120 --> 00:03:27,950
.لم أفكّر في ذلك لحد الآن
78
00:03:28,810 --> 00:03:33,480
.على كلٍّ، أريد الحصول على رخصة دراجةٍ كبيرة لكي يتسنى لي الذهاب إلى أي مكان
79
00:03:33,790 --> 00:03:35,780
...إلى أي مكان إذن
80
00:03:40,790 --> 00:03:44,330
.أتمنى أن أتمكّن من الذهاب إلى المريخ على متن دراجة يومًا
81
00:03:44,780 --> 00:03:46,080
!هذا محال
6836