All language subtitles for The.Mission.1986.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,973 --> 00:01:01,188 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 2 00:01:01,688 --> 00:01:08,153 The Indians are once more free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 3 00:01:09,696 --> 00:01:14,368 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 4 00:01:14,534 --> 00:01:18,997 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 5 00:01:19,206 --> 00:01:25,045 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunci�n... 6 00:01:25,253 --> 00:01:29,466 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 7 00:01:29,758 --> 00:01:35,263 These missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 8 00:01:35,430 --> 00:01:38,642 ... and have earned much resentment because of it. 9 00:01:38,809 --> 00:01:42,396 The noble souls of these Indians incline towards music. 10 00:01:42,604 --> 00:01:46,233 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 11 00:01:46,400 --> 00:01:50,237 ... have been made by their nimble and gifted hands. 12 00:01:52,948 --> 00:01:58,829 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 13 00:01:58,995 --> 00:02:02,416 ... to those Indians still existing in their natural state... 14 00:02:02,582 --> 00:02:07,129 ... and received in return, martyrdom. 15 00:04:39,489 --> 00:04:43,577 The death of this priest was to form the first link... 16 00:04:43,785 --> 00:04:47,122 ... in the chain of which I now find myself a part. 17 00:04:47,289 --> 00:04:51,251 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 18 00:04:51,460 --> 00:04:55,756 ...little in this world unfolds as we predict. 19 00:04:57,257 --> 00:05:02,262 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 20 00:05:02,429 --> 00:05:08,894 ... would bring among them a man whose life was to become intertwined with their own? 21 00:06:21,883 --> 00:06:24,011 Thank you, Father. 22 00:06:27,097 --> 00:06:31,309 It was our territory. Julien's and mine. 23 00:06:31,476 --> 00:06:37,232 I sent him, Father. I have to go up there myself. 24 00:08:58,165 --> 00:09:00,375 Can you see him? 25 00:09:01,793 --> 00:09:03,545 No. 26 00:14:25,951 --> 00:14:30,664 With an orchestra, the Jesuits could have subdued the whole continent. 27 00:14:30,831 --> 00:14:34,751 So it was that the Guarani were brought finally to account... 28 00:14:34,918 --> 00:14:38,130 ... to the everlasting mercy of God... 29 00:14:38,296 --> 00:14:41,216 ... and to the short-lived mercy of man. 30 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Who are you? 31 00:16:01,254 --> 00:16:05,258 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 32 00:16:15,977 --> 00:16:18,105 We're building a mission here. 33 00:16:18,271 --> 00:16:22,484 - We'll make Christians of these people. - Lf you have the time. 34 00:17:37,142 --> 00:17:38,435 It's your brother. 35 00:18:00,832 --> 00:18:03,710 - Alonzo, are they healthy? - Excellent. 36 00:18:04,252 --> 00:18:05,587 Good. 37 00:18:06,838 --> 00:18:10,175 - Are there many above the falls? - Yes. 38 00:18:10,342 --> 00:18:12,552 - Dangerous? - Yes. 39 00:18:12,719 --> 00:18:16,056 - Not against powder and shot. - No. 40 00:18:18,517 --> 00:18:20,686 I've seen Jesuits there. 41 00:18:20,894 --> 00:18:22,646 - Above the falls? - Yes. 42 00:18:23,063 --> 00:18:24,064 Damn them. 43 00:18:24,272 --> 00:18:27,776 The mission is to be called San Carlos. 44 00:18:35,325 --> 00:18:39,162 - Don Cabeza. - Mendoza. 45 00:18:43,959 --> 00:18:47,546 Take them away. Quickly. Quickly now. 46 00:19:05,522 --> 00:19:09,192 - You should find yourself a good woman. - I have. 47 00:19:09,359 --> 00:19:11,778 If you had, you wouldn't look so gloomy. 48 00:19:11,945 --> 00:19:14,865 - Maybe you're right. - About women, I'm always right. 49 00:19:15,032 --> 00:19:17,868 - How could I forget? - You forget everything. 50 00:19:18,035 --> 00:19:20,579 - I do, do I? - You do. 51 00:19:35,218 --> 00:19:36,970 Good. 52 00:20:02,704 --> 00:20:04,873 Hello. 53 00:20:05,415 --> 00:20:08,502 - Good. Now take them off. - Excellent. 54 00:20:09,086 --> 00:20:11,338 You distract too easily. 55 00:20:11,505 --> 00:20:15,133 On the day the se�orita can't distract my attention... 56 00:20:15,300 --> 00:20:17,969 ...I'll become a monk. - On that day, Felipe... 57 00:20:18,136 --> 00:20:21,181 ...half the ladies in this town will become nuns. 58 00:20:21,556 --> 00:20:25,018 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 59 00:20:25,560 --> 00:20:28,438 Rodrigo here is this lady's man. 60 00:20:52,212 --> 00:20:54,047 Felipe? 61 00:20:56,341 --> 00:20:59,219 I love him, Rodrigo. 62 00:21:01,054 --> 00:21:03,849 Since when have you loved Felipe? 63 00:21:05,475 --> 00:21:06,935 Six months. 64 00:21:07,769 --> 00:21:10,522 - Six...? - I've been trying to tell you. 65 00:21:10,689 --> 00:21:12,899 I have. 66 00:21:15,736 --> 00:21:20,532 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 67 00:21:28,749 --> 00:21:31,501 So me you do not love? 68 00:21:33,503 --> 00:21:35,964 Not as I love Felipe. 69 00:21:36,173 --> 00:21:40,135 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 70 00:21:41,386 --> 00:21:44,389 And so I have no need? 71 00:21:46,016 --> 00:21:48,852 You need so much. 72 00:21:50,187 --> 00:21:52,939 You deserve so much. 73 00:22:01,907 --> 00:22:05,452 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 74 00:22:14,336 --> 00:22:16,963 No, I won't hurt him. 75 00:26:04,691 --> 00:26:07,194 Rodrigo, please. 76 00:26:18,955 --> 00:26:21,708 - You laughed. - I did not laugh. 77 00:26:21,875 --> 00:26:23,960 Most certainly you laughed. 78 00:26:24,127 --> 00:26:26,963 - At whom are you laughing? - Don't do this. 79 00:26:27,547 --> 00:26:30,008 Quarrel with me! 80 00:27:00,747 --> 00:27:03,250 Oh, no! 81 00:28:03,935 --> 00:28:07,606 So how goes it at your mission above the falls? 82 00:28:08,565 --> 00:28:12,152 - Insects and twigs, Father. - No converts? 83 00:28:12,361 --> 00:28:13,862 A few. 84 00:28:14,029 --> 00:28:19,576 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 85 00:28:20,285 --> 00:28:23,955 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 86 00:28:24,122 --> 00:28:26,500 Come with me. 87 00:28:27,709 --> 00:28:31,505 I have a task, and you are the only one who can do it. 88 00:28:31,672 --> 00:28:35,258 He's been here for six months, but he won't see anybody. 89 00:28:35,467 --> 00:28:38,512 I think he wants to die. 90 00:29:16,883 --> 00:29:19,177 So... 91 00:29:20,721 --> 00:29:23,265 ...you killed your brother. 92 00:29:24,850 --> 00:29:29,646 And it was a duel. And the law can't touch you. 93 00:29:32,816 --> 00:29:35,110 Is this remorse? 94 00:29:37,529 --> 00:29:38,947 Leave... 95 00:29:39,740 --> 00:29:41,241 ...priest. 96 00:29:41,450 --> 00:29:47,581 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 97 00:29:47,748 --> 00:29:50,375 Leave me alone. 98 00:29:51,460 --> 00:29:55,297 - You know what I am. - Yes. 99 00:29:55,839 --> 00:30:01,386 You're a mercenary, you're a slave trader... 100 00:30:01,553 --> 00:30:05,432 ...and you killed your brother. I know. 101 00:30:05,599 --> 00:30:08,352 And you loved him. 102 00:30:10,896 --> 00:30:14,900 Although you chose a strange way to show it. 103 00:30:23,617 --> 00:30:28,538 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 104 00:30:28,705 --> 00:30:31,333 I'm laughing at you... 105 00:30:31,500 --> 00:30:34,503 ...because all I see is laughable. 106 00:30:34,670 --> 00:30:40,175 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 107 00:30:41,426 --> 00:30:43,553 Go on. 108 00:30:45,639 --> 00:30:47,808 Go on. 109 00:30:56,191 --> 00:31:01,988 So is that it? Is this how you mean to go on? 110 00:31:05,492 --> 00:31:07,869 - There is nothing else. - There is life. 111 00:31:08,036 --> 00:31:11,873 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 112 00:31:12,916 --> 00:31:15,377 For me, there is no redemption. 113 00:31:15,544 --> 00:31:19,423 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 114 00:31:19,589 --> 00:31:24,302 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 115 00:31:24,469 --> 00:31:28,181 There is no penance hard enough for me. 116 00:31:32,686 --> 00:31:36,481 - But do you dare try it? - Do I dare? 117 00:31:37,149 --> 00:31:39,735 Do you dare to see it fail? 118 00:33:12,160 --> 00:33:14,454 - Father? - Aye? 119 00:33:14,621 --> 00:33:17,874 How long must he carry that stupid thing? 120 00:33:18,041 --> 00:33:20,585 God knows, Father John. 121 00:35:40,976 --> 00:35:44,021 - Ralph, here. - Thank you. 122 00:35:50,652 --> 00:35:52,654 Father? 123 00:35:53,613 --> 00:35:59,578 He's done this penance long enough, and, well, the other brothers think the same. 124 00:36:00,620 --> 00:36:02,914 But he doesn't think so, John. 125 00:36:03,832 --> 00:36:06,668 Until he does, neither do I. 126 00:36:08,712 --> 00:36:14,092 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 127 00:45:40,242 --> 00:45:41,702 No. 128 00:45:41,868 --> 00:45:43,537 No. 129 00:46:46,391 --> 00:46:48,602 Thank you. 130 00:46:52,064 --> 00:46:58,070 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 131 00:47:04,242 --> 00:47:06,495 Oh, good Lord. 132 00:47:08,663 --> 00:47:11,708 - Did you cook this? - Yes. 133 00:47:12,959 --> 00:47:14,961 Did you put in all the chilies? 134 00:47:17,673 --> 00:47:20,008 L�m afraid I did. 135 00:47:21,426 --> 00:47:25,472 L�m sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 136 00:47:25,681 --> 00:47:27,599 - This is true. - It�s dreadful. 137 00:47:28,767 --> 00:47:31,436 - But the bread is good. - It�s not bad. 138 00:47:31,645 --> 00:47:35,607 Father, I want to thank you for having me here. 139 00:47:38,819 --> 00:47:41,113 You should thank the Guarani. 140 00:47:42,656 --> 00:47:44,616 How? 141 00:47:54,001 --> 00:47:56,253 Read this. 142 00:48:02,134 --> 00:48:06,054 "Though I have all faith so that I could remove mountains... 143 00:48:06,221 --> 00:48:09,307 ... and have not love, I am nothing. 144 00:48:09,474 --> 00:48:12,853 And though I bestow all my goods to feed the poor... 145 00:48:13,020 --> 00:48:16,148 ... and though I give my body to be burned... 146 00:48:16,314 --> 00:48:20,819 ... and have not love, it profiteth me nothing. 147 00:48:20,986 --> 00:48:25,198 Love suffereth long and is kind. 148 00:48:25,574 --> 00:48:27,451 Love envieth not. 149 00:48:27,617 --> 00:48:32,039 Love vaunteth not itself, is not puffed up. 150 00:48:40,047 --> 00:48:42,674 When I was a child, I spake as a child... 151 00:48:42,883 --> 00:48:46,261 ... I understood as a child, I thought as a child. 152 00:48:46,428 --> 00:48:51,767 But when I became a man, I put away childish things. 153 00:48:51,933 --> 00:48:58,398 But now abideth faith, hope, love... These three. 154 00:48:58,565 --> 00:49:02,527 But the greatest of these is love. " 155 00:49:08,325 --> 00:49:10,702 They've agreed. 156 00:49:12,746 --> 00:49:16,416 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 157 00:49:16,625 --> 00:49:20,504 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 158 00:49:20,671 --> 00:49:23,340 Yes, Father. 159 00:49:48,699 --> 00:49:52,369 Let us pray for our brother Rodrigo. 160 00:49:53,328 --> 00:49:58,500 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 161 00:49:58,667 --> 00:50:03,630 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 162 00:50:04,881 --> 00:50:11,304 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 163 00:50:11,972 --> 00:50:16,268 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 164 00:50:16,435 --> 00:50:21,440 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 165 00:50:22,024 --> 00:50:23,900 Amen. 166 00:50:31,324 --> 00:50:33,827 Welcome home, brother. 167 00:51:00,395 --> 00:51:04,316 This seeking to create a paradise on earth... 168 00:51:04,483 --> 00:51:07,444 ... how easily it offends. 169 00:51:07,611 --> 00:51:09,488 Your Holiness is offended... 170 00:51:09,654 --> 00:51:13,909 ... because it may distract from that paradise which comes hereafter. 171 00:51:14,076 --> 00:51:17,204 The Spanish and Portuguese kings are offended... 172 00:51:17,371 --> 00:51:21,708 ... because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 173 00:51:21,875 --> 00:51:25,921 And the settlers here are offended for the same reason. 174 00:51:26,088 --> 00:51:29,549 So it was this burden I carried to South America: 175 00:51:29,716 --> 00:51:33,345 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 176 00:51:33,553 --> 00:51:37,599 ... to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 177 00:51:37,766 --> 00:51:39,601 ... to satisfy Your Holiness... 178 00:51:39,768 --> 00:51:44,231 ... that these monarchs would threaten no more the power of the church... 179 00:51:44,398 --> 00:51:47,484 ... and to ensure for you all... 180 00:51:47,651 --> 00:51:53,699 ... that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 181 00:51:53,907 --> 00:51:57,327 L�ve spent half my life waiting for Rome. 182 00:51:57,494 --> 00:52:00,205 Stop playing with that. 183 00:52:00,664 --> 00:52:04,626 - What time is it? - Calm down. 184 00:52:04,793 --> 00:52:06,795 Ten to. 185 00:52:07,879 --> 00:52:10,882 Let me see how the children are doing. 186 00:52:11,508 --> 00:52:13,260 Good. 187 00:52:35,574 --> 00:52:37,784 Twenty-four. 188 00:52:39,661 --> 00:52:41,747 Thirty-nine. 189 00:53:07,814 --> 00:53:09,775 Over there, please. 190 00:53:20,744 --> 00:53:24,247 - Those are Guarani? - Yes, Your Eminence. 191 00:53:24,414 --> 00:53:27,250 - Extraordinary. - What? 192 00:53:27,417 --> 00:53:30,671 Very difficult to tell what they're thinking. 193 00:53:30,837 --> 00:53:33,590 - Have you found this, Se�or Hontar? - I have. 194 00:53:33,757 --> 00:53:36,760 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 195 00:53:38,512 --> 00:53:42,057 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 196 00:53:42,224 --> 00:53:45,894 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 197 00:53:46,061 --> 00:53:48,397 Perhaps not. 198 00:53:49,481 --> 00:53:53,360 Well, Your Eminence, as to the missions... 199 00:53:53,527 --> 00:53:58,365 We expect no political difference between the Papacy and Spain and Portugal? 200 00:53:58,532 --> 00:54:00,200 Why should there be? 201 00:54:00,367 --> 00:54:04,871 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 202 00:54:05,831 --> 00:54:07,541 Indeed? 203 00:54:09,751 --> 00:54:14,214 - Well, if you'll excuse me, gentlemen... - Your Eminence. 204 00:54:14,673 --> 00:54:17,092 By the way, gentlemen... 205 00:54:18,010 --> 00:54:20,804 ...I myself was a Jesuit once. 206 00:54:32,024 --> 00:54:37,696 So I had arrived in South America, my head replete with the matters of Europe. 207 00:54:37,904 --> 00:54:42,534 But I soon began to understand, for the first time... 208 00:54:42,701 --> 00:54:47,247 ... what a strange world I had been sent to judge. 209 00:55:31,291 --> 00:55:35,629 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 210 00:55:35,796 --> 00:55:38,882 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 211 00:55:39,174 --> 00:55:43,595 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 212 00:55:46,515 --> 00:55:48,392 Your Eminence. 213 00:55:50,102 --> 00:55:53,897 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 214 00:55:54,064 --> 00:55:56,775 If it were human, an animal would cringe at its vices. 215 00:55:56,983 --> 00:56:00,028 These creatures are lethal and lecherous. 216 00:56:00,362 --> 00:56:04,116 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 217 00:56:04,282 --> 00:56:07,327 What they say is sheer nonsense. 218 00:56:09,496 --> 00:56:15,794 Father Gabriel, of the mission of San Carlos, from which the boy comes. 219 00:56:16,044 --> 00:56:17,963 And that is where? 220 00:56:23,677 --> 00:56:26,972 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 221 00:56:27,139 --> 00:56:32,019 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 222 00:56:32,185 --> 00:56:37,190 - That is for His Eminence to decide. - No, that is a state matter. 223 00:56:37,357 --> 00:56:43,321 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 224 00:56:43,488 --> 00:56:47,284 But surely the missions will remain under church protection? 225 00:56:47,701 --> 00:56:52,205 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 226 00:56:58,879 --> 00:57:01,423 Continue, Father. 227 00:57:05,218 --> 00:57:09,765 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 228 00:57:09,931 --> 00:57:13,143 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 229 00:57:13,310 --> 00:57:17,564 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 230 00:57:17,773 --> 00:57:22,152 There's no one else there. And they are not naturally animals. 231 00:57:22,319 --> 00:57:25,238 - They're naturally spiritual. - Spiritual? 232 00:57:25,655 --> 00:57:30,869 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 233 00:57:31,036 --> 00:57:36,750 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 234 00:57:36,917 --> 00:57:41,088 But this is not some animal rite. It�s a necessity for survival. 235 00:57:42,047 --> 00:57:44,716 They can only run with one child apiece. 236 00:57:44,925 --> 00:57:48,887 And what do they run from? They run from us. 237 00:57:49,096 --> 00:57:51,932 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 238 00:57:52,099 --> 00:57:54,935 - It is well-known... - Rubbish. Your Eminence? 239 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Your Eminence? 240 00:57:57,312 --> 00:57:59,690 Rubbish. Rubbish. 241 00:58:00,565 --> 00:58:02,067 Silence. 242 00:58:04,653 --> 00:58:08,198 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 243 00:58:09,157 --> 00:58:13,120 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 244 00:58:13,286 --> 00:58:17,165 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 245 00:58:17,332 --> 00:58:19,960 But here, in Spanish territory... 246 00:58:20,127 --> 00:58:24,423 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 247 00:58:24,589 --> 00:58:27,759 ...and the precepts of the church. 248 00:58:30,345 --> 00:58:31,388 That is a lie. 249 00:58:35,475 --> 00:58:36,977 That is a lie! 250 00:58:39,855 --> 00:58:43,233 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 251 00:58:44,317 --> 00:58:48,113 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 252 00:58:48,280 --> 00:58:51,992 In the name of the king, I demand an apology! 253 00:58:52,159 --> 00:58:55,954 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 254 00:59:04,463 --> 00:59:08,759 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 255 00:59:08,925 --> 00:59:12,012 ...for the authority of the state. 256 00:59:23,273 --> 00:59:26,360 Member of your community, Father Gabriel? 257 00:59:26,526 --> 00:59:27,986 Yes. 258 00:59:32,240 --> 00:59:33,325 Come. 259 00:59:35,535 --> 00:59:37,954 - That was perfect. - What? 260 00:59:38,121 --> 00:59:42,042 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 261 00:59:42,209 --> 00:59:46,338 - What do you mean? - Be patient, will you? 262 00:59:46,546 --> 00:59:50,676 All we need is a little patience. He knows what to do. 263 01:00:04,272 --> 01:00:08,235 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 264 01:00:08,402 --> 01:00:12,739 Silence. You will apologize. Go now. 265 01:00:21,998 --> 01:00:27,087 - What was he before he joined you? - A mercenary and a slave trader. 266 01:00:32,676 --> 01:00:36,304 - Will he apologize? - Yes, he will. 267 01:00:49,776 --> 01:00:53,321 You should know that the Spanish do have slaves here. 268 01:00:53,488 --> 01:00:56,950 They buy them from the Portuguese, amongst others. 269 01:00:57,909 --> 01:01:02,956 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 270 01:01:03,582 --> 01:01:06,043 Profits by it too. 271 01:01:06,209 --> 01:01:11,298 Don Cabeza wants the mission territories to be taken over by the Portuguese. Why? 272 01:01:11,465 --> 01:01:15,594 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 273 01:01:15,761 --> 01:01:18,805 Without the shelter we provide under Spanish law... 274 01:01:19,014 --> 01:01:21,600 ...the Indians have no protection against slavery. 275 01:01:22,768 --> 01:01:25,270 They come to us of their own free will. 276 01:01:26,355 --> 01:01:30,150 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 277 01:01:30,692 --> 01:01:36,656 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 278 01:01:36,823 --> 01:01:39,618 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 279 01:01:42,662 --> 01:01:46,458 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 280 01:01:46,625 --> 01:01:51,546 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 281 01:01:52,756 --> 01:01:57,719 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 282 01:01:57,886 --> 01:02:01,098 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 283 01:02:01,264 --> 01:02:03,725 But is that to stand in our way? 284 01:02:15,987 --> 01:02:17,906 Thank you. 285 01:02:27,874 --> 01:02:31,378 - But why must I apologize? Why? - Because I order it. 286 01:02:31,545 --> 01:02:33,922 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 287 01:02:34,089 --> 01:02:38,719 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 288 01:02:39,177 --> 01:02:41,221 - Can't you see that? - Of course. 289 01:02:41,430 --> 01:02:44,641 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 290 01:02:44,808 --> 01:02:50,439 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 291 01:02:52,274 --> 01:02:54,943 Now, you will apologize. 292 01:03:00,240 --> 01:03:03,076 Or are you no longer a Jesuit? 293 01:04:03,345 --> 01:04:06,765 By order of holy obedience, without reservation... 294 01:04:06,932 --> 01:04:12,521 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 295 01:04:17,025 --> 01:04:20,612 Well, I accept. 296 01:04:21,029 --> 01:04:23,031 Why not? 297 01:04:23,198 --> 01:04:28,036 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 298 01:04:28,245 --> 01:04:31,873 True, which makes my insolence all the more insolent... 299 01:04:32,040 --> 01:04:34,167 ...and your pardon twice as gracious. 300 01:04:36,420 --> 01:04:39,506 Your Eminence, I ask your pardon too. 301 01:04:39,715 --> 01:04:45,929 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 302 01:04:46,096 --> 01:04:48,015 And I ask for your pardon... 303 01:04:50,225 --> 01:04:53,729 ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 304 01:05:01,403 --> 01:05:05,032 Well, that was most gratifying, Your Eminence. 305 01:05:06,283 --> 01:05:12,581 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 306 01:05:12,914 --> 01:05:15,000 ...of the missions' territories? - Precisely. 307 01:05:15,167 --> 01:05:21,173 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 308 01:05:21,340 --> 01:05:24,718 But I do not think I should make a final decision... 309 01:05:24,885 --> 01:05:29,431 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 310 01:05:29,598 --> 01:05:32,893 There are numerous missions that I should inspect. 311 01:05:33,060 --> 01:05:37,189 But I have decided that I shall begin with the oldest... 312 01:05:37,356 --> 01:05:41,401 ... the great mission of San Miguel. 313 01:05:51,995 --> 01:05:55,874 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 314 01:05:56,041 --> 01:05:59,461 ... must often hack off a limb. 315 01:05:59,628 --> 01:06:05,550 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 316 01:06:05,717 --> 01:06:10,138 ... of the limb that I had come here to sever. 317 01:07:51,490 --> 01:07:55,452 - Very impressive. - Perhaps l�m missing something. 318 01:07:55,619 --> 01:07:59,664 I can't see any difference between this plantation and my own. 319 01:07:59,831 --> 01:08:02,668 That is the difference. This plantation is theirs. 320 01:08:13,178 --> 01:08:15,180 This is another difference. 321 01:08:17,015 --> 01:08:23,438 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 322 01:08:24,064 --> 01:08:27,567 I see. Is that lawful? 323 01:08:27,734 --> 01:08:30,153 Supply and demand is the law of trade. 324 01:08:30,320 --> 01:08:33,490 - And the law of souls? - What's a few cuts on the back... 325 01:08:33,657 --> 01:08:38,370 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 326 01:08:38,537 --> 01:08:41,498 Think of that, Your Eminence. 327 01:08:48,255 --> 01:08:51,800 Father Ibaye, shall we continue? 328 01:09:32,132 --> 01:09:34,593 What was your income last year? 329 01:09:34,760 --> 01:09:39,014 Last year, 120,000 escudos. 330 01:09:39,181 --> 01:09:41,808 And how was it distributed? 331 01:09:42,184 --> 01:09:46,104 It is shared among them equally. This is a community. 332 01:09:47,230 --> 01:09:51,234 Yes, there is a French radical group that teaches that doctrine. 333 01:09:51,401 --> 01:09:56,948 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 334 01:09:57,115 --> 01:10:01,244 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 335 01:10:01,411 --> 01:10:06,249 - And will that save us? - I hope it may, Father. 336 01:10:08,960 --> 01:10:13,423 The court of Portugal is atheistic, but you and I are Christian Catholics. 337 01:10:13,590 --> 01:10:18,261 - And you serve a Christian king. - Come, I also serve a Catholic king. 338 01:10:18,470 --> 01:10:22,432 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 339 01:10:22,641 --> 01:10:24,726 ...and rules your king. 340 01:10:24,893 --> 01:10:30,816 I suggest we advise your king to postpone the transfer of the mission territories... 341 01:10:30,941 --> 01:10:33,860 ...until Portugal guarantees their survival. 342 01:10:34,027 --> 01:10:37,614 And I suggest we do this in the hope of heaven... 343 01:10:37,781 --> 01:10:41,451 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 344 01:10:41,660 --> 01:10:47,332 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 345 01:10:47,499 --> 01:10:52,671 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 346 01:10:52,838 --> 01:10:56,299 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 347 01:10:56,466 --> 01:11:00,679 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 348 01:11:20,032 --> 01:11:22,826 Am I disturbing you? 349 01:11:24,995 --> 01:11:29,166 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 350 01:11:37,758 --> 01:11:42,179 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 351 01:11:44,890 --> 01:11:48,685 He is determined to destroy the power of the church. 352 01:11:51,563 --> 01:11:55,567 And your Christian community is commercially competitive. 353 01:11:55,734 --> 01:12:00,072 Yes. It�s very prosperous. 354 01:12:00,489 --> 01:12:03,700 Isn't that precisely why you want to take it over? 355 01:12:04,076 --> 01:12:08,789 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 356 01:12:08,955 --> 01:12:12,501 There's nothing we like better than a noble failure. 357 01:12:12,709 --> 01:12:17,381 It�s deeply reassuring to a trading nation such as my own. 358 01:12:21,760 --> 01:12:23,804 You're not going to read it? 359 01:12:23,970 --> 01:12:28,016 I don't need to read it to know what it contains. 360 01:12:30,102 --> 01:12:32,729 So, what will you do? 361 01:12:32,896 --> 01:12:36,066 As my conscience dictates. 362 01:12:36,274 --> 01:12:38,235 What else? 363 01:13:11,560 --> 01:13:14,813 He's been in there five hours. 364 01:14:15,749 --> 01:14:19,586 Come with me to my mission in San Carlos. 365 01:14:21,421 --> 01:14:24,007 There are so many distractions here. 366 01:14:25,342 --> 01:14:29,221 It�s hard to see anything clearly. 367 01:14:31,431 --> 01:14:36,520 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 368 01:14:38,730 --> 01:14:44,069 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 369 01:14:46,279 --> 01:14:49,866 And he'd give you the strength and the grace to do it... 370 01:14:52,327 --> 01:14:54,621 ...whatever it costs you. 371 01:15:55,182 --> 01:15:57,351 The Garden of Eden. 372 01:15:58,643 --> 01:16:00,812 It�s a trifle overgrown. 373 01:21:10,831 --> 01:21:16,670 Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church... 374 01:21:16,837 --> 01:21:19,965 ... and though I knew that to preserve itself there... 375 01:21:20,132 --> 01:21:24,261 ... the church must show its authority over the Jesuits here... 376 01:21:24,428 --> 01:21:28,724 ... I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 377 01:21:28,890 --> 01:21:34,438 ... that the sea and wind had not brought any of us to them. 378 01:21:46,158 --> 01:21:49,286 They say they don't understand what you mean. 379 01:21:52,039 --> 01:21:56,460 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 380 01:21:57,044 --> 01:21:59,796 They must leave the mission. 381 01:22:30,577 --> 01:22:33,663 They say the mission is their home. 382 01:22:34,289 --> 01:22:36,541 They must learn to submit to the will of God. 383 01:22:40,379 --> 01:22:41,713 Tell them. 384 01:23:02,567 --> 01:23:04,611 They say it was the will of God... 385 01:23:04,778 --> 01:23:07,364 ...that they left the jungle and built the mission. 386 01:23:08,865 --> 01:23:11,910 They don't understand why God has changed his mind. 387 01:23:12,077 --> 01:23:14,705 I cannot hope to understand God's reasons. 388 01:23:21,670 --> 01:23:24,423 He says, how does he know you know God's will? 389 01:23:28,760 --> 01:23:32,097 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 390 01:23:32,264 --> 01:23:37,185 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 391 01:23:37,352 --> 01:23:39,646 ...which is God's instrument on earth. 392 01:23:53,910 --> 01:23:58,290 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 393 01:24:04,296 --> 01:24:07,341 He said he is also a king. He also will not listen. 394 01:24:21,730 --> 01:24:25,108 He says they were wrong ever to have trusted us. 395 01:24:26,526 --> 01:24:31,156 - They're going to fight. - You must persuade them not to fight. 396 01:24:33,909 --> 01:24:37,829 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 397 01:24:37,996 --> 01:24:42,334 If they do fight, it is absolutely imperative that no one of you... 398 01:24:42,501 --> 01:24:46,421 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 399 01:24:46,588 --> 01:24:52,010 And therefore, all of you will return with me to Asunci�n tomorrow. 400 01:24:52,928 --> 01:24:56,973 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 401 01:24:57,140 --> 01:25:00,769 Cut off. Cast out. 402 01:25:04,064 --> 01:25:06,274 Why must they fight? 403 01:25:06,441 --> 01:25:10,779 - Why can't they return to the jungle? - Because this is their home. 404 01:25:12,864 --> 01:25:16,201 Did you know this was going to be your decision? 405 01:25:16,368 --> 01:25:20,539 - Yes. - Then why did you come, Your Eminence? 406 01:25:20,706 --> 01:25:26,169 To persuade you not to resist the transfer of the mission territories. 407 01:25:28,547 --> 01:25:32,843 If the Jesuits resist the Portuguese... 408 01:25:33,010 --> 01:25:35,887 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 409 01:25:36,013 --> 01:25:41,852 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 410 01:25:42,060 --> 01:25:45,689 If your order is to survive at all... 411 01:25:45,897 --> 01:25:49,860 ...the missions here must be sacrificed. 412 01:25:57,284 --> 01:25:58,702 What were they saying? 413 01:25:59,828 --> 01:26:03,040 They said the devil lives in the forest. 414 01:26:03,915 --> 01:26:07,377 - They want to stay here. - And what did you say? 415 01:26:07,753 --> 01:26:10,881 I said l�d stay with them. 416 01:28:45,786 --> 01:28:49,247 I want to renounce my vows of obedience. 417 01:28:49,831 --> 01:28:51,750 Get out. 418 01:28:51,917 --> 01:28:54,961 - I want to explain... - Get out. I won't listen to you. 419 01:29:01,802 --> 01:29:04,221 Just you? 420 01:29:04,429 --> 01:29:07,641 No. It�s Ralph and John too. 421 01:29:08,767 --> 01:29:12,229 What do you want, captain, an honorable death? 422 01:29:12,854 --> 01:29:15,107 They want to live, Father. 423 01:29:15,857 --> 01:29:19,403 They say that God has left them, he's deserted them. 424 01:29:19,653 --> 01:29:20,946 Has he? 425 01:29:24,157 --> 01:29:28,120 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 426 01:29:28,286 --> 01:29:30,497 Then help them as a priest! 427 01:29:32,416 --> 01:29:38,005 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 428 01:29:38,171 --> 01:29:42,926 You promised your life to God. And God is love! 429 01:35:03,789 --> 01:35:06,917 Weren't you supposed to be on guard last night? 430 01:35:07,125 --> 01:35:08,960 Look what happened! 431 01:35:09,878 --> 01:35:12,673 Get back there with the others. 432 01:35:12,839 --> 01:35:16,301 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 433 01:35:16,468 --> 01:35:19,179 ...and I don't know what else. 434 01:37:43,740 --> 01:37:47,202 Father, l�ve come to ask you to bless me. 435 01:37:52,582 --> 01:37:53,792 No. 436 01:37:58,422 --> 01:38:00,966 If you're right, you'll have God's blessing. 437 01:38:02,801 --> 01:38:06,179 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 438 01:38:08,432 --> 01:38:11,727 If might is right... 439 01:38:11,893 --> 01:38:15,480 ...then love has no place in the world. 440 01:38:16,648 --> 01:38:19,943 It may be so. 441 01:38:21,653 --> 01:38:25,323 But I don't have the strength to live in a world like that. 442 01:38:33,165 --> 01:38:35,042 I can't bless you. 443 01:41:05,442 --> 01:41:08,987 Down there. Down there. 444 01:41:09,613 --> 01:41:11,156 Bring up both cannons. 445 01:41:16,453 --> 01:41:18,830 Quickly. Quickly. 446 01:41:20,248 --> 01:41:21,958 The other cannon as well. 447 01:44:18,260 --> 01:44:21,805 Indians! Turn around! 448 01:44:23,015 --> 01:44:27,811 Turn around! Face them! 449 01:46:36,565 --> 01:46:38,025 Fire! 450 01:47:11,391 --> 01:47:13,643 We'll have to move the cannon. 451 01:47:13,810 --> 01:47:17,105 Move this cannon. Move it. And that one. 452 01:47:17,856 --> 01:47:19,941 Over there. Shoot the priest. Get him! 453 01:48:46,570 --> 01:48:51,366 - None of us wants to do this. - L�m not interested. Get in position. 454 01:49:44,878 --> 01:49:46,588 Row. 455 01:50:01,937 --> 01:50:03,522 After him! Faster! 456 01:50:11,613 --> 01:50:14,282 Don't let the priest get away! 457 01:50:14,449 --> 01:50:16,159 After him! 458 01:50:25,669 --> 01:50:27,838 Look out! The falls! Halt! 459 01:50:32,217 --> 01:50:34,469 Back! Back! Halt! 460 01:50:45,230 --> 01:50:47,482 Go back! 461 01:57:52,074 --> 01:57:57,287 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 462 01:57:59,623 --> 01:58:02,834 I did what I had to do. 463 01:58:03,001 --> 01:58:07,464 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 464 01:58:07,631 --> 01:58:13,887 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 465 01:58:29,027 --> 01:58:31,863 You had no alternative, Your Eminence. 466 01:58:34,449 --> 01:58:36,660 We must work in the world. 467 01:58:38,412 --> 01:58:40,747 The world is thus. 468 01:58:41,707 --> 01:58:44,876 No, Se�or Hontar... 469 01:58:45,043 --> 01:58:47,963 ...thus have we made the world. 470 01:58:52,467 --> 01:58:54,761 Thus have I made it. 471 02:00:23,684 --> 02:00:26,895 So, Your Holiness... 472 02:00:27,062 --> 02:00:33,110 ... now your priests are dead, and I am left alive. 473 02:00:33,276 --> 02:00:39,449 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 474 02:00:39,658 --> 02:00:42,703 For, as always, Your Holiness... 475 02:00:42,869 --> 02:00:46,707 ... the spirit of the dead will survive... 476 02:00:46,873 --> 02:00:50,752 ... in the memory of the living.39041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.