Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
[Gracie] Forgive me.
2
00:01:16,952 --> 00:01:21,123
Forgive me for sinning
with Samuel Dowsett.
3
00:01:23,250 --> 00:01:26,003
It was the serpent who tempted me.
[breathing shakily]
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,382
Our secret, Naomi.
5
00:01:30,465 --> 00:01:32,217
[breathing shakily]
6
00:01:32,301 --> 00:01:34,303
[birds squawking]
7
00:01:53,030 --> 00:01:54,990
[gasps, breathes heavily]
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,203
[screams]
9
00:01:59,286 --> 00:02:01,705
[panting]
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,124
[screaming continues]
11
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
[person coughing]
12
00:03:27,833 --> 00:03:30,836
[wheezing, coughing]
13
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
Morning, Doctor.
14
00:03:48,937 --> 00:03:50,731
How's the patient? Anything I should know?
15
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Just do what he says.
16
00:03:56,987 --> 00:04:00,449
[doctor]
Mrs. Seaborne. I came as soon as I could.
17
00:04:05,871 --> 00:04:07,915
"Remember me when I am gone away…"
18
00:04:07,998 --> 00:04:09,166
[patient wheezing]
19
00:04:09,249 --> 00:04:12,211
[Mrs. Seaborne]
"Gone far away into the silent land
20
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
When you can no more hold me by the hand."
21
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Sir, may I examine you?
22
00:04:26,058 --> 00:04:28,185
Mmm. It's progressing.
23
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
But if I operate immediately,
it's a very simple procedure.
24
00:04:35,067 --> 00:04:39,655
I intend to leave the world… [wheezes]
…as I entered it.
25
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Unscarred.
26
00:04:41,949 --> 00:04:44,368
[wheezes, exhales sharply]
27
00:04:47,079 --> 00:04:49,206
[wheezing]
28
00:04:56,839 --> 00:04:58,966
If I don't operate, he will die.
29
00:04:59,049 --> 00:05:00,551
His throat is constricted.
30
00:05:01,969 --> 00:05:05,013
With your consent,
I could give him a strong sedative.
31
00:05:06,974 --> 00:05:08,892
What... Operate without his permission?
32
00:05:14,773 --> 00:05:15,858
I'm so sorry.
33
00:05:26,577 --> 00:05:28,017
[Mrs. Seaborne] Can I stay with you?
34
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
[companion] Of course you can.
35
00:05:29,997 --> 00:05:33,208
[patient coughing]
36
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
[companion] You need to rest, Cora.
37
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
[sighs]
38
00:05:37,588 --> 00:05:39,464
[breathes shakily]
39
00:05:39,548 --> 00:05:41,675
[patient coughing, wheezing]
40
00:05:46,013 --> 00:05:47,764
- [breathes heavily]
- You're trembling.
41
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
[smacks lips, sighs]
42
00:06:10,662 --> 00:06:11,705
[sighs]
43
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
Frankie.
44
00:06:40,442 --> 00:06:42,778
Your father's died. [exhales sharply]
45
00:06:47,366 --> 00:06:48,492
Are you sad?
46
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
But you're not crying.
47
00:07:00,087 --> 00:07:01,296
I'm so sorry, Frankie.
48
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
- [Cora exhaling sharply]
- [maid grunts]
49
00:07:18,772 --> 00:07:20,566
- [exhaling sharply]
- [grunts]
50
00:07:38,750 --> 00:07:39,585
[sighs]
51
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
[grunting]
52
00:07:43,046 --> 00:07:47,926
[church bell tolling]
53
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
[sighs]
54
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
[tolling continues]
55
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
[sighs]
56
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Dear Cora, I'm so sorry.
57
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Let me know if I can do anything.
58
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
[Cora] I will. Thank you, Charles.
59
00:08:19,208 --> 00:08:22,377
- Thank you for coming, Dr. Garrett.
- I'm afraid I'm empty-handed.
60
00:08:26,757 --> 00:08:28,175
- We should go.
- Hmm.
61
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
I'll get you a cab.
62
00:08:30,802 --> 00:08:32,346
I don't want to go in a cab.
63
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
Shall we walk?
64
00:08:34,681 --> 00:08:36,140
I want to go on the Underground.
65
00:08:37,726 --> 00:08:38,852
Shall I take him home?
66
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Come.
67
00:08:53,867 --> 00:08:56,495
What I'd really like is to go
for a very long walk.
68
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
Will you come with me?
69
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
Of course.
70
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
You know,
we're following the course of the river.
71
00:09:12,010 --> 00:09:13,345
It's right beneath our feet.
72
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
The eels used to swim
upstream all the way from Sargasso Sea.
73
00:09:20,519 --> 00:09:21,854
They'd come here to breed.
74
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
Now instead of mud and reeds,
all they find is iron and concrete.
75
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Nothing wrong with iron and concrete.
76
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
- What?
- [snorts]
77
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Natural history is my passion,
Dr. Garrett.
78
00:09:39,413 --> 00:09:41,206
Listen. You can hear the river.
79
00:10:07,482 --> 00:10:10,986
My husband was... was always
buying me jewelry.
80
00:10:12,321 --> 00:10:13,614
I wish you'd let me operate.
81
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
How does it feel
to cut into a living body?
82
00:10:26,001 --> 00:10:28,629
No, I'm-I'm... I'm curious. That's all.
83
00:10:34,134 --> 00:10:35,344
It's exciting.
84
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Terrifying.
85
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
Every operation, a leap of faith.
86
00:10:41,099 --> 00:10:42,976
It's a high-wire act, Mrs. Seaborne.
87
00:10:45,729 --> 00:10:49,483
[Cora] It sounds fascinating.
I'd love to learn more about it.
88
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
How are you feeling?
89
00:10:51,527 --> 00:10:54,404
Odd. [sighs]
90
00:10:54,488 --> 00:10:56,240
All of Michael's friends… [sighs]
91
00:11:00,536 --> 00:11:03,038
I went for a walk with Dr. Garrett.
[sighs]
92
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
We talked and talked.
93
00:11:10,546 --> 00:11:11,755
Was that wrong?
94
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
No.
95
00:11:14,216 --> 00:11:18,303
You're free now, Cora,
to make new friends, explore.
96
00:11:21,390 --> 00:11:23,267
We've been shut away for too long.
97
00:11:28,564 --> 00:11:31,400
I saved you this.
Thought you might be interested.
98
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Hmm?
99
00:11:41,743 --> 00:11:43,328
I'll check on Frankie.
100
00:12:06,185 --> 00:12:09,563
[breathes shakily]
101
00:12:12,608 --> 00:12:14,234
Gracie!
102
00:12:20,407 --> 00:12:21,408
Gracie!
103
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Gracie!
104
00:12:41,220 --> 00:12:44,306
[Dr. Garrett] …you showed
such a keen interest in my work
105
00:12:44,389 --> 00:12:47,893
that I wonder if you'd like to watch me
operate at the medical school?
106
00:12:50,020 --> 00:12:52,648
[chattering]
107
00:12:55,651 --> 00:12:59,530
[professor]
The patient was trampled by a horse.
108
00:12:59,613 --> 00:13:01,365
- Uh, madam.
- Excuse us.
109
00:13:01,448 --> 00:13:03,718
- There'll be a lot of blood.
- [professor] …with a compound fracture
110
00:13:03,742 --> 00:13:05,285
of the tibia.
111
00:13:06,245 --> 00:13:10,165
- Luke Garrett will be operating.
- [all cheering] Yeah! Whoo! Whoo!
112
00:13:10,249 --> 00:13:12,793
- [professor] Silence! Silence! Silence!
- [cheering]
113
00:13:12,876 --> 00:13:17,798
Luke Garrett will be operating,
assisted by George Spencer.
114
00:13:17,881 --> 00:13:21,218
- [all cheering] Yeah! Whoo!
- [medical student] That's my boy.
115
00:13:25,264 --> 00:13:26,544
[medical student 2] Come on now.
116
00:13:27,474 --> 00:13:29,476
- [students exclaim] Ooh!
- [Martha] Oh, God.
117
00:13:29,560 --> 00:13:31,728
[students speak indistinctly]
118
00:13:31,812 --> 00:13:34,452
- I'd rather bleed to death in the street.
- [Dr. Garrett] Scalpel.
119
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
[medical student 3] I can't see.
120
00:13:45,242 --> 00:13:47,619
[medical students] Ooh.
121
00:13:49,830 --> 00:13:53,292
Here we are. My rooms are upstairs.
122
00:13:55,252 --> 00:13:57,921
I expect you've never been
south of the river before?
123
00:13:58,005 --> 00:13:59,965
I'm very happy to be here, Dr. Garrett.
124
00:14:07,222 --> 00:14:09,224
[Cora] Do you always assist, Dr. Spencer?
125
00:14:09,308 --> 00:14:11,101
Well, of course I do operate.
126
00:14:11,727 --> 00:14:14,146
An ingrown toenail or a…
[whispers] …bladder stone.
127
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
I do a perfectly good lithotomy.
128
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
[chuckles]
129
00:14:17,691 --> 00:14:21,361
But Mr. Garrett is at the cutting edge,
Mrs. Seaborne.
130
00:14:21,445 --> 00:14:23,572
Oh. Please, call me Cora.
131
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
Luke.
132
00:14:27,534 --> 00:14:29,995
So what edge do you hope
to cut into next, Luke?
133
00:14:30,078 --> 00:14:31,078
The heart.
134
00:14:32,247 --> 00:14:33,665
[Cora] How?
135
00:14:33,749 --> 00:14:37,794
Well… [sighs] …the main challenge
is keeping the patient alive
136
00:14:37,878 --> 00:14:40,464
once I open the chest cavity.
137
00:14:41,632 --> 00:14:45,052
Just need the right patient.
138
00:14:46,261 --> 00:14:47,906
- You're an animal.
- [Dr. Garrett chuckles]
139
00:14:47,930 --> 00:14:49,741
The hospital board agree with you.
No idea why.
140
00:14:49,765 --> 00:14:52,017
[chuckles] We can all be skeptical
about new ideas.
141
00:14:52,100 --> 00:14:54,645
- Oh, no. I'm all for progress.
- Martha's a socialist.
142
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
A socialist and a naturalist?
143
00:14:58,607 --> 00:15:01,443
- And what of it? [chuckles]
- Nothing. It's delightful.
144
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
It's delightful?
145
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Is your heart surgery delightful?
146
00:15:05,489 --> 00:15:08,200
More of a vocation. [chuckles]
147
00:15:08,283 --> 00:15:11,554
[sighs] Well, if we were welcomed into the
professions, we might have vocations too.
148
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
Well, perhaps we were not welcomed either.
149
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
We must all follow our passions.
150
00:15:19,503 --> 00:15:21,088
- [chuckles]
- I couldn't agree more.
151
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
[breathes shakily]
152
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
What is it?
153
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Nothing.
154
00:16:31,325 --> 00:16:32,951
You said she went off to Maldon.
155
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
So she'll be in Maldon?
156
00:16:38,582 --> 00:16:41,418
Unless there's something
you're not telling me. [grunts]
157
00:16:41,502 --> 00:16:42,503
No.
158
00:16:51,470 --> 00:16:53,805
If she's been with that boy, tell me.
159
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
She hasn't.
160
00:16:59,061 --> 00:17:01,188
Then she'll be home soon.
161
00:17:02,481 --> 00:17:03,649
[exhales heavily]
162
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
[knocking on door]
163
00:17:13,534 --> 00:17:14,952
Is Mrs. Seaborne in?
164
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
[maid] Yes, come in.
165
00:17:16,787 --> 00:17:17,871
- Thank you.
- Uh...
166
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Cora?
167
00:17:22,960 --> 00:17:24,336
Luke.
168
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Hello. What a surprise. [chuckles]
169
00:17:26,547 --> 00:17:28,257
- Brought you something.
- [chuckles]
170
00:17:30,425 --> 00:17:32,385
- [Cora] Wow, it's beautiful.
- [Dr. Garrett] Mmm.
171
00:17:33,011 --> 00:17:35,597
- What is it?
- A slice of human heart.
172
00:17:35,681 --> 00:17:36,890
From the operating theater?
173
00:17:36,974 --> 00:17:41,019
No, no. Uh, I got it from the mortuary.
Research cadaver.
174
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
It's the oddest present
I've ever received. [chuckles]
175
00:17:44,106 --> 00:17:45,774
- [chuckles]
- Thank you.
176
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
I'll take it to Essex. We leave tomorrow.
177
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
- Essex?
- Yes, Colchester.
178
00:17:56,785 --> 00:17:58,495
A sea creature's been spotted.
179
00:17:58,579 --> 00:18:00,622
Oh, that. I read about that. [chuckles]
180
00:18:00,706 --> 00:18:02,958
[chuckles] I've done some research.
181
00:18:03,041 --> 00:18:05,669
- Into a mythical beast?
- Not mythical. Real.
182
00:18:07,004 --> 00:18:10,048
I think this serpent could be
some sort of plesiosaur.
183
00:18:10,132 --> 00:18:12,801
As Darwin says in The Origin,
there may well be species
184
00:18:12,885 --> 00:18:15,029
that have been insulated
from the usual competitive pressures.
185
00:18:15,053 --> 00:18:16,698
- I mean, surely, you've come across...
- No.
186
00:18:16,722 --> 00:18:18,932
- You haven't?
- Cora, no...
187
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
- What?
- Don't...
188
00:18:21,059 --> 00:18:22,936
Essex. Don't go.
189
00:18:25,397 --> 00:18:27,983
I thought I should follow my passions.
190
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Yes, of course.
191
00:18:29,151 --> 00:18:32,946
But from a medical point of view,
you're grieving.
192
00:18:33,030 --> 00:18:34,870
- Cora...
- I can do what I want now he's dead.
193
00:18:42,581 --> 00:18:43,916
[chattering]
194
00:18:43,999 --> 00:18:50,172
[town crier] News from Essex!
All the latest. Monstrous serpent returns!
195
00:18:50,255 --> 00:18:51,924
[chattering continues]
196
00:19:01,808 --> 00:19:03,310
Look, it's not so bad.
197
00:19:04,520 --> 00:19:05,687
It's witch-burning country.
198
00:19:06,313 --> 00:19:07,981
[town crier] News from Essex!
199
00:19:08,065 --> 00:19:09,775
All the latest.
200
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
Monstrous serpent returns.
201
00:19:12,361 --> 00:19:13,755
What can you tell me about the serpent?
202
00:19:13,779 --> 00:19:16,657
What can't I tell you, madam?
Have a look at that. Postcard?
203
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
[Martha] No, thank you.
204
00:19:17,824 --> 00:19:19,802
- You here looking for the serpent?
- Have you seen it?
205
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
Oh, yeah. Huge ridged back, wings.
206
00:19:22,371 --> 00:19:24,665
- Serpents don't have wings.
- This one does.
207
00:19:24,748 --> 00:19:25,791
Are there any photographs?
208
00:19:25,874 --> 00:19:30,003
Oh. Well, livestock's been eaten.
And there's been a sighting recently.
209
00:19:30,087 --> 00:19:32,127
- Where?
- Aldwinter. Village out on the Blackwater.
210
00:19:32,172 --> 00:19:35,217
Mmm. Aldwinter. Thank you.
211
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Thank you.
212
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
News from Essex!
213
00:19:46,103 --> 00:19:49,022
Do you mind if I keep walking?
I'll find you some treasure.
214
00:19:55,320 --> 00:19:56,655
Don't be too late.
215
00:20:18,010 --> 00:20:22,264
[villager grunting] Damn you!
216
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
[grunting continues]
217
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
[grunts] Damn you!
218
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
Stop!
219
00:20:34,151 --> 00:20:37,362
[villager grunting, breathing heavily]
220
00:20:37,446 --> 00:20:39,198
[sheep bleats]
221
00:20:39,281 --> 00:20:41,325
[pants] Let me help.
222
00:20:42,034 --> 00:20:43,952
Go on, then. [grunts]
223
00:20:44,036 --> 00:20:45,787
[both grunting, breathing heavily]
224
00:20:48,332 --> 00:20:50,751
She's stuck. [grunting]
225
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
- Get up! Up!
- [grunts]
226
00:20:58,759 --> 00:20:59,760
Here, take my belt.
227
00:21:00,886 --> 00:21:02,262
[grunting]
228
00:21:08,477 --> 00:21:10,521
Whoa, whoa, whoa, whoa.
229
00:21:10,604 --> 00:21:13,482
- [Cora grunts]
- Watch its neck. Watch its neck.
230
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
[breathing heavily] Now!
231
00:21:16,193 --> 00:21:17,819
[both grunting]
232
00:21:19,696 --> 00:21:22,866
- [sheep bleats]
- [breathing heavily]
233
00:21:30,541 --> 00:21:32,793
[panting] Here.
234
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
[grunts, sniffs]
235
00:21:38,507 --> 00:21:40,384
[grunts, sighs]
236
00:21:41,260 --> 00:21:43,720
Thank you. [sighs]
237
00:21:45,597 --> 00:21:48,308
- [Cora] I should go.
- Where you headed?
238
00:21:48,892 --> 00:21:49,893
Aldwinter.
239
00:21:50,978 --> 00:21:53,730
You've heard the stories.
You wanna go and have a look.
240
00:21:55,941 --> 00:21:58,569
There's nothing to see. Go home.
241
00:21:58,652 --> 00:22:00,320
[breathing heavily]
242
00:22:31,185 --> 00:22:32,352
Take our sacrifice.
243
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
Bring my sister home.
244
00:22:43,113 --> 00:22:46,450
Take this. Bring Gracie back.
245
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
[friend] Bring Gracie back.
246
00:23:08,931 --> 00:23:11,558
[fisher grunts, sighs]
247
00:23:12,476 --> 00:23:13,477
[villager] Henry?
248
00:23:14,937 --> 00:23:16,146
[Henry] Father. [sniffs]
249
00:23:18,690 --> 00:23:20,275
[sighs] Any news on Gracie?
250
00:23:23,111 --> 00:23:24,112
[sighs]
251
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
You all right?
252
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Oh, it's nothing. It was an accident.
[breathes heavily] Gracie?
253
00:23:30,661 --> 00:23:34,915
She went off to Maldon to sell lace.
She's never been gone this long before.
254
00:23:34,998 --> 00:23:37,376
[sighs] What does Naomi think?
255
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
She's been listening to the rumors
about the serpent.
256
00:23:40,712 --> 00:23:42,631
Now you know as well as I do, it's a myth.
257
00:23:43,340 --> 00:23:46,844
I reckon she stayed on in Maldon
with a friend.
258
00:23:48,178 --> 00:23:51,265
She's a lively soul.
No mother's eye on her.
259
00:23:53,976 --> 00:23:55,185
I'm here if you need me.
260
00:23:59,731 --> 00:24:02,609
I found these in the trap… [grunts]
…this morning.
261
00:24:02,693 --> 00:24:03,735
[chuckles]
262
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Thank you.
263
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
[chuckles]
264
00:24:08,991 --> 00:24:10,367
She'll be back soon, Henry.
265
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
And I'll see you all in church on Sunday.
266
00:24:15,956 --> 00:24:16,957
Thank you, Father.
267
00:24:29,386 --> 00:24:30,470
[sighs]
268
00:25:00,626 --> 00:25:02,586
[chattering]
269
00:25:03,253 --> 00:25:05,648
- [Martha] Did you read my letter?
- [Charles] As I keep telling you,
270
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
if I was to take on the problems
of every family in my constituency,
271
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
I'd never get any work done.
272
00:25:12,387 --> 00:25:15,432
Ah. Who is this?
273
00:25:15,516 --> 00:25:16,659
Charles. What are you doing here?
274
00:25:16,683 --> 00:25:19,853
I heard you'd left London.
I was worried about you.
275
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
[Cora]
I'm here to research the sea dragon.
276
00:25:21,897 --> 00:25:24,358
[Charles]
Couldn't you have found a hobby in town?
277
00:25:24,441 --> 00:25:26,318
Helped Martha with her campaigns?
278
00:25:28,820 --> 00:25:31,508
- I promised Michael I'd look after you.
- Well, Martha looks after me.
279
00:25:31,532 --> 00:25:33,283
[Charles chuckles] Oh.
280
00:25:34,284 --> 00:25:38,747
Will Ransome. We offered him a safe seat.
Lost him to God.
281
00:25:39,665 --> 00:25:42,501
He's got a parish near the coast.
He could keep an eye on you.
282
00:25:42,584 --> 00:25:45,003
What, a vicar? [chuckles]
283
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
[Charles] I'll write to them.
Introduce you. He lives in Aldwinter.
284
00:25:48,924 --> 00:25:50,884
[clicks tongue] Aldwinter?
285
00:25:59,059 --> 00:26:01,037
[Dr. Garrett]
"I have been digging down by the estuary
286
00:26:01,061 --> 00:26:03,021
but no evidence of the plesiosaur yet…"
287
00:26:03,105 --> 00:26:04,439
Very romantic.
288
00:26:04,523 --> 00:26:06,984
[chuckles] "However,
the countryside is beautiful,
289
00:26:07,067 --> 00:26:10,654
and the pub is charming.
I still have your heart.
290
00:26:10,737 --> 00:26:12,781
Yours sincerely, Cora."
291
00:26:15,117 --> 00:26:16,827
Spencer. What does that mean?
292
00:26:18,203 --> 00:26:19,663
She still has your present?
293
00:26:22,040 --> 00:26:25,961
No, I think she likes me.
She does, doesn't she?
294
00:26:27,880 --> 00:26:30,340
Mr. Garrett. You said I should
come and find you.
295
00:26:30,424 --> 00:26:31,568
I think we finally have the right case.
296
00:26:31,592 --> 00:26:33,385
- A pericardial effusion?
- I think so.
297
00:26:33,468 --> 00:26:35,679
- Age?
- Fifty-one. Her heart rate is dropping.
298
00:26:35,762 --> 00:26:36,763
Just be quick.
299
00:26:40,142 --> 00:26:42,269
I suppose I'll see to
your next appointment then?
300
00:26:51,653 --> 00:26:53,071
Hold the lung for me, Nurse.
301
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
Scissors.
302
00:26:59,328 --> 00:27:00,454
[grunts]
303
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Hold that.
304
00:27:07,961 --> 00:27:11,632
[sighs] Check the pulse.
305
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Nothing.
306
00:27:18,764 --> 00:27:19,765
Adrenaline.
307
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
[clicks tongue]
308
00:27:32,361 --> 00:27:33,654
[breathes shakily]
309
00:27:35,322 --> 00:27:36,365
Anything? [sighs]
310
00:27:39,826 --> 00:27:41,578
[sighs]
311
00:27:45,958 --> 00:27:47,751
[panting]
312
00:27:51,129 --> 00:27:52,464
[sighing]
313
00:27:56,301 --> 00:27:57,302
I'm sorry.
314
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
[sniffs]
315
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
[Rollings]
Another dead body in my theater.
316
00:28:02,599 --> 00:28:05,727
She had a couple of hours in her at best.
Anyone could see that.
317
00:28:05,811 --> 00:28:09,314
You're a pioneer, Garrett,
and I admire that.
318
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
But I have to think about our reputation.
319
00:28:12,359 --> 00:28:14,945
[Dr. Garrett] I mean, here I am,
attempting cardiac surgery
320
00:28:15,028 --> 00:28:16,738
for the first time ever!
321
00:28:17,281 --> 00:28:20,367
Our reputation?
It wouldn't suffer, it would soar.
322
00:28:20,450 --> 00:28:22,536
Doesn't he realize I am one of the... No.
323
00:28:22,619 --> 00:28:25,122
In fact, I am without a shadow of a doubt,
324
00:28:25,205 --> 00:28:28,584
the most innovative surgeon…
325
00:28:29,793 --> 00:28:31,837
of my generation. [sighs]
326
00:28:35,674 --> 00:28:38,719
- What if someone else gets there first?
- Is anyone else trying?
327
00:28:38,802 --> 00:28:40,602
Her body couldn't take the shock
of the knife.
328
00:28:40,637 --> 00:28:42,181
What I need is a strong heart.
329
00:28:42,264 --> 00:28:45,184
Young and healthy.
I would do it in this room if I have to.
330
00:28:45,267 --> 00:28:46,393
[sighs]
331
00:28:46,476 --> 00:28:47,477
[bells tolling]
332
00:28:50,189 --> 00:28:54,067
Let's take a few days off. Hmm? Go away?
333
00:28:58,947 --> 00:29:00,157
To Essex.
334
00:29:00,240 --> 00:29:02,784
[chattering]
335
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
[knocking on door]
336
00:29:15,923 --> 00:29:17,007
Come in.
337
00:29:18,217 --> 00:29:19,468
What is going on?
338
00:29:19,551 --> 00:29:21,720
Have we come to the lunatic asylum?
339
00:29:21,803 --> 00:29:23,263
Luke. What are you doing here?
340
00:29:23,347 --> 00:29:25,187
[Dr. Garrett]
You made Essex sound so enticing.
341
00:29:25,265 --> 00:29:28,936
Well, it's very good to see you.
Come in. Come in. [chuckles]
342
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
You remember Luke, Frankie?
343
00:29:34,066 --> 00:29:35,484
- 375.
- Mmm.
344
00:29:35,567 --> 00:29:37,528
- [Frankie] 374.373…
- [chuckles, sighs]
345
00:29:37,611 --> 00:29:40,405
- Ugh. Don't you brush your hair anymore?
- [Cora chuckles]
346
00:29:40,489 --> 00:29:42,866
- Your hands are filthy. [clicks tongue]
- [chuckles]
347
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
- Good afternoon, Dr. Garrett.
- Luke.
348
00:29:46,703 --> 00:29:48,205
I'll sort your cases out.
349
00:29:50,290 --> 00:29:53,710
- Spencer.
- [clears throat] Uh, do you need a hand?
350
00:29:54,962 --> 00:29:56,755
[whispers] Of course she does. Go on.
351
00:30:00,592 --> 00:30:03,011
[chattering]
352
00:30:03,095 --> 00:30:06,598
So, what are you really doing here?
353
00:30:08,934 --> 00:30:09,935
Uh.
354
00:30:11,728 --> 00:30:14,439
I lost a patient on the table.
355
00:30:14,940 --> 00:30:15,816
I'm sorry.
356
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Ah, it happens
when trying a new procedure.
357
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
What about you? Any sign of the beast?
358
00:30:21,572 --> 00:30:25,033
[sighs] Not yet.
But I'm going to Aldwinter
359
00:30:25,117 --> 00:30:26,219
- to find out more.
- Who from?
360
00:30:26,243 --> 00:30:28,579
[sighs] God knows. Some boring vicar.
361
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
- Oh. How awful.
- I know.
362
00:30:30,330 --> 00:30:31,456
He'll make you say grace.
363
00:30:31,540 --> 00:30:34,918
[sighs] I'll refuse, and it'll be painful.
364
00:30:35,002 --> 00:30:38,714
- Well, you should just stay here with me.
- Oh, should I?
365
00:30:38,797 --> 00:30:41,383
Well, it would be rude to leave me alone
on my first night.
366
00:30:41,466 --> 00:30:43,719
You've got Spencer. [chuckles]
367
00:30:44,553 --> 00:30:47,347
But if the beast is calling you…
368
00:30:48,515 --> 00:30:50,934
Well, I'll be back after dinner.
[chuckles]
369
00:31:02,529 --> 00:31:04,449
- [sighs]
- [Naomi] Is there something out there?
370
00:31:04,489 --> 00:31:08,535
No. [sighs] No, just the wind.
371
00:31:11,955 --> 00:31:15,375
[sighs] Come on.
Let's go and join the others.
372
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Come on, pup.
373
00:31:21,882 --> 00:31:25,802
Now, who has a pencil for Naomi?
374
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
- What are you drawing, John?
- The serpent.
375
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
- Shall we talk about something else?
- [Will] Yes. Let's.
376
00:31:33,477 --> 00:31:35,395
- Who's coming to dinner?
- [Will] Hmm.
377
00:31:35,938 --> 00:31:40,108
A friend of Charles. A widow and her son,
all the way from London.
378
00:31:40,609 --> 00:31:43,904
She'll be old and wrinkled.
And she'll bore us all
379
00:31:43,987 --> 00:31:47,491
with the latest talk
from society drawing rooms. [chuckles]
380
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
And her son?
381
00:31:49,409 --> 00:31:50,786
What do you think, Jo?
382
00:31:50,869 --> 00:31:52,913
Um, a young student?
383
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
Down from Oxford?
384
00:31:54,915 --> 00:31:58,752
Yes. He'll fall in love with me
and then propose.
385
00:31:58,836 --> 00:32:01,547
- [Will] Mm-hmm.
- And I will refuse and break his heart.
386
00:32:01,630 --> 00:32:02,631
[both chuckle]
387
00:32:04,132 --> 00:32:06,093
Will you stay? Join us for dinner.
388
00:32:06,176 --> 00:32:08,512
P-Please do. You'd be very welcome.
389
00:32:11,014 --> 00:32:14,726
No, thank you.
I should go before it gets dark.
390
00:32:14,810 --> 00:32:16,854
I don't want my father to worry
about me too.
391
00:32:18,272 --> 00:32:19,773
[sighs] I'll walk you home.
392
00:32:20,774 --> 00:32:22,943
- [Naomi] But you've got visitors.
- It's fine.
393
00:32:23,026 --> 00:32:24,695
They'll still be here when I get back.
394
00:32:35,539 --> 00:32:38,458
Can I ask you a question about
the Scriptures, Father?
395
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Of course.
396
00:32:44,464 --> 00:32:46,425
Why does the serpent tempt Eve?
397
00:32:51,013 --> 00:32:52,347
[sighs]
398
00:32:53,765 --> 00:32:56,685
Uh. Well, it's an allegory.
399
00:32:58,770 --> 00:33:01,607
The serpent is really the devil.
400
00:33:06,612 --> 00:33:07,863
That's what I thought.
401
00:33:11,575 --> 00:33:13,660
There is no serpent in Essex.
402
00:33:26,131 --> 00:33:30,969
I promise you, Naomi.
There's nothing here.
403
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
- Thank you.
- Of course.
404
00:34:04,127 --> 00:34:05,170
Henry, what's this?
405
00:34:05,879 --> 00:34:09,882
Naomi skinned them this afternoon.
To scare the beast away.
406
00:34:12,177 --> 00:34:16,348
It isn't real, Henry.
You have to tell her. There is no beast.
407
00:34:35,826 --> 00:34:40,080
[villagers whispering]
408
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
Protect us. Keep us safe.
409
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
You're too young to be a widow.
And so beautiful.
410
00:35:14,281 --> 00:35:17,117
Well. I feel a little overdressed.
411
00:35:17,201 --> 00:35:19,953
I expected dinner at the vicarage
to be more formal.
412
00:35:20,037 --> 00:35:22,497
[Jo] Have you got Mr. Burns, the butcher?
413
00:35:22,581 --> 00:35:23,582
[John] Not at home.
414
00:35:25,876 --> 00:35:30,172
We're so sorry. For him to lose his father
at such a young age.
415
00:35:31,256 --> 00:35:34,843
Actually, he's always been
a bit different. He's…
416
00:35:36,261 --> 00:35:39,223
- His own person. That's all right.
- [Cora sighs]
417
00:35:42,976 --> 00:35:47,397
Will should be back in a minute.
He's walking home one of Jo's friends.
418
00:35:47,481 --> 00:35:49,125
Everyone's a little on edge at the moment.
419
00:35:49,149 --> 00:35:50,567
[door opens]
420
00:35:51,568 --> 00:35:52,945
- There he is.
- [Will grunts]
421
00:35:54,780 --> 00:35:56,114
[Jo] Yes, I have…
422
00:35:58,909 --> 00:36:04,248
[sighs] Uh, I need to work on my sermon.
Try and calm everyone down.
423
00:36:04,331 --> 00:36:07,042
- Can I just join you later?
- Absolutely not.
424
00:36:08,210 --> 00:36:11,547
- [sighing]
- And they're nice.
425
00:36:13,841 --> 00:36:16,176
[clears throat, sniffs]
426
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
[chuckles]
427
00:36:21,473 --> 00:36:23,976
[chuckles] Hello.
428
00:36:24,059 --> 00:36:25,394
You're the vicar? [chuckles]
429
00:36:25,477 --> 00:36:29,022
[chuckles] Pleased to meet you,
Mrs. Seaborne.
430
00:36:30,023 --> 00:36:31,108
[Cora chuckles]
431
00:36:32,776 --> 00:36:35,070
Uh. John, do you remember the day I...
I cut my face?
432
00:36:35,153 --> 00:36:37,948
She's the strange lady from the marshes.
433
00:36:38,031 --> 00:36:41,535
[chuckles] Um. I'm... I'm sorry.
I-I was rude.
434
00:36:41,618 --> 00:36:43,498
I don't know what I would have done
without you.
435
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
You were a monster.
436
00:36:45,080 --> 00:36:46,915
I'm-I'm sure I was.
437
00:36:46,999 --> 00:36:48,417
- Hello.
- Martha.
438
00:36:48,500 --> 00:36:51,128
- Martha. Will. Pleased to meet you.
- It's nice to meet you.
439
00:36:51,211 --> 00:36:52,337
[Will breathes deeply]
440
00:36:52,421 --> 00:36:55,090
I'm hungry. Could we eat?
441
00:36:55,174 --> 00:36:57,551
- [Will sighs]
- [parent] What a good idea.
442
00:37:00,304 --> 00:37:02,024
- So you're here to look for fossils?
- Mmm.
443
00:37:02,055 --> 00:37:04,558
Cora is obsessed with the serpent.
444
00:37:04,641 --> 00:37:09,313
Hmm. Well, the only serpent here
is on a pew in church.
445
00:37:09,396 --> 00:37:10,647
It's been there for 200 years.
446
00:37:10,731 --> 00:37:13,400
- And now it's come back to life.
- [parent whispers] Jo.
447
00:37:14,151 --> 00:37:15,277
Why do you think that?
448
00:37:15,360 --> 00:37:20,991
Because it's been seen on the marshes. And
now... Well, lots of people think the...
449
00:37:21,074 --> 00:37:23,202
Jo. That's enough.
450
00:37:24,953 --> 00:37:26,788
The serpent is not real.
451
00:37:29,291 --> 00:37:33,837
But what if it is? [chuckles]
Do you know the work of Charles Lyell?
452
00:37:33,921 --> 00:37:36,465
[chuckles] Yes, of course.
453
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Will reads everything.
454
00:37:38,133 --> 00:37:39,510
Who's Charles Lyell?
455
00:37:40,093 --> 00:37:42,429
He wrote about animals
that escaped evolution.
456
00:37:42,971 --> 00:37:44,515
Perhaps your serpent's one of them.
457
00:37:45,098 --> 00:37:46,391
Uh. No.
458
00:37:46,475 --> 00:37:48,727
No, the serpent is an invention.
459
00:37:48,810 --> 00:37:52,648
It's a... a symptom of the...
The times we live in.
460
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Well... Exciting times.
461
00:37:54,358 --> 00:37:58,028
Of great change
that bring real fears with them.
462
00:37:59,530 --> 00:38:01,323
So you're against progress?
463
00:38:02,366 --> 00:38:05,953
[chuckles] You're determined to see me
in a very narrow light.
464
00:38:06,578 --> 00:38:11,124
[sighs] Um. Maybe I fear your judgment.
465
00:38:12,209 --> 00:38:15,838
Perhaps I'm an outcast… [stammers]
At least in the eyes of your church.
466
00:38:16,547 --> 00:38:18,882
[chuckles] Jesus was an outcast.
467
00:38:19,925 --> 00:38:21,051
Once upon a time.
468
00:38:21,134 --> 00:38:23,011
Uh, but these days,
he's very establishment.
469
00:38:23,095 --> 00:38:25,722
[Will chuckles] True.
470
00:38:27,724 --> 00:38:30,477
I'd rather believe in a creature people
have actually seen
471
00:38:30,561 --> 00:38:32,604
than an invisible god.
472
00:38:33,522 --> 00:38:34,565
Is that blasphemy?
473
00:38:34,648 --> 00:38:37,526
[chuckles]
You won't get Will to judge you.
474
00:38:37,609 --> 00:38:38,861
No matter how hard you try.
475
00:38:38,944 --> 00:38:42,823
[chuckles] But speak to my curate.
He'd happily condemn you to hellfire.
476
00:38:42,906 --> 00:38:44,199
[all chuckle]
477
00:38:45,826 --> 00:38:49,121
- Well, none of you are as I expected.
- Likewise.
478
00:38:49,204 --> 00:38:50,956
Father said you were going to bore...
479
00:38:51,039 --> 00:38:54,459
If you could stay the night, you could
see the pew at church in the morning.
480
00:38:55,711 --> 00:39:00,048
Well, I should get back to my friend,
but I'd love to see the serpent.
481
00:39:01,258 --> 00:39:02,467
Yes, please.
482
00:39:02,551 --> 00:39:06,597
- But I hate church. You stay. We go.
- Oh. [chuckles]
483
00:39:06,680 --> 00:39:09,308
[stutters] We'll head back tonight then,
shall we?
484
00:39:10,976 --> 00:39:12,269
Please do whatever you want.
485
00:39:14,229 --> 00:39:16,523
- [Will] You'll stay?
- [Cora chuckles]
486
00:39:16,607 --> 00:39:17,858
[Will] That's settled then.
487
00:39:17,941 --> 00:39:18,942
[chuckles]
488
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
[villager] Henry! Henry!
489
00:39:30,204 --> 00:39:32,289
[panting]
490
00:39:38,253 --> 00:39:40,756
- [Henry] What is it?
- I just got back from Maldon.
491
00:39:40,839 --> 00:39:41,882
Gracie?
492
00:39:43,008 --> 00:39:44,927
[sighs] She never turned up.
493
00:39:48,889 --> 00:39:50,641
Stay here, where you're safe.
494
00:39:58,607 --> 00:40:00,651
[breathes shakily]
495
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Gracie?
496
00:40:05,614 --> 00:40:06,907
Gracie!
497
00:40:07,533 --> 00:40:08,534
Gracie!
498
00:40:15,666 --> 00:40:17,084
[breathes heavily]
499
00:40:37,229 --> 00:40:38,230
[moaning]
500
00:40:41,024 --> 00:40:43,151
[inhales sharply, breathes shakily]
501
00:40:58,208 --> 00:40:59,501
[birds squawking]
502
00:41:07,176 --> 00:41:08,427
[sighs]
503
00:41:14,766 --> 00:41:15,767
Father!
504
00:41:21,523 --> 00:41:23,025
[breathing shakily]
505
00:41:28,572 --> 00:41:29,990
[birds squawking]
506
00:41:36,705 --> 00:41:40,417
The Essex serpent
here in the heart of your church.
507
00:41:41,502 --> 00:41:44,087
A myth carved in oak.
508
00:41:45,255 --> 00:41:48,217
I saw a bloodied sheep's head
on the marshes this morning.
509
00:41:48,759 --> 00:41:49,968
Killed by the creature?
510
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
[sighs] Carrion for an eel trap.
One of the fishermen must have dropped it.
511
00:41:54,348 --> 00:41:56,141
How can you be so sure?
512
00:41:58,352 --> 00:42:02,648
If I were to let in any doubt,
how would I look after my flock?
513
00:42:04,441 --> 00:42:06,485
- Philip. Good morning.
- Good morning, Father.
514
00:42:08,487 --> 00:42:10,280
- Morning, Edward.
- Morning, Father.
515
00:42:10,906 --> 00:42:12,658
[Will] George. Morning.
516
00:42:14,535 --> 00:42:19,164
You know Gracie Banks is still missing.
So… Well, what will you say now?
517
00:42:21,333 --> 00:42:24,336
Uh. This is my curate, Matthew Evansford.
518
00:42:24,419 --> 00:42:25,838
This is Mrs. Cora Seaborne.
519
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Pleased to meet you.
520
00:42:27,005 --> 00:42:29,007
Father Ransome needs to get ready.
521
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
Take a seat, Mrs. Seaborne.
522
00:42:31,635 --> 00:42:33,053
Not in that pew.
523
00:42:33,971 --> 00:42:35,013
Not today.
524
00:42:41,311 --> 00:42:45,190
I-I'm sorry. He's taken all this to heart.
525
00:42:45,274 --> 00:42:46,733
Sit wherever you like.
526
00:42:46,817 --> 00:42:48,318
[church bell tolling]
527
00:43:31,445 --> 00:43:32,988
[panting]
528
00:43:46,418 --> 00:43:47,419
[breathes heavily]
529
00:43:51,006 --> 00:43:53,342
Go and get help. Go!
530
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
Gracie!
531
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Gracie!
532
00:44:02,476 --> 00:44:04,853
Every one of us lives with doubt and fear.
533
00:44:06,438 --> 00:44:07,481
Even me.
534
00:44:09,942 --> 00:44:11,818
That is where God lives.
535
00:44:13,570 --> 00:44:18,450
In our uncertainty and in love.
536
00:44:20,536 --> 00:44:23,205
And now is the time for us
to come together.
537
00:44:24,665 --> 00:44:26,625
For my part, I will listen to your fears,
538
00:44:26,708 --> 00:44:29,503
and I'll try my hardest
to understand them.
539
00:44:30,963 --> 00:44:32,256
Don't be scared.
540
00:44:34,800 --> 00:44:39,972
It's when we're most lost
that the source of light is closest.
541
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Please stand.
542
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
[congregant coughs]
543
00:44:52,901 --> 00:44:57,364
♪ Abide with me ♪
544
00:44:57,447 --> 00:45:04,079
♪ Fast falls the eventide ♪
545
00:45:04,913 --> 00:45:09,710
♪ The darkness deepens ♪
546
00:45:09,793 --> 00:45:10,854
- [fire crackles]
- [choking]
547
00:45:10,878 --> 00:45:15,591
♪ Lord, with me abide ♪
548
00:45:15,674 --> 00:45:20,679
♪ When other helpers… ♪
549
00:45:20,762 --> 00:45:21,889
[exclaims]
550
00:45:21,972 --> 00:45:24,933
♪ …fail and comforts flee ♪
551
00:45:25,017 --> 00:45:26,018
[sobs]
552
00:45:26,101 --> 00:45:27,394
[skin sizzling]
553
00:45:27,477 --> 00:45:31,690
♪ Help of the helpless ♪
554
00:45:31,773 --> 00:45:37,446
♪ Oh, abide with me ♪
555
00:45:41,283 --> 00:45:43,410
♪ I fear no foe… ♪
556
00:45:43,493 --> 00:45:44,494
[door opens]
557
00:45:44,578 --> 00:45:47,372
[panting]
558
00:45:48,707 --> 00:45:51,251
Jonah. What is it?
559
00:45:51,335 --> 00:45:54,463
[panting heavily] It's Gracie.
560
00:45:54,546 --> 00:45:56,048
Henry sent me. He needs help.
561
00:45:56,131 --> 00:45:57,674
- [Jonah breathes heavily]
- Gracie.
562
00:45:57,758 --> 00:45:59,301
[villagers shouting]
563
00:46:02,554 --> 00:46:06,350
- Gracie! Gracie! Gracie!
- [panting]
564
00:46:06,433 --> 00:46:10,312
- [villager 1] Keep moving, come on!
- [all] Gracie! Gracie! Gracie! Gracie!
565
00:46:10,395 --> 00:46:12,481
- Gracie!
- [dog barking]
566
00:46:12,564 --> 00:46:13,941
- Gracie!
- [villager 1] Go on.
567
00:46:14,024 --> 00:46:16,360
Gracie!
568
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
- Gracie!
- [villager 2] Come here.
569
00:46:19,112 --> 00:46:20,489
Gracie!
570
00:46:21,698 --> 00:46:26,537
- Gracie! Gracie! Gracie! Gracie!
- [villager 1] Come on, keep up!
571
00:46:26,620 --> 00:46:32,000
- [panting]
- [villagers] Gracie! Gracie!
572
00:46:32,084 --> 00:46:34,002
[villagers yelling]
573
00:46:34,086 --> 00:46:38,966
Gracie! Gracie! Gracie! Gracie!
574
00:46:45,848 --> 00:46:48,100
[breathes shakily]
575
00:46:50,894 --> 00:46:54,648
[Naomi] No! No! [sobbing]
576
00:46:55,941 --> 00:46:58,861
[sobbing] No.
577
00:46:58,944 --> 00:47:03,740
[crying]
578
00:47:03,824 --> 00:47:07,953
- [Cora breathes shakily]
- [Naomi crying] Gracie.
579
00:47:12,207 --> 00:47:17,171
[crying] No. No. No. No.
580
00:47:20,966 --> 00:47:22,426
[panting]
581
00:47:22,509 --> 00:47:24,511
[Naomi] No. No.
582
00:47:24,595 --> 00:47:28,473
Here! Here! She's over here!
583
00:47:28,557 --> 00:47:30,726
[villagers clamoring]
584
00:47:31,894 --> 00:47:34,938
- [dogs barking]
- [Cora] Will! Will!
585
00:47:36,190 --> 00:47:38,025
[Will] This way! This way!
586
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
- [dogs barking]
- [Will panting]
587
00:47:40,569 --> 00:47:42,154
[Cora breathes heavily]
588
00:47:49,953 --> 00:47:51,079
[Henry] My Gracie.
589
00:47:56,585 --> 00:47:57,878
[sobbing]
590
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
[Will] I'm so sorry.
591
00:48:00,756 --> 00:48:02,966
The devil. The devil has come.
592
00:48:05,260 --> 00:48:07,262
[Will] Not now. Please, Matthew.
593
00:48:08,180 --> 00:48:11,266
[Matthew] "Holy Michael, the Archangel,
defend us in battle.
594
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil.
595
00:48:15,646 --> 00:48:18,774
By the power of God,
thrust into hell Satan
596
00:48:18,857 --> 00:48:20,567
and all evil spirits who wander…"
597
00:48:20,651 --> 00:48:23,403
Matthew's right. The serpent has come.
598
00:48:24,488 --> 00:48:27,366
[Matthew] "Come to the assistance of men
whom God has created
599
00:48:27,449 --> 00:48:31,537
to His likeness and whom He has redeemed
at a great price
600
00:48:31,620 --> 00:48:34,081
from the tyranny of the devil.
601
00:48:34,164 --> 00:48:35,916
Pray therefore the God of Peace
602
00:48:35,999 --> 00:48:40,170
to crush Satan beneath our feet,
that he may no longer retain men captive
603
00:48:40,254 --> 00:48:42,381
and do injury to the Church.
604
00:48:43,173 --> 00:48:45,300
Offer our prayers to the Most High,
605
00:48:45,384 --> 00:48:48,470
that without delay
they may draw His mercy down upon us,
606
00:48:48,554 --> 00:48:52,850
take hold of the dragon, the old serpent,
which is the devil and Satan…"
43844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.