Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,109 --> 00:00:10,578
[crowd screaming]
2
00:00:23,957 --> 00:00:27,095
[intense music]
3
00:00:54,255 --> 00:00:56,790
[music continues]
4
00:01:09,737 --> 00:01:11,705
Dr. von Kronen.
5
00:01:11,772 --> 00:01:13,707
You are Herr Luger..
6
00:01:13,774 --> 00:01:15,143
...from THRUSH?
7
00:01:15,209 --> 00:01:16,310
Yes, sir.
8
00:01:16,377 --> 00:01:18,612
That...must be the contact.
9
00:01:20,248 --> 00:01:23,050
Transportation is
at the bottom of the stairs.
10
00:01:23,117 --> 00:01:25,253
If you'll follow me, please.
11
00:01:36,764 --> 00:01:39,300
[intense music]
12
00:01:48,876 --> 00:01:51,412
[instrumental music]
13
00:02:18,939 --> 00:02:21,475
[music continues]
14
00:02:48,969 --> 00:02:51,505
[music continues]
15
00:03:18,999 --> 00:03:21,535
[music continues]
16
00:03:44,458 --> 00:03:45,493
[truck honking]
17
00:03:45,559 --> 00:03:46,894
[tires screeching]
18
00:03:46,960 --> 00:03:48,296
[crashes]
19
00:04:05,613 --> 00:04:07,915
Come in, come in, gentlemen.
Come in. Come in.
20
00:04:07,981 --> 00:04:09,350
Sit down, sit down.
21
00:04:09,417 --> 00:04:11,685
Sit down, Mr. Solo..
22
00:04:11,752 --> 00:04:13,654
...if you're able.
23
00:04:15,055 --> 00:04:17,057
I'm sorry we failed, sir.
24
00:04:17,124 --> 00:04:19,660
Oh, but that's not true,
Mr. Solo.
25
00:04:19,727 --> 00:04:22,129
(Waverly)
'You've made a most
notable contribution.'
26
00:04:22,195 --> 00:04:24,465
- We have?
- Oh, yes, indeed.
27
00:04:24,532 --> 00:04:26,233
You weren't able to bring in
28
00:04:26,300 --> 00:04:28,268
Herr Professor
Dr. von Kronen
29
00:04:28,336 --> 00:04:30,304
but you did establish
a very definite link
30
00:04:30,371 --> 00:04:31,939
between him and THRUSH.
31
00:04:32,005 --> 00:04:34,842
The world's most wanted
Nazi scientist and THRUSH?
32
00:04:34,908 --> 00:04:37,210
And you, gentlemen,
will endeavor to find out
33
00:04:37,277 --> 00:04:39,380
what tune they're going to play.
34
00:04:41,749 --> 00:04:44,251
- Face look familiar?
- Louis Strago.
35
00:04:44,318 --> 00:04:45,886
Wines and spirits tycoon.
36
00:04:45,953 --> 00:04:48,556
Slogan, "Everything
from champagne to whiskey."
37
00:04:48,622 --> 00:04:50,223
'He has branches
throughout the world.'
38
00:04:50,290 --> 00:04:53,226
Was it, uh, Strago's men
that beat us to von Kronen?
39
00:04:53,293 --> 00:04:56,229
Yes, Mr. Strago
is in Sicily now
40
00:04:56,296 --> 00:04:59,032
visiting one of his wineries.
41
00:04:59,099 --> 00:05:01,602
We have reason to believe
that Dr. von Kronen
42
00:05:01,669 --> 00:05:03,971
is on his way there.
43
00:05:04,037 --> 00:05:07,641
And you, Mr. Solo,
and you, Mr. Kuryakin
44
00:05:07,708 --> 00:05:09,377
'will join him there.'
45
00:05:11,111 --> 00:05:13,647
[instrumental music]
46
00:05:15,683 --> 00:05:18,986
- Well?
- In a word, we're lost.
47
00:05:19,052 --> 00:05:21,121
Oh, Napoleon,
you've done it again.
48
00:05:21,188 --> 00:05:24,157
Well, we can't be too far
from Strago's domain
49
00:05:24,224 --> 00:05:26,159
one way or another.
50
00:05:26,226 --> 00:05:27,695
I think if we..
51
00:05:27,761 --> 00:05:29,563
Hey, hey, hey.
52
00:05:29,630 --> 00:05:31,799
(Solo)
'Ah, Traveler's Aid.'
53
00:05:34,301 --> 00:05:35,903
Buongiorno, signor.
54
00:05:35,969 --> 00:05:39,573
Uh, I'm looking
for Signor Strago's estate.
55
00:05:39,640 --> 00:05:41,575
- Ah.
- Uh-huh.
56
00:05:41,642 --> 00:05:43,076
He makesMarsala.
57
00:05:43,143 --> 00:05:45,078
Ah, Signor Strago.
58
00:05:48,215 --> 00:05:50,751
[breathing heavily]
59
00:05:55,423 --> 00:05:57,391
Miss Diketon!
60
00:05:57,458 --> 00:05:59,059
Must you breathe so heavily?
61
00:05:59,126 --> 00:06:01,762
You're massaging my back,
not making love to me.
62
00:06:01,829 --> 00:06:04,865
- Oh, I'm sorry, Mr. Strago.
- This is not the first time.
63
00:06:04,932 --> 00:06:07,034
And I find it
decidedly nauseating.
64
00:06:07,100 --> 00:06:08,836
The uniform code
of THRUSH procedure
65
00:06:08,902 --> 00:06:11,038
'states quite clearly
that the relationship'
66
00:06:11,104 --> 00:06:12,973
'between a THRUSH official
and an employee--'
67
00:06:13,040 --> 00:06:14,408
Excuse me, sir.
68
00:06:14,475 --> 00:06:17,578
- Excuse me, sir!
- Yes, what is it?
69
00:06:17,645 --> 00:06:20,347
You did ask me to report
as soon as we arrived, sir.
70
00:06:20,414 --> 00:06:22,816
Oh, yes.
71
00:06:22,883 --> 00:06:27,588
I trust you and Dr. von Kronen
had a good trip.
72
00:06:29,690 --> 00:06:32,125
Get me something to eat, Luger.
73
00:06:32,192 --> 00:06:34,928
And ask the good doctor
to come here into my office.
74
00:06:40,734 --> 00:06:42,703
Oh, I won't need you.
75
00:06:42,770 --> 00:06:45,105
I suggest that you transcribe
some of the dictation.
76
00:06:45,172 --> 00:06:46,273
Yes, sir.
77
00:06:46,339 --> 00:06:47,307
(Strago)
'And, Miss Diketon..'
78
00:06:47,374 --> 00:06:48,476
Uh, sir?
79
00:06:48,542 --> 00:06:50,210
The, uh, skirt is too tight.
80
00:06:50,277 --> 00:06:52,245
The length is too short,
the, uh..
81
00:06:52,312 --> 00:06:53,714
...neckline is too low.
82
00:06:53,781 --> 00:06:56,784
You're working in
a place of business, now try..
83
00:06:56,850 --> 00:06:59,119
...to conduct
yourself accordingly.
84
00:06:59,186 --> 00:07:00,621
I'm sorry, sir.
85
00:07:00,688 --> 00:07:03,256
(male #1)
'Straight line, 13kilometers.'
86
00:07:03,323 --> 00:07:06,059
Turn left. Here, see?
87
00:07:06,126 --> 00:07:07,861
Then we go through..
88
00:07:07,928 --> 00:07:10,998
- Taforna.
- Taforna.
89
00:07:11,064 --> 00:07:12,466
Okay, grazie.
90
00:07:12,533 --> 00:07:14,568
[speaking in foreign language]
91
00:07:14,635 --> 00:07:16,269
-Ciao.
-Ciao.
92
00:07:16,336 --> 00:07:18,806
'Hey, ciao, signore, ciao.'
93
00:07:27,014 --> 00:07:28,582
Code 3.
94
00:07:28,649 --> 00:07:30,584
This is 29. Come in.
95
00:07:32,019 --> 00:07:33,253
You're Herr Straago, I suppose.
96
00:07:33,320 --> 00:07:34,287
- Strago.
- Strago.
97
00:07:34,354 --> 00:07:35,322
Correct.
98
00:07:35,388 --> 00:07:36,557
And I cannot tell you, doctor
99
00:07:36,624 --> 00:07:38,058
how eagerly we have..
100
00:07:38,125 --> 00:07:39,927
...been looking forward
to your arrival.
101
00:07:39,993 --> 00:07:42,563
Yeah...they've been
looking forward
102
00:07:42,630 --> 00:07:45,165
to my arrival in Nuremberg too.
103
00:07:45,232 --> 00:07:46,734
They're still looking.
104
00:07:48,235 --> 00:07:50,904
This is as lucky for THRUSH
as it is for you, doctor.
105
00:07:50,971 --> 00:07:54,274
(Kronen)
I trust, Herr Strago,
that you are about to..
106
00:07:54,341 --> 00:07:56,910
...reveal precisely why you..
107
00:07:56,977 --> 00:08:00,213
...called me halfway
around the world..
108
00:08:00,280 --> 00:08:01,882
...to this dirty, hot
109
00:08:01,949 --> 00:08:04,818
and altogether
miserable country.
110
00:08:04,885 --> 00:08:07,688
Mr. Luger told you
nothing of our plan?
111
00:08:07,755 --> 00:08:09,422
- No, he did not.
- Good.
112
00:08:09,489 --> 00:08:11,592
- What?
- Uh..
113
00:08:11,659 --> 00:08:14,027
(Strago)
Because if he had..
114
00:08:14,094 --> 00:08:15,896
...he would
no longer be with us.
115
00:08:15,963 --> 00:08:18,298
Oh.
116
00:08:18,365 --> 00:08:19,900
The map, doctor..
117
00:08:19,967 --> 00:08:23,604
...you, uh, appear to
find it quite interesting.
118
00:08:23,671 --> 00:08:26,006
Does it bring back
any old memories?
119
00:08:28,508 --> 00:08:30,043
Oh, I've studied many maps..
120
00:08:31,679 --> 00:08:33,947
'...very much like this one.'
121
00:08:34,014 --> 00:08:36,684
I know about your dream, doctor.
122
00:08:36,750 --> 00:08:39,419
A truly remarkable one,
divert the Gulf Stream.
123
00:08:39,486 --> 00:08:41,221
Turn the island of Greenland
124
00:08:41,288 --> 00:08:42,990
a barren, icy waste
125
00:08:43,056 --> 00:08:44,925
into a lush
semi-tropical paradise.
126
00:08:44,992 --> 00:08:47,861
That...could've been
the seat of a new empire.
127
00:08:47,928 --> 00:08:50,297
The home of the...master race.
128
00:08:50,363 --> 00:08:52,032
'And from it..'
129
00:08:52,099 --> 00:08:53,533
'...and through
the range of missiles'
130
00:08:53,601 --> 00:08:55,135
that were later developed, you..
131
00:08:55,202 --> 00:08:57,537
...could've
controlled the world.
132
00:09:01,675 --> 00:09:04,311
Mr. Hitler didn't
listen to you.
133
00:09:04,377 --> 00:09:08,181
THRUSH is prepared to listen,
Dr. von Kronen.
134
00:09:09,917 --> 00:09:14,254
Indeed, we have been listening
for quite sometime and now..
135
00:09:16,456 --> 00:09:18,626
...we are prepared to act.
136
00:09:20,293 --> 00:09:22,830
[instrumental music]
137
00:09:35,008 --> 00:09:37,277
What is it, Luger?
I had hoped not to be disturbed.
138
00:09:37,344 --> 00:09:41,448
I'm terribly sorry, sir,
but this is rather important.
139
00:09:41,514 --> 00:09:44,151
(Luger)
Communications has just heard
from one of our sentries.
140
00:09:44,217 --> 00:09:47,788
A couple of strangers,
they could be UNCLE men.
141
00:09:47,855 --> 00:09:50,724
- Are they coming here?
- Yes, sir.
142
00:09:50,791 --> 00:09:52,359
They're coming through Taforna.
143
00:09:52,425 --> 00:09:55,562
They should be there
in, oh...ten minutes.
144
00:09:55,629 --> 00:09:56,596
Huh.
145
00:09:56,664 --> 00:09:58,265
Well, then, Luger..
146
00:09:58,331 --> 00:10:01,301
...you and your men
should be there in five.
147
00:10:01,368 --> 00:10:02,703
Yes, sir.
148
00:10:03,737 --> 00:10:06,273
[instrumental music]
149
00:10:10,477 --> 00:10:13,013
[indistinct chattering]
150
00:10:27,895 --> 00:10:30,063
[chattering continues]
151
00:10:32,465 --> 00:10:34,034
Oh, buongiorno, Pia.
152
00:10:34,101 --> 00:10:36,203
You came to join us
in the procession, huh?
153
00:10:36,269 --> 00:10:38,706
- Uh, no, father, no.
- No?
154
00:10:38,772 --> 00:10:40,573
But today ourpizzeriais open.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
I want you to cut
the ribbon for me.
156
00:10:42,042 --> 00:10:43,977
[speaking in foreign language]
157
00:10:44,044 --> 00:10:46,446
- Padre..
- Very impressive.
158
00:10:46,513 --> 00:10:48,415
It would be just like
they do things in America.
159
00:10:48,481 --> 00:10:50,083
Grande. Big.
160
00:10:50,150 --> 00:10:51,418
Yes, it is.
161
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
Nona!
162
00:10:53,553 --> 00:10:56,089
[indistinct chattering]
163
00:10:58,658 --> 00:11:01,194
[instrumental music]
164
00:11:18,545 --> 00:11:20,714
And much of the money I make,
I give it to your church.
165
00:11:20,781 --> 00:11:23,650
Oh, wonderful girl you are.
166
00:11:23,717 --> 00:11:26,186
[speaking in foreign language]
167
00:11:33,526 --> 00:11:35,228
Pia Monteri..
168
00:11:35,295 --> 00:11:36,797
...it is my hope..
169
00:11:36,864 --> 00:11:40,834
...that, uh, all your dreams
will be good dreams.
170
00:11:40,901 --> 00:11:44,604
And now, this new,
wonderful pizzeria..
171
00:11:44,671 --> 00:11:46,840
[gunshots]
172
00:11:46,907 --> 00:11:49,042
[people screaming]
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,080
[speaking in foreign language]
174
00:12:02,422 --> 00:12:04,391
[screaming continues]
175
00:12:06,626 --> 00:12:09,162
[gunshots]
176
00:12:27,815 --> 00:12:29,482
[explosion]
177
00:12:40,327 --> 00:12:44,264
Diverting the Gulf Stream,
of course, will mean much more
178
00:12:44,331 --> 00:12:48,268
than merely turning Greenland
into a tropical paradise.
179
00:12:48,335 --> 00:12:51,504
It'll also mean turning most
of the Northern Hemisphere
180
00:12:51,571 --> 00:12:52,572
into an ice box.
181
00:12:52,639 --> 00:12:54,574
Indeed it will, doctor.
182
00:12:54,641 --> 00:12:55,976
Can't you see it?
183
00:12:56,043 --> 00:12:58,812
Blizzards in New York,
in Paris, in London..
184
00:12:58,879 --> 00:13:01,114
...in the middle of July.
185
00:13:01,181 --> 00:13:02,715
I can assure you
the THRUSHland
186
00:13:02,782 --> 00:13:05,652
will take full advantage
of the chaos that would follow.
187
00:13:05,718 --> 00:13:07,254
[intercom buzzing]
188
00:13:07,320 --> 00:13:10,257
Forgive me, doctor,
we're forever being interrupted.
189
00:13:12,826 --> 00:13:15,728
Ah, Luger, uh,
what have you found?
190
00:13:15,795 --> 00:13:17,630
Well, uh..
191
00:13:17,697 --> 00:13:19,766
...they were UNCLE agents.
192
00:13:19,833 --> 00:13:22,302
The, uh, the same ones
who almost, uh..
193
00:13:22,369 --> 00:13:24,504
...captured Dr. von Kronen.
194
00:13:25,906 --> 00:13:28,275
You've disposed of them,
of course?
195
00:13:28,341 --> 00:13:29,442
Well, uh..
196
00:13:29,509 --> 00:13:33,480
- We got one of them.
- You got...one of them?
197
00:13:33,546 --> 00:13:35,448
Yes, sir.
198
00:13:35,515 --> 00:13:36,549
And the other?
199
00:13:36,616 --> 00:13:38,118
We, uh..
200
00:13:38,185 --> 00:13:40,453
We searched all over, sir.
201
00:13:40,520 --> 00:13:42,389
All over, and..
202
00:13:42,455 --> 00:13:45,592
And? He got away.
203
00:13:45,658 --> 00:13:46,994
Yes, sir.
204
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Miss Diketon!
205
00:13:56,303 --> 00:13:57,404
Sir?
206
00:13:57,470 --> 00:14:00,473
(Strago)
Not dictation this time,
Miss Diketon.
207
00:14:01,541 --> 00:14:03,877
A task at which you're..
208
00:14:03,944 --> 00:14:05,745
...considerably more adept.
209
00:14:05,812 --> 00:14:07,614
Oh, yes, sir.
210
00:14:09,983 --> 00:14:12,519
[intense music]
211
00:14:21,494 --> 00:14:22,896
Oh, Mr. Strago, please..
212
00:14:22,963 --> 00:14:25,732
You've jeopardized
our entire organization.
213
00:14:25,798 --> 00:14:29,636
That other agent is probably
on his way here now.
214
00:14:29,702 --> 00:14:31,304
But I..
215
00:14:33,173 --> 00:14:35,042
Miss Diketon, no.
216
00:14:36,543 --> 00:14:38,478
Miss Diketon, no.
217
00:14:39,646 --> 00:14:41,048
Run.
218
00:14:41,748 --> 00:14:44,451
[music continues]
219
00:14:44,517 --> 00:14:45,652
Run!
220
00:14:47,854 --> 00:14:50,323
Run.
221
00:14:51,558 --> 00:14:52,892
[screaming]
222
00:15:01,701 --> 00:15:03,937
Oh, thank you, Mr. Strago.
223
00:15:04,004 --> 00:15:07,074
Have someone clean up
that mess, please.
224
00:15:07,140 --> 00:15:08,475
Right away.
225
00:15:15,382 --> 00:15:18,318
Captain, there may be
an UNCLE man in the area.
226
00:15:18,385 --> 00:15:20,653
I want a thorough
search made, and..
227
00:15:20,720 --> 00:15:23,390
...report back to me every
half hour on your progress.
228
00:15:27,660 --> 00:15:30,230
As an expert in such matters..
229
00:15:30,297 --> 00:15:33,100
...may I say that
your Miss Diketon is an artist.
230
00:15:34,434 --> 00:15:37,170
Of whom we would have been
proud in the old days.
231
00:15:39,406 --> 00:15:42,075
I think we'll get along fine,
you and I.
232
00:15:45,812 --> 00:15:48,015
Will you hurry that relay,
please. This is an emergency.
233
00:15:48,081 --> 00:15:49,916
Repeat, emergency situation.
234
00:15:49,983 --> 00:15:51,918
Yes, Mr. Kuryakin.
235
00:15:51,985 --> 00:15:54,354
I'm looking
into Strago's winery.
236
00:15:54,421 --> 00:15:55,989
Except it's not just a winery
237
00:15:56,056 --> 00:15:57,824
there's some sort of laboratory
on the grounds
238
00:15:57,890 --> 00:15:59,859
and it's very well guarded.
239
00:15:59,926 --> 00:16:01,528
I see.
240
00:16:01,594 --> 00:16:02,562
Where's Mr. Solo?
241
00:16:02,629 --> 00:16:04,231
I don't know
and I'm a bit worried.
242
00:16:04,297 --> 00:16:06,966
We had to separate
when things got a bit rough.
243
00:16:07,034 --> 00:16:09,069
I haven't been able
to contact him.
244
00:16:09,136 --> 00:16:12,172
Well, Mr. Solo
has proven quite adept
245
00:16:12,239 --> 00:16:15,108
at taking care
of himself in the past.
246
00:16:15,175 --> 00:16:16,643
You'd better try to get
into that winery.
247
00:16:16,709 --> 00:16:19,746
- Do you think you can?
- Probably not until nightfall.
248
00:16:19,812 --> 00:16:22,182
Unless the situation changes.
249
00:16:22,249 --> 00:16:24,651
Very well.
Carry on, Mr. Kuryakin.
250
00:16:33,893 --> 00:16:36,096
Mamma mia.
251
00:16:37,064 --> 00:16:38,898
(Pia)
Mamma mia.
252
00:16:38,965 --> 00:16:41,868
[speaking in foreign language]
253
00:16:41,934 --> 00:16:43,203
It's for the pizzeria.
254
00:16:43,270 --> 00:16:44,737
He breaks it apart,
he pays for it.
255
00:16:44,804 --> 00:16:45,872
[speaking in foreign language]
256
00:16:45,938 --> 00:16:48,208
Ah, rich is this one.
257
00:16:49,409 --> 00:16:52,879
I am a poor girl.
I'm a simple girl.
258
00:16:52,945 --> 00:16:55,082
But I'm a nice girl.
259
00:16:56,183 --> 00:16:57,717
This is for interest.
260
00:16:57,784 --> 00:17:00,220
Uh,the padre says
he's from America.
261
00:17:00,287 --> 00:17:02,155
Huh, with this money
262
00:17:02,222 --> 00:17:04,091
he must be.
263
00:17:19,506 --> 00:17:21,241
Hmm.
264
00:17:21,308 --> 00:17:23,643
[speaking in foreign language]
265
00:17:28,815 --> 00:17:30,750
How much of this did I miss?
266
00:17:32,051 --> 00:17:35,522
The roof caved in
on your head, remember?
267
00:17:38,225 --> 00:17:40,393
Where am I?
The local police station?
268
00:17:40,460 --> 00:17:42,295
[chuckles]
No.
269
00:17:42,362 --> 00:17:44,897
You're in the house
of Pia Monteri
270
00:17:44,964 --> 00:17:46,866
and her grandmama.
271
00:17:46,933 --> 00:17:50,069
[speaking in foreign language]
272
00:17:52,038 --> 00:17:54,040
How do you feel?
273
00:17:54,107 --> 00:17:56,243
[speaking in foreign language]
274
00:18:02,915 --> 00:18:06,286
You know, you break my pizzeria.
275
00:18:06,353 --> 00:18:08,855
Yeah, I remember now.
276
00:18:08,921 --> 00:18:10,590
I'm sorry.
277
00:18:12,225 --> 00:18:14,494
- Can you help me up?
- Oh, no, no, no.
278
00:18:14,561 --> 00:18:16,629
You are weak, you cannot.
279
00:18:16,696 --> 00:18:19,632
You lie down,
I put a new towel.
280
00:18:19,699 --> 00:18:21,234
You stay.
281
00:18:22,502 --> 00:18:24,404
Hmm.
282
00:18:24,471 --> 00:18:27,574
I remember I saw you
in the procession.
283
00:18:31,344 --> 00:18:34,113
Do you collect pop art?
284
00:18:37,484 --> 00:18:39,186
Pop? No.
285
00:18:39,252 --> 00:18:41,921
(Pia)
'They're my uncles.'
286
00:18:41,988 --> 00:18:43,290
Oh.
287
00:18:43,356 --> 00:18:45,425
You must be very proud of them.
288
00:18:45,492 --> 00:18:48,761
Oh, si. They go
to America many years ago.
289
00:18:48,828 --> 00:18:50,363
The city ofChicago.
290
00:18:50,430 --> 00:18:52,999
They do big important business.
291
00:18:53,065 --> 00:18:54,367
(Pia)
'Prohibition business.'
292
00:18:55,568 --> 00:18:57,637
They do other things now.
293
00:19:00,072 --> 00:19:02,842
Hmm, yeah, that was very big..
294
00:19:02,909 --> 00:19:05,312
...Pia, is it Pia?
295
00:19:05,378 --> 00:19:08,080
- Pia.
- Yeah, I'm Napoleon Solo.
296
00:19:08,147 --> 00:19:10,883
- Napoleone?
- Yeah, Napoleone.
297
00:19:10,950 --> 00:19:13,486
- I've gotta make a phone call..
- No, no, you can't go out.
298
00:19:13,553 --> 00:19:14,887
- You're very sick. No.
- No.
299
00:19:14,954 --> 00:19:19,125
- I'll just make a phone call.
- A telephone?
300
00:19:19,192 --> 00:19:21,861
Yeah, this is a trick phone.
301
00:19:23,763 --> 00:19:25,432
[phone beeping]
302
00:19:26,633 --> 00:19:30,036
- Kuryakin here.
- Illya, Napoleone.
303
00:19:30,102 --> 00:19:31,638
Oh, Napoleon, where are you?
304
00:19:31,704 --> 00:19:33,973
Well, right now I'm being
administered on to
305
00:19:34,040 --> 00:19:36,543
by a very beautiful, young lady.
306
00:19:36,609 --> 00:19:38,845
Forgive me,
I should've known.
307
00:19:38,911 --> 00:19:40,280
Yeah, you should've.
308
00:19:40,347 --> 00:19:42,549
I'm gonna be under the weather
for a little while here.
309
00:19:42,615 --> 00:19:45,685
(Solo on phone)
'What, uh, what're you doing?'
310
00:19:45,752 --> 00:19:49,322
Trying to figure a way
into Strago's winery.
311
00:19:49,389 --> 00:19:51,491
I'm not as fortunate as you.
312
00:19:51,558 --> 00:19:54,093
No, you're not. That's true.
313
00:19:54,160 --> 00:19:56,429
Keep in touch. Ciao.
314
00:19:56,496 --> 00:19:58,231
[footsteps approaching]
315
00:20:00,267 --> 00:20:01,601
[grunting]
316
00:20:04,404 --> 00:20:06,939
[dramatic music]
317
00:20:14,013 --> 00:20:15,348
[grunts]
318
00:20:26,158 --> 00:20:28,795
Oh, hello there.
319
00:20:28,861 --> 00:20:30,563
How do you do?
320
00:20:30,630 --> 00:20:33,466
You're a new one.
I haven't seen you before.
321
00:20:33,533 --> 00:20:36,903
I just came in
as a replacement, miss..
322
00:20:36,969 --> 00:20:39,238
Oh, Miss Diketon.
323
00:20:39,306 --> 00:20:42,008
You're really very cute.
324
00:20:42,074 --> 00:20:44,344
Thank you.
325
00:20:44,411 --> 00:20:47,314
Excuse me, Miss, uh, Diketon.
326
00:20:58,858 --> 00:21:01,127
You there.
327
00:21:01,193 --> 00:21:02,995
What's your unit?
328
00:21:03,062 --> 00:21:04,464
Is there something wrong, sir?
329
00:21:04,531 --> 00:21:07,266
Have you forgotten
how to stand at attention?
330
00:21:08,267 --> 00:21:10,303
Let's have a look
at your papers.
331
00:21:10,370 --> 00:21:12,905
[clanging]
You bumbling fools!
332
00:21:12,972 --> 00:21:14,474
Have you any idea
what one bottle of that
333
00:21:14,541 --> 00:21:16,409
'heavy, heavy water's worth?'
334
00:21:16,476 --> 00:21:18,978
(male #2)
'Get up to my quarters,
both of you.'
335
00:21:19,045 --> 00:21:21,481
Now, you..
336
00:21:21,548 --> 00:21:23,483
We'll have a look
at your identification papers
337
00:21:23,550 --> 00:21:25,718
if you don't mind.
338
00:21:37,964 --> 00:21:40,700
After him. He's the one
we've been looking for.
339
00:21:42,034 --> 00:21:44,170
Signor Solo, I hope you
like the sewing
340
00:21:44,236 --> 00:21:45,738
I did on your jacket, heh?
341
00:21:45,805 --> 00:21:47,774
- Oh, good, thank you.
- Your car, you know.
342
00:21:47,840 --> 00:21:49,642
- Uh-huh.
- It's in front of the school.
343
00:21:49,709 --> 00:21:51,978
You go straight to the piazza
and then you turn right.
344
00:21:52,044 --> 00:21:54,246
Right. Okay, thank you, Pia.
345
00:21:54,313 --> 00:21:55,515
- Signor Solo.
- Mm-hmm.
346
00:21:55,582 --> 00:21:56,583
Do you really have to go?
347
00:21:56,649 --> 00:21:58,985
[speaking in foreign language]
348
00:21:59,051 --> 00:22:02,021
I'm afraid so, uh, listen, I
wanna pay you for what happened
349
00:22:02,088 --> 00:22:04,591
'to the pizzeria, in a way
I think I'm responsible.'
350
00:22:04,657 --> 00:22:07,226
No, no, we, we have, we have a..
351
00:22:07,293 --> 00:22:08,895
[speaking in foreign language]
352
00:22:08,961 --> 00:22:10,497
Insurance.
353
00:22:12,899 --> 00:22:14,801
What happened to the pizzeria
is just as good as--
354
00:22:14,867 --> 00:22:17,470
Well, let me pay you at least
for the kindness and the sewing.
355
00:22:17,537 --> 00:22:18,505
There is no price for..
356
00:22:18,571 --> 00:22:20,707
No, I, I, I insist.
357
00:22:26,479 --> 00:22:29,115
And...there is no insurance.
358
00:22:29,181 --> 00:22:32,218
But you're so rich, eh?
359
00:22:32,284 --> 00:22:34,521
I was. Alright, arrivederci.
360
00:22:34,587 --> 00:22:36,523
And thank you for everything.
361
00:22:36,589 --> 00:22:38,991
I, I hope we meet again, eh?
362
00:22:39,058 --> 00:22:40,727
I hope so.
363
00:22:40,793 --> 00:22:43,763
I really do.
Signora Monteri.
364
00:22:54,541 --> 00:22:56,342
He's not for you, Pia.
365
00:22:56,409 --> 00:22:58,077
[speaking in foreign language]
366
00:23:00,312 --> 00:23:03,082
Search thoroughly, if he's not
in there, move to the next one.
367
00:23:03,149 --> 00:23:05,785
We'll get him
even if it takes all night.
368
00:23:09,989 --> 00:23:11,958
[banging on door]
369
00:23:18,164 --> 00:23:19,499
[vehicle approaching]
370
00:23:22,401 --> 00:23:24,937
[intense music]
371
00:23:54,100 --> 00:23:55,802
Uh, I, uh..
372
00:23:55,868 --> 00:23:57,003
[gasps]
373
00:23:58,605 --> 00:24:00,339
Don't be alarmed, it's me.
374
00:24:00,406 --> 00:24:02,308
Signor Solo.
375
00:24:02,374 --> 00:24:05,512
[speaking in foreign language]
376
00:24:07,547 --> 00:24:09,015
Some men are looking for me.
377
00:24:09,081 --> 00:24:11,818
They want to kill me.
Now, I need a place to hide.
378
00:24:14,353 --> 00:24:17,156
You want to stay here?
379
00:24:19,291 --> 00:24:21,460
Well, I have nowhere
else to go.
380
00:24:23,496 --> 00:24:25,832
[rooster crowing]
381
00:24:30,570 --> 00:24:32,338
[knocking on door]
382
00:24:32,404 --> 00:24:34,574
[speaking in foreign language]
383
00:24:41,514 --> 00:24:43,082
Hey, what are you do..
384
00:24:43,149 --> 00:24:44,951
You can't come
in here like this.
385
00:24:45,017 --> 00:24:47,153
[speaking in foreign language]
386
00:24:52,058 --> 00:24:53,626
- Will you tell me please?
- Quiet.
387
00:24:53,693 --> 00:24:54,894
- What do you mean "quiet?"
- Upstairs.
388
00:24:54,961 --> 00:24:56,863
Upstairs, no,
my granddaughter is up there.
389
00:24:56,929 --> 00:24:59,932
Only my granddaughter,
I tell you. She's a child.
390
00:24:59,999 --> 00:25:02,134
[speaking in foreign language]
391
00:25:05,371 --> 00:25:06,706
[screaming]
392
00:25:06,773 --> 00:25:09,208
[speaking in foreign language]
393
00:25:09,275 --> 00:25:11,811
Grandma, what do they want?
394
00:25:14,480 --> 00:25:16,783
Allow me to apologize,
signorina.
395
00:25:16,849 --> 00:25:18,985
[speaking in foreign language]
396
00:25:22,288 --> 00:25:24,691
Perhaps, I was a bit too hasty.
397
00:25:24,757 --> 00:25:27,526
You there...under the bed.
398
00:25:27,594 --> 00:25:31,130
(male #3)
'Out. Out. Out, out.'
399
00:25:35,935 --> 00:25:38,070
(male #3)
'My apologies once more,
signorina.'
400
00:25:38,137 --> 00:25:40,306
This is not the man
we're looking for.
401
00:25:45,544 --> 00:25:47,680
[speaking in foreign language]
402
00:25:58,290 --> 00:26:00,226
Oh, mamma mia.
403
00:26:00,292 --> 00:26:01,994
They must be after Illya.
404
00:26:02,061 --> 00:26:05,331
- Uh?
- Oh, nothing.
405
00:26:09,636 --> 00:26:12,171
[speaking in foreign language]
406
00:26:19,011 --> 00:26:22,148
In my closet is
my old wedding dress, Pia.
407
00:26:22,214 --> 00:26:24,516
(female #1)
Put in on. Put it on.
408
00:26:24,583 --> 00:26:27,820
And then send someone
for Padre Francesco.
409
00:26:27,887 --> 00:26:30,056
[speaking in foreign language]
410
00:26:33,793 --> 00:26:35,527
[speaking in foreign language]
411
00:26:35,594 --> 00:26:38,230
Grandmama Monteri, I know that
it's very difficult.
412
00:26:38,297 --> 00:26:40,466
I mean, I can appreciate
you might misunderstand--
413
00:26:40,532 --> 00:26:42,434
Quiet, and don't move.
414
00:26:42,501 --> 00:26:45,471
In a little while you are going
to be my grandson-in-law.
415
00:26:45,537 --> 00:26:47,473
[speaking in foreign language]
416
00:26:47,539 --> 00:26:51,143
Tell me, you can support
my Pia, huh?
417
00:26:51,210 --> 00:26:53,312
- Uh..
- You don't look very strong.
418
00:26:53,379 --> 00:26:54,681
Well, I don't think
419
00:26:54,747 --> 00:26:56,816
that's really an issue
right now, is it?
420
00:26:56,883 --> 00:26:58,685
I mean, you see..
421
00:26:58,751 --> 00:26:59,952
Well, I don't think you do see
422
00:27:00,019 --> 00:27:01,253
I don't suppose I would either
423
00:27:01,320 --> 00:27:02,454
if I were in your position.
424
00:27:02,521 --> 00:27:03,690
Illya, come in,
little friend.
425
00:27:03,756 --> 00:27:06,192
- Huh? What did you say?
- Hmm. Well..
426
00:27:06,258 --> 00:27:08,394
Well, sometimes when
I'm nervous I, I, uh
427
00:27:08,460 --> 00:27:10,663
talk a little bit to myself.
Illya, come in, will ya?
428
00:27:10,730 --> 00:27:13,432
Yes, Napoleon,
how is your burgeoning romance?
429
00:27:13,499 --> 00:27:15,567
Ah, it threatens
to burgeon too far
430
00:27:15,634 --> 00:27:17,036
do you know where
the car is, hmm? Hmm?
431
00:27:17,103 --> 00:27:19,739
Yes. What do you have in mind?
432
00:27:19,806 --> 00:27:21,507
Car, what car?
What're you talking about?
433
00:27:21,573 --> 00:27:24,110
Uh, I'll be with you
in a moment, Signora Monteri.
434
00:27:24,176 --> 00:27:27,013
Ave nine..
Make it fast, make it fast.
435
00:27:27,079 --> 00:27:29,682
And honk, when you honk,
and honk when you get to it.
436
00:27:29,749 --> 00:27:31,050
- Oh..
- Excuse me.
437
00:27:31,117 --> 00:27:33,185
- A man who talks to himself.
- Excuse me.
438
00:27:33,252 --> 00:27:36,388
Mamma mia, such a one
I should have in my family.
439
00:27:37,556 --> 00:27:38,725
[speaking in foreign language]
440
00:27:38,791 --> 00:27:40,326
But it cannot be done this way.
441
00:27:40,392 --> 00:27:41,527
Mamma mia.
442
00:27:41,593 --> 00:27:43,796
The...the banns
have not been published
443
00:27:43,863 --> 00:27:45,431
and then, then you hardly
know each other.
444
00:27:45,497 --> 00:27:48,801
No, no, padre,
they know each other too well.
445
00:27:48,868 --> 00:27:51,270
Father, excuse me, I think
an explanation is in order.
446
00:27:51,337 --> 00:27:55,007
In Sicily, when a man stays
overnight with a girl
447
00:27:55,074 --> 00:27:56,608
and the girl,
she's not married..
448
00:27:56,675 --> 00:27:58,878
Ha ha. There is no explaining.
449
00:27:58,945 --> 00:28:01,480
There is only the wedding
or the bullet.
450
00:28:01,547 --> 00:28:03,582
[women chuckling]
451
00:28:03,649 --> 00:28:06,118
[speaking in foreign language]
452
00:28:10,622 --> 00:28:13,926
I see, I see it is an emergency.
453
00:28:13,993 --> 00:28:15,527
It is an emergency.
454
00:28:15,594 --> 00:28:16,829
[honking]
455
00:28:16,896 --> 00:28:18,230
Excuse me.
456
00:28:28,007 --> 00:28:30,142
[speaking in foreign language]
457
00:28:32,845 --> 00:28:34,680
Well, you can relax now,
Napoleon.
458
00:28:34,747 --> 00:28:36,816
We'll be in Palermo
in a few minutes.
459
00:28:36,883 --> 00:28:38,684
They can't get you there.
460
00:28:38,751 --> 00:28:41,253
That's not what's bothering me.
461
00:28:41,320 --> 00:28:42,688
It's the girl.
462
00:28:42,755 --> 00:28:44,757
She's marked for life just
because she tried to help me
463
00:28:44,824 --> 00:28:46,058
out of a jam.
464
00:28:46,125 --> 00:28:47,326
I think we oughta go back
465
00:28:47,393 --> 00:28:48,995
I'll make another stab
at explaining.
466
00:28:49,061 --> 00:28:52,264
I'm sorry, Napoleon, but
we have a plane waiting for us.
467
00:28:52,331 --> 00:28:55,001
With what we've learned
and what we suspect..
468
00:28:55,067 --> 00:28:57,770
Anyway, Mr. Waverly wants us
in New York right away.
469
00:28:59,605 --> 00:29:01,073
[sobbing]
470
00:29:01,140 --> 00:29:03,843
You, you want to leave here?
471
00:29:03,910 --> 00:29:06,846
We leave Sicily,
we go to America, eh?
472
00:29:06,913 --> 00:29:08,948
We will look
for your Signor Solo..
473
00:29:09,015 --> 00:29:11,117
...and you will become
the married woman.
474
00:29:11,183 --> 00:29:12,518
Legitimate.
475
00:29:12,584 --> 00:29:14,186
A fine chance
even if we find him.
476
00:29:14,253 --> 00:29:17,556
No, no, you don't worry
about that, my grandchild.
477
00:29:17,623 --> 00:29:19,091
We will go to your uncles.
478
00:29:19,158 --> 00:29:20,893
Signor Solo will
not make any trouble
479
00:29:20,960 --> 00:29:22,728
for the Stilletto brothers.
480
00:29:22,795 --> 00:29:24,897
They are of your blood,
my child.
481
00:29:24,964 --> 00:29:26,899
And this is an affair
of the blood.
482
00:29:26,966 --> 00:29:29,035
And what if Signor Solo refuses?
483
00:29:30,469 --> 00:29:32,038
No, no, no.
484
00:29:32,104 --> 00:29:34,140
Your uncles are honorable men.
485
00:29:34,206 --> 00:29:37,276
If Signor Solo refuses,
they will blow his head off.
486
00:29:37,343 --> 00:29:39,278
[gunshots]
487
00:29:56,829 --> 00:29:59,431
Oh, for crying out loud.
488
00:29:59,498 --> 00:30:00,499
Huh?
489
00:30:00,566 --> 00:30:03,402
Fingers, you ain't
even dressed yet.
490
00:30:03,469 --> 00:30:04,636
Why don't you give them
pictures a rest?
491
00:30:04,703 --> 00:30:05,872
[phone ringing]
492
00:30:05,938 --> 00:30:08,474
Put them lights out
and answer the phone.
493
00:30:10,943 --> 00:30:13,379
- Yeah.
- Put 'em off.
494
00:30:13,445 --> 00:30:15,114
Who?
495
00:30:15,181 --> 00:30:17,349
- Sicily!
- Sicily? Hey.
496
00:30:18,350 --> 00:30:20,019
Give me that.
497
00:30:22,488 --> 00:30:23,555
Hello.
498
00:30:23,622 --> 00:30:24,957
[speaking in foreign language]
499
00:30:26,725 --> 00:30:28,861
This is Signor Stilletto.
500
00:30:30,062 --> 00:30:32,598
[speaking in foreign language]
501
00:30:37,036 --> 00:30:39,305
Ah, uh-ha.
502
00:30:39,371 --> 00:30:41,974
Miami Beach is just great,
just great.
503
00:30:42,041 --> 00:30:43,542
And how is it with you?
504
00:30:43,609 --> 00:30:46,245
- How is Taforna, eh?
- Oh, for crying out loud.
505
00:30:46,312 --> 00:30:48,080
Shut up! No, no.
506
00:30:48,147 --> 00:30:50,849
Not you, signora.
Just my wife.
507
00:30:50,917 --> 00:30:55,621
Uh-ha. Ah, yeah,
yeah, my little niece.
508
00:30:55,687 --> 00:30:57,223
[chuckling]
509
00:30:57,289 --> 00:30:59,959
Not so little I bet, huh?
510
00:31:03,795 --> 00:31:04,931
Okay.
511
00:31:04,997 --> 00:31:08,534
To Pia? To my niece?
512
00:31:08,600 --> 00:31:09,735
What? What?
513
00:31:09,801 --> 00:31:11,137
Shut up. Shut up.
514
00:31:13,772 --> 00:31:16,308
It was right
that you should call me.
515
00:31:16,375 --> 00:31:19,178
You bet your sweet life,
I'll be there.
516
00:31:19,245 --> 00:31:22,148
For this thing,
for the honor of the family
517
00:31:22,214 --> 00:31:26,552
all the Stilletto brothers
will meet you...in Chicago.
518
00:31:26,618 --> 00:31:28,187
Yeah, like the good old days.
519
00:31:28,254 --> 00:31:30,022
Goodbye, signora. Goodbye.
520
00:31:30,089 --> 00:31:31,890
Pack me a bag and make it fast.
521
00:31:31,958 --> 00:31:33,659
You're going to Chicago tonight?
522
00:31:33,725 --> 00:31:34,893
Shut up and pack.
523
00:31:34,961 --> 00:31:37,563
Fingers, for crying out loud
524
00:31:37,629 --> 00:31:40,099
you can't go to Chicago tonight.
525
00:31:47,573 --> 00:31:48,640
Hello.
526
00:31:48,707 --> 00:31:51,643
I want to send a telegram
to my brother.
527
00:31:51,710 --> 00:31:54,480
My brother. Federico Stilletto.
528
00:31:54,546 --> 00:31:57,283
Sunset Valley,
Retirement Village.
529
00:31:57,349 --> 00:31:59,918
Santo Robles, California.
530
00:32:00,686 --> 00:32:03,222
[instrumental music]
531
00:32:08,927 --> 00:32:12,698
- Fine, fine, Mrs. Feinberg.
- Oh, thank you, Mr. Stilletto.
532
00:32:12,764 --> 00:32:16,168
But you know, when I told her
that 30 years ago
533
00:32:16,235 --> 00:32:18,770
you were number four
on the most wanted list..
534
00:32:18,837 --> 00:32:20,306
Hoo-hoo-ho. Oh boy.
535
00:32:20,372 --> 00:32:22,708
Now she wants
to take dancing lessons.
536
00:32:22,774 --> 00:32:25,944
But you know, I think
my son-in-law would get jealous.
537
00:32:26,012 --> 00:32:27,546
[chuckling]
538
00:32:30,682 --> 00:32:33,252
- Are you Federico Stilletto?
- Who wants to know?
539
00:32:33,319 --> 00:32:35,988
You're Federico Stilletto.
Telegram.
540
00:32:37,156 --> 00:32:40,192
- Smart punk.
- Thanks.
541
00:32:40,259 --> 00:32:42,394
- Excuse me.
- Certainly.
542
00:32:48,767 --> 00:32:51,237
(Mrs. Feinberg)
'Anyway, maybe my daughter
might come in tomorrow'
543
00:32:51,303 --> 00:32:53,105
'and start her lessons.'
544
00:32:53,172 --> 00:32:55,007
Y-you'll love her,
Mr. Stilletto.
545
00:32:55,074 --> 00:32:57,043
And she'd be just so thrilled..
546
00:32:57,109 --> 00:32:59,578
You don't need to worry
about my so..
547
00:33:00,846 --> 00:33:03,382
[intense music]
548
00:33:09,155 --> 00:33:11,023
Mammamia, what an automobile.
549
00:33:12,291 --> 00:33:14,593
Yeah, this little
old baby has been sitting
550
00:33:14,660 --> 00:33:17,696
in the garage since before
you were born, honey.
551
00:33:17,763 --> 00:33:19,431
Right, signora?
552
00:33:19,498 --> 00:33:21,200
...I remember.
553
00:33:21,267 --> 00:33:23,035
You used to write
about all your friends
554
00:33:23,102 --> 00:33:25,171
you would take for a ride.
555
00:33:25,237 --> 00:33:27,673
That were the golden days.
556
00:33:27,739 --> 00:33:30,076
[laughing]
557
00:33:30,142 --> 00:33:32,278
[speaking in foreign language]
558
00:33:32,344 --> 00:33:33,479
I don't understand
559
00:33:33,545 --> 00:33:35,981
can Uncle Enzo
get out of this jail..
560
00:33:36,048 --> 00:33:37,283
...whenever he wants?
561
00:33:37,349 --> 00:33:39,751
- Mr. Pretty Stilletto?
- Aye.
562
00:33:39,818 --> 00:33:43,389
Pia, honey,
when it's a matter of honor
563
00:33:43,455 --> 00:33:47,426
family honor,
things can be arranged.
564
00:33:51,697 --> 00:33:53,165
[shouting]
565
00:33:53,232 --> 00:33:55,734
Camara,Pia!
566
00:33:55,801 --> 00:33:56,768
Hey.
567
00:33:56,835 --> 00:33:59,371
[indistinct chattering]
568
00:34:07,146 --> 00:34:10,516
Well, welcome back
from Sicily, gentlemen.
569
00:34:10,582 --> 00:34:12,851
I understand you had
a particularly
570
00:34:12,918 --> 00:34:15,254
narrow escape, Mr. Solo.
571
00:34:15,321 --> 00:34:18,724
Uh, well, actually it
was a, uh...misunderstanding.
572
00:34:18,790 --> 00:34:20,359
Of course, of course.
573
00:34:20,426 --> 00:34:23,162
I'm sure an UNCLE agent would
never do anything improper.
574
00:34:26,332 --> 00:34:29,368
Well, now, to get
to the business at hand.
575
00:34:29,435 --> 00:34:31,103
You'll be pleased to know
I'm sure
576
00:34:31,170 --> 00:34:34,106
that Mr. Strago is back
in Chicago now.
577
00:34:34,173 --> 00:34:36,142
And so also
is the heavy, heavy water
578
00:34:36,208 --> 00:34:37,909
you discovered, Mr. Kuryakin.
579
00:34:37,976 --> 00:34:41,113
And it's absolutely imperative
that we find out
580
00:34:41,180 --> 00:34:43,149
precisely how
it's gonna be used.
581
00:34:43,215 --> 00:34:45,351
We already have
our plane tickets, sir.
582
00:34:45,417 --> 00:34:46,718
Now, your job, Mr. Kuryakin
583
00:34:46,785 --> 00:34:50,021
will be to prowl
the Strago warehouse
584
00:34:50,088 --> 00:34:51,557
dressed as longshoreman.
585
00:34:51,623 --> 00:34:54,626
And Mr. Solo will be
your contact man.
586
00:34:54,693 --> 00:34:56,695
A longshoreman, sir?
587
00:34:56,762 --> 00:35:01,300
Yes, have you ever done
any work of that sort?
588
00:35:01,367 --> 00:35:04,102
- No, sir.
- Oh.
589
00:35:04,170 --> 00:35:05,137
Then, uh..
590
00:35:05,204 --> 00:35:07,339
...you'll need this.
591
00:35:09,675 --> 00:35:11,577
What is it?
592
00:35:11,643 --> 00:35:13,312
A union card.
593
00:35:16,415 --> 00:35:19,151
[foghorn blaring]
594
00:35:22,053 --> 00:35:24,590
[indistinct chattering]
595
00:35:31,062 --> 00:35:33,599
[vehicle approaching]
596
00:35:40,439 --> 00:35:42,908
[foghorn blaring]
597
00:35:42,974 --> 00:35:45,811
Of course, activated
by the magnetized water
598
00:35:45,877 --> 00:35:47,613
one of the missiles submerged
every mile or so
599
00:35:47,679 --> 00:35:49,615
along the gulf should
do the job.
600
00:35:49,681 --> 00:35:51,583
At least according to
our preliminary estimates.
601
00:35:51,650 --> 00:35:54,353
- Thank you.
- Of course.
602
00:35:54,420 --> 00:35:56,188
The exact distance
will be determined
603
00:35:56,255 --> 00:35:58,290
by our computers of course.
604
00:36:02,894 --> 00:36:04,696
Alright, that's lunch.
605
00:36:06,064 --> 00:36:08,234
Lunch. One hour.
606
00:36:10,536 --> 00:36:12,738
(Kronen)
'From what I saw..'
607
00:36:12,804 --> 00:36:16,442
'...the missile seemed
to be quite satisfactory.'
608
00:36:18,076 --> 00:36:20,612
Eh, Miss Diketon, you may
telephone Mr. Strago.
609
00:36:20,679 --> 00:36:22,180
Tell him the missiles
may be loaded
610
00:36:22,248 --> 00:36:24,283
aboard their ships tonight.
611
00:36:24,350 --> 00:36:26,184
Yes, professor.
612
00:36:26,252 --> 00:36:29,054
I do think I'd better be
calling Mr. Strago.
613
00:36:29,120 --> 00:36:30,456
[instrumental music]
614
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
Now, gentlemen.
615
00:36:36,495 --> 00:36:38,063
I've let you in here
only out of respect
616
00:36:38,129 --> 00:36:39,331
for your past reputation
617
00:36:39,398 --> 00:36:41,733
but my, my patience
is wearing thin.
618
00:36:41,800 --> 00:36:44,870
Now, for the 20th time, let me
assure you that Mr. Solo is
619
00:36:44,936 --> 00:36:47,839
is not one of my mob
as you so quaintly put it.
620
00:36:47,906 --> 00:36:49,741
I have not met him in Taforna
or elsewhere.
621
00:36:49,808 --> 00:36:52,110
And I have no idea
where he might be found.
622
00:36:52,177 --> 00:36:53,879
Now, Miss Monteri..
623
00:36:53,945 --> 00:36:56,248
...I'm sorry that
you had to come..
624
00:36:56,315 --> 00:36:58,450
...all this way for nothing.
625
00:37:00,619 --> 00:37:03,322
Why don't you take this nice
child out to see, uh..
626
00:37:03,389 --> 00:37:05,223
...Lake Michigan
or something or..
627
00:37:05,291 --> 00:37:06,558
'...buy her an ice-cream cone--'
628
00:37:06,625 --> 00:37:09,094
- 'Watch your mouth.'
- Hey, hey, hey.
629
00:37:09,160 --> 00:37:11,297
[speaking in foreign language]
630
00:37:13,432 --> 00:37:14,966
[intercom buzzes]
631
00:37:15,033 --> 00:37:18,136
Yes. Yes, put her on.
632
00:37:18,203 --> 00:37:21,072
Now, will you be quiet?
633
00:37:21,139 --> 00:37:23,509
Now, what is the trouble? Oh!
634
00:37:23,575 --> 00:37:26,312
[indistinct chattering on phone]
635
00:37:30,215 --> 00:37:32,918
[whispering]
Not yet, Mr. Strago,
but he's getting very close.
636
00:37:32,984 --> 00:37:36,455
Oh, well, I'll...I'll take care
of that right away.
637
00:37:36,522 --> 00:37:38,724
- Yes, thank you.
- You listen to me!
638
00:37:38,790 --> 00:37:41,760
No, Mr. Stilletto,
you listen to me.
639
00:37:41,827 --> 00:37:43,695
Oh, I've..
640
00:37:44,596 --> 00:37:46,432
I've reconsidered.
641
00:37:46,498 --> 00:37:48,033
Now, it's true that..
642
00:37:48,099 --> 00:37:50,436
...I don't know
where Mr. Solo is, but, uh..
643
00:37:51,570 --> 00:37:52,971
...but his friend..
644
00:37:53,038 --> 00:37:55,040
The, uh..
645
00:37:55,106 --> 00:37:57,809
- The blonde young man.
- Si.
646
00:37:57,876 --> 00:38:00,912
Yes, well, he does seem
to be working for me.
647
00:38:00,979 --> 00:38:03,749
You'll, you'll find him
at my warehouse.
648
00:38:03,815 --> 00:38:04,583
On the docks.
649
00:38:04,650 --> 00:38:06,785
[speaking in foreign language]
650
00:38:06,852 --> 00:38:09,988
The punk is finally
talking sense.
651
00:38:10,055 --> 00:38:12,223
The buddy will lead us to Solo.
652
00:38:12,290 --> 00:38:14,426
You're halfway home, sweetie.
653
00:38:15,293 --> 00:38:17,829
[instrumental music]
654
00:38:22,434 --> 00:38:24,970
[explosions]
655
00:38:29,475 --> 00:38:32,010
[intense music]
656
00:38:33,645 --> 00:38:34,780
Hey!
657
00:38:37,849 --> 00:38:40,118
Me and Fingers are gonna drive
around to the block
658
00:38:40,185 --> 00:38:43,288
behind the warehouse,
in case he wiggles out that way.
659
00:38:43,355 --> 00:38:45,491
- Right?
- Right.
660
00:38:49,194 --> 00:38:50,161
Oh, Crunch.
661
00:38:50,228 --> 00:38:51,563
You, Arnold, and Scissors here
662
00:38:51,630 --> 00:38:53,331
go into the joint
to flush him out.
663
00:38:53,399 --> 00:38:55,266
I'll be over by the dock.
664
00:38:55,333 --> 00:38:58,370
He gets by you, I'll make
a handicap worker out of him.
665
00:38:58,437 --> 00:39:00,906
He ain't gonna
get by nobody, that kid.
666
00:39:03,041 --> 00:39:05,577
[music continues]
667
00:39:10,048 --> 00:39:11,483
(Scissors)
'There he is.
That's him, ain't it?'
668
00:39:11,550 --> 00:39:13,485
Hey, you, come here.
669
00:39:13,552 --> 00:39:16,388
Alright, you punk.
Come here.
670
00:39:25,797 --> 00:39:28,634
Hey, fellas, over here.
671
00:39:31,002 --> 00:39:32,904
Now, please, please,
you're, you're to old.
672
00:39:32,971 --> 00:39:34,773
Just one punch.
673
00:39:39,010 --> 00:39:41,547
[dramatic music]
674
00:39:43,649 --> 00:39:45,484
Now, you stay there..
675
00:39:45,551 --> 00:39:47,619
'...or I'll fill you
so full of lead'
676
00:39:47,686 --> 00:39:50,556
it'll take a crane
to put you in a coffin.
677
00:39:52,491 --> 00:39:55,026
[gunshots]
678
00:39:58,129 --> 00:40:00,065
[gunshots]
679
00:40:01,567 --> 00:40:04,703
[gunshots]
680
00:40:09,074 --> 00:40:10,542
Hey, you alright?
681
00:40:21,219 --> 00:40:23,755
[music continues]
682
00:40:34,265 --> 00:40:36,902
(Scissors)
Watch out...it's a pineapple.
683
00:40:48,914 --> 00:40:52,651
Whose grandfathers
are all you people?
684
00:40:52,718 --> 00:40:55,554
You got ten seconds, blondie.
685
00:40:55,621 --> 00:40:59,324
You don't want to be spitting
out your teeth on the ground.
686
00:40:59,390 --> 00:41:03,061
You tell us
where your playmate Solo is.
687
00:41:03,128 --> 00:41:06,832
- Huh?
- Good afternoon, gentlemen.
688
00:41:08,700 --> 00:41:10,802
Good afternoon.
689
00:41:10,869 --> 00:41:13,338
How do you like them grapes?
690
00:41:13,404 --> 00:41:15,240
[laughs]
691
00:41:16,942 --> 00:41:19,845
Who's this guy?
This Solo?
692
00:41:19,911 --> 00:41:22,648
Looks like it's going
to be a bad afternoon.
693
00:41:24,449 --> 00:41:26,017
He sure is.
694
00:41:26,084 --> 00:41:28,987
UNCLE Napoleon Solo.
695
00:41:29,054 --> 00:41:30,656
Who's this UNCLE?
696
00:41:30,722 --> 00:41:33,424
You got an new racket
working for you, sonny?
697
00:41:33,491 --> 00:41:35,827
And she wants
this for her husband.
698
00:41:35,894 --> 00:41:39,531
(Fingers)
'Inside the car, punk.'
699
00:41:39,598 --> 00:41:42,568
You're going to
attend a wedding.
700
00:41:42,634 --> 00:41:44,035
Again?
701
00:41:44,102 --> 00:41:47,505
Of course you don't wanna go
it's okay.
702
00:41:47,573 --> 00:41:50,208
We got a substitute choice.
703
00:41:50,275 --> 00:41:52,077
We wrap you up in one of them
704
00:41:52,143 --> 00:41:54,179
fine concrete overcoats
705
00:41:54,245 --> 00:41:57,549
'and send you for a swim
in Lake Michigan.'
706
00:41:59,250 --> 00:42:01,753
Your choice, punk.
707
00:42:10,862 --> 00:42:13,064
Not you.
708
00:42:13,131 --> 00:42:14,232
See you.
709
00:42:14,299 --> 00:42:15,634
I hope so.
710
00:42:18,303 --> 00:42:20,839
[engine revving]
711
00:42:23,842 --> 00:42:27,145
Oh, come on, now.
712
00:42:27,212 --> 00:42:30,616
- Oh, hello again.
- Hi, there.
713
00:42:31,316 --> 00:42:34,119
Oh, you are so cute.
714
00:42:35,020 --> 00:42:37,589
You know what I'm going to do?
715
00:42:37,656 --> 00:42:41,059
I'm just going to love you,
till death.
716
00:42:43,361 --> 00:42:45,897
[instrumental music]
717
00:43:05,984 --> 00:43:08,019
Come on, slugger,
let's get that tie on.
718
00:43:08,086 --> 00:43:10,021
Look, Mr. Stilletto, it seems--
719
00:43:10,088 --> 00:43:12,523
You marry my niece,
I'm your uncle.
720
00:43:12,590 --> 00:43:14,292
Call me Uncle Fingers.
721
00:43:14,359 --> 00:43:18,263
Alright, Uncle Fingers,
at the risk of being redundant..
722
00:43:18,329 --> 00:43:19,765
...there has been quite
a misunderstanding.
723
00:43:19,831 --> 00:43:22,233
Hey, hey, hey, what's that?
724
00:43:22,300 --> 00:43:24,235
What misunderstanding?
725
00:43:24,302 --> 00:43:25,637
[whistling]
726
00:43:25,704 --> 00:43:27,673
Hey-a, bums.
727
00:43:27,739 --> 00:43:29,074
(Feet)
'The bride to be.'
728
00:43:29,140 --> 00:43:30,742
[crowd cheering]
729
00:43:32,243 --> 00:43:34,780
[intense music]
730
00:43:37,615 --> 00:43:40,919
Oh, Illya,
you're awfully attractive.
731
00:43:40,986 --> 00:43:43,554
I mean, I've known a lot
of fellows in college
732
00:43:43,621 --> 00:43:45,991
and everything,
before I joined THRUSH.
733
00:43:46,057 --> 00:43:49,560
But you know you get tired
of those one shot affairs.
734
00:43:49,627 --> 00:43:53,231
Besides they couldn't hold
candle to you.
735
00:43:53,298 --> 00:43:54,700
[screams]
736
00:43:56,702 --> 00:43:58,704
Yeah.
737
00:43:58,770 --> 00:44:00,271
[screams]
738
00:44:00,338 --> 00:44:01,807
Look, nephew..
739
00:44:01,873 --> 00:44:04,910
...in my family when you
take away a dame's honor
740
00:44:04,976 --> 00:44:07,545
it's right
you give it back. Capisce.
741
00:44:07,612 --> 00:44:09,080
- Yeah.
- And what, is she ugly?
742
00:44:09,147 --> 00:44:10,949
No, she's lovely,
Uncle Fingers.
743
00:44:11,016 --> 00:44:14,085
It's backwards.
She's superb. She's beautiful.
744
00:44:14,152 --> 00:44:17,055
And she's still possessed
of her honor. As far as I know.
745
00:44:17,122 --> 00:44:20,025
And shut up. You're going
to get married. Period.
746
00:44:20,091 --> 00:44:22,260
Why, half of the crumbs
out there
747
00:44:22,327 --> 00:44:25,363
ain't been out of the woodwork
for 30 years.
748
00:44:25,430 --> 00:44:26,865
But for this..
749
00:44:26,932 --> 00:44:29,868
...for the wedding
of the Stilletto brothers..
750
00:44:29,935 --> 00:44:33,004
...why, you ought to be proud.
751
00:44:33,071 --> 00:44:35,907
- I'm not Italian, you know?
- It's alright.
752
00:44:35,974 --> 00:44:38,509
Try to be proud anyway.
753
00:44:38,576 --> 00:44:41,112
[instrumental music]
754
00:44:44,382 --> 00:44:46,051
Strago here.
755
00:44:46,117 --> 00:44:50,021
Uh...are the missiles ready
for transportation, doctor?
756
00:44:50,088 --> 00:44:53,291
Yep. All out here on the wharf.
757
00:44:53,358 --> 00:44:54,625
All perfect.
758
00:44:54,692 --> 00:44:56,194
The ship is due in five minutes.
759
00:44:56,261 --> 00:44:57,262
Good.
760
00:44:57,328 --> 00:44:59,230
And that UNCLE agent..
761
00:44:59,297 --> 00:45:02,367
...uh, I assume
Miss Diketon is still, uh..
762
00:45:02,433 --> 00:45:03,568
...toying with him?
763
00:45:03,634 --> 00:45:07,005
Yep.
She's still toying with him.
764
00:45:07,072 --> 00:45:10,241
Fine. Tell her
I don't want him killed.
765
00:45:10,308 --> 00:45:12,577
However painful
it may be to her.
766
00:45:12,643 --> 00:45:14,479
(Strago on phone)
'And I'll be with you soon.'
767
00:45:14,545 --> 00:45:17,916
Professor, right now however,
I have still another..
768
00:45:17,983 --> 00:45:21,787
...UNCLE agent to round up
orders from...Central.
769
00:45:21,853 --> 00:45:24,222
Take care, professor.
770
00:45:24,289 --> 00:45:27,025
[instrumental
"Here Comes The Bride"]
771
00:45:28,559 --> 00:45:31,096
[all clapping]
772
00:45:39,805 --> 00:45:41,940
[cheering]
773
00:45:48,880 --> 00:45:51,016
[indistinct chattering]
774
00:45:52,317 --> 00:45:55,320
Now or never.
Yes or no?
775
00:45:55,386 --> 00:45:58,857
You want to get married
or you want to get dead?
776
00:46:01,292 --> 00:46:02,961
Right now..
777
00:46:03,028 --> 00:46:04,896
...I want-a my mother.
778
00:46:04,963 --> 00:46:06,464
Remember..
779
00:46:06,531 --> 00:46:09,467
...those old duffers in there
may look harmless, but..
780
00:46:10,936 --> 00:46:12,871
...I can assure you that..
781
00:46:12,938 --> 00:46:14,605
...during the prohibition days
they could have
782
00:46:14,672 --> 00:46:17,008
and would have torn
either one of you apart
783
00:46:17,075 --> 00:46:19,210
for the price of a cigar.
784
00:46:19,878 --> 00:46:22,447
So, be careful.
785
00:46:22,513 --> 00:46:25,716
And, uh, we want Solo alive.
786
00:46:25,783 --> 00:46:28,319
[intense music]
787
00:46:41,900 --> 00:46:44,235
[instrumental
"Here Comes The Bride"]
788
00:46:44,302 --> 00:46:46,838
[crowd clapping]
789
00:46:48,874 --> 00:46:50,508
[screaming]
790
00:46:50,575 --> 00:46:51,809
[Strago whistling]
791
00:46:52,878 --> 00:46:54,612
(Strago)
'Right where you are everyone.'
792
00:46:54,679 --> 00:46:58,083
- Hands up, everyone.
- Hey, what is this?
793
00:46:58,149 --> 00:47:00,718
Who do you
bums think you are?
794
00:47:00,785 --> 00:47:02,653
Oh, Mr. Strago.
795
00:47:02,720 --> 00:47:04,689
Um, Mr. Stilletto, I, uh..
796
00:47:04,755 --> 00:47:06,824
...I hope you'll not mind
too much but I've come
797
00:47:06,892 --> 00:47:09,327
to collect the bridegroom.
798
00:47:10,228 --> 00:47:11,963
(Strago)
'Mr. Solo..'
799
00:47:12,030 --> 00:47:13,831
So you do know him, you liar.
800
00:47:13,899 --> 00:47:15,466
He is your man.
801
00:47:15,533 --> 00:47:17,168
Come on, now, Mr. Solo.
802
00:47:17,235 --> 00:47:20,405
You don't really
want to get married, do you?
803
00:47:20,471 --> 00:47:22,373
Well, uh..
804
00:47:22,440 --> 00:47:25,977
...right now I'm not quite
so sure about that.
805
00:47:26,044 --> 00:47:29,680
Nobody draws on
the Stilletto brothers, Strago.
806
00:47:29,747 --> 00:47:31,516
(Fingers)
'Nobody!'
807
00:47:31,582 --> 00:47:32,918
[glass shattering]
808
00:47:38,089 --> 00:47:39,557
Down, down.
809
00:47:41,893 --> 00:47:45,030
[gunshots]
810
00:47:47,665 --> 00:47:49,600
[gunshots]
811
00:47:50,601 --> 00:47:51,569
Arturo!
812
00:47:52,670 --> 00:47:55,206
[gunshots]
813
00:47:58,043 --> 00:48:00,445
[speaking in foreign language]
814
00:48:00,511 --> 00:48:03,048
[gunshots]
815
00:48:06,717 --> 00:48:08,386
[speaking in foreign language]
816
00:48:08,453 --> 00:48:10,989
[gunshots]
817
00:48:26,137 --> 00:48:29,507
(Strago)
'Stop firing, everyone!'
818
00:48:29,574 --> 00:48:31,242
'Stop firing!'
819
00:48:33,211 --> 00:48:36,147
[instrumental music]
820
00:48:36,214 --> 00:48:38,349
I have in my hand
a transistorized
821
00:48:38,416 --> 00:48:40,085
double gamma capsule grenade
822
00:48:40,151 --> 00:48:43,221
potent enough to blow half
this room apart!
823
00:48:44,555 --> 00:48:47,092
[intense music]
824
00:48:52,597 --> 00:48:55,566
Lay down your arms,
gentlemen, please.
825
00:49:00,038 --> 00:49:03,241
Mr. Solo, would you
step this way?
826
00:49:06,677 --> 00:49:09,580
Oh, and the young lady
too, I think.
827
00:49:09,647 --> 00:49:11,983
(Strago)
'Just as a bit of insurance..'
828
00:49:13,318 --> 00:49:15,686
...against renewed hostilities.
829
00:49:16,887 --> 00:49:19,024
[indistinct chattering]
830
00:49:19,790 --> 00:49:22,327
[music continues]
831
00:49:24,795 --> 00:49:27,365
We'll get you
for this, Strago!
832
00:49:27,432 --> 00:49:30,835
I swear it on
my honor and the code.
833
00:49:30,901 --> 00:49:32,503
(Fingers)
'I swear it.'
834
00:49:37,408 --> 00:49:40,611
Sorry to tear you away from
your friends, Mr. Solo, but..
835
00:49:40,678 --> 00:49:43,748
Central has dictated I'm to
drag you and Mr. Kuryakin
836
00:49:43,814 --> 00:49:45,283
along on a little journey.
837
00:49:45,350 --> 00:49:47,285
I don't know why myself really.
838
00:49:47,352 --> 00:49:49,587
Interrogation I suppose.
839
00:49:49,654 --> 00:49:50,855
You've got Illya?
840
00:49:50,921 --> 00:49:52,323
What there is left of him, yes.
841
00:49:52,390 --> 00:49:54,259
Look, THRUSH Central
doesn't need this girl
842
00:49:54,325 --> 00:49:55,960
I'm sure they couldn't care
less about her.
843
00:49:56,027 --> 00:49:58,563
I care, Mr. Solo.
After you, my dear.
844
00:49:58,629 --> 00:49:59,697
No.
845
00:49:59,764 --> 00:50:01,666
[speaking in foreign language]
846
00:50:01,732 --> 00:50:03,234
[indistinct] her in there.
847
00:50:03,301 --> 00:50:04,669
Mr. Solo, will you be getting
into the car
848
00:50:04,735 --> 00:50:06,037
'under your own power or..'
849
00:50:06,104 --> 00:50:07,672
Will you keep her quiet?
850
00:50:08,739 --> 00:50:10,141
Alright.
851
00:50:16,247 --> 00:50:18,116
- I'll be back, Pia.
- Get him.
852
00:50:18,183 --> 00:50:19,784
(Strago)
'Get him! After him.'
853
00:50:21,786 --> 00:50:24,322
[instrumental music]
854
00:50:27,692 --> 00:50:29,227
- Good morning, Phil.
- Morning.
855
00:50:29,294 --> 00:50:31,562
We've traced Strago and company
to a privately owned
856
00:50:31,629 --> 00:50:33,764
little dot of an island
in the Caribbean.
857
00:50:33,831 --> 00:50:35,933
From this point apparently
they intend to launch
858
00:50:36,000 --> 00:50:37,768
the missiles to divert
the Gulf Stream.
859
00:50:37,835 --> 00:50:41,172
- Unless we can prevent it.
- Precisely.
860
00:50:41,239 --> 00:50:43,274
Sixteen hours from now,
Mr. Solo
861
00:50:43,341 --> 00:50:45,176
we will launch three entire
assault groups
862
00:50:45,243 --> 00:50:47,412
against this island.
863
00:50:47,478 --> 00:50:50,481
Supported by B-52 bombers,
we'll reduce the island
864
00:50:50,548 --> 00:50:53,118
and everything on it to rubble.
865
00:50:53,184 --> 00:50:54,352
(Solo)
'Sir.'
866
00:50:55,920 --> 00:50:57,955
You can't do that.
867
00:50:58,022 --> 00:50:59,857
I beg your pardon.
868
00:50:59,924 --> 00:51:01,159
Well, uh..
869
00:51:01,226 --> 00:51:02,793
...Illya, sir..
870
00:51:02,860 --> 00:51:04,595
Strago missed out with me.
871
00:51:04,662 --> 00:51:07,565
If he's on that island
he's got Illya with him.
872
00:51:07,632 --> 00:51:10,568
Yes, yes.
Yes, I quite realize that.
873
00:51:10,635 --> 00:51:13,404
Alright, sir, Illya's an agent,
section two.
874
00:51:13,471 --> 00:51:15,340
He's expendable just
like the rest of us.
875
00:51:15,406 --> 00:51:17,608
What about the girl,
Mr. Waverly? Pia Monteri.
876
00:51:17,675 --> 00:51:20,278
Yes, I read
your report about her.
877
00:51:20,345 --> 00:51:22,180
And yes I quite realize
she's probably
878
00:51:22,247 --> 00:51:24,449
around the island as well.
879
00:51:24,515 --> 00:51:25,516
Sir.
880
00:51:27,452 --> 00:51:30,121
Whether through my fault or not.
881
00:51:30,188 --> 00:51:32,323
Whether directly or indirectly.
882
00:51:32,390 --> 00:51:34,725
I'm responsible
for that girl being there.
883
00:51:34,792 --> 00:51:36,261
Illya is a volunteer.
884
00:51:36,327 --> 00:51:40,698
He knows the risks,
but not that girl.
885
00:51:40,765 --> 00:51:44,101
Are you an operative in this
organization, Mr. Solo?
886
00:51:45,336 --> 00:51:48,606
If not, may I have your
credentials please?
887
00:51:50,341 --> 00:51:52,477
[instrumental music]
888
00:51:54,111 --> 00:51:55,580
I'm sorry.
889
00:51:58,115 --> 00:51:59,784
I'll get some coffee.
890
00:51:59,850 --> 00:52:03,188
We'll demolish that island
within 16 hours, Mr. Solo.
891
00:52:03,254 --> 00:52:04,822
'And I give you my word
there won't be'
892
00:52:04,889 --> 00:52:06,557
a living thing left on it.
893
00:52:06,624 --> 00:52:09,560
So, you won't have
time for coffee..
894
00:52:09,627 --> 00:52:11,196
...if you intend
to get there in time
895
00:52:11,262 --> 00:52:14,265
to do anything
for those two young people.
896
00:52:16,701 --> 00:52:18,636
Thank you, sir.
897
00:52:23,140 --> 00:52:24,875
Alexander Waverly..
898
00:52:26,143 --> 00:52:28,813
...sentimental
grandmother of the year.
899
00:52:31,416 --> 00:52:34,151
[instrumental music]
900
00:52:43,594 --> 00:52:47,298
- Do not touch me, you hear?
- How odd it is.
901
00:52:47,365 --> 00:52:50,000
That I who am impeccable..
902
00:52:50,067 --> 00:52:53,070
...cannot abide that which
smacks of the common..
903
00:52:53,137 --> 00:52:55,406
...and the grimy.
904
00:52:56,073 --> 00:52:58,576
How is it..
905
00:52:58,643 --> 00:53:01,646
...that I would want to bring
you with me to this island?
906
00:53:01,712 --> 00:53:04,181
You who embody all
that is vulgar in the world.
907
00:53:04,249 --> 00:53:06,884
Hey, hey,
you stay away, you hear?
908
00:53:06,951 --> 00:53:09,119
You fascinate me.
909
00:53:09,186 --> 00:53:12,557
You no touch me.
You no touch me!
910
00:53:14,459 --> 00:53:18,463
Ah, fraulein,
You go to see Herr Strago?
911
00:53:18,529 --> 00:53:21,165
Taking him some orders
we just received from Central.
912
00:53:21,232 --> 00:53:22,767
Will you tell him please?
913
00:53:22,833 --> 00:53:25,970
The magnetron is activated
perfectly by the heavy water.
914
00:53:26,036 --> 00:53:27,004
Good.
915
00:53:27,071 --> 00:53:28,939
And if these...very clever
916
00:53:29,006 --> 00:53:30,375
and charming young ladies
917
00:53:30,441 --> 00:53:33,844
keep on as they are,
the missiles will be armed
918
00:53:33,911 --> 00:53:37,482
and ready for lowering in
the launching room by tonight.
919
00:53:37,548 --> 00:53:38,816
I'll tell him, doctor.
920
00:53:38,883 --> 00:53:41,452
-Uh, Fraulein Diketon.
- Yes?
921
00:53:43,988 --> 00:53:45,456
I must tell you..
922
00:53:45,523 --> 00:53:47,325
...I can not forget
how beautifully
923
00:53:47,392 --> 00:53:49,727
you tortured that UNCLE agent.
924
00:53:51,962 --> 00:53:53,664
Oh.
925
00:53:54,765 --> 00:53:57,201
I..
926
00:53:57,268 --> 00:53:59,570
I would like you
to know that I..
927
00:54:01,572 --> 00:54:04,241
...I admire you very much.
928
00:54:04,309 --> 00:54:05,910
Bravo.
929
00:54:07,545 --> 00:54:11,682
Oh, that's awfully sweet..
930
00:54:11,749 --> 00:54:15,119
...from a real
professional like you.
931
00:54:15,185 --> 00:54:16,954
Oh, thank you.
932
00:54:17,021 --> 00:54:18,656
Thank you very much.
933
00:54:24,329 --> 00:54:26,797
You touch me, I jump.
934
00:54:28,599 --> 00:54:30,501
Would you really?
935
00:54:30,568 --> 00:54:32,370
Yes, I would really.
936
00:54:39,276 --> 00:54:40,911
Let me..
937
00:54:47,718 --> 00:54:49,987
How dare you?
938
00:54:50,054 --> 00:54:51,922
I did knock, sir.
939
00:54:51,989 --> 00:54:53,391
(Diketon)
Twice.
940
00:54:53,458 --> 00:54:57,562
It didn't occur to me that you
might be occupied, with that.
941
00:54:59,464 --> 00:55:01,932
Don't be absurd, Miss Diketon.
942
00:55:03,568 --> 00:55:06,303
Disgusting creature.
943
00:55:07,872 --> 00:55:10,408
[intense music]
944
00:55:16,381 --> 00:55:17,815
So that's why they..
945
00:55:17,882 --> 00:55:20,551
...they wanted me to keep
that UNCLE agent alive.
946
00:55:21,452 --> 00:55:23,588
Oh, Miss Diketon
947
00:55:23,654 --> 00:55:26,524
go see to it that Kuryakin
is brought up here at once.
948
00:55:26,591 --> 00:55:27,925
(Strago)
'Please.'
949
00:55:31,362 --> 00:55:33,764
At once, Miss Diketon.
950
00:55:37,134 --> 00:55:39,704
[music continues]
951
00:55:43,974 --> 00:55:45,710
Ah, Mr. Kuryakin.
952
00:55:45,776 --> 00:55:49,213
THRUSH Central has decreed
that I'm to keep you alive
953
00:55:49,279 --> 00:55:52,149
and, and in good health.
954
00:55:52,216 --> 00:55:53,884
(Strago)
Does that, uh..
955
00:55:53,951 --> 00:55:57,321
Does that surprise you,
Mr. Kuryakin?
956
00:55:57,388 --> 00:55:58,989
Are you alright?
957
00:55:59,056 --> 00:56:00,891
I'm speaking..
958
00:56:00,958 --> 00:56:02,560
[grunts]
959
00:56:02,627 --> 00:56:05,195
...to you, Mr. Kuryakin.
960
00:56:05,262 --> 00:56:07,264
Yes, I'm quite surprised.
961
00:56:07,331 --> 00:56:09,033
May I ask why?
962
00:56:09,099 --> 00:56:11,769
Well, you'll find
that out in due course.
963
00:56:11,836 --> 00:56:14,371
[intercom beeping]
Meanwhile.. Yes?
964
00:56:14,439 --> 00:56:17,041
(male #4 on intercom)
'Orange alert, sir.
15-mile perimeter.'
965
00:56:17,107 --> 00:56:19,143
'Coming straight in
from the mainland side.'
966
00:56:19,209 --> 00:56:20,545
'Good rate of speed, sir.'
967
00:56:20,611 --> 00:56:24,615
Um, set the barrier,
I'll come up personally.
968
00:56:26,116 --> 00:56:29,454
You may as well come to,
Mr. Kuryakin, under the..
969
00:56:29,520 --> 00:56:31,522
...under the circumstances
there's no reason
970
00:56:31,589 --> 00:56:33,858
why you shouldn't be given
the guided tour.
971
00:56:33,924 --> 00:56:36,794
You, my dear,
will stay here, please.
972
00:56:38,395 --> 00:56:39,930
See that she does.
973
00:56:44,334 --> 00:56:46,471
Sit down, sweetie.
974
00:56:47,071 --> 00:56:49,607
[engine revving]
975
00:56:55,412 --> 00:56:57,181
(Strago)
So, Mr. Kuryakin
976
00:56:57,247 --> 00:56:58,983
while much of America and Europe
977
00:56:59,049 --> 00:57:00,651
are becoming icy waste.
978
00:57:00,718 --> 00:57:03,020
Greenland will become
THRUSHland and, uh..
979
00:57:03,087 --> 00:57:05,823
...and we shall all
live happily ever after.
980
00:57:07,424 --> 00:57:08,493
What's to prevent
other countries
981
00:57:08,559 --> 00:57:09,860
from destroying THRUSHland.
982
00:57:09,927 --> 00:57:11,862
Oh, that's what
I brought you here to see.
983
00:57:11,929 --> 00:57:13,931
- How close?
- Uh, 10.5 miles, sir.
984
00:57:13,998 --> 00:57:16,266
Activate the barrier
at ten miles.
985
00:57:16,333 --> 00:57:19,570
Call Dr. von Kronen
and ask him to meet me here
986
00:57:19,637 --> 00:57:21,972
after this, uh,
quick demonstration.
987
00:57:24,709 --> 00:57:26,711
Take a look, Mr. Kuryakin.
988
00:57:30,214 --> 00:57:32,817
In the bowels
of this island there are over
989
00:57:32,883 --> 00:57:34,952
one hundred thousand,
um, tuning forks
990
00:57:35,019 --> 00:57:39,557
all ready to v-v-vibrate
at the top of their lungs
991
00:57:39,624 --> 00:57:41,692
their puny little vibrations
join together
992
00:57:41,759 --> 00:57:43,694
and, and funneled up
in a single
993
00:57:43,761 --> 00:57:45,563
single channel
to that, uh..
994
00:57:46,631 --> 00:57:48,766
'...to that reflecting disc.'
995
00:57:50,434 --> 00:57:52,402
Activate the barrier, captain.
996
00:57:52,469 --> 00:57:53,804
Barrier activated, sir.
997
00:57:53,871 --> 00:57:55,205
Focus in on that, on that..
998
00:57:55,272 --> 00:57:57,808
...on that approaching vessel,
Mr. Kuryakin.
999
00:57:57,875 --> 00:58:01,812
Now, pretend we're already on
Greenland, um, THRUSHland.
1000
00:58:01,879 --> 00:58:05,149
And the United Nations
has sent that vessel to, uh..
1001
00:58:05,215 --> 00:58:07,618
'...to destroy us.'
1002
00:58:08,318 --> 00:58:10,254
Now, captain.
1003
00:58:11,522 --> 00:58:14,659
[pulsating]
1004
00:58:20,497 --> 00:58:23,033
[pulsating continues]
1005
00:58:29,039 --> 00:58:31,576
[intense music]
1006
00:58:33,711 --> 00:58:35,045
[explosion]
1007
00:58:37,815 --> 00:58:41,085
You're mad in the head,
signorina.
1008
00:58:41,151 --> 00:58:43,588
I wouldn't even spit on
Signor Strago.
1009
00:58:45,856 --> 00:58:49,126
I'm not afraid of him.
1010
00:58:49,193 --> 00:58:51,562
You let me out of here, or I'll
cut you up like a chicken.
1011
00:58:52,162 --> 00:58:55,833
O-o-oh, yes.
1012
00:58:55,900 --> 00:58:59,103
I think you should
try to escape.
1013
00:58:59,169 --> 00:59:02,873
In fact, I'm going
to love you trying to escape.
1014
00:59:06,410 --> 00:59:07,745
[dramatic music]
1015
00:59:09,446 --> 00:59:11,849
[both grunting]
1016
00:59:12,416 --> 00:59:13,751
Oh!
1017
00:59:20,925 --> 00:59:24,061
No knives,
Signorina Knife Lady, eh?
1018
00:59:24,128 --> 00:59:26,063
[laughing]
1019
00:59:30,434 --> 00:59:32,302
[laughing]
1020
00:59:32,369 --> 00:59:34,905
[music continues]
1021
01:00:02,399 --> 01:00:04,935
[music continues]
1022
01:00:15,780 --> 01:00:18,082
Take her up to her cell.
1023
01:00:27,658 --> 01:00:30,260
Go ahead, doctor.
1024
01:00:30,327 --> 01:00:33,430
Well, there are only two things,
Herr Strago.
1025
01:00:33,497 --> 01:00:35,465
Both of..
1026
01:00:35,532 --> 01:00:37,001
Yes, doctor?
1027
01:00:37,067 --> 01:00:40,337
Both of which concern
the fact that these rooms
1028
01:00:40,404 --> 01:00:41,906
and this launching tube
1029
01:00:41,972 --> 01:00:45,676
are located
75 feet below sea level.
1030
01:00:45,743 --> 01:00:47,812
(Kronen)
'Well, first,
the tremendous water pressure'
1031
01:00:47,878 --> 01:00:49,113
'against these outer doors--'
1032
01:00:49,179 --> 01:00:52,049
You needn't
worry about that, professor.
1033
01:00:52,116 --> 01:00:53,650
When the missiles
are ready for launching
1034
01:00:53,718 --> 01:00:56,120
the tube will
be adequately pressurized.
1035
01:00:56,186 --> 01:00:57,654
Mr. Strago.
1036
01:00:57,722 --> 01:01:00,057
I don't intend
to drown my people.
1037
01:01:00,124 --> 01:01:01,358
Mr. Strago.
1038
01:01:01,425 --> 01:01:03,627
'I would advise that
we advance our time table.'
1039
01:01:03,694 --> 01:01:05,229
Please, Mr. Strago.
1040
01:01:05,295 --> 01:01:07,932
I told you to keep
that girl here.
1041
01:01:07,998 --> 01:01:10,134
And I return to find her
on her way out
1042
01:01:10,200 --> 01:01:12,737
wielding my letter opener
and you
1043
01:01:12,803 --> 01:01:15,239
flat on your back like some..
1044
01:01:15,305 --> 01:01:16,306
...rank amateur.
1045
01:01:16,373 --> 01:01:18,442
Oh, Mr. Strago,
it was an accident.
1046
01:01:18,508 --> 01:01:20,778
You have failed
at your job!
1047
01:01:20,845 --> 01:01:23,447
And THRUSH Central..
1048
01:01:23,513 --> 01:01:26,751
Let's not tolerate failure.
1049
01:01:26,817 --> 01:01:28,919
You're sick, Miss Diketon.
1050
01:01:28,986 --> 01:01:32,589
Even for THRUSH
you are very, very sick.
1051
01:01:32,656 --> 01:01:35,159
You're aware,
of course, that my..
1052
01:01:35,225 --> 01:01:38,028
...my superior
is arriving tonight
1053
01:01:38,095 --> 01:01:40,798
to approve the plans and, uh,
and wish us well.
1054
01:01:40,865 --> 01:01:44,268
I shall ask him to, uh..
1055
01:01:44,334 --> 01:01:46,070
...have you transferred
1056
01:01:46,136 --> 01:01:48,338
or rehabilitation if possible.
1057
01:01:50,307 --> 01:01:51,441
Transferred?
1058
01:01:52,743 --> 01:01:54,444
T-tran..
1059
01:01:54,511 --> 01:01:55,980
Away from you?
1060
01:01:56,046 --> 01:01:57,614
It is unsatisfactory a rating
1061
01:01:57,681 --> 01:02:00,450
I can possibly give you,
for I'm sick too.
1062
01:02:00,517 --> 01:02:04,421
Sick the very sight of you
and your unclean mind which..
1063
01:02:04,488 --> 01:02:08,058
...corrupts
the very air that I breath.
1064
01:02:08,125 --> 01:02:11,628
You are...dismissed,
Miss Diketon.
1065
01:02:11,695 --> 01:02:14,231
[intense music]
1066
01:02:18,068 --> 01:02:20,971
(Kronen)
Each missile will be numbered.
1067
01:02:21,038 --> 01:02:24,809
And each will travel
approximately one mile farther..
1068
01:02:24,875 --> 01:02:27,311
...than the one launched before.
1069
01:02:27,377 --> 01:02:29,947
[intercom beeping]
1070
01:02:30,014 --> 01:02:30,981
Yes?
1071
01:02:31,048 --> 01:02:32,416
(male #4)
'Sir, we've got another vessel'
1072
01:02:32,482 --> 01:02:34,084
'within the 15-mile perimeter.'
1073
01:02:34,151 --> 01:02:37,187
'Larger and slower,
fishing boat probably.'
1074
01:02:39,323 --> 01:02:41,058
Well, don't use
the sound barrier
1075
01:02:41,125 --> 01:02:42,759
this time I don't want the, uh..
1076
01:02:42,827 --> 01:02:46,230
...the debris to bring the, the
search planes into the area.
1077
01:02:46,296 --> 01:02:50,434
Uh, we're launching
the missiles tonight?
1078
01:02:50,500 --> 01:02:51,568
- Yes.
- Yes.
1079
01:02:51,635 --> 01:02:53,137
And, uh..
1080
01:02:53,203 --> 01:02:55,172
I don't want any delays,
use the, uh..
1081
01:02:55,239 --> 01:02:57,341
...use the patrol boat
this time.
1082
01:02:59,944 --> 01:03:02,479
[instrumental music]
1083
01:03:22,967 --> 01:03:25,202
Well, just toss me
back in, will you?
1084
01:03:26,336 --> 01:03:27,504
We'll call it even.
1085
01:03:27,571 --> 01:03:31,141
Some of our old pals
have traced Strago's boat
1086
01:03:31,208 --> 01:03:32,910
'Chicago down to the gulf.'
1087
01:03:32,977 --> 01:03:35,846
Now, we know
he's on that island.
1088
01:03:35,913 --> 01:03:39,049
- Why ain't you?
- He's a pal of yours, ain't he?
1089
01:03:41,418 --> 01:03:43,988
No, not exactly, no.
1090
01:03:44,054 --> 01:03:46,756
And where's Pia?
Is she on the island too?
1091
01:03:46,823 --> 01:03:48,859
Where's our niece, punk?
1092
01:03:48,926 --> 01:03:51,828
Look, you want to see
Pia safe, so do I.
1093
01:03:51,896 --> 01:03:52,897
Now, if you wanna
get out to that island
1094
01:03:52,963 --> 01:03:54,231
you better know how to swim
1095
01:03:54,298 --> 01:03:55,933
because they got a doozy
of a weapon out there--
1096
01:03:56,000 --> 01:03:58,135
Shut up, bridegroom.
1097
01:03:58,202 --> 01:04:00,938
We want Strago.
We want Pia and Strago.
1098
01:04:01,005 --> 01:04:02,272
Yeah, I know your
vendetta.
1099
01:04:02,339 --> 01:04:05,642
Well, you just can't
go galumphing into..
1100
01:04:05,709 --> 01:04:08,145
Look, let's get in,
out of the sun.
1101
01:04:08,212 --> 01:04:11,781
I'll tell you all a nice story
about the Gulf Stream
1102
01:04:11,848 --> 01:04:13,750
'and nuclear missiles'
1103
01:04:13,817 --> 01:04:16,086
and a wicked little bird
called THRUSH.
1104
01:04:16,153 --> 01:04:18,055
(Solo)
'How about it?'
1105
01:04:18,122 --> 01:04:20,624
A little bird called what?
1106
01:04:26,196 --> 01:04:30,167
I am sorry I caused
such trouble for Signor Solo.
1107
01:04:30,234 --> 01:04:32,536
But now you tell me
he's a policeman, huh.
1108
01:04:32,602 --> 01:04:33,737
Now, I understand.
1109
01:04:33,803 --> 01:04:35,305
No, we're not policemen. Uh..
1110
01:04:35,372 --> 01:04:37,707
And you, I caused
trouble for you too.
1111
01:04:37,774 --> 01:04:40,444
Now, you must worry about
my life as well as your own.
1112
01:04:44,081 --> 01:04:46,883
You know, you're a nice man.
1113
01:04:46,951 --> 01:04:49,053
I like you.
1114
01:04:49,119 --> 01:04:50,354
I like you too.
1115
01:04:51,888 --> 01:04:55,325
- You, you're not Italian, eh?
- No.
1116
01:04:56,593 --> 01:04:58,528
Pity, isn't it?
1117
01:04:58,595 --> 01:05:00,764
No, it doesn't matter.
1118
01:05:00,830 --> 01:05:02,666
It's just g-grandma,
you know
1119
01:05:02,732 --> 01:05:04,601
she says always, eh..
1120
01:05:04,668 --> 01:05:06,003
[knock on gate]
1121
01:05:07,271 --> 01:05:09,306
[whispering]
Hey, you.
1122
01:05:13,010 --> 01:05:14,478
Hurry up.
I only have a minute.
1123
01:05:15,812 --> 01:05:17,914
If I help you
get free, what then?
1124
01:05:17,982 --> 01:05:19,916
Who wants to know?
1125
01:05:19,984 --> 01:05:21,651
Listen to me, Illya.
1126
01:05:21,718 --> 01:05:23,153
Strago, I hate him.
1127
01:05:23,220 --> 01:05:24,788
I wanna see him fail.
1128
01:05:24,854 --> 01:05:26,290
I wanna see him crawl
1129
01:05:26,356 --> 01:05:29,026
and then I'd like
to kill him slowly. I'd--
1130
01:05:29,093 --> 01:05:32,262
You said you only had a minute.
1131
01:05:32,329 --> 01:05:33,563
There'll be a party tonight.
1132
01:05:33,630 --> 01:05:34,831
I think you're
supposed to provide
1133
01:05:34,898 --> 01:05:36,333
some of the entertainment.
1134
01:05:36,400 --> 01:05:38,168
Promise me you'll help me
destroy Louis Strago
1135
01:05:38,235 --> 01:05:40,370
and I'll help you
get free, yes or no?
1136
01:05:40,437 --> 01:05:41,938
- What about Pia--
- 'Just you, I said.'
1137
01:05:42,006 --> 01:05:43,573
(Diketon)
'Yes or no? Quickly.'
1138
01:05:43,640 --> 01:05:45,109
- Yes.
- Good.
1139
01:05:52,882 --> 01:05:54,518
(Solo)
'Well, that's
the story, gentlemen.'
1140
01:05:54,584 --> 01:05:56,086
'Now in a very
few hours my friends are'
1141
01:05:56,153 --> 01:05:57,887
'going to be coming
to level that island.'
1142
01:05:57,954 --> 01:05:59,956
- So if we're..
- Hey, Feet.
1143
01:06:00,024 --> 01:06:01,525
Fingers. Pretty.
1144
01:06:01,591 --> 01:06:03,727
Looks like maybe
we got some visitors.
1145
01:06:09,199 --> 01:06:11,335
Coming straight out
from the island.
1146
01:06:11,401 --> 01:06:13,337
(Solo)
Probably a patrol boat.
1147
01:06:13,403 --> 01:06:15,772
Try rum-running
for a while, kid.
1148
01:06:15,839 --> 01:06:18,908
You'll learn how to handle
patrol boats pretty well.
1149
01:06:18,975 --> 01:06:20,844
You remember, guys? Ha ha.
1150
01:06:20,910 --> 01:06:23,080
[speaking in a foreign language]
1151
01:06:23,147 --> 01:06:24,681
Alright, come on.
Let's get ready.
1152
01:06:25,549 --> 01:06:27,217
Move on. Ha ha!
1153
01:06:30,587 --> 01:06:33,123
[instrumental music]
1154
01:06:50,006 --> 01:06:52,342
You are in restricted waters.
1155
01:06:52,409 --> 01:06:54,044
Please turn
all hands to
1156
01:06:54,111 --> 01:06:56,680
and prepare to be boarded
for inspection.
1157
01:06:59,883 --> 01:07:02,018
[gunshots]
1158
01:07:07,824 --> 01:07:09,759
[gunshots]
1159
01:07:17,834 --> 01:07:20,370
[gunshots]
1160
01:07:39,055 --> 01:07:41,191
Scissors? Scissors?
1161
01:07:41,258 --> 01:07:43,693
Scissors? Scissors!
1162
01:07:43,760 --> 01:07:45,362
Stop firing.
1163
01:07:48,498 --> 01:07:50,500
I give up.
1164
01:07:50,567 --> 01:07:51,901
He's dead.
1165
01:07:51,968 --> 01:07:54,138
Thirty-five years
I know this bum.
1166
01:07:54,204 --> 01:07:55,405
(Crunch)
'And now you've killed him.'
1167
01:07:55,472 --> 01:07:59,276
- You dirty..
- Hold it! Hold it!
1168
01:08:05,115 --> 01:08:07,951
I'll kill him. I'll kill him.
1169
01:08:08,017 --> 01:08:09,919
If you don't want us
to turn him lose, my friend
1170
01:08:09,986 --> 01:08:13,190
I'd suggest you take us
to your little island home.
1171
01:08:19,463 --> 01:08:22,199
[instrumental music]
1172
01:08:41,785 --> 01:08:43,587
(Solo)
Now, you're in
for a bad evening.
1173
01:08:45,822 --> 01:08:47,291
Alright, Crunch, that boat
1174
01:08:47,357 --> 01:08:49,426
maybe our only
transportation out of here.
1175
01:08:49,493 --> 01:08:51,428
We need a good man
to stay with it.
1176
01:08:51,495 --> 01:08:53,029
Don't worry,
me and the boat will be here.
1177
01:08:53,096 --> 01:08:54,531
- Alright.
- Good luck, you guys.
1178
01:08:54,598 --> 01:08:57,033
Now, don't go to sleep.
This ain't Lake Michigan.
1179
01:08:57,100 --> 01:08:58,668
Don't worry.
Will you stop worrying?
1180
01:09:00,770 --> 01:09:02,772
[helicopter whirring]
1181
01:09:02,839 --> 01:09:04,140
Down.
1182
01:09:11,281 --> 01:09:12,816
What's he doing?
1183
01:09:12,882 --> 01:09:15,652
Bigwig from THRUSH Central.
1184
01:09:15,719 --> 01:09:17,554
Mr. Strago's boss.
1185
01:09:17,621 --> 01:09:21,425
"The man in
the green hat," they call him.
1186
01:09:21,491 --> 01:09:23,260
Oh, come for
the kick-off, huh?
1187
01:09:23,327 --> 01:09:25,094
Okay, gentlemen,
we've got a long walk.
1188
01:09:25,161 --> 01:09:26,530
Let's get it done.
1189
01:09:30,467 --> 01:09:33,203
[instrumental music]
1190
01:09:36,540 --> 01:09:39,108
Uh, great privilege,
Professor von Kronen.
1191
01:09:39,175 --> 01:09:41,811
We at THRUSH Central are
grateful for your help, sir.
1192
01:09:41,878 --> 01:09:43,547
Oh, professor,
this is Mr. Thaler.
1193
01:09:43,613 --> 01:09:46,883
- My, uh, immediate superior.
- I'm honored.
1194
01:09:46,950 --> 01:09:50,854
Oh, the faithful, Miss Diketon,
more beautiful than ever.
1195
01:09:50,920 --> 01:09:51,888
Oh, thank you.
1196
01:09:51,955 --> 01:09:53,923
You'd be a fortunate man, Strago
1197
01:09:53,990 --> 01:09:55,359
if you were human.
1198
01:09:55,425 --> 01:09:57,561
Oh, uh, that UNCLE agent
1199
01:09:57,627 --> 01:09:59,329
I trust you still got him.
1200
01:09:59,396 --> 01:10:01,665
- Yes, of course, sir.
- Alright, good.
1201
01:10:01,731 --> 01:10:04,434
I'll be wanting to chat
with him a bit, sort of, uh
1202
01:10:04,501 --> 01:10:05,969
uh, prelude, you might say.
1203
01:10:06,035 --> 01:10:07,604
Uh, oh, in that case, Mr. Thaler
1204
01:10:07,671 --> 01:10:09,839
I'll go have the guards,
uh, clean him up a little
1205
01:10:09,906 --> 01:10:10,907
before you meet him.
1206
01:10:10,974 --> 01:10:12,342
Splendid, my dear. Run along.
1207
01:10:12,409 --> 01:10:14,344
I'll be joining you
at the party.
1208
01:10:18,047 --> 01:10:20,584
She is adorable.
1209
01:10:21,351 --> 01:10:23,219
A party in my honor?
1210
01:10:23,287 --> 01:10:24,888
Yes, naturally, sir.
1211
01:10:24,954 --> 01:10:26,256
And, Mr. Thaler..
1212
01:10:27,557 --> 01:10:30,327
...I'm afraid I've had
to write a distinctly
1213
01:10:30,394 --> 01:10:32,396
unfavorable fitness report
on Miss Diketon
1214
01:10:32,462 --> 01:10:36,400
I'd, uh, like to request her
transfer out of my command.
1215
01:10:36,466 --> 01:10:38,167
- That bad?
- Incorrigible, sir.
1216
01:10:38,234 --> 01:10:40,770
And irreparably corrupt.
1217
01:10:43,640 --> 01:10:46,343
Well, we,
we certainly can't have
1218
01:10:46,410 --> 01:10:48,545
corruption in
THRUSH, can we?
1219
01:10:48,612 --> 01:10:50,347
But don't transfer her, Strago.
1220
01:10:50,414 --> 01:10:52,148
Just kill her and have it
done with, will you?
1221
01:10:52,215 --> 01:10:54,751
Save all that
annoying paper work.
1222
01:10:54,818 --> 01:10:56,386
(Thaler)
'Now, would you show me
to my room?'
1223
01:10:56,453 --> 01:10:57,954
'I'd like to freshen up..'
1224
01:11:06,530 --> 01:11:08,031
(Diketon)
'Just the young man.'
1225
01:11:09,399 --> 01:11:10,934
- Come on.
- Pia, I..
1226
01:11:12,902 --> 01:11:14,471
How fortunate
we don't have to make her
1227
01:11:14,538 --> 01:11:16,205
presentable for Mr. Thaler.
1228
01:11:16,272 --> 01:11:17,741
Probably couldn't be done.
1229
01:11:19,142 --> 01:11:20,944
(Diketon)
Take him
to the assembly elevator.
1230
01:11:21,010 --> 01:11:22,612
Get him cleaned up at least.
1231
01:11:29,486 --> 01:11:30,720
Everyone's upstairs
at the party
1232
01:11:30,787 --> 01:11:33,122
waiting for the main attraction.
1233
01:11:33,189 --> 01:11:35,291
That's you, Mr. Kuryakin.
1234
01:11:35,359 --> 01:11:38,495
[laughing]
1235
01:11:39,563 --> 01:11:41,030
[man groaning]
1236
01:11:46,670 --> 01:11:49,339
Ooh, that was lovely.
1237
01:11:55,479 --> 01:11:57,547
I'm going back for Pia.
1238
01:11:57,614 --> 01:12:01,050
That's not only nauseating,
it's insane.
1239
01:12:01,117 --> 01:12:03,420
Listen, there's a fast patrol
boat anchored on the other--
1240
01:12:03,487 --> 01:12:05,589
I said, I'm going back for Pia.
1241
01:12:05,655 --> 01:12:07,491
But you can't do that.
We have to--
1242
01:12:07,557 --> 01:12:10,794
(Kronen)
Ah, so, fraulein..
1243
01:12:10,860 --> 01:12:13,797
Herr Strago
wasn't wrong after all.
1244
01:12:13,863 --> 01:12:16,900
And I who came here
to warn you about him..
1245
01:12:16,966 --> 01:12:20,103
...must now go
and warn him about you!
1246
01:12:20,169 --> 01:12:21,371
Shoot him.
1247
01:12:22,071 --> 01:12:23,707
[gunshot]
1248
01:12:28,378 --> 01:12:31,515
[gunshots]
1249
01:12:34,818 --> 01:12:36,420
[groaning]
1250
01:12:42,692 --> 01:12:44,060
I almost feel sorry for him.
1251
01:12:44,127 --> 01:12:45,862
See, the doctor
we were soul mates.
1252
01:12:49,298 --> 01:12:50,467
Is there another way
out of here?
1253
01:12:50,534 --> 01:12:51,901
The other elevator.
1254
01:12:51,968 --> 01:12:53,703
You better change
into the guard's uniform.
1255
01:12:56,440 --> 01:12:57,774
[crickets chirping]
1256
01:13:03,413 --> 01:13:04,881
[grunts]
1257
01:13:04,948 --> 01:13:05,915
Oh!
1258
01:13:08,952 --> 01:13:10,386
Hi.
1259
01:13:10,454 --> 01:13:11,655
Hi, there.
1260
01:13:13,056 --> 01:13:14,758
[grunts]
1261
01:13:14,824 --> 01:13:16,526
You know,
I'm getting tired of violence.
1262
01:13:16,593 --> 01:13:18,194
Uh, your uniform,
I saw that, uh..
1263
01:13:18,261 --> 01:13:20,296
Yes, yes, so did I.
1264
01:13:20,363 --> 01:13:21,531
Sorry, um..
1265
01:13:23,266 --> 01:13:24,668
I said I was sorry.
1266
01:13:24,734 --> 01:13:26,302
I mean, how did I know
you'd have the brains
1267
01:13:26,369 --> 01:13:28,972
to get free on your own?
1268
01:13:29,038 --> 01:13:31,007
I bring Lucrezia Borgia
1269
01:13:31,074 --> 01:13:32,341
and you bring the mafia.
1270
01:13:32,408 --> 01:13:34,410
[chuckles]
We're in great shape.
1271
01:13:41,284 --> 01:13:43,820
[drum music]
1272
01:13:50,527 --> 01:13:52,662
[instrumental music]
1273
01:13:53,763 --> 01:13:56,099
I trust it was
no indecision.
1274
01:13:56,165 --> 01:13:57,433
On the contrary, sir
1275
01:13:57,501 --> 01:13:59,769
it was a pleasure to get
Kuryakin for you, my..
1276
01:13:59,836 --> 01:14:03,239
...only regret is that
we couldn't bring Solo as well.
1277
01:14:03,306 --> 01:14:05,509
Well, one is better than none.
1278
01:14:06,442 --> 01:14:08,478
You, you do understand, Strago
1279
01:14:08,545 --> 01:14:09,613
here I've ordered the deaths
1280
01:14:09,679 --> 01:14:11,447
of any number of UNCLE agents.
1281
01:14:11,515 --> 01:14:14,918
And I've never witnessed
a single execution.
1282
01:14:14,984 --> 01:14:16,219
I don't want to get
a reputation as
1283
01:14:16,285 --> 01:14:18,354
strictly a desk man, though
1284
01:14:18,421 --> 01:14:19,523
I want to be with my troops.
1285
01:14:19,589 --> 01:14:21,124
Oh, I understand fully, sir.
1286
01:14:21,190 --> 01:14:22,291
And Kuryakin's death
1287
01:14:22,358 --> 01:14:23,392
which I assure you
1288
01:14:23,459 --> 01:14:24,861
will be a unique one.
1289
01:14:24,928 --> 01:14:26,796
Should be a nice climax
to the party
1290
01:14:26,863 --> 01:14:30,099
a...piece de resistance,
if you will?
1291
01:14:37,507 --> 01:14:38,808
Something wrong, Strago?
1292
01:14:40,443 --> 01:14:41,745
No, sir.
1293
01:14:41,811 --> 01:14:44,080
No, sir, nothing that, uh..
1294
01:14:44,147 --> 01:14:46,149
Nothing that can't
be taken care of.
1295
01:14:48,051 --> 01:14:49,118
Excuse me.
1296
01:14:54,791 --> 01:14:56,726
You little scum, where is he?
1297
01:14:56,793 --> 01:14:59,262
Who let him out?
Answer me.
1298
01:14:59,328 --> 01:15:00,797
Answer me!
1299
01:15:06,102 --> 01:15:08,638
[instrumental music]
1300
01:15:11,507 --> 01:15:12,909
Yellow alert.
1301
01:15:12,976 --> 01:15:14,878
See to that the UNCLE agent
is tracked down
1302
01:15:14,944 --> 01:15:16,479
and brought to me
immediately.
1303
01:15:16,546 --> 01:15:18,582
Can't get far
on this island.
1304
01:15:18,648 --> 01:15:20,083
And guard..
1305
01:15:20,149 --> 01:15:21,384
...Miss Diketon..
1306
01:15:21,450 --> 01:15:23,252
...I want to see her too.
1307
01:15:26,155 --> 01:15:27,657
Wonderful party, Strago.
1308
01:15:27,724 --> 01:15:30,059
Haven't enjoyed myself
so much in years.
1309
01:15:30,126 --> 01:15:31,260
I'm very happy, sir.
1310
01:15:31,928 --> 01:15:33,096
Oh, uh..
1311
01:15:33,162 --> 01:15:35,064
...there's been
a, a slight delay in readying
1312
01:15:35,131 --> 01:15:38,702
the special equipment for the,
uh, the, uh, UNCLE agent's..
1313
01:15:38,768 --> 01:15:40,236
...grand finale.
1314
01:15:40,303 --> 01:15:42,171
May I suggest that we, uh..
1315
01:15:42,238 --> 01:15:45,308
...postpone his performance
till, uh, a-after the launch?
1316
01:15:45,374 --> 01:15:48,845
You do have a sense of
the theatrical, my dear Strago.
1317
01:15:48,912 --> 01:15:50,513
Frankly, I never thought
you had it in you.
1318
01:15:50,580 --> 01:15:51,547
[Thaler laughing]
1319
01:15:51,615 --> 01:15:53,182
Thank you, um..
1320
01:15:53,249 --> 01:15:55,051
...I-I'm afraid we will have
to break up the party, sir.
1321
01:15:55,118 --> 01:15:56,152
There's a..
1322
01:15:56,219 --> 01:15:57,520
...there is some work
to do you know?
1323
01:15:57,587 --> 01:15:59,422
To be sure,
where do we go from here?
1324
01:15:59,488 --> 01:16:01,024
Well, uh..
1325
01:16:01,090 --> 01:16:03,326
May I show you
the facilities, they're..
1326
01:16:03,392 --> 01:16:05,862
...they're really
quite impressive, you know.
1327
01:16:08,832 --> 01:16:10,533
We got your buddy, right?
1328
01:16:10,600 --> 01:16:12,135
Okay, so all
we got to do now
1329
01:16:12,201 --> 01:16:14,270
is to grab Pia
and get back to the boat.
1330
01:16:14,337 --> 01:16:17,140
Yeah, and when your bombers get
here when is it, three hours,'
1331
01:16:17,206 --> 01:16:18,608
we'll be 50 miles out.
1332
01:16:18,675 --> 01:16:20,043
That was the original
intention to get 'em
1333
01:16:20,109 --> 01:16:21,911
'only is not quite
that simple anymore.'
1334
01:16:21,978 --> 01:16:24,313
What you mean it ain't
just quite that simple--
1335
01:16:24,380 --> 01:16:25,815
Well, for one thing, if my..
1336
01:16:25,882 --> 01:16:27,250
...playmate is
telling the truth..
1337
01:16:27,316 --> 01:16:29,385
...Strago has changed
his timetable.
1338
01:16:29,452 --> 01:16:30,887
(Kuryakin)
'In three hours
half those missiles'
1339
01:16:30,954 --> 01:16:32,121
will already
have been launched.
1340
01:16:32,188 --> 01:16:33,222
It's true.
1341
01:16:33,289 --> 01:16:34,858
What's the difference?
1342
01:16:34,924 --> 01:16:36,960
With that sound wave barrier,
it makes no difference
1343
01:16:37,026 --> 01:16:38,361
whether your bombers
get to the island
1344
01:16:38,427 --> 01:16:39,395
in time or not..
1345
01:16:39,462 --> 01:16:40,764
Who asked you, Fauntleroy?
1346
01:16:40,830 --> 01:16:42,732
As it happens,
he's probably right.
1347
01:16:42,799 --> 01:16:44,233
I really never
liked to you.
1348
01:16:44,300 --> 01:16:45,468
Now, we got
three things to do.
1349
01:16:45,534 --> 01:16:46,736
Rescue Pia.
1350
01:16:46,803 --> 01:16:48,638
Destroy that
sound barrier contraption.
1351
01:16:48,705 --> 01:16:50,039
And stop the launching
of the missiles.
1352
01:16:50,106 --> 01:16:52,475
- Is that all?
- Hmm.
1353
01:16:52,541 --> 01:16:53,710
(Solo)
'Now..'
1354
01:16:53,777 --> 01:16:55,011
'...take a look
at this map here'
1355
01:16:55,078 --> 01:16:57,313
'that Fauntleroy has so
graciously given us.'
1356
01:16:57,380 --> 01:16:58,948
Now, here's
the launching area
1357
01:16:59,015 --> 01:17:02,385
'we can get to it by either
of these two elevators.'
1358
01:17:02,451 --> 01:17:04,087
'Well, below sea level.'
1359
01:17:04,153 --> 01:17:05,354
(Kuryakin)
'I'll take care of that end.'
1360
01:17:05,421 --> 01:17:06,723
I'll take you
part of the way.
1361
01:17:06,790 --> 01:17:08,992
I wish your motives
were nobler.
1362
01:17:09,058 --> 01:17:11,527
Now, the control
of the sound barrier
1363
01:17:11,594 --> 01:17:13,129
is in the tower.
1364
01:17:13,196 --> 01:17:15,965
I'll go up there.
With your help.
1365
01:17:16,032 --> 01:17:17,867
- What about Pia?
- Yeah, what about..
1366
01:17:17,934 --> 01:17:19,568
Yeah, that's what
I want to find out.
1367
01:17:19,635 --> 01:17:22,071
(Kuryakin)
The cells are here.
One level down.
1368
01:17:22,138 --> 01:17:23,973
I'll stop there first
and bring her up to you.
1369
01:17:24,040 --> 01:17:25,574
There won't be time
for that.
1370
01:17:25,641 --> 01:17:28,377
Look, I'm helping you because
I wanna see Strago fail.
1371
01:17:28,444 --> 01:17:31,247
I wanna see him crawl
for the miserable insect he is.
1372
01:17:31,314 --> 01:17:33,416
But I will not risk
my life for that
1373
01:17:33,482 --> 01:17:34,650
sniveling little
peasant girl--
1374
01:17:34,718 --> 01:17:36,319
Watch your mouth, baby.
1375
01:17:36,385 --> 01:17:38,521
I'll put a grapefruit
in it for you.
1376
01:17:38,587 --> 01:17:40,223
- Yeah.
- Don't worry.
1377
01:17:40,289 --> 01:17:42,926
- There'll be time.
- And what will we be doin'?
1378
01:17:42,992 --> 01:17:45,194
Sit around readin' poems
to each other.
1379
01:17:45,261 --> 01:17:46,796
I hope not.
1380
01:17:46,863 --> 01:17:48,431
I'll be up in the tower
1381
01:17:48,497 --> 01:17:50,399
and Illya will be down here.
1382
01:17:50,466 --> 01:17:53,269
And I suspect there will be
a great number of little
1383
01:17:53,336 --> 01:17:55,438
THRUSHies in between.
1384
01:17:57,473 --> 01:18:00,409
[intense music]
1385
01:18:00,476 --> 01:18:01,811
Excuse me, fellas?
1386
01:18:01,878 --> 01:18:03,512
[chuckles]
1387
01:18:03,579 --> 01:18:04,914
You got a light?
1388
01:18:06,883 --> 01:18:10,319
My lighter busted
and I'm clear out of matches.
1389
01:18:10,386 --> 01:18:12,255
Just clear out.
1390
01:18:12,321 --> 01:18:13,456
Thank you, pal.
1391
01:18:24,533 --> 01:18:25,534
Very nice.
1392
01:18:25,601 --> 01:18:27,503
You three are leaving.
1393
01:18:27,570 --> 01:18:29,005
(Kuryakin)
Stay around here.
Keep the courtyard clear.
1394
01:18:29,072 --> 01:18:30,506
Here, they might bring
in some reinforcements.
1395
01:18:30,573 --> 01:18:31,975
- Gee, I hope so.
- Yeah.
1396
01:18:32,041 --> 01:18:33,509
(Solo)
Let's get up to the top.
1397
01:18:33,576 --> 01:18:34,978
Come on. Move out.
1398
01:18:35,044 --> 01:18:36,780
Hey, when you get up there
1399
01:18:36,846 --> 01:18:38,481
pull every wire on
that sound barrier thing.
1400
01:18:38,547 --> 01:18:41,350
(Solo)
'Alright, good luck
down in the basement.'
1401
01:18:41,417 --> 01:18:43,286
How long is it before
they launch those missiles?
1402
01:18:43,352 --> 01:18:44,821
Anytime now.
1403
01:18:48,124 --> 01:18:50,426
- Is that the elevator?
- No, it's over here.
1404
01:18:54,898 --> 01:18:57,433
[intense music]
1405
01:19:19,823 --> 01:19:22,358
[machine whirring]
1406
01:19:28,764 --> 01:19:32,101
Now that elevator will, uh...
carry the missiles.
1407
01:19:32,168 --> 01:19:35,104
(Strago)
'Numbered and armed
into the storage room.'
1408
01:19:35,171 --> 01:19:36,873
The first load will be
leaving the storage room
1409
01:19:36,940 --> 01:19:39,675
going through the tunnel and,
um, in-into the launching room.
1410
01:19:39,742 --> 01:19:40,844
Uh, following that, sir--
1411
01:19:40,910 --> 01:19:42,611
Uh, excellent, excellent.
1412
01:19:42,678 --> 01:19:45,048
(Thaler)
You're a bit of a pompous bore,
my dear Mr. Strago
1413
01:19:45,114 --> 01:19:46,816
'but you do know your job..'
1414
01:19:46,883 --> 01:19:49,052
Mr. Strago, please,
communications line two.
1415
01:19:49,118 --> 01:19:51,154
Mr. Strago, please.
Line two..
1416
01:19:51,220 --> 01:19:53,056
If you will pardon me
for a moment, sir.
1417
01:19:53,122 --> 01:19:54,790
(Thaler)
Certainly.
1418
01:19:56,759 --> 01:19:58,094
Strago speaking.
1419
01:19:58,161 --> 01:20:00,296
Sir, this is Williams
section L enforcement.
1420
01:20:00,363 --> 01:20:03,266
I'm sorry to trouble you,
but I saw Miss Diketon..
1421
01:20:03,332 --> 01:20:05,601
What you mean, you didn't
recognize the guard
1422
01:20:05,668 --> 01:20:07,170
that she was with?
1423
01:20:07,871 --> 01:20:09,405
Are you sure?
1424
01:20:12,741 --> 01:20:14,010
Yes, I see.
1425
01:20:14,077 --> 01:20:15,912
Alright, Williams!
1426
01:20:16,445 --> 01:20:17,780
I..
1427
01:20:17,847 --> 01:20:20,049
Look, you get on
the field telephone.
1428
01:20:20,116 --> 01:20:22,385
And to contact every one
of the guard units
1429
01:20:22,451 --> 01:20:23,853
searching the island
for the, um
1430
01:20:23,920 --> 01:20:26,555
UNCLE agent,
we launch in about..
1431
01:20:26,622 --> 01:20:28,157
...um, ten minutes.
1432
01:20:28,224 --> 01:20:31,560
And I want every single
one of those men back here.
1433
01:20:35,631 --> 01:20:37,266
If you'll excuse me, sir, I..
1434
01:20:39,936 --> 01:20:42,305
I-it appears that I'm, uh..
1435
01:20:42,371 --> 01:20:44,573
...that I'm needed
upstairs for a..
1436
01:20:44,640 --> 01:20:45,942
...for a minute or two.
1437
01:20:46,009 --> 01:20:47,911
Certainly, I-I'll go down
to the storage
1438
01:20:47,977 --> 01:20:50,246
and launch level,
see how it's done.
1439
01:20:55,151 --> 01:20:57,987
Strago wants to see the girl.
Open up, please.
1440
01:20:58,054 --> 01:21:00,656
But he's already
taken her up, Miss Diketon.
1441
01:21:00,723 --> 01:21:02,658
I think he's looking
for you too.
1442
01:21:02,725 --> 01:21:04,360
Oh, yes.
I'm sure he is.
1443
01:21:05,461 --> 01:21:06,662
Drop it.
1444
01:21:06,729 --> 01:21:08,064
[gunshot]
1445
01:21:11,400 --> 01:21:13,636
(Diketon)
He must have taken her
to his suite.
1446
01:21:13,702 --> 01:21:15,304
No, no. Wait,
there's no time for that.
1447
01:21:15,371 --> 01:21:17,573
They'll be launching
the missiles any minute.
1448
01:21:17,640 --> 01:21:20,643
You go downstairs and I'll go
up to Strago's suite.
1449
01:21:23,146 --> 01:21:24,981
Don't worry,
I won't hurt her if she's there.
1450
01:21:25,048 --> 01:21:26,549
I only care about Strago.
1451
01:21:26,615 --> 01:21:28,417
Look, Illya, you go downstairs
do whatever you want
1452
01:21:28,484 --> 01:21:30,353
'to those missiles,
destroy them, anything.'
1453
01:21:30,419 --> 01:21:33,556
My only interest is watching
Strago's face when you do it.
1454
01:21:41,264 --> 01:21:42,598
[footsteps approaching]
1455
01:21:44,500 --> 01:21:47,370
This time you will tell me
all that I want to know.
1456
01:21:47,436 --> 01:21:49,872
- It is time you tell..
- You devil.
1457
01:21:49,939 --> 01:21:51,040
- You do know.
- I don't know.
1458
01:21:51,107 --> 01:21:52,608
You know and you will tell me.
1459
01:21:52,675 --> 01:21:53,909
- Tell me.
- No.
1460
01:21:53,977 --> 01:21:55,979
There's more than
one UNCLE agent
1461
01:21:56,045 --> 01:21:58,447
on this island, isn't there?
1462
01:21:58,514 --> 01:21:59,682
Isn't there?
1463
01:21:59,748 --> 01:22:01,350
What are there plans, dear?
1464
01:22:01,417 --> 01:22:04,353
'How do they hope
to stop me, dear?'
1465
01:22:04,420 --> 01:22:06,956
[intense music]
1466
01:22:12,095 --> 01:22:13,896
You remember that time
in Bugs Moran told us
1467
01:22:13,963 --> 01:22:15,798
our presence
was no longer desired.
1468
01:22:15,864 --> 01:22:18,001
- I sure do.
- Heh.
1469
01:22:18,067 --> 01:22:20,603
[gunshots]
1470
01:22:32,881 --> 01:22:34,483
Hello. Control tower.
1471
01:22:34,550 --> 01:22:36,519
[gunshots]
1472
01:22:36,585 --> 01:22:38,854
(Strago on phone)
'Captain, control tower.'
1473
01:22:38,921 --> 01:22:40,656
- 'Captain!'
- Yes, sir, Mr. Strago.
1474
01:22:40,723 --> 01:22:41,924
Yes, there seems to be
1475
01:22:41,991 --> 01:22:43,426
'gunfire in
the courtyard.'
1476
01:22:43,492 --> 01:22:45,694
'Is everything
alright up there?'
1477
01:22:46,462 --> 01:22:47,563
Yes, sir.
1478
01:22:48,331 --> 01:22:49,798
Nothing wrong at all, sir.
1479
01:22:49,865 --> 01:22:51,600
Good, I'm coming up
there immediately we're..
1480
01:22:51,667 --> 01:22:54,203
...launching the missiles
right now.
1481
01:22:56,105 --> 01:22:58,641
[gunshots]
1482
01:23:01,610 --> 01:23:02,745
Mr. Strago..
1483
01:23:26,535 --> 01:23:28,704
- Hello, there.
- How do you do?
1484
01:23:28,771 --> 01:23:30,806
Uh, I-I'm Thaler.
1485
01:23:30,873 --> 01:23:32,441
From Central.
1486
01:23:32,508 --> 01:23:33,642
I'm, uh..
1487
01:23:33,709 --> 01:23:34,677
...honored, sir.
1488
01:23:34,743 --> 01:23:36,045
Oh, yes.
1489
01:23:36,112 --> 01:23:37,413
You know, I was hoping
one of these fellows
1490
01:23:37,480 --> 01:23:39,282
would show me around, uh..
1491
01:23:39,348 --> 01:23:41,550
(Thaler)
I'm afraid
they're much too busy.
1492
01:23:41,617 --> 01:23:44,019
And I, certainly
wouldn't want to..
1493
01:23:44,087 --> 01:23:46,255
...interrupt their
concentration.
1494
01:23:46,322 --> 01:23:47,756
Could you, uh..
1495
01:23:47,823 --> 01:23:49,725
...give me a sort of tour?
1496
01:23:49,792 --> 01:23:52,228
Show me how it works?
1497
01:23:52,295 --> 01:23:53,896
- Uh, it'll be a pleasure, sir.
- Oh, oh, good.
1498
01:23:53,962 --> 01:23:55,298
Thank you.
1499
01:23:56,765 --> 01:23:59,602
This is Mr. Thaler.
THRUSH Central.
1500
01:24:14,083 --> 01:24:17,220
[speaking in foreign language]
1501
01:24:20,423 --> 01:24:22,658
[speaking in foreign language]
1502
01:24:22,725 --> 01:24:23,526
Oh.
1503
01:24:23,592 --> 01:24:24,760
[speaking in foreign language]
1504
01:24:24,827 --> 01:24:26,795
You're hurt.
1505
01:24:26,862 --> 01:24:28,164
You're helping me?
1506
01:24:28,231 --> 01:24:30,065
[speaking in foreign language]
1507
01:24:31,967 --> 01:24:34,803
Look, you, uh,
get out of here.
1508
01:24:34,870 --> 01:24:37,773
Your uncles are waiting
in the courtyard, that way.
1509
01:24:39,875 --> 01:24:41,410
- And you?
- No, I'm fine.
1510
01:24:41,477 --> 01:24:43,979
You just get out of here.
1511
01:24:44,046 --> 01:24:45,381
Grazie.
1512
01:24:49,785 --> 01:24:52,321
[intense music]
1513
01:24:56,091 --> 01:24:59,195
Where's the launching apparatus?
1514
01:24:59,262 --> 01:25:01,597
What launches
the missiles, captain?
1515
01:25:02,531 --> 01:25:03,966
What captain?
1516
01:25:04,032 --> 01:25:05,668
[groans]
1517
01:25:05,734 --> 01:25:07,903
I'm sorry, sir.
They had me prisoner, I was--
1518
01:25:07,970 --> 01:25:09,572
Never mind that now!
1519
01:25:13,442 --> 01:25:16,679
Atten.. Attention
launching room attention.
1520
01:25:16,745 --> 01:25:18,113
But of course, uh..
1521
01:25:18,181 --> 01:25:19,548
...all this equipment
is now controlled from..
1522
01:25:19,615 --> 01:25:21,750
(Strago on PA)
'Missile number one.'
1523
01:25:21,817 --> 01:25:23,619
'Ready to be launched.'
1524
01:25:25,821 --> 01:25:26,989
(Strago)
'Power hatch..'
1525
01:25:27,055 --> 01:25:28,824
...now open.
1526
01:25:28,891 --> 01:25:31,994
You mean, this inner hatch here
is the only thing that keeps
1527
01:25:32,060 --> 01:25:33,729
the ocean
from coming in on us?
1528
01:25:33,796 --> 01:25:36,365
(Strago on PA)
'Missile will be
fired in exactly..'
1529
01:25:36,432 --> 01:25:37,266
Yes!
1530
01:25:37,333 --> 01:25:39,535
Yes, that's about
the size of it.
1531
01:25:39,602 --> 01:25:41,370
Uh, if you'll excuse me,
I'll give you, uh..
1532
01:25:41,437 --> 01:25:43,439
...graphic demonstration.
1533
01:25:49,345 --> 01:25:51,480
[Thaler screaming]
1534
01:25:54,650 --> 01:25:55,784
Twenty.
1535
01:26:06,262 --> 01:26:07,796
Fifteen seconds.
1536
01:26:14,270 --> 01:26:15,604
[grunts]
1537
01:26:16,605 --> 01:26:17,906
Five..
1538
01:26:17,973 --> 01:26:19,308
'...seconds.'
1539
01:26:23,646 --> 01:26:25,614
Hello? Launching room, hello?
1540
01:26:27,250 --> 01:26:28,751
(Strago on PA)
'Launching room..'
1541
01:26:34,122 --> 01:26:35,458
Hello?
1542
01:26:40,896 --> 01:26:42,130
(Strago)
'Hello?'
1543
01:26:42,197 --> 01:26:43,466
'Hello?'
1544
01:26:43,532 --> 01:26:46,201
'Hello? Launching room.'
1545
01:26:46,269 --> 01:26:47,536
'Why don't you answer me
down there?
1546
01:26:47,603 --> 01:26:49,505
What's, what's,
what's wrong down there?
1547
01:26:49,572 --> 01:26:50,606
Hello?
1548
01:26:51,139 --> 01:26:52,508
There's no..
1549
01:26:52,575 --> 01:26:54,910
There's no power.
There's no reaction at all.
1550
01:26:54,977 --> 01:26:56,445
Get 'em on
the other phone, go!
1551
01:26:56,512 --> 01:26:58,714
Hello?
Launching room, answer me?
1552
01:26:58,781 --> 01:27:00,015
Hello?
1553
01:27:00,082 --> 01:27:01,950
(Strago)
Launching room. Hello?
1554
01:27:03,151 --> 01:27:05,020
Why don't you answer me?
1555
01:27:05,087 --> 01:27:07,656
Hello?
Launching room, hello?
1556
01:27:07,723 --> 01:27:08,957
Hello?
1557
01:27:09,024 --> 01:27:10,192
Kill him!
1558
01:27:10,259 --> 01:27:11,594
Kill him..
1559
01:27:18,467 --> 01:27:20,202
Kill him! Hello?
1560
01:27:20,269 --> 01:27:22,137
Kill.. Hey!
1561
01:27:22,204 --> 01:27:23,339
Kill him!
1562
01:27:23,406 --> 01:27:25,240
'Kill him!'
1563
01:27:34,917 --> 01:27:37,453
[dramatic music]
1564
01:27:46,028 --> 01:27:47,496
Solo!
1565
01:27:47,563 --> 01:27:49,898
(Strago)
'Mr. Solo, come down now.
Mr. Solo.'
1566
01:27:59,408 --> 01:28:00,876
Mr. Solo, come.
1567
01:28:00,943 --> 01:28:02,878
Mr. Strago.
1568
01:28:02,945 --> 01:28:04,279
[gunshot]
1569
01:28:04,880 --> 01:28:06,014
[Strago grunts]
1570
01:28:11,387 --> 01:28:13,922
[dramatic music]
1571
01:28:27,069 --> 01:28:29,004
[grunting]
1572
01:28:41,116 --> 01:28:43,652
[music continues]
1573
01:28:49,024 --> 01:28:50,959
[all screaming]
1574
01:29:04,106 --> 01:29:07,042
[electricity crackling]
1575
01:29:25,293 --> 01:29:26,629
[sighs]
1576
01:29:31,166 --> 01:29:32,501
[door opens]
1577
01:29:34,737 --> 01:29:35,871
[sighs]
1578
01:29:39,374 --> 01:29:42,077
Oh, the pain..
1579
01:29:42,144 --> 01:29:43,378
...it's wonderful.
1580
01:29:43,446 --> 01:29:46,048
It's, it's delicious.
1581
01:29:47,416 --> 01:29:49,117
You can't imagine.
1582
01:29:50,318 --> 01:29:51,854
[sighs]
1583
01:29:54,156 --> 01:29:55,691
I saw you fail.
1584
01:29:57,092 --> 01:29:58,827
I saw you die.
1585
01:30:02,531 --> 01:30:03,866
[exhales sharply]
1586
01:30:08,471 --> 01:30:10,439
[clears throat]
How are you?
1587
01:30:10,506 --> 01:30:11,840
Pooped.
1588
01:30:13,341 --> 01:30:14,577
Where's Pia?
1589
01:30:14,643 --> 01:30:16,011
Have you seen her?
1590
01:30:16,078 --> 01:30:17,212
No, I thought..
1591
01:30:17,279 --> 01:30:19,114
Come on. Oh, boy.
1592
01:30:19,181 --> 01:30:21,717
[speaking in foreign language]
1593
01:30:26,455 --> 01:30:29,224
Grandmother would be
so proud of you.
1594
01:30:29,291 --> 01:30:30,859
Hey!
1595
01:30:30,926 --> 01:30:34,229
I got a confession, I didn't
enjoy this like I thought.
1596
01:30:34,296 --> 01:30:35,764
Yeah, not like
the good old days.
1597
01:30:35,831 --> 01:30:37,165
It ain't like
it used to be.
1598
01:30:37,232 --> 01:30:38,701
Hey, wait a minute.
1599
01:30:38,767 --> 01:30:41,103
One, two, three, four,
five, six, seven..
1600
01:30:41,169 --> 01:30:45,040
Why don't we send these guys
the same Valentine's day card
1601
01:30:45,107 --> 01:30:46,609
just for a present, huh?
1602
01:30:46,675 --> 01:30:48,944
He-hey. That's a good idea.
1603
01:30:49,011 --> 01:30:50,412
Now, you're talkin'.
1604
01:30:50,479 --> 01:30:53,015
Alright, you guys, turn around.
1605
01:30:53,081 --> 01:30:55,117
- Face the wall!
- Come on. Turn around.
1606
01:30:55,183 --> 01:30:56,985
Get your hands up.
1607
01:30:58,120 --> 01:30:58,921
Hey, he-he-hey!
1608
01:30:58,987 --> 01:31:02,124
[speaking in foreign language]
1609
01:31:04,760 --> 01:31:06,895
[speaking in foreign language]
1610
01:31:08,731 --> 01:31:10,866
[indistinct shouting]
1611
01:31:14,670 --> 01:31:16,004
There's one thing..
1612
01:31:16,071 --> 01:31:17,472
Mm.
1613
01:31:17,540 --> 01:31:19,675
We better leave
before the bombers get here.
1614
01:31:21,143 --> 01:31:22,778
Do we have to swim?
1615
01:31:28,150 --> 01:31:30,686
[indistinct chattering]
1616
01:31:32,020 --> 01:31:34,156
[speaking in foreign language]
1617
01:31:41,597 --> 01:31:43,331
Grandma Monteri..
1618
01:31:43,398 --> 01:31:44,499
...you're a genius.
1619
01:31:44,567 --> 01:31:45,534
You're among the immortals.
1620
01:31:45,601 --> 01:31:47,269
Chicago is going
to love you.
1621
01:31:47,335 --> 01:31:48,336
- Oh.
- Salute.
1622
01:31:48,403 --> 01:31:50,973
(all)
Salute.
1623
01:31:51,039 --> 01:31:53,175
[speaking in foreign language]
1624
01:31:53,241 --> 01:31:54,777
[phone ringing]
1625
01:31:56,411 --> 01:31:58,581
Hey! Hey!
1626
01:31:58,647 --> 01:32:01,116
Keep your hands
where they belong, blondie.
1627
01:32:01,183 --> 01:32:02,150
[grunts]
1628
01:32:02,217 --> 01:32:03,719
You too, kid.
1629
01:32:03,786 --> 01:32:06,188
(Fingers)
'We share our food with you.'
1630
01:32:06,254 --> 01:32:07,690
We share our wine with you.
1631
01:32:07,756 --> 01:32:10,993
And that's all we share, punks.
1632
01:32:11,059 --> 01:32:12,027
Right?
1633
01:32:12,094 --> 01:32:14,262
- Right.
- Right!
1634
01:32:14,329 --> 01:32:15,330
Pia..
1635
01:32:15,397 --> 01:32:16,999
[speaking in foreign language]
1636
01:32:17,065 --> 01:32:20,035
Seems to me, gentlemen,
you've met your match at last.
1637
01:32:23,538 --> 01:32:26,074
[instrumental music]
114129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.