All language subtitles for Superboy - 2x15 - Microboy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,182 --> 00:00:47,182 www.titlovi.com 2 00:00:50,182 --> 00:00:52,750 "March 1st. 3 00:00:52,750 --> 00:00:56,521 I'm still confident today's session in the capsule 4 00:00:56,521 --> 00:00:59,057 will be the last. 5 00:00:59,057 --> 00:01:03,395 I will be energized to full capacity. 6 00:01:03,395 --> 00:01:06,231 If my calculations are on track, 7 00:01:06,231 --> 00:01:09,534 Superboy will soon find out he's not 8 00:01:09,534 --> 00:01:14,606 the only superhero in the world. 9 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 What I'm about to do, I do for her." 10 00:01:34,926 --> 00:01:36,795 Hector? 11 00:01:42,767 --> 00:01:43,607 Hector? 12 00:01:45,203 --> 00:01:49,875 Hector Hornsby, you open up this door. 13 00:01:49,875 --> 00:01:52,110 All that money to put you through college, 14 00:01:52,110 --> 00:01:53,745 and what have you got to show for it? 15 00:01:53,745 --> 00:01:56,314 Toys, a garage full of toys! 16 00:01:56,314 --> 00:01:58,317 They're not toys, Mother. 17 00:02:02,520 --> 00:02:05,356 And you didn't even finish your dinner. 18 00:02:05,356 --> 00:02:07,092 Why do I bother? 19 00:02:07,092 --> 00:02:10,228 Why do I bother doing anything for you? 20 00:02:10,228 --> 00:02:12,764 You are getting to be just like him. 21 00:02:12,764 --> 00:02:15,601 You remind me more of your father every day. 22 00:02:15,601 --> 00:02:18,403 He was a sorry excuse for a human being, 23 00:02:18,403 --> 00:02:19,771 and you're no better. 24 00:02:19,771 --> 00:02:21,372 Mother, I have to concentrate. 25 00:02:21,372 --> 00:02:23,041 Could you please go away? 26 00:02:23,041 --> 00:02:24,710 Don't you talk to me like that. 27 00:02:24,710 --> 00:02:27,546 Can't you see I'm in the middle of something? 28 00:02:27,546 --> 00:02:31,483 All I can see is this mess, your usual mess. 29 00:02:31,483 --> 00:02:36,355 This is not a good time for you to be in here. 30 00:02:36,355 --> 00:02:39,057 "Once I begin to appear in public, 31 00:02:39,057 --> 00:02:41,559 people will forget all about Superboy"? 32 00:02:41,559 --> 00:02:44,028 You can't read that, it's private! 33 00:02:44,028 --> 00:02:46,865 "Microboy will be the one they talk about. 34 00:02:46,865 --> 00:02:49,667 Microboy will be the hero everyone looks up to." 35 00:02:49,667 --> 00:02:52,437 No one reads my journal, no one! 36 00:02:52,437 --> 00:02:56,675 Hector, what's all this rubbish about Microboy? 37 00:02:56,675 --> 00:02:59,044 Who's Microboy? 38 00:02:59,044 --> 00:03:01,379 No one reads my journal. 39 00:03:01,379 --> 00:03:02,219 No one. 40 00:03:06,885 --> 00:03:07,635 Ah! 41 00:03:12,924 --> 00:03:15,093 What are you doing, Hector? 42 00:03:15,093 --> 00:03:16,494 No, Mother. 43 00:03:16,494 --> 00:03:19,264 Not Hector. 44 00:03:19,264 --> 00:03:21,166 Microboy. 45 00:03:25,437 --> 00:03:26,438 Since Dr. Zubar's been away in Europe, 46 00:03:26,438 --> 00:03:27,672 you've made some big improvements 47 00:03:27,672 --> 00:03:29,708 on the original design of his time machine. 48 00:03:29,708 --> 00:03:31,076 Well, the people here at Siegel institute 49 00:03:31,076 --> 00:03:32,110 have been very helpful. 50 00:03:32,110 --> 00:03:36,147 Let's hope this test run succeeds. 51 00:03:36,147 --> 00:03:37,816 There's the frog. 52 00:03:37,816 --> 00:03:39,751 Right on schedule. 53 00:03:48,593 --> 00:03:52,497 Yes, the micro-timer functioned perfectly. 54 00:03:52,497 --> 00:03:54,565 I set it to return little gertrude here 55 00:03:54,565 --> 00:03:57,468 to the present, precisely five minutes 56 00:03:57,468 --> 00:04:03,308 after her arrival in 1961. 57 00:04:03,308 --> 00:04:05,244 Here we go again. 58 00:04:12,284 --> 00:04:13,685 What's going on? 59 00:04:13,685 --> 00:04:15,153 I wish I knew. 60 00:04:15,153 --> 00:04:18,156 For days now, some outside force 61 00:04:18,156 --> 00:04:20,391 has been siphoning off vast amounts 62 00:04:20,391 --> 00:04:23,728 of electromagnetic waves all around us. 63 00:04:23,728 --> 00:04:25,063 Do you have any idea what's causing 64 00:04:25,063 --> 00:04:26,297 the disturbance? 65 00:04:26,297 --> 00:04:27,598 Not yet. 66 00:04:27,598 --> 00:04:29,367 So far, the power drain is focused on 67 00:04:29,367 --> 00:04:31,035 the mid-range of this spectrum, 68 00:04:31,035 --> 00:04:35,073 between 1 and 300,000 megahertz. 69 00:04:35,073 --> 00:04:36,375 Microwaves? 70 00:04:36,375 --> 00:04:37,676 Precisely. 71 00:04:37,676 --> 00:04:41,412 I've turned my body into a kind of battery. 72 00:04:41,412 --> 00:04:43,715 I draw microwaves out of the air 73 00:04:43,715 --> 00:04:45,417 and convert them into energy 74 00:04:45,417 --> 00:04:49,955 that I now have... At my fingertips. 75 00:04:49,955 --> 00:04:51,989 Heat generation is just one of the tricks 76 00:04:51,989 --> 00:04:53,224 that I can do. 77 00:04:53,224 --> 00:04:56,861 You almost burned me, Hector. 78 00:04:56,861 --> 00:05:01,666 You don't burn your mother. 79 00:05:01,666 --> 00:05:03,201 I didn't mean to. 80 00:05:03,201 --> 00:05:06,037 These powers-- what are they? 81 00:05:06,037 --> 00:05:07,872 And since when do you think you have to be 82 00:05:07,872 --> 00:05:10,308 a hero like Superboy? 83 00:05:10,308 --> 00:05:13,945 Since I met her. 84 00:05:13,945 --> 00:05:17,215 She's the girl of my dreams, Mother. 85 00:05:17,215 --> 00:05:19,150 She's in my drama class at school. 86 00:05:19,150 --> 00:05:21,286 I wanna marry her. 87 00:05:21,286 --> 00:05:24,289 Her name is... Lana. 88 00:05:24,289 --> 00:05:25,539 Lana? 89 00:05:26,891 --> 00:05:28,727 So young. 90 00:05:28,727 --> 00:05:31,062 So pretty. 91 00:05:31,062 --> 00:05:34,432 You can't be serious, Hector. 92 00:05:34,432 --> 00:05:38,836 Oh, Mother, don't start up again with this, please? 93 00:05:38,836 --> 00:05:41,272 You're a tinkerer, Hector. 94 00:05:41,272 --> 00:05:43,441 You have an inventive mind, 95 00:05:43,441 --> 00:05:44,642 just like your father. 96 00:05:44,642 --> 00:05:46,144 And like him, you're jinxed. 97 00:05:46,144 --> 00:05:47,579 You're a loser. 98 00:05:47,579 --> 00:05:49,281 You'll never amount to much. 99 00:05:49,281 --> 00:05:51,616 You'll never know what it's like to be a success. 100 00:05:51,616 --> 00:05:52,817 And you'll never-- 101 00:05:52,817 --> 00:05:55,820 and I'll never find real happiness. 102 00:05:55,820 --> 00:05:56,454 Isn't that right, Mother? 103 00:05:56,454 --> 00:05:57,455 Mm-hmm. 104 00:05:57,455 --> 00:05:59,991 And let's not forget about love. 105 00:05:59,991 --> 00:06:02,360 I'll never find true love, either. 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,895 It's for other people. 107 00:06:03,895 --> 00:06:05,530 That's why you've got to get rid 108 00:06:05,530 --> 00:06:08,233 of that tanning booth, and I want you to forget 109 00:06:08,233 --> 00:06:11,602 all about this Microboy nonsense. 110 00:06:11,602 --> 00:06:16,007 Do you hear me, Hector? 111 00:06:16,007 --> 00:06:17,943 I hear you, Mother. 112 00:06:35,593 --> 00:06:37,829 Oh, Romeo, Romeo, 113 00:06:37,829 --> 00:06:40,498 wherefore art thou, Romeo? 114 00:06:40,498 --> 00:06:44,302 Deny thy father and refuse thy name. 115 00:06:44,302 --> 00:06:47,638 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 116 00:06:47,638 --> 00:06:50,641 and I'll no longer be a capulet. 117 00:06:50,641 --> 00:06:54,845 Shall I hear more, or shall I speak at this? 118 00:06:54,845 --> 00:07:00,484 'Tis but thy name that is my enemy. 119 00:07:00,484 --> 00:07:05,189 And yet... I know the sound. 120 00:07:05,189 --> 00:07:09,194 Art thou not Romeo, and a montague? 121 00:07:09,194 --> 00:07:12,164 Neither, fair maid, if either thee dislike. 122 00:07:12,164 --> 00:07:13,097 Very good. 123 00:07:13,097 --> 00:07:15,200 That's as far as we'll go today. 124 00:07:15,200 --> 00:07:17,135 Hector, you were very focused. 125 00:07:21,506 --> 00:07:24,342 I'm done, for thou hast-- 126 00:07:24,342 --> 00:07:26,244 you wanna act, kid. 127 00:07:26,244 --> 00:07:30,214 Act being a hostage. 128 00:07:30,214 --> 00:07:32,217 Take another step and I'll kill him! 129 00:07:51,602 --> 00:07:52,903 Ah, ah! 130 00:07:52,903 --> 00:07:53,743 Aaahhh! 131 00:07:55,874 --> 00:07:57,742 I bet that hurt. 132 00:08:04,048 --> 00:08:05,583 Are you all right, student? 133 00:08:05,583 --> 00:08:07,552 Uh, I-I think so. 134 00:08:07,552 --> 00:08:09,887 What-what the hell are you supposed to be? 135 00:08:09,887 --> 00:08:11,522 Microboy is my name. 136 00:08:11,522 --> 00:08:13,090 And catching criminals is my game. 137 00:08:13,090 --> 00:08:14,058 You're under arrest. 138 00:08:14,058 --> 00:08:14,898 No way! 139 00:08:17,528 --> 00:08:18,730 Andy, are you all right? 140 00:08:18,730 --> 00:08:20,665 Yeah. 141 00:08:31,576 --> 00:08:33,278 Here he is, officers. 142 00:08:33,278 --> 00:08:34,645 And you tell that dirtbag when he 143 00:08:34,645 --> 00:08:36,581 wakes up in prison who sent him there. 144 00:08:44,389 --> 00:08:46,258 The name is Microboy. 145 00:08:55,099 --> 00:08:56,179 Microboy! 146 00:08:58,303 --> 00:09:00,004 Hey guys, what's going on here? 147 00:09:00,004 --> 00:09:02,239 Well, you missed everything, as usual. 148 00:09:02,239 --> 00:09:03,808 Yeah, Clark, you almost got the chance 149 00:09:03,808 --> 00:09:05,676 to meet Superboy's competition. 150 00:09:05,676 --> 00:09:07,145 He saved my life and then just flew off. 151 00:09:07,145 --> 00:09:07,912 What? 152 00:09:07,912 --> 00:09:09,981 You're saying he flew? 153 00:09:09,981 --> 00:09:11,716 Felix took some pictures. 154 00:09:11,716 --> 00:09:13,718 I wonder if I'll ever get to thank him. 155 00:09:20,625 --> 00:09:22,894 You never suspected that of all the people, 156 00:09:22,894 --> 00:09:26,631 I would be... Microboy. 157 00:09:32,737 --> 00:09:33,817 Microboy. 158 00:09:37,608 --> 00:09:38,358 Oh. 159 00:09:39,077 --> 00:09:40,445 So you think you're a big shot now, 160 00:09:40,445 --> 00:09:42,080 huh, Hector? 161 00:09:42,080 --> 00:09:43,748 Caught one crook and you got your 162 00:09:43,748 --> 00:09:46,050 picture in the paper. 163 00:09:46,050 --> 00:09:49,387 So do you, uh, think this Lana girl 164 00:09:49,387 --> 00:09:52,390 is going to think you're a big hero now, hmm? 165 00:09:56,194 --> 00:09:59,364 You have an inventive mind, Hector. 166 00:09:59,364 --> 00:10:03,968 But that won't change things. 167 00:10:03,968 --> 00:10:06,804 You can't fight fate. 168 00:10:06,804 --> 00:10:11,075 You're always going to be a loser. 169 00:10:11,075 --> 00:10:14,745 Just like your father. 170 00:10:14,745 --> 00:10:16,681 A lifelong loser. 171 00:10:45,376 --> 00:10:46,216 Aaahhh! 172 00:11:08,560 --> 00:11:10,440 Superboy, thank the stars 173 00:11:10,440 --> 00:11:12,120 you got to the airport in time. 174 00:11:12,120 --> 00:11:14,320 Three near collisions, I hear? 175 00:11:14,320 --> 00:11:15,920 Well, luckily I was able to keep the planes 176 00:11:15,920 --> 00:11:17,120 from colliding until the tower 177 00:11:17,120 --> 00:11:18,880 got their backup radar online. 178 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 Well, the destruction this morning 179 00:11:20,040 --> 00:11:22,600 was the worst yet, but today, 180 00:11:22,600 --> 00:11:25,480 I have a strong hunch as to what's causing 181 00:11:25,480 --> 00:11:28,560 these disturbances-- or, should I say, who. 182 00:11:33,120 --> 00:11:35,000 Microboy? 183 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 And I'm afraid he's craving more energy 184 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 with each exposure. 185 00:11:45,320 --> 00:11:46,240 Like an addict. 186 00:11:46,240 --> 00:11:47,480 Precisely. 187 00:11:47,480 --> 00:11:49,320 But my readings show that his craving 188 00:11:49,320 --> 00:11:53,240 has shifted to the high end of the wave spectrum. 189 00:11:53,240 --> 00:11:56,280 Ultraviolet and gamma radiation, and x-rays? 190 00:11:56,280 --> 00:11:59,040 That's the bad news. 191 00:11:59,040 --> 00:12:01,080 The good news is that, knowing this, 192 00:12:01,080 --> 00:12:03,400 we may be able to predict where Microboy 193 00:12:03,400 --> 00:12:07,760 will go next to feed. 194 00:12:07,760 --> 00:12:12,400 The solar power station north of the city. 195 00:12:12,400 --> 00:12:16,520 Lana, this is a solar power plant. 196 00:12:16,520 --> 00:12:18,960 The energy that I draw here 197 00:12:18,960 --> 00:12:21,440 will make me invincible. 198 00:12:21,440 --> 00:12:27,440 And you're gonna be so proud of me. 199 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 Why are you staring at me like that? 200 00:12:34,040 --> 00:12:37,680 What man art thou who stumblest on my counsel? 201 00:12:41,800 --> 00:12:45,720 By name I know not to tell thee who I am. 202 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 It is you. 203 00:12:51,960 --> 00:12:56,320 Hector, I-I don't understand. 204 00:12:56,320 --> 00:13:01,360 Why have you done this? 205 00:13:01,360 --> 00:13:04,680 Because I love you, and I knew that 206 00:13:04,680 --> 00:13:08,280 you would never love me back. 207 00:13:08,280 --> 00:13:12,080 So I gave myself these powers and this costume 208 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 so I could be like Superboy. 209 00:13:14,720 --> 00:13:18,560 Well, Hector... 210 00:13:18,560 --> 00:13:22,240 What I feel for Superboy, it's got nothing to do 211 00:13:22,240 --> 00:13:27,280 with-with his powers or a cape. 212 00:13:27,280 --> 00:13:28,330 Love... Real love... 213 00:13:34,800 --> 00:13:36,720 Doesn't work that way. 214 00:13:50,240 --> 00:13:51,360 Don't be afraid. 215 00:13:51,360 --> 00:13:52,880 It's okay. 216 00:13:52,880 --> 00:13:55,960 It's okay, it's just all this energy that I'm absorbing 217 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 from these solar activators. 218 00:14:07,760 --> 00:14:10,040 Ah, I see. 219 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 She wants to be with you, Superboy. 220 00:14:12,120 --> 00:14:14,760 You've gotta get away from this place, Hector. 221 00:14:14,760 --> 00:14:16,800 Who was I kidding? 222 00:14:16,800 --> 00:14:20,160 I never had a chance with you. 223 00:14:20,160 --> 00:14:24,120 I should have listened to my mother. 224 00:14:24,120 --> 00:14:27,000 She knew I'd never amount to anything, ever. 225 00:14:27,000 --> 00:14:29,960 She told me I was born to be a loser. 226 00:14:37,200 --> 00:14:40,040 A loser with nothing left to lose. 227 00:14:53,960 --> 00:14:55,920 You've got to let me help you! 228 00:14:55,920 --> 00:14:59,280 Hector, please, listen to him. 229 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 No, Lana, not even for you. 230 00:15:11,720 --> 00:15:13,040 Feel that, Superboy? 231 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 I'm strong enough to create an energy field 232 00:15:15,240 --> 00:15:19,000 powerful enough to kill even you. 233 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 But you're not a killer, Hector! 234 00:15:21,040 --> 00:15:22,960 Think again, Superboy. 235 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 Superboy! 236 00:15:40,080 --> 00:15:41,330 Lana! 237 00:15:42,840 --> 00:15:46,840 Undo what you just did. 238 00:15:46,840 --> 00:15:49,360 I'm dying, Lana. 239 00:15:49,360 --> 00:15:52,760 The energy's killing me. 240 00:15:52,760 --> 00:15:55,160 I don't wanna die alone. 241 00:15:55,160 --> 00:15:57,680 Hector... 242 00:15:57,680 --> 00:15:59,880 You don't wanna do this. 243 00:15:59,880 --> 00:16:02,120 They'll find us together. 244 00:16:02,120 --> 00:16:04,080 Like Romeo and Juliet. 245 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 It's hopeless. 246 00:16:27,880 --> 00:16:30,280 If we could stop him from absorbing microwaves, 247 00:16:30,280 --> 00:16:32,080 perhaps he would survive, maybe even recover. 248 00:16:32,080 --> 00:16:36,120 But...We'll never know. 249 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 What do you mean? 250 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 In this day and age, there's virtually 251 00:16:39,560 --> 00:16:44,040 no place on earth totally free of microwaves. 252 00:16:44,040 --> 00:16:46,720 "In this day and age"? 253 00:16:46,720 --> 00:16:52,640 Professor, you just hit the answer. 254 00:16:52,640 --> 00:16:55,880 No, Superboy, no, ab-absolutely not. 255 00:16:55,880 --> 00:16:57,840 No, no, it's too dangerous. 256 00:16:57,840 --> 00:16:59,440 A frog is one thing, but it'll be months 257 00:16:59,440 --> 00:17:01,760 before I'm ready to test a human subject. 258 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 It may be the only chance that Hector has. 259 00:17:04,840 --> 00:17:07,120 Professor, if you won't program zubar's machine, 260 00:17:07,120 --> 00:17:10,280 I'll do it myself. 261 00:17:10,280 --> 00:17:13,280 Ha, I guess you would, wouldn't you? 262 00:17:55,720 --> 00:17:58,600 I can't deny that I seem to be cured. 263 00:17:58,600 --> 00:18:00,760 But why take me back this far? 264 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 Why 1903? 265 00:18:02,560 --> 00:18:08,080 Think about it, Hector. 266 00:18:08,080 --> 00:18:13,520 In 1903, electricity was still in its infancy. 267 00:18:13,520 --> 00:18:15,520 Oh, I see. 268 00:18:15,520 --> 00:18:20,080 There were no microwaves in the air. 269 00:18:20,080 --> 00:18:22,400 That means I can never go back, can I? 270 00:18:22,400 --> 00:18:23,150 No. 271 00:18:24,560 --> 00:18:26,400 What about my mother? 272 00:18:32,840 --> 00:18:37,640 I bet she'll be better off without me. 273 00:18:37,640 --> 00:18:40,680 Would you do me a favor? 274 00:18:40,680 --> 00:18:43,480 Could you say goodbye to Lana for me? 275 00:18:43,480 --> 00:18:44,730 Sure. 276 00:18:46,440 --> 00:18:49,320 Thank you. 277 00:18:49,320 --> 00:18:51,600 One more thing. 278 00:18:51,600 --> 00:18:54,280 Where are we? 279 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 You'll figure it out. 280 00:19:29,120 --> 00:19:31,680 But wilbur, we're talking about sustained flight. 281 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Twelve seconds is nothing. 282 00:19:33,560 --> 00:19:34,840 One problem at a time, Orville. 283 00:19:34,840 --> 00:19:36,240 One problem at a time. 284 00:19:36,240 --> 00:19:37,400 Orville? 285 00:19:37,400 --> 00:19:38,120 Yeah? 286 00:19:38,120 --> 00:19:39,000 Wilbur? 287 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 Uh-huh? 288 00:19:40,040 --> 00:19:45,840 Hi, I'm Hector, Hector Hornsby. 289 00:19:45,840 --> 00:19:46,800 So where were we? 290 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 Lateral control. 291 00:19:48,240 --> 00:19:50,160 Now how do we achieve lateral control 292 00:19:50,160 --> 00:19:50,880 when we have a rigid-- 293 00:19:50,880 --> 00:19:52,000 Excuse me. 294 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 Have you ever thought of replacing these 295 00:19:53,720 --> 00:19:56,800 static wires with control wires for the wings? 296 00:19:56,800 --> 00:19:58,880 That way the sail can-can warp 297 00:19:58,880 --> 00:20:01,840 and twist in flight. 298 00:20:01,840 --> 00:20:03,360 What did you say your name was? 299 00:20:03,360 --> 00:20:05,280 Hector...Hector Hornsby. 300 00:20:09,760 --> 00:20:11,520 Orville, is this what you need? 301 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Yeah. 302 00:20:13,520 --> 00:20:18,000 Oh, thank you. 303 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 Do I know you? 304 00:20:19,160 --> 00:20:23,080 Oh, uh, Hector, this is our cousin, Julianne. 305 00:20:23,080 --> 00:20:26,680 Were-were you at the square dance last week? 306 00:20:26,680 --> 00:20:29,000 No, I wasn't. 307 00:20:29,000 --> 00:20:32,720 Hector, let's talk about these control wires. 308 00:20:32,720 --> 00:20:34,560 -Oh, okay. -Now if we attach 'em 309 00:20:34,560 --> 00:20:36,480 on the inside of the wing right here-- 310 00:20:36,480 --> 00:20:38,680 and then we bring this one right on down here, 311 00:20:38,680 --> 00:20:41,440 we can control the sail. 312 00:20:41,440 --> 00:20:43,640 That would be good, that would be good. 313 00:20:43,640 --> 00:20:45,600 And get the lift. 314 00:20:48,671 --> 00:20:50,702 Captioned by Grant Brown 315 00:20:53,702 --> 00:20:57,702 Preuzeto sa www.titlovi.com 21677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.