All language subtitles for Superboy - 2x12 - Superboy Rest In Peace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,355 --> 00:00:54,355 www.titlovi.com 2 00:00:57,355 --> 00:00:58,857 It's still hot, sir. 3 00:00:58,857 --> 00:01:00,324 The time machine was activated about an hour ago. 4 00:01:00,324 --> 00:01:02,427 This is a serious breach. 5 00:01:02,427 --> 00:01:03,895 If a time traveler survives it, 6 00:01:03,895 --> 00:01:07,398 consequences could be catastrophic. 7 00:01:07,398 --> 00:01:09,835 I feared this. 8 00:01:09,835 --> 00:01:11,369 Have the men in the field found the device? 9 00:01:11,369 --> 00:01:12,537 There still looking feverishly, 10 00:01:12,537 --> 00:01:14,773 but we've only had a little under an hour. 11 00:01:14,773 --> 00:01:15,940 They haven't dug anything up yet, 12 00:01:15,940 --> 00:01:17,208 but they're still looking. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,777 Then we still don't know if she'll succeed. 14 00:01:19,777 --> 00:01:22,280 Dr. Henderson. 15 00:01:22,280 --> 00:01:23,615 I came as fast as I could. 16 00:01:23,615 --> 00:01:24,750 This is terrible. 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,084 Professor, we have the coordinates. 18 00:01:26,084 --> 00:01:28,487 20th century, Schuster College. 19 00:01:28,487 --> 00:01:30,522 What if the time traveler finds his target? 20 00:01:30,522 --> 00:01:32,657 Our time traveler is unaware of his target's 21 00:01:32,657 --> 00:01:34,793 secret identity. 22 00:01:34,793 --> 00:01:37,095 He'll be looking for someone from Schuster College. 23 00:01:37,095 --> 00:01:38,997 One out of thousands. 24 00:01:38,997 --> 00:01:40,532 It'll take time. 25 00:01:40,532 --> 00:01:42,367 At least you have his name. 26 00:01:42,367 --> 00:01:43,768 I can't believe I'm actually going 27 00:01:43,768 --> 00:01:46,071 to meet Clark Kent. 28 00:01:46,071 --> 00:01:47,606 What an honor to be chosen. 29 00:01:47,606 --> 00:01:50,375 Serene, you must not discuss the future with him. 30 00:01:50,375 --> 00:01:52,810 He's young, still vulnerable. 31 00:01:52,810 --> 00:01:56,581 A wrong decision could alter the course of history. 32 00:01:56,581 --> 00:02:00,285 You'll need this to track him. 33 00:02:00,285 --> 00:02:02,920 You have one chance to succeed. 34 00:02:02,920 --> 00:02:07,526 If you fail, this whole world could be destroyed. 35 00:02:43,027 --> 00:02:43,995 How about Martin Clure? 36 00:02:43,995 --> 00:02:45,363 Grunt? 37 00:02:45,363 --> 00:02:48,800 I don't think he's learned to finish a sentence yet. 38 00:02:48,800 --> 00:02:51,236 I know, I could set you up with Jack Borden. 39 00:02:51,236 --> 00:02:53,338 Mr. Biology? Gimme a break. 40 00:02:53,338 --> 00:02:55,674 The guy wears chloroform for aftershave. 41 00:02:55,674 --> 00:02:59,177 I'm holding out until Mr. Right comes along. 42 00:02:59,177 --> 00:02:59,978 Whoa. My gosh. 43 00:02:59,978 --> 00:03:02,848 Who's this guy? Oh. 44 00:03:13,858 --> 00:03:18,062 I've been answered. 45 00:03:18,062 --> 00:03:18,902 Gloria. 46 00:03:24,436 --> 00:03:28,907 Are you busy Saturday night? 47 00:03:28,907 --> 00:03:32,110 I have no use the female of your species? 48 00:03:47,992 --> 00:03:50,361 How could a man break through solid bricks? 49 00:03:50,361 --> 00:03:52,897 Suddenly he appeared, right out of thin air. 50 00:03:52,897 --> 00:03:54,299 And before I could introduce myself, 51 00:03:54,299 --> 00:03:56,034 he smashes right through that wall. 52 00:03:56,034 --> 00:03:57,669 Only Superboy could do that. 53 00:03:57,669 --> 00:04:00,739 It wasn't Superboy. I wish. 54 00:04:00,739 --> 00:04:04,676 Are you busy Saturday night? 55 00:04:04,676 --> 00:04:07,980 Clark, stay away from women. 56 00:04:07,980 --> 00:04:09,948 She wants to play ball with you today, yes. 57 00:04:09,948 --> 00:04:14,519 But tomorrow she will trade you from the team. 58 00:04:14,519 --> 00:04:17,756 Did the intruder have any other unusual characteristics? 59 00:04:17,756 --> 00:04:22,694 Well, he was tall and handsome and strong. 60 00:04:22,694 --> 00:04:28,867 Kind of like you, only without the glasses. 61 00:04:28,867 --> 00:04:30,435 Are you busy Saturday night? 62 00:04:43,849 --> 00:04:45,650 Andy, is there something wrong? 63 00:04:45,650 --> 00:04:46,885 No, there's nothing wrong. 64 00:04:46,885 --> 00:04:48,520 Why do you ask? 65 00:04:48,520 --> 00:04:51,689 Well, you seem kind of quiet and distant. 66 00:04:51,689 --> 00:04:54,058 And two girls in shorts just walked by, 67 00:04:54,058 --> 00:04:54,826 and you didn't even whistle. 68 00:04:54,826 --> 00:04:56,626 Oh, yeah, that. 69 00:04:59,797 --> 00:05:01,933 I've given up women. 70 00:05:01,933 --> 00:05:03,602 Hah. 71 00:05:03,602 --> 00:05:05,803 I find that pretty hard to believe. 72 00:05:05,803 --> 00:05:09,240 Yeah, well, you can blame it on christie. 73 00:05:09,240 --> 00:05:13,578 She dumped me for a guy in her English lit class. 74 00:05:13,578 --> 00:05:16,682 I can't believe she fell for that poetry crap. 75 00:05:16,682 --> 00:05:19,851 And he's got a zit on the end of his nose. 76 00:05:19,851 --> 00:05:26,391 Andy, sometimes love transcends the physical. 77 00:05:26,391 --> 00:05:28,593 What is that, a joke? 78 00:05:28,593 --> 00:05:31,096 Clark, I just don't know what women want from me. 79 00:05:31,096 --> 00:05:32,964 What is it? What do they want? 80 00:05:32,964 --> 00:05:35,700 Well, Andy, I don't know. 81 00:05:35,700 --> 00:05:38,904 But do you think it's possible in some miniscule 82 00:05:38,904 --> 00:05:41,672 way that sometimes you come across just 83 00:05:41,672 --> 00:05:43,342 a little bit too strong? 84 00:05:50,881 --> 00:05:53,218 Clark, I'm inspired. 85 00:05:53,218 --> 00:05:56,621 I'm really glad, Andy. 86 00:05:56,621 --> 00:05:58,589 Not by you. 87 00:05:58,589 --> 00:06:01,293 Guys, guys, I want you to meet someone. 88 00:06:01,293 --> 00:06:02,560 She just transferred to schuster. 89 00:06:02,560 --> 00:06:03,294 This is Ser... 90 00:06:03,294 --> 00:06:06,230 Hi. I'm Serene. 91 00:06:06,230 --> 00:06:07,765 And I'm in heaven. 92 00:06:07,765 --> 00:06:09,300 That's me. That's just a joke. 93 00:06:09,300 --> 00:06:10,735 I'm Andy. 94 00:06:10,735 --> 00:06:13,204 Nice to meet you, Clark. 95 00:06:13,204 --> 00:06:14,606 Do we know each other? 96 00:06:14,606 --> 00:06:17,742 No. But I know a lot about you. 97 00:06:17,742 --> 00:06:22,179 What I mean is I've read your stories in the school paper. 98 00:06:22,179 --> 00:06:25,449 You have a great future. 99 00:06:25,449 --> 00:06:27,452 You really think so? 100 00:06:27,452 --> 00:06:28,953 Are you a journalism student? 101 00:06:28,953 --> 00:06:30,455 I'm considering it. 102 00:06:30,455 --> 00:06:32,524 I'd like to learn more. 103 00:06:32,524 --> 00:06:36,561 Maybe you could give me a few pointers. 104 00:06:36,561 --> 00:06:39,998 I've got a story I'm working on. 105 00:06:39,998 --> 00:06:41,566 I mean...That would be neat. 106 00:06:41,566 --> 00:06:43,802 I just changed my hair, it's a new Elvis thing. 107 00:06:43,802 --> 00:06:44,402 Do you like it? 108 00:06:44,402 --> 00:06:45,703 I was wondering. 109 00:06:45,703 --> 00:06:47,605 You wanna come over and see my new bug collection? 110 00:06:47,605 --> 00:06:49,174 How about dinner on my yacht? 111 00:06:49,174 --> 00:06:51,076 Some champagne, some French fries, you know. 112 00:06:51,076 --> 00:06:53,511 How about coming over to look of my revised edition 113 00:06:53,511 --> 00:06:54,779 of the encyclopedia? 114 00:06:54,779 --> 00:06:56,915 I have a Cadillac convertible. 115 00:06:56,915 --> 00:06:59,017 I have a 20 megabyte hard drive. 116 00:06:59,017 --> 00:07:01,118 Excuse me, guys. 117 00:07:01,118 --> 00:07:05,456 I'm sorry to break up the party, but we've got class. 118 00:07:05,456 --> 00:07:09,961 Okay. I'll just entertain, Serene. 119 00:07:09,961 --> 00:07:11,896 We didn't shake. I'm Andy McAllister. 120 00:07:11,896 --> 00:07:14,566 Kind of a freelance, good-looking guy. 121 00:07:14,566 --> 00:07:18,336 You wanna spend a weekend together? 122 00:07:18,336 --> 00:07:21,539 Maybe some other time, Mr. McAllister. 123 00:07:21,539 --> 00:07:22,974 Okay. I'll wait. 124 00:07:22,974 --> 00:07:26,077 No problem. 125 00:07:26,077 --> 00:07:27,327 Whew. 126 00:07:28,780 --> 00:07:30,882 What? 127 00:07:30,882 --> 00:07:34,185 Have a nice day. 128 00:07:34,185 --> 00:07:35,353 Okay. 129 00:07:39,257 --> 00:07:41,793 Blood pressure 120 over 80. 130 00:07:41,793 --> 00:07:44,962 Temperature 98.6. 131 00:07:44,962 --> 00:07:48,099 Humans. Pathetic design. 132 00:07:52,170 --> 00:07:54,405 You know, Clark I think I'll take things slowly 133 00:07:54,405 --> 00:07:56,708 with serene, not rush it. 134 00:07:56,708 --> 00:08:01,112 Wait maybe two, even three days before I make her my wife. 135 00:08:01,112 --> 00:08:04,082 I'll get it. 136 00:08:04,082 --> 00:08:06,651 What? Serene. 137 00:08:06,651 --> 00:08:08,553 Listen, I was thinking maybe if you're not busy 138 00:08:08,553 --> 00:08:11,656 tonight, we could go anywhere and do anything. 139 00:08:11,656 --> 00:08:14,091 Maybe some other time. 140 00:08:14,091 --> 00:08:16,661 Clark, can we talk? 141 00:08:16,661 --> 00:08:17,911 Sure. 142 00:08:19,664 --> 00:08:22,600 Can we go someplace private? 143 00:08:22,600 --> 00:08:24,735 I've got this deadline. 144 00:08:24,735 --> 00:08:26,295 I can't wait. 145 00:08:30,708 --> 00:08:32,508 She can't wait. 146 00:08:36,314 --> 00:08:38,716 Okay. I'll just stay here 147 00:08:38,716 --> 00:08:44,989 and get this developed or something. 148 00:08:44,989 --> 00:08:46,224 Would you like something to eat? 149 00:08:46,224 --> 00:08:48,259 No, thanks. 150 00:08:48,259 --> 00:08:50,327 I thought you wanted to meet somewhere in private? 151 00:08:50,327 --> 00:08:57,067 We need to blend into the crowd, Clark. 152 00:08:57,067 --> 00:08:58,236 Hungry? 153 00:08:58,236 --> 00:09:01,973 I mean it's still good. 154 00:09:01,973 --> 00:09:03,941 Someone is looking for you. 155 00:09:03,941 --> 00:09:07,746 You are in great danger. 156 00:09:07,746 --> 00:09:09,313 Who'd be looking for me, other than my editor, 157 00:09:09,313 --> 00:09:10,882 if I don't get that story in on time? 158 00:09:10,882 --> 00:09:13,317 I'm not talking about humans, Clark. 159 00:09:13,317 --> 00:09:17,956 I'm talking about a 4th level MX307 Android. 160 00:09:17,956 --> 00:09:19,891 It may look like flesh and blood. 161 00:09:19,891 --> 00:09:23,795 But it's a machine with powers equal to Superboy's. 162 00:09:23,795 --> 00:09:25,696 A state of the art killing machine, 163 00:09:25,696 --> 00:09:29,733 programmed to destroy you. 164 00:09:29,733 --> 00:09:33,505 Who are you, Serene? 165 00:09:33,505 --> 00:09:38,209 A friend, who's come a long, long way to warn you. 166 00:09:48,286 --> 00:09:50,789 The android is from the future. 167 00:09:50,789 --> 00:09:53,124 It was designed by brilliant scientists. 168 00:09:53,124 --> 00:09:55,626 We don't know what its total capabilities are yet. 169 00:09:55,626 --> 00:09:58,462 But we do know it was sent here to kill you, Clark Kent. 170 00:09:58,462 --> 00:09:59,462 Why? 171 00:10:00,965 --> 00:10:04,101 I mean you who'd wanna kill me? 172 00:10:04,101 --> 00:10:05,703 The sensing device. 173 00:10:05,703 --> 00:10:07,138 He's here, Clark. 174 00:10:07,138 --> 00:10:08,639 We must find a place where it's safe, 175 00:10:08,639 --> 00:10:10,374 until we can find a way to defeat it. 176 00:10:10,374 --> 00:10:11,542 Well, if he's as dangerous as you say, 177 00:10:11,542 --> 00:10:13,577 I'd better go contact Superboy. 178 00:10:13,577 --> 00:10:15,680 No, Clark, you don't understand. 179 00:11:06,230 --> 00:11:07,310 This way. 180 00:11:12,036 --> 00:11:14,605 That guy's a psycho. 181 00:11:14,605 --> 00:11:19,177 I'll stand by your side, Superboy. 182 00:11:19,177 --> 00:11:20,578 You know who I am. 183 00:11:35,926 --> 00:11:37,929 Now it's time to put the heat on you. 184 00:12:02,020 --> 00:12:06,524 I will enjoy watching you melt, Boy of Steel. 185 00:12:37,580 --> 00:12:38,940 I can't let this happen. 186 00:12:49,060 --> 00:12:50,820 The Android is too powerful. 187 00:12:50,820 --> 00:12:52,220 We must go where it is safe, 188 00:12:52,220 --> 00:12:53,860 until we can find a way to defeat it. 189 00:13:04,420 --> 00:13:05,620 Where are we going? 190 00:13:05,620 --> 00:13:06,940 I know a place. Come on. 191 00:13:22,820 --> 00:13:24,340 What is this place? 192 00:13:24,340 --> 00:13:26,300 This'll be known as Sector 8. 193 00:13:26,300 --> 00:13:30,020 It'll be Metropolis' largest planetary transport cell. 194 00:13:30,020 --> 00:13:30,980 Come on. 195 00:13:32,820 --> 00:13:34,940 But why is this android after me? 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,820 He was designed by a small but very powerful 197 00:13:36,820 --> 00:13:38,500 group of scientists. 198 00:13:38,500 --> 00:13:40,340 They sent it down to destroy you. 199 00:13:40,340 --> 00:13:42,020 So you will never have any descendents. 200 00:14:01,980 --> 00:14:04,500 I have descendents? 201 00:14:04,500 --> 00:14:06,820 I'm gonna get married, have children? 202 00:14:06,820 --> 00:14:08,740 With who? Lana? 203 00:14:08,740 --> 00:14:10,940 All I can tell you is that it is your descendents 204 00:14:10,940 --> 00:14:12,620 who protect the future. 205 00:14:12,620 --> 00:14:14,740 They are the only ones who can stop these evil 206 00:14:14,740 --> 00:14:16,900 men from destroying our world. 207 00:14:31,940 --> 00:14:35,180 Serene, you have most of the same powers I do. 208 00:14:35,180 --> 00:14:36,420 Does that mean you're one of my... 209 00:14:36,420 --> 00:14:38,140 No more questions, Clark. 210 00:14:38,140 --> 00:14:39,090 Our destiny is now. 211 00:14:52,140 --> 00:14:54,140 Don't let your emotions rule you. 212 00:14:54,140 --> 00:14:57,780 Concentrate all your powers on defeating the android. 213 00:14:57,780 --> 00:15:01,900 If you die, the future dies with you. 214 00:15:01,900 --> 00:15:04,700 What else can you tell me about the android? 215 00:15:04,700 --> 00:15:06,460 One thing we do know is that when he has carried 216 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 out his mission, 217 00:15:07,460 --> 00:15:09,820 he's programmed to self destruct. 218 00:15:09,820 --> 00:15:14,060 So there will be no evidence of his existence. 219 00:15:14,060 --> 00:15:18,500 Clark, he's somewhere in the plant. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,100 Lana? 221 00:15:20,100 --> 00:15:22,700 Hello, Clark. 222 00:15:22,700 --> 00:15:24,820 What are you doing here? 223 00:15:24,820 --> 00:15:27,180 I followed you here. 224 00:15:27,180 --> 00:15:28,980 I was worried about you. 225 00:15:28,980 --> 00:15:30,900 This is not what it looks like. 226 00:15:30,900 --> 00:15:32,740 Serene and I are on a... On an assignment. 227 00:15:32,740 --> 00:15:34,420 A very dangerous assignment. 228 00:15:34,420 --> 00:15:36,820 You shouldn't stay here, you should leave. 229 00:15:36,820 --> 00:15:37,580 The sensor, Clark. 230 00:15:37,580 --> 00:15:40,340 He's close. 231 00:15:40,340 --> 00:15:46,420 You don't really want her, do you? 232 00:15:46,420 --> 00:15:47,300 Lana, I... 233 00:15:47,300 --> 00:15:49,940 I've always loved you, Clark. 234 00:15:49,940 --> 00:15:52,140 I thought...I never... I thought we were 235 00:15:52,140 --> 00:15:53,460 just friends. 236 00:15:53,460 --> 00:15:54,980 I just never knew how I felt until another 237 00:15:54,980 --> 00:15:56,900 woman came in line. 238 00:15:56,900 --> 00:15:59,660 I...This really isn't the best time. 239 00:15:59,660 --> 00:16:03,820 We could have a great future, you and I. 240 00:16:03,820 --> 00:16:08,940 I know everything about you, Superboy. 241 00:16:12,420 --> 00:16:13,940 Kill her, Clark. She's the android. 242 00:16:33,980 --> 00:16:36,140 Hahahahaha. 243 00:16:36,140 --> 00:16:39,020 I'm a superior energy force. 244 00:16:39,020 --> 00:16:41,740 It's futile to resist. 245 00:16:41,740 --> 00:16:43,860 Prepare for your termination. 246 00:17:22,300 --> 00:17:24,500 You're less frail than I expected. 247 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 But it is unfortunate that your maker had no access 248 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 to the latest technologies. 249 00:17:44,100 --> 00:17:47,020 I won't let you destroy him. 250 00:17:47,020 --> 00:17:49,140 My computers have scanned his body. 251 00:17:49,140 --> 00:17:50,940 His vital signs show no heartbeat. 252 00:17:50,940 --> 00:17:53,260 No brainwaves. 253 00:17:53,260 --> 00:17:56,540 My mission is accomplished. 254 00:17:56,540 --> 00:17:59,820 The Boy of Steel is dead. 255 00:18:18,700 --> 00:18:20,940 No. Superboy. 256 00:18:20,940 --> 00:18:22,500 No. He's dead. 257 00:18:25,260 --> 00:18:26,980 I failed. 258 00:18:32,660 --> 00:18:33,900 Don't cry, Serene. 259 00:18:33,900 --> 00:18:34,980 I'm fine. 260 00:18:37,140 --> 00:18:39,260 I don't understand. 261 00:18:39,260 --> 00:18:40,860 You were dead. 262 00:18:40,860 --> 00:18:42,420 Almost. 263 00:18:42,420 --> 00:18:43,580 I took a chance that the android wasn't 264 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 programmed to know 265 00:18:44,580 --> 00:18:46,980 that I can make my heart beat so slow 266 00:18:46,980 --> 00:18:49,100 that I can appear to be dead. 267 00:18:49,100 --> 00:18:51,420 So he thought his mission was complete. 268 00:18:51,420 --> 00:18:53,060 And self destructed. 269 00:18:53,060 --> 00:18:54,420 That's right. 270 00:18:54,420 --> 00:18:55,740 I figure the best way to destroy him, 271 00:18:55,740 --> 00:18:58,620 was to let him do it for me. 272 00:18:58,620 --> 00:19:01,060 You were brilliant, Superboy. 273 00:19:01,060 --> 00:19:03,340 Your descendents will be proud. 274 00:19:03,340 --> 00:19:08,620 And what about your future, Serene? 275 00:19:08,620 --> 00:19:10,620 Goodbye, Superboy. 276 00:19:10,620 --> 00:19:12,460 Wait. 277 00:19:12,460 --> 00:19:14,140 Serene, where are you going? 278 00:19:14,140 --> 00:19:16,420 I'm sorry. 279 00:19:16,420 --> 00:19:17,580 I wish I could have been somebody who 280 00:19:17,580 --> 00:19:19,380 could love you. 281 00:19:23,780 --> 00:19:25,940 Would you bury this with me? 282 00:19:25,940 --> 00:19:27,340 What? 283 00:19:35,340 --> 00:19:39,860 My mission is also complete. 284 00:19:39,860 --> 00:19:44,580 I'm an android too. 285 00:19:44,580 --> 00:19:46,180 No, Serene, no. 286 00:20:14,580 --> 00:20:18,300 You could have told me so much about my future, Serene. 287 00:20:18,300 --> 00:20:19,780 Now I'll never know. 288 00:20:34,020 --> 00:20:35,540 Professor. 289 00:20:35,540 --> 00:20:37,100 We've just found it. 290 00:20:37,100 --> 00:20:40,820 They dug it up in Sector 8. 291 00:20:40,820 --> 00:20:42,700 So she did succeed. 292 00:20:51,020 --> 00:20:53,220 I'll be back. Hahahaha. 293 00:20:55,035 --> 00:20:57,267 Captioned by Grant Brown 294 00:21:00,267 --> 00:21:04,267 Preuzeto sa www.titlovi.com 20314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.