All language subtitles for Nuigulumar.Z.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HD.MA-d1k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,689 --> 00:00:40,611 Alright turn around 2 00:00:40,636 --> 00:00:41,616 Ok! 3 00:00:44,325 --> 00:00:46,264 Cute teddy bear! 4 00:00:47,897 --> 00:00:49,354 Happy birthday 5 00:00:49,379 --> 00:00:50,557 Thank you! 6 00:00:54,041 --> 00:00:55,960 That's great. 7 00:00:55,985 --> 00:01:00,338 Teddy bears are expensive. Luckily I found that one lying around outside. 8 00:01:00,363 --> 00:01:01,768 Papa shhh! 9 00:01:03,416 --> 00:01:04,744 What? 10 00:01:05,236 --> 00:01:06,502 Nothing 11 00:01:06,527 --> 00:01:08,549 Come on, blow out your candles 12 00:01:09,033 --> 00:01:10,174 Ok? 13 00:01:10,555 --> 00:01:12,260 Ready and... 14 00:01:26,486 --> 00:01:29,361 Zombies! WHY!? 15 00:01:29,928 --> 00:01:36,147 We've come to expose your fake happiness! 16 00:01:38,179 --> 00:01:43,307 No matter how happy you are, you'll be one of us in seconds 17 00:01:43,332 --> 00:01:45,916 That's just life! 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,986 Mama! Mama! 19 00:02:07,398 --> 00:02:10,307 Someone save him! 20 00:02:13,518 --> 00:02:14,525 Here 21 00:02:15,495 --> 00:02:19,916 You were more worried about this little guy than yourself 22 00:02:19,995 --> 00:02:22,697 That kindness is very beautiful 23 00:02:23,642 --> 00:02:25,463 Cause he's my friend! 24 00:02:26,479 --> 00:02:28,194 He's a very sincere bear 25 00:02:28,219 --> 00:02:30,553 He looks cute and has the heart of a samurai 26 00:02:31,132 --> 00:02:34,575 I'm sure he'll repay you for protecting him by protecting you 27 00:02:36,376 --> 00:02:38,397 He's stretching! 28 00:02:41,651 --> 00:02:43,077 He's yelling! 29 00:02:43,741 --> 00:02:46,444 Little girl, I can talk too 30 00:02:47,231 --> 00:02:50,882 And I will repay you as best I can! 31 00:02:56,502 --> 00:02:59,342 Please save the teddy bear! 32 00:02:59,459 --> 00:03:01,163 I was hoping you'd ask 33 00:03:02,358 --> 00:03:04,358 Nuigulumar! 34 00:03:29,376 --> 00:03:32,588 Nuigulumar Z 35 00:04:48,025 --> 00:04:49,641 Thank you! 36 00:04:50,021 --> 00:04:52,139 I've been searching for this little guy 37 00:04:52,514 --> 00:04:55,483 He's my friend so I need to take him with me, sorry 38 00:04:55,639 --> 00:04:56,768 That's ok 39 00:04:57,027 --> 00:05:02,420 In exchange, I'll tell you how this world became full of zombies 40 00:05:06,981 --> 00:05:09,717 It began 5 years ago in space 41 00:05:10,323 --> 00:05:12,952 Far away, on the planet Domoho 42 00:05:13,103 --> 00:05:19,696 A group of very small lifeforms escaped from the destruction of their planet 43 00:05:23,913 --> 00:05:27,844 Searching for a new home, they arrived on Earth 44 00:05:28,126 --> 00:05:31,470 Their cotton like forms descended upon the planet 45 00:05:31,495 --> 00:05:35,048 Falling... like snow 46 00:05:47,906 --> 00:05:52,712 Most of them fell into the ocean or onto the ground and disappeared 47 00:05:58,336 --> 00:06:03,439 But their greatest warrior Dumava managed to survive 48 00:06:03,464 --> 00:06:06,087 And drifted into a certain home 49 00:06:16,752 --> 00:06:20,806 There he found the best place for him to live 50 00:06:22,064 --> 00:06:25,212 Within a handmade teddy bear 51 00:06:25,689 --> 00:06:31,611 A designer named Fuyuko Aiyukawa was making it for her daughter 52 00:06:38,259 --> 00:06:39,533 Hey mama! 53 00:06:39,587 --> 00:06:42,322 Don't surprise me like that! 54 00:06:42,347 --> 00:06:44,806 Hey mama, what day is today? 55 00:06:45,965 --> 00:06:47,252 Hm I don't know 56 00:06:47,277 --> 00:06:49,462 It's my birthday! 57 00:06:49,900 --> 00:06:52,478 Hey mama, what are you giving me? 58 00:06:52,503 --> 00:06:55,173 You can't just directly ask like that 59 00:06:55,198 --> 00:06:56,298 But 60 00:06:57,033 --> 00:07:01,978 When we were still with dad with all the violence, there were never any presents 61 00:07:02,636 --> 00:07:09,650 But since you got the divorce I've been wondering what kind of present you'd give me 62 00:07:09,675 --> 00:07:11,603 What a selfish girl 63 00:07:13,808 --> 00:07:16,642 Mama is that...? 64 00:07:26,432 --> 00:07:29,353 So cute! A teddy bear! 65 00:07:30,377 --> 00:07:31,806 Thank you mama! 66 00:07:32,439 --> 00:07:35,064 You really do care about me 67 00:07:35,408 --> 00:07:37,142 This is proof! 68 00:07:37,454 --> 00:07:40,407 His face looks like it was punched, so I'll call him Punchy! 69 00:07:40,689 --> 00:07:42,314 We'll never be apart! 70 00:07:43,481 --> 00:07:50,086 At that moment, Kyoko's joy energized the warrior sleeping within 71 00:07:51,777 --> 00:07:53,718 What is this feeling? 72 00:07:54,305 --> 00:07:59,048 The energy from this girl needing me is awakening my cells 73 00:08:00,110 --> 00:08:04,244 I lost my home and my purpose, but now I understand 74 00:08:04,965 --> 00:08:07,970 I live to protect this princess 75 00:08:08,519 --> 00:08:10,455 I swear on these button eyes! 76 00:08:10,681 --> 00:08:14,361 PRINCESS!!! 77 00:08:14,673 --> 00:08:15,798 Huh? 78 00:08:16,915 --> 00:08:18,658 The cotton is still sticking out 79 00:08:23,314 --> 00:08:26,330 What, so it wasn't done? 80 00:08:26,973 --> 00:08:29,611 Sorry, I've been so busy 81 00:08:29,837 --> 00:08:34,915 It's my first birthday with just us. You could have put me first 82 00:08:35,011 --> 00:08:36,447 Sorry 83 00:08:42,190 --> 00:08:43,650 Hey mama! 84 00:08:45,308 --> 00:08:46,673 What is it? 85 00:08:46,698 --> 00:08:48,627 You'll be here soon!? 86 00:08:48,866 --> 00:08:53,524 Yeah yeah, that's right. I'm almost there. I know I know 87 00:08:53,558 --> 00:08:57,181 Food? I just ate udon so I'm good 88 00:08:57,532 --> 00:09:02,774 At that moment, with the worst timing a visitor came to Kyoko's house 89 00:09:04,120 --> 00:09:05,193 Where are you now? 90 00:09:05,218 --> 00:09:07,279 Hey mama, let's live with just to two of us 91 00:09:07,336 --> 00:09:08,154 Now? 92 00:09:10,217 --> 00:09:11,654 Thanks for waiting! 93 00:09:12,061 --> 00:09:14,318 It's been a while sis! 94 00:09:14,748 --> 00:09:16,068 Yumeko! 95 00:09:16,358 --> 00:09:17,553 Sis? 96 00:09:18,249 --> 00:09:20,029 You must be Kyoko 97 00:09:20,054 --> 00:09:21,936 Thanks for letting me stay here! 98 00:09:21,961 --> 00:09:24,365 Stay!? What's going on mama!? 99 00:09:24,390 --> 00:09:26,390 Uhm that's... 100 00:09:26,660 --> 00:09:29,207 I'm looking forward to staying with you 101 00:09:32,049 --> 00:09:34,049 Ah! Coffee! 102 00:09:36,301 --> 00:09:37,348 Dangerous! 103 00:09:38,924 --> 00:09:40,285 Happy Birthday Kyoko 104 00:09:42,308 --> 00:09:44,722 Ahhh oopsie 105 00:09:44,747 --> 00:09:46,371 What did you do!? 106 00:09:47,199 --> 00:09:50,223 Whoa a pretty dangerous human showed up 107 00:09:50,676 --> 00:09:54,801 I ended up here, but where did Deparza go? 108 00:09:55,298 --> 00:09:58,087 My best friend, Deparza! 109 00:10:04,205 --> 00:10:06,611 Someone called out to me? 110 00:10:07,548 --> 00:10:09,329 Could it be Dumuva? 111 00:10:09,974 --> 00:10:11,569 You survived too? 112 00:10:13,889 --> 00:10:16,295 What's with that getup? 113 00:10:16,320 --> 00:10:17,995 Your parents'd be crying 114 00:10:18,020 --> 00:10:21,984 It's a cosplay club. I hate it too 115 00:10:22,009 --> 00:10:23,616 I betcha like this! 116 00:10:23,641 --> 00:10:25,019 Stop! Help me! 117 00:10:25,996 --> 00:10:27,780 Tony, c'mere 118 00:10:27,805 --> 00:10:29,756 An old man with a stuffed animal? 119 00:10:30,484 --> 00:10:34,756 You just said several keywords that should never be said to me 120 00:10:35,172 --> 00:10:37,342 And you called me tiny. Take that BACK!! 121 00:10:48,068 --> 00:10:52,897 I am the Knitted Vengeance Warrior, Charlie! 122 00:10:52,922 --> 00:10:54,327 A monster! 123 00:11:00,850 --> 00:11:03,170 Thank you for saving me! 124 00:11:03,478 --> 00:11:05,077 I don't remember saving anyone 125 00:11:06,733 --> 00:11:09,272 You will become my minion 126 00:11:29,858 --> 00:11:31,303 Dumava 127 00:11:31,507 --> 00:11:34,936 It seems we have taken different paths 128 00:11:36,465 --> 00:11:40,423 This is the first step towards my ambition 129 00:11:51,861 --> 00:11:55,876 Ugh why do I have to do homework on my birthday? 130 00:11:56,274 --> 00:11:59,783 And an essay on my dreams. So lame 131 00:12:02,004 --> 00:12:04,056 My dreams... 132 00:12:08,658 --> 00:12:14,236 Until recently it was for papa who always bullied mama to get shot by tanks 133 00:12:14,797 --> 00:12:17,501 But they got divorced so that kinda happened 134 00:12:17,526 --> 00:12:19,361 Thank goodness 135 00:12:21,787 --> 00:12:24,560 But that lolita woman 136 00:12:25,802 --> 00:12:27,826 I don't want to spend a single second with her 137 00:12:28,468 --> 00:12:31,654 Mr Tank, chase her out of my house! 138 00:12:34,862 --> 00:12:38,425 At least give me my time with mama back 139 00:12:40,308 --> 00:12:41,597 What? 140 00:12:50,433 --> 00:12:52,433 What a cute teddy bear! 141 00:12:52,651 --> 00:12:56,073 The couple little rough points make it even cuter 142 00:12:59,635 --> 00:13:02,675 Hey, why are you cleaning in the middle of the night? 143 00:13:03,374 --> 00:13:06,694 Sorry, I always used to do it that way at home 144 00:13:06,921 --> 00:13:10,983 And that bear is my present! 145 00:13:14,974 --> 00:13:17,833 The vacuum cleaner! I can't get it off! 146 00:13:17,874 --> 00:13:20,699 Please turn it off! Turn it off! 147 00:13:20,724 --> 00:13:22,310 You are way too clumsy! 148 00:13:23,903 --> 00:13:25,559 What happened? 149 00:13:25,584 --> 00:13:28,723 Hey mama, I don't want to live with that thing 150 00:13:29,410 --> 00:13:32,246 You know my parents passed away recently right? 151 00:13:32,585 --> 00:13:34,379 She has no other family 152 00:13:34,404 --> 00:13:36,528 And I'm sure it will help having her around 153 00:13:38,528 --> 00:13:40,184 They're totally black 154 00:13:41,303 --> 00:13:43,145 Burnt toast at night? 155 00:13:43,170 --> 00:13:45,653 Yumeko? More like Yume-ick-ko 156 00:13:46,370 --> 00:13:48,370 I don't need an unfinished bear 157 00:13:49,895 --> 00:13:51,231 Kyoko! 158 00:13:52,134 --> 00:13:55,025 I'm sorry sis 159 00:13:55,697 --> 00:13:58,025 I'll leave tomorrow 160 00:13:58,205 --> 00:14:01,252 It's ok. I'm glad you came 161 00:14:02,705 --> 00:14:07,119 She's going through a lot from the divorce and I can't help her on my own 162 00:14:07,975 --> 00:14:11,572 I'm sure you'll be able to help her over time 163 00:14:12,447 --> 00:14:16,713 I think the two of you are a bit similar 164 00:14:18,351 --> 00:14:19,522 Really? 165 00:14:19,546 --> 00:14:22,944 Yep. Your imaginative sides 166 00:14:28,075 --> 00:14:32,856 I didn't think there was anyone like me in this world 167 00:14:34,355 --> 00:14:35,968 ...with some man. 168 00:14:35,993 --> 00:14:37,704 There's no way that's true 169 00:14:39,305 --> 00:14:41,392 That's just your lies 170 00:14:41,979 --> 00:14:44,518 Isn't that just your guilty conscience talking? 171 00:14:44,689 --> 00:14:49,111 Other than my sister who left home as soon as she could 172 00:14:49,335 --> 00:14:52,236 No one in my family paid attention to me 173 00:14:52,771 --> 00:14:55,932 I had no friends. I was always alone 174 00:15:01,401 --> 00:15:05,815 Plus I never felt comfortable as a woman 175 00:15:06,268 --> 00:15:09,769 I started wearing the boy's uniform to school 176 00:15:13,472 --> 00:15:16,839 And I always just watched tokusatsu heroes 177 00:15:19,746 --> 00:15:23,561 Heroes secretly fight against monsters to defend justice 178 00:15:23,797 --> 00:15:26,844 I wanted to fight the lonely fight against darkness! 179 00:15:28,753 --> 00:15:32,344 But as a woman I couldn't be a hero 180 00:15:32,742 --> 00:15:35,437 I didn't want to be a tokusatsu heroine 181 00:15:35,712 --> 00:15:38,657 The real me was just a clumsy girl 182 00:15:41,905 --> 00:15:45,694 I just happened to read a Gothic Lolita magazine 183 00:15:45,749 --> 00:15:50,788 And was shocked by the cute and incredible outfits that went beyond just 'clothes' 184 00:15:51,037 --> 00:15:53,993 How elegant! How charming! 185 00:15:58,003 --> 00:16:02,157 I instinctively knew what I wanted to wear, so I made it myself 186 00:16:24,492 --> 00:16:27,337 Those were my battle clothes! 187 00:16:29,366 --> 00:16:31,767 I had always walked in the shadows 188 00:16:31,792 --> 00:16:34,846 But now I had discovered myself! 189 00:16:40,696 --> 00:16:42,696 Good afternoon! 190 00:16:44,478 --> 00:16:45,642 How is it? 191 00:16:46,791 --> 00:16:47,971 What do you think? 192 00:17:09,893 --> 00:17:15,229 But soon after my parents fell ill, and I went back to having no place of my own 193 00:17:18,276 --> 00:17:20,416 In the end it was all a sweet dream 194 00:17:20,911 --> 00:17:22,911 I can't get along with Kyoko either 195 00:17:23,620 --> 00:17:26,221 I really am so powerless 196 00:17:28,471 --> 00:17:30,252 You idiot! 197 00:17:33,330 --> 00:17:35,330 The teddy bear talked! 198 00:17:35,728 --> 00:17:39,166 That's right. A bunch of stuff happened and now I speak Japanese! 199 00:17:39,947 --> 00:17:42,000 My movements are a bit awkward but never mind! 200 00:17:42,415 --> 00:17:44,133 This is pretty hard work! 201 00:17:44,641 --> 00:17:45,829 Sorry 202 00:17:46,070 --> 00:17:49,094 I was listening all along, but there was nothing sweet there! 203 00:17:49,422 --> 00:17:52,665 You're powerless? You can't become a hero? 204 00:17:53,105 --> 00:17:55,653 You haven't done anything, don't make me laugh! 205 00:17:57,249 --> 00:17:59,515 It's soft but somehow it hurt? 206 00:18:00,024 --> 00:18:03,515 That's the result of training. Hero training. 207 00:18:03,540 --> 00:18:04,532 I see 208 00:18:04,557 --> 00:18:06,997 I'll make you into a hero 209 00:18:07,022 --> 00:18:08,239 For the Princess 210 00:18:08,264 --> 00:18:11,214 The Princess? Who? 211 00:18:18,639 --> 00:18:20,004 So embarrassing 212 00:18:20,824 --> 00:18:23,050 When you laugh your teeth really come out 213 00:18:24,165 --> 00:18:26,017 I'm talking about Kyoko 214 00:18:26,329 --> 00:18:29,446 All that matters is making Kyoko happy 215 00:18:30,088 --> 00:18:31,610 But how? 216 00:18:32,333 --> 00:18:35,567 Sew me up and finish me 217 00:18:36,068 --> 00:18:37,778 Yumicko, you! 218 00:18:40,037 --> 00:18:41,216 Me!? 219 00:18:43,643 --> 00:18:46,252 It tickles. It tickles 220 00:18:48,132 --> 00:18:49,533 You're good! 221 00:18:49,558 --> 00:18:51,955 You're stupidly clumsy at everything else though 222 00:18:53,275 --> 00:18:55,713 We're saying that sis sewed you up though 223 00:18:56,315 --> 00:18:59,166 Lies are an important part of justice 224 00:18:59,940 --> 00:19:01,143 Shut up and sew! 225 00:19:07,324 --> 00:19:12,811 I put the finished Punchy and a birthday card in sis' handwriting 226 00:19:12,836 --> 00:19:14,921 Next to Kyoko's pillow 227 00:19:19,406 --> 00:19:20,796 Oh no, she's waking up! 228 00:19:21,077 --> 00:19:22,210 Punchy! 229 00:19:26,546 --> 00:19:28,007 All good 230 00:19:29,491 --> 00:19:32,434 His teeth are out again. Pushing his nose up... 231 00:19:37,683 --> 00:19:39,887 Mama... sorry 232 00:19:42,610 --> 00:19:43,562 Papa... 233 00:19:45,609 --> 00:19:48,750 Kyoko... she's lonely 234 00:19:50,156 --> 00:19:52,273 I understand that feeling 235 00:19:54,164 --> 00:19:57,711 Maybe I really can become her friend 236 00:20:03,309 --> 00:20:07,887 That's good. Don't rush it. Let the love develop 237 00:20:08,559 --> 00:20:11,887 It seems like a storm is coming after all 238 00:20:19,236 --> 00:20:21,205 Japan's Zombie Incident Cosplay Girl Bites Men 239 00:20:21,230 --> 00:20:23,399 Thanks for waiting! 240 00:20:23,424 --> 00:20:25,623 This zombie incident is pretty serious! 241 00:20:25,648 --> 00:20:28,491 They say 7 people were bitten and infected by the cosplay girl 242 00:20:28,516 --> 00:20:31,944 Nice. Getting bit by a girl is the way to go 243 00:20:31,969 --> 00:20:34,757 If she showed up here, I'd be all for it 244 00:20:40,107 --> 00:20:42,256 Master, you serious? 245 00:20:42,936 --> 00:20:44,029 They're here 246 00:20:50,766 --> 00:20:53,008 What now? If you want to get bit now's your chance 247 00:20:55,837 --> 00:20:57,962 You know what, never mind! 248 00:21:02,800 --> 00:21:05,206 Master save me! 249 00:21:06,205 --> 00:21:07,870 It hurts! 250 00:21:30,684 --> 00:21:32,665 Mama thank you 251 00:21:33,618 --> 00:21:34,720 For what? 252 00:21:35,188 --> 00:21:37,298 For finishing up Punchy 253 00:21:47,391 --> 00:21:49,391 If you're happy, I am too 254 00:21:50,189 --> 00:21:53,181 And actually I have one more present 255 00:21:54,173 --> 00:21:55,173 Is that? 256 00:21:55,790 --> 00:21:57,102 Manuscript paper 257 00:21:57,980 --> 00:22:03,274 Kyoko, you have the ability to put your imagination into words 258 00:22:04,764 --> 00:22:10,350 When something sad happens, I want you to be able to use that imagination to move past it 259 00:22:11,718 --> 00:22:14,803 I want you to use your imagination to overcome harsh realities 260 00:22:15,264 --> 00:22:16,889 You can do that 261 00:22:17,936 --> 00:22:19,936 Right Yumeko? 262 00:22:23,367 --> 00:22:25,367 Sorry! 263 00:22:27,752 --> 00:22:30,768 You're awful! I told you not to bring Yumicko! 264 00:22:30,809 --> 00:22:34,034 Kyoko, Yumeko is my sister 265 00:22:34,486 --> 00:22:36,486 She is your blood relative too 266 00:22:38,643 --> 00:22:39,846 Shake hands 267 00:22:54,739 --> 00:22:56,010 What was that? 268 00:22:57,823 --> 00:22:59,127 Just for today 269 00:23:00,291 --> 00:23:01,854 Because mama told me to 270 00:23:05,576 --> 00:23:08,873 I... am fine with just that 271 00:23:52,191 --> 00:23:54,246 What terrible timing! 272 00:23:55,254 --> 00:23:56,558 Those are real zombies! 273 00:24:00,121 --> 00:24:03,176 Yumicko, run away! I'll save the Princess! 274 00:24:03,621 --> 00:24:04,715 But! 275 00:24:06,432 --> 00:24:08,222 Mama what's going on!? 276 00:24:09,557 --> 00:24:10,995 Look out! 277 00:24:13,112 --> 00:24:15,542 Yumicko! 278 00:24:21,605 --> 00:24:22,972 Owwwwwie! 279 00:24:24,230 --> 00:24:26,456 I knew it would turn out like that 280 00:24:33,088 --> 00:24:34,362 Don't! 281 00:25:02,045 --> 00:25:03,227 Mama! 282 00:25:04,486 --> 00:25:05,516 I... 283 00:25:05,548 --> 00:25:06,548 Sis! 284 00:25:15,487 --> 00:25:17,983 Mama! Mama! 285 00:25:18,421 --> 00:25:19,444 No way.. 286 00:25:19,986 --> 00:25:22,149 Mama... Mama... 287 00:25:28,851 --> 00:25:30,655 It's your fault 288 00:25:33,323 --> 00:25:35,397 She was shot protecting you! 289 00:25:35,851 --> 00:25:37,116 Not me... 290 00:25:38,078 --> 00:25:40,265 No! She... 291 00:25:41,194 --> 00:25:43,007 I'll never forgive you 292 00:25:43,546 --> 00:25:45,546 I'll never ever forgive you! 293 00:25:47,788 --> 00:25:49,351 Kyoko... 294 00:25:52,561 --> 00:25:53,882 Kyoko! 295 00:25:59,577 --> 00:26:05,179 I am always kind to women, but against a super evil zombie, I'm going all out! 296 00:26:06,397 --> 00:26:08,663 All out Punch! All out Hit! 297 00:26:15,241 --> 00:26:17,241 Finishing Fart! 298 00:26:27,053 --> 00:26:29,053 Hurry! Chase the Princess! 299 00:26:33,514 --> 00:26:35,514 I'm sorry sis 300 00:26:50,421 --> 00:26:51,655 Leave me alone! 301 00:26:58,699 --> 00:27:00,988 PRINCESS!! 302 00:27:01,013 --> 00:27:02,309 Kyoko! 303 00:27:14,063 --> 00:27:16,149 What Princess? 304 00:27:16,174 --> 00:27:18,946 You're as old fashioned as always 305 00:27:19,102 --> 00:27:20,477 Who are you!? 306 00:27:20,782 --> 00:27:23,024 Could you be... Deparza? 307 00:27:24,193 --> 00:27:28,451 I'm afraid that since I've combined with a human I am no longer Deparza 308 00:27:28,483 --> 00:27:31,286 I am the Knitted Vengeance Warrior, Charlie! 309 00:27:33,933 --> 00:27:35,988 So you're behind these zombies! 310 00:27:36,013 --> 00:27:39,692 But back when we fought together, you weren't evil like this! 311 00:27:39,717 --> 00:27:42,449 I changed after seeing the darkness in humans 312 00:27:42,474 --> 00:27:46,277 Listen! I will not leave even a single teddy bear alive! 313 00:27:46,480 --> 00:27:50,660 No! I won't let you hurt Kyoko! 314 00:27:51,203 --> 00:27:53,426 Then take my retribution! 315 00:27:53,527 --> 00:27:56,613 Through my loyal servants 316 00:28:01,018 --> 00:28:03,160 The Psychic, Kill Billy! 317 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 Gatling Lolita! 318 00:28:06,200 --> 00:28:07,685 What! 319 00:28:07,710 --> 00:28:09,786 The enemy is a lolita too!? 320 00:28:09,811 --> 00:28:15,185 Hmph, comparing me with that shitty lolita makes my goth left arm hurt! 321 00:28:15,210 --> 00:28:16,388 What the heck! 322 00:28:16,413 --> 00:28:19,310 What is that esper kid gonna do? Spoon bending!? 323 00:28:19,660 --> 00:28:23,707 Sorry. These aren't for bending! 324 00:28:29,230 --> 00:28:31,097 Die by my spoons! 325 00:28:32,313 --> 00:28:34,441 Yumicko! Hurry and dodge! 326 00:28:40,079 --> 00:28:43,977 You will suffer for defying us! 327 00:28:44,002 --> 00:28:45,665 You pink shit! 328 00:28:47,915 --> 00:28:50,134 You're too naive! 329 00:28:56,477 --> 00:28:57,290 No! 330 00:28:57,315 --> 00:28:58,446 Princess! 331 00:28:59,931 --> 00:29:02,149 Yumicko, leave this to me and run! 332 00:29:02,174 --> 00:29:04,938 No! I failed to protect her! 333 00:29:05,363 --> 00:29:09,063 If I can save Kyoko, I don't care if I die! 334 00:29:13,406 --> 00:29:14,848 Don't do it! 335 00:29:15,677 --> 00:29:20,192 If I can use my blood to distract them, I can save her! 336 00:29:29,708 --> 00:29:30,630 They're here! 337 00:29:36,771 --> 00:29:39,623 You're damn annoying! 338 00:29:43,387 --> 00:29:44,701 Yumicko! 339 00:29:45,521 --> 00:29:47,521 Are you ok? Hold on! 340 00:29:48,871 --> 00:29:52,832 I don't regret it. My life was meaningless anyways 341 00:29:52,857 --> 00:29:54,512 That's not true 342 00:29:54,739 --> 00:29:57,340 As a woman, you have a true samurai spirit 343 00:29:57,644 --> 00:29:59,644 You protected her and fought back! 344 00:30:00,071 --> 00:30:03,767 Combine with me and become the hero you dreamed of! 345 00:30:03,792 --> 00:30:05,525 Become the hero! 346 00:30:05,550 --> 00:30:06,329 What? 347 00:30:12,214 --> 00:30:14,626 What's wrong Billy? Finish her 348 00:30:15,266 --> 00:30:17,314 I won't kill someone already on the verge of death 349 00:30:17,485 --> 00:30:19,665 Are you disobeying me? 350 00:30:21,742 --> 00:30:22,711 Sorry 351 00:30:30,461 --> 00:30:32,178 I can really become a hero? 352 00:30:32,203 --> 00:30:34,203 They won't call me a heroine? 353 00:30:34,495 --> 00:30:37,477 I'll do my best. What do you want to look like? 354 00:30:37,915 --> 00:30:40,071 Cute and fluffy 355 00:30:40,096 --> 00:30:43,156 Make me a teddy bear like you Punchy 356 00:30:44,344 --> 00:30:48,758 I want to be strong like that guy who finished me off! 357 00:30:49,662 --> 00:30:53,162 And I want my face to look like his too! 358 00:30:53,322 --> 00:30:55,451 What about the name? 359 00:30:55,803 --> 00:30:59,066 Eh!? What should I... uhm... uhh... 360 00:30:59,091 --> 00:31:02,693 Hurry up! We'll hit the ground soon! 361 00:31:04,404 --> 00:31:06,637 It's a stuffed animal so... 362 00:31:07,013 --> 00:31:08,778 Nuigulumar! (TN: nuigurumi = stuffed animal) 363 00:31:08,803 --> 00:31:10,013 Ok! got it! 364 00:31:42,760 --> 00:31:44,017 Who are you? 365 00:31:44,554 --> 00:31:47,955 Sharper than cotton and soft to hug. But I don't hug evil. 366 00:31:47,980 --> 00:31:49,721 Nuigulumar arrives! 367 00:31:52,317 --> 00:31:54,356 I won't let you touch the Princess! 368 00:32:12,456 --> 00:32:13,979 Who is that! 369 00:32:14,183 --> 00:32:15,001 Go! 370 00:32:15,026 --> 00:32:15,932 Yes sir! 371 00:32:29,520 --> 00:32:30,801 Curse you! 372 00:32:44,044 --> 00:32:46,458 You are a brilliant foe, however... 373 00:32:46,817 --> 00:32:51,536 When the time is ripe, we will take our revenge in a horrific fashion! 374 00:32:51,561 --> 00:32:53,247 Remember this 375 00:32:57,521 --> 00:32:58,700 Uhm 376 00:33:01,093 --> 00:33:03,163 Princess, are you hurt? 377 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 Who are you? 378 00:33:06,522 --> 00:33:09,436 Someone who understands the sadness inside you 379 00:33:10,522 --> 00:33:13,624 I will be praying for the day you are healed 380 00:33:13,649 --> 00:33:14,764 Wait! 381 00:33:21,989 --> 00:33:23,193 Yumicko 382 00:33:23,864 --> 00:33:25,864 We now have a shared destiny 383 00:33:26,755 --> 00:33:30,724 We will continue to protect her from the shadows, just like sis wanted 384 00:33:31,818 --> 00:33:33,068 Yeah 385 00:33:33,443 --> 00:33:35,857 I swear on these button eyes! 386 00:33:40,713 --> 00:33:44,080 With that the zombie attacks ceased 387 00:33:44,563 --> 00:33:47,860 Charlie disappeared and remained disturbingly quiet 388 00:33:50,061 --> 00:33:52,603 It seemed at first to be resolved 389 00:33:52,628 --> 00:33:56,908 But rumours began circling of people becoming zombies due to stress or from catching a cold 390 00:33:56,933 --> 00:33:59,228 And a sense of unease continued to spread 391 00:34:01,705 --> 00:34:04,689 And so several years passed 392 00:34:32,562 --> 00:34:35,703 So noisy! 393 00:34:40,223 --> 00:34:44,271 Kyoko! I made dinner, want to eat? 394 00:34:52,126 --> 00:34:53,540 I did it! 395 00:34:53,650 --> 00:34:55,837 Punchy! She took it! Yay! 396 00:34:59,666 --> 00:35:02,923 Um so today I tried making omurice! 397 00:35:06,994 --> 00:35:08,541 You know Yumicko 398 00:35:08,683 --> 00:35:12,923 No matter how many times you cook for me, I'll never eat it so it's just a waste 399 00:35:13,735 --> 00:35:16,985 That's alright. Making it is my hobby 400 00:35:19,195 --> 00:35:20,837 Stop being so polite 401 00:35:21,157 --> 00:35:23,157 You're older than me. Pisses me off 402 00:35:26,039 --> 00:35:29,219 That brat, she really makes me mad 403 00:35:29,268 --> 00:35:31,610 I'd like to turn into Nuigulumar and teach her a lesson! 404 00:35:32,077 --> 00:35:33,125 Hold it in! 405 00:35:33,150 --> 00:35:34,953 If you get too mad you'll explode! 406 00:35:34,978 --> 00:35:36,000 Like BOOM! 407 00:35:36,835 --> 00:35:39,172 Listen, she just keeps getting further and further away from me 408 00:35:39,197 --> 00:35:41,078 My patience is gonna wear out! 409 00:35:41,103 --> 00:35:42,148 Ow! 410 00:35:42,284 --> 00:35:44,472 If you hug me we'll combine! 411 00:35:49,778 --> 00:35:52,059 Ahh! We half transformed! 412 00:35:54,059 --> 00:35:55,246 She's back! 413 00:35:55,450 --> 00:35:57,910 Say something? 414 00:35:57,935 --> 00:35:59,035 Nope, nothing 415 00:35:59,060 --> 00:36:00,481 Oh here! 416 00:36:00,894 --> 00:36:04,559 Uh the deadline for the novel submission is coming soon so you should prepare your draft 417 00:36:04,584 --> 00:36:06,340 I'm not writing a novel 418 00:36:06,567 --> 00:36:08,473 I only believe in music 419 00:36:08,819 --> 00:36:11,800 I don't care if it was my mom's will, it's stupid 420 00:36:12,379 --> 00:36:13,817 Soy sauce!? 421 00:36:13,842 --> 00:36:16,689 I'm amazed you can say that when you let my mom die 422 00:36:17,360 --> 00:36:22,274 But what pisses me off most is that she saved you instead of me 423 00:36:23,131 --> 00:36:24,389 That's- 424 00:36:24,414 --> 00:36:27,029 I'm old enough now to understand 425 00:36:27,227 --> 00:36:29,865 No one has ever wanted me around 426 00:36:29,890 --> 00:36:31,420 That's not true! 427 00:36:31,445 --> 00:36:32,490 It is! 428 00:36:32,863 --> 00:36:35,269 The person who saved me never showed up either 429 00:36:35,936 --> 00:36:38,769 I don't need this garbage anymore 430 00:36:38,816 --> 00:36:40,417 Garbage? 431 00:36:40,583 --> 00:36:43,112 I did my best to fix it! 432 00:36:43,535 --> 00:36:45,244 You fixed it? 433 00:36:45,269 --> 00:36:46,314 Sorry... 434 00:36:47,432 --> 00:36:50,846 Figures. You and mama lied to me 435 00:36:51,221 --> 00:36:52,799 You're the worst 436 00:36:52,824 --> 00:36:54,025 Oww 437 00:36:55,955 --> 00:36:57,479 Punchy we have to go after her 438 00:36:58,788 --> 00:37:01,228 So mean! How could she call me garbage!? 439 00:37:01,644 --> 00:37:05,416 The Princess has abandoned me. I'm going to pull out my cotton and die 440 00:37:05,441 --> 00:37:06,807 How could she! 441 00:37:08,381 --> 00:37:09,381 It hurts! 442 00:37:11,099 --> 00:37:14,756 I might be at my limit living like this. 443 00:37:16,246 --> 00:37:17,723 I forgot about work! 444 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 Where are you Kouji? 445 00:37:21,676 --> 00:37:23,442 MB Company? 446 00:37:23,872 --> 00:37:25,614 Oh it's here 447 00:37:28,293 --> 00:37:30,661 You're performing here? 448 00:37:31,201 --> 00:37:32,681 What's your band again? 449 00:37:33,330 --> 00:37:36,705 No, it's not a performance it's a seminar 450 00:37:36,745 --> 00:37:37,899 A seminar? 451 00:37:38,384 --> 00:37:42,719 On the surface it's a health and cosmetics company 452 00:37:43,601 --> 00:37:47,665 But apparently the president's seminars are amazing 453 00:37:48,494 --> 00:37:51,408 Kyoko, hurry up 454 00:37:52,744 --> 00:37:56,759 No way, I'm not interested in that religious stuff 455 00:37:56,887 --> 00:37:58,439 No dumbass, it's not religious 456 00:37:58,830 --> 00:38:00,283 It's a seminar 457 00:38:05,469 --> 00:38:09,751 Shit, it's Yumicko. She's doing some sort of bike delivery job 458 00:38:13,879 --> 00:38:15,580 Kyoko you're late! 459 00:38:16,137 --> 00:38:20,219 They say after taking this seminar musicians and performers suddenly became successful 460 00:38:20,377 --> 00:38:21,876 Let's check it out! 461 00:38:22,017 --> 00:38:27,103 Hey, you're not my boyfriend. I told you no touching 462 00:38:27,128 --> 00:38:30,634 Cheapskate. Free sex has always been a part of rock and roll 463 00:38:31,556 --> 00:38:36,525 Kouji, you've got a good face and a good smile, but your brain needs work 464 00:38:37,151 --> 00:38:38,712 Your teeth are covered in food too 465 00:38:39,205 --> 00:38:40,392 You know, never mind 466 00:38:40,417 --> 00:38:41,064 Seriously? 467 00:38:41,089 --> 00:38:42,494 You two there 468 00:38:46,009 --> 00:38:47,392 Please enter 469 00:38:52,174 --> 00:38:53,666 Those lips... 470 00:38:54,694 --> 00:38:57,359 Is he... Nuigulumar? 471 00:39:00,200 --> 00:39:01,317 Well? 472 00:39:02,302 --> 00:39:04,654 I'll go! I'm coming! 473 00:39:04,679 --> 00:39:06,177 Nice! Let's go! 474 00:39:07,710 --> 00:39:09,810 President, Kyoko is here 475 00:39:10,115 --> 00:39:12,794 I see. This moment has finally come 476 00:39:16,840 --> 00:39:20,310 Ugh, curry just doesn't fit the lolita style at all 477 00:39:20,497 --> 00:39:23,693 I wish Kyoko understood what working was like 478 00:39:26,443 --> 00:39:29,333 Excuse me. Your curry is here! 479 00:39:30,122 --> 00:39:32,958 Hey Yumicko, is it really ok not to follow the Princess? 480 00:39:33,341 --> 00:39:34,904 I have a bad feeling 481 00:39:34,929 --> 00:39:36,865 She can do whatever she wants 482 00:39:36,890 --> 00:39:38,537 You're just being overprotective 483 00:39:38,982 --> 00:39:40,192 You fool! 484 00:39:40,226 --> 00:39:43,310 A man protects without expecting anything in return! 485 00:39:44,348 --> 00:39:46,348 I'm not a man! 486 00:39:47,157 --> 00:39:50,034 But there's a smell, like some sort of animal 487 00:39:50,059 --> 00:39:52,799 Are you talking about me!? I bathe properly! 488 00:39:53,299 --> 00:39:56,768 No! I can sense Charlie! 489 00:39:56,801 --> 00:39:57,754 Really? 490 00:39:57,779 --> 00:39:58,660 Hey! 491 00:39:59,543 --> 00:40:02,348 Who are you? You're suspicious! 492 00:40:02,559 --> 00:40:03,434 Damn! 493 00:40:05,371 --> 00:40:07,340 The curry! In my eyes! 494 00:40:07,365 --> 00:40:08,551 Run away! 495 00:40:08,966 --> 00:40:09,840 Stop! 496 00:40:09,865 --> 00:40:13,988 So you're saying Charlie is here and Kyoko went in too? 497 00:40:14,013 --> 00:40:14,848 Yeah 498 00:40:15,814 --> 00:40:18,681 Looks like you need us after all Kyoko 499 00:40:23,071 --> 00:40:26,462 There's a lot of artists here but none of them standout 500 00:40:26,829 --> 00:40:28,908 You don't either 501 00:40:29,423 --> 00:40:30,595 You suck 502 00:40:35,594 --> 00:40:38,345 I am the president of MB Company 503 00:40:38,454 --> 00:40:39,993 Charlie Takeshi 504 00:40:40,713 --> 00:40:45,346 Are you not dissatisfied with your lives? 505 00:40:45,955 --> 00:40:47,205 That's not right 506 00:40:47,634 --> 00:40:51,002 You have talent. Everyone around you is an idiot 507 00:40:51,673 --> 00:40:53,346 Don't you agree? 508 00:40:55,047 --> 00:41:00,523 But that is only because you haven't unleashed your true power! 509 00:41:02,453 --> 00:41:04,367 Look at me 510 00:41:06,765 --> 00:41:10,648 A man like me who is 4 and a half feet tall (142 cm) 511 00:41:10,858 --> 00:41:13,514 Runs a company that brings in 8 billion yen each year 512 00:41:13,915 --> 00:41:15,915 And has 4 beautiful women around him 513 00:41:19,351 --> 00:41:25,234 All this because of these cells, just like pure cotton 514 00:41:25,259 --> 00:41:28,695 And I will share them with everyone 515 00:41:29,838 --> 00:41:32,070 From... my body! 516 00:41:42,420 --> 00:41:44,936 Now, suck them in 517 00:41:48,538 --> 00:41:49,991 What's that. Gross! 518 00:41:50,016 --> 00:41:51,881 Idiot. This is the happiness mist 519 00:41:51,906 --> 00:41:53,162 Breathe it in 520 00:42:31,866 --> 00:42:34,186 Is the mist working? 521 00:42:34,397 --> 00:42:39,233 Now you can return to your true forms 522 00:42:39,561 --> 00:42:42,412 For instance, the folk rock guy over there! 523 00:42:42,437 --> 00:42:43,600 You mean me? 524 00:42:43,625 --> 00:42:46,764 You sing love songs on the street corners 525 00:42:46,789 --> 00:42:50,287 But actually you take advantage of people's anxiety! 526 00:42:50,312 --> 00:42:52,767 You filthy criminal! 527 00:42:52,792 --> 00:42:54,962 I'll give you a suitable form! 528 00:42:56,231 --> 00:42:57,692 My face is melting! 529 00:43:04,661 --> 00:43:07,583 Hey hey, that guy got turned into a zombie! Isn't this bad? 530 00:43:07,608 --> 00:43:09,020 Nah, he just got too excited 531 00:43:11,627 --> 00:43:12,682 Oho? 532 00:43:13,408 --> 00:43:16,002 I see a beautiful girl over there 533 00:43:17,237 --> 00:43:21,494 What do you see in the mist? 534 00:43:21,916 --> 00:43:23,054 Me? 535 00:43:24,647 --> 00:43:26,437 Punchy, we're busting in! 536 00:43:26,462 --> 00:43:27,468 Roger! 537 00:43:37,085 --> 00:43:38,406 She's an intruder! 538 00:43:38,431 --> 00:43:39,327 After her! 539 00:43:40,444 --> 00:43:41,943 Close #21! 540 00:43:44,195 --> 00:43:47,091 Now, you will see a vision of what you desire! 541 00:43:48,099 --> 00:43:51,278 I... want to disappear so... 542 00:43:51,607 --> 00:43:53,599 I think I want a castle! 543 00:43:57,177 --> 00:43:59,067 Huh? What's that? 544 00:43:59,324 --> 00:44:01,216 Why is it so blurry? 545 00:44:02,731 --> 00:44:04,395 Someone is there? 546 00:44:04,420 --> 00:44:05,669 It's me? 547 00:44:06,154 --> 00:44:08,880 And... Yumicko!? 548 00:44:09,722 --> 00:44:13,167 Why am I in a swimsuit!? And a watermelon?! 549 00:44:14,144 --> 00:44:16,339 That's good! You can split it! 550 00:44:18,198 --> 00:44:20,971 Why am I splitting watermelons with Yumicko!? 551 00:44:22,205 --> 00:44:26,110 And I look like I'm having way too much fun? 552 00:44:28,493 --> 00:44:31,383 Good luck with your novel Kyoko! We have watermelon too! 553 00:44:31,540 --> 00:44:34,798 And I've started writing a novel? 554 00:44:34,823 --> 00:44:36,157 Happily?! 555 00:44:38,735 --> 00:44:40,204 There's no way! 556 00:44:40,618 --> 00:44:42,798 This is what you really want 557 00:44:42,823 --> 00:44:45,204 No no no. No way! 558 00:44:45,229 --> 00:44:46,467 It's all lies! 559 00:44:46,553 --> 00:44:48,748 What a scam. You tiny fraud! 560 00:44:49,168 --> 00:44:51,100 You called me tiny!? 561 00:44:51,512 --> 00:44:52,725 It's an intruder! 562 00:44:52,750 --> 00:44:53,670 Catch her! 563 00:45:02,709 --> 00:45:03,388 An office? 564 00:45:03,413 --> 00:45:05,818 The intruder! Hold it right there! 565 00:45:08,107 --> 00:45:09,638 I'm trapped! 566 00:45:13,991 --> 00:45:15,748 Farting is embarrassing! Too embarrassing! 567 00:45:16,935 --> 00:45:17,943 I'm so embarrassed 568 00:45:18,740 --> 00:45:19,740 Alright! 569 00:45:19,765 --> 00:45:21,765 I was so embarrassed 570 00:45:24,443 --> 00:45:26,201 Playtime is over! 571 00:45:26,226 --> 00:45:27,397 Get moving! 572 00:45:30,725 --> 00:45:31,623 Koushi! 573 00:45:32,397 --> 00:45:33,568 I... I can't move! 574 00:45:34,102 --> 00:45:35,868 Pull yourself together! 575 00:45:36,649 --> 00:45:39,759 From now on this is your home! 576 00:45:47,080 --> 00:45:48,361 Hey! 577 00:45:48,386 --> 00:45:50,454 Don't leave me behind! 578 00:45:51,556 --> 00:45:53,759 What's that? It's like smoke? 579 00:45:55,384 --> 00:45:56,665 My face is burning 580 00:45:58,579 --> 00:46:00,189 They're all turning into zombies! 581 00:46:00,214 --> 00:46:02,189 This is bad Kouji. Let's run! 582 00:46:06,876 --> 00:46:08,728 What's this door!? 583 00:46:08,845 --> 00:46:10,032 Kouji! 584 00:46:15,134 --> 00:46:17,650 The zombies are coming! They'll make me one too! 585 00:46:19,649 --> 00:46:21,048 Kouji! 586 00:46:21,352 --> 00:46:23,181 Oww! It hurts! 587 00:46:23,206 --> 00:46:24,400 Kouji! 588 00:46:26,416 --> 00:46:28,051 If someone was going to bite me 589 00:46:28,419 --> 00:46:29,981 I'd want it to be you 590 00:46:31,225 --> 00:46:34,538 Kyoko, take my base as a memento 591 00:46:36,006 --> 00:46:37,108 Kyoko! 592 00:46:38,116 --> 00:46:41,741 We've long been waiting to welcome you 593 00:46:41,875 --> 00:46:43,350 By force! 594 00:46:46,737 --> 00:46:47,761 Oww! 595 00:46:49,047 --> 00:46:50,644 But that was my memento 596 00:46:51,041 --> 00:46:52,103 Sorry! 597 00:46:52,352 --> 00:46:56,009 Kyoko? Kyoko!! 598 00:46:59,115 --> 00:47:00,333 You ok? 599 00:47:01,281 --> 00:47:04,056 Billy, Kyoko is trying to escape. Catch her 600 00:47:04,081 --> 00:47:05,087 Got it 601 00:47:08,516 --> 00:47:09,719 Where are we? 602 00:47:09,744 --> 00:47:12,345 We've ended up in some strange place with no one around 603 00:47:12,973 --> 00:47:14,712 No! Someone is here! 604 00:47:21,204 --> 00:47:23,360 Manga is so fun! 605 00:47:23,385 --> 00:47:25,306 We can just do our work some other time 606 00:47:26,712 --> 00:47:29,103 Eww who are these people? 607 00:47:30,649 --> 00:47:33,821 We're the manga slacker family, and this is our meeting place 608 00:47:36,001 --> 00:47:37,735 Manga slacker family? 609 00:47:38,056 --> 00:47:43,218 Thanks to the seminar, we realized that lying around reading manga is way better than working 610 00:47:43,663 --> 00:47:46,016 We're all failures at life anyways 611 00:47:48,353 --> 00:47:49,985 Let's just ignore them and go 612 00:47:50,010 --> 00:47:50,954 Yeah 613 00:47:53,936 --> 00:47:56,037 That teddy bear is looking down at us! 614 00:47:56,062 --> 00:47:57,076 Unforgivable! 615 00:48:01,842 --> 00:48:03,365 They're reading manga while rolling after us! 616 00:48:03,390 --> 00:48:04,717 And they're fast! 617 00:48:10,920 --> 00:48:13,881 Now they've started break dancing! That's really disturbing! 618 00:48:13,906 --> 00:48:17,334 Not good! This is bad! Dangerous! 619 00:48:31,358 --> 00:48:32,913 He's here! 620 00:48:35,007 --> 00:48:36,780 You really did come for me! 621 00:48:37,207 --> 00:48:39,569 I always believed you'd come save me! 622 00:48:39,594 --> 00:48:42,132 I always wanted to meet you again! 623 00:48:51,267 --> 00:48:54,243 Nuigulumar! I wanted to see you! 624 00:48:55,782 --> 00:48:57,478 Did she say Nuigulumar? 625 00:48:57,602 --> 00:49:00,243 Princess... that's a terrible mistake 626 00:49:01,986 --> 00:49:03,431 Yumicko! 627 00:49:03,470 --> 00:49:04,689 That's...! 628 00:49:05,633 --> 00:49:07,406 Good to see you 629 00:49:07,440 --> 00:49:08,275 Hey! 630 00:49:08,300 --> 00:49:09,634 What am I saying... 631 00:49:10,383 --> 00:49:12,383 Stop bothering me 632 00:49:12,408 --> 00:49:14,361 What are you doing here? It's dangerous! 633 00:49:14,751 --> 00:49:17,454 Dangerous? I came because I was worried! 634 00:49:17,479 --> 00:49:18,961 I skipped work... 635 00:49:18,986 --> 00:49:20,398 That's not fair! 636 00:49:21,412 --> 00:49:22,740 I see.. 637 00:49:23,669 --> 00:49:26,599 Well sorry, I was insensitive 638 00:49:26,624 --> 00:49:28,232 Now hurry and run! 639 00:49:28,257 --> 00:49:29,185 Let's go! 640 00:49:29,210 --> 00:49:32,240 And you're older than me so stop being so polite! 641 00:49:34,188 --> 00:49:36,188 What's wrong? Hurry up! 642 00:49:36,213 --> 00:49:38,062 Yumicko? Yumicko! 643 00:49:39,452 --> 00:49:40,937 [Shonen Attack] 644 00:49:42,273 --> 00:49:44,109 Hurry up Yumicko! 645 00:49:44,134 --> 00:49:46,085 What are you waiting for? Hurry! 646 00:49:46,110 --> 00:49:48,554 I'm jealous. You have someone who cares for you 647 00:49:48,937 --> 00:49:50,421 I don't have anyone like that 648 00:49:54,421 --> 00:49:57,054 This is bad Yumicko. They're back! 649 00:49:58,149 --> 00:49:59,569 Why I wonder... 650 00:49:59,594 --> 00:50:01,700 It was such a shock 651 00:50:01,725 --> 00:50:06,934 I've never seen Kyoko make a happy face like that before 652 00:50:11,654 --> 00:50:17,284 So long as I was Nuigulumar, I thought Kyoko would never show me a face like that 653 00:50:17,874 --> 00:50:21,223 I want to smash everything! 654 00:50:22,390 --> 00:50:23,817 NUIGULUMAR!!! 655 00:51:39,320 --> 00:51:41,609 What? What is this feeling? 656 00:51:42,116 --> 00:51:43,312 What's happening? 657 00:52:02,065 --> 00:52:04,315 President, I brought Kyoko 658 00:52:07,744 --> 00:52:10,415 So we meet again, dear Kyoko 659 00:52:10,447 --> 00:52:12,447 Don't call me dear 660 00:52:12,681 --> 00:52:14,728 Don't make that face. So cold. 661 00:52:14,753 --> 00:52:15,986 Billy, you too 662 00:52:16,229 --> 00:52:17,642 That's not true 663 00:52:18,080 --> 00:52:21,073 Billy, do you not agree perhaps? 664 00:52:21,345 --> 00:52:24,392 With dear Kyoko becoming my wife? 665 00:52:25,456 --> 00:52:28,776 What? Me? Your wife!? 666 00:52:29,182 --> 00:52:30,706 So lucky! 667 00:52:30,731 --> 00:52:32,815 We are all so jealous! 668 00:52:36,425 --> 00:52:40,018 President! I was the first to pledge my loyalty to you! 669 00:52:40,043 --> 00:52:41,706 I'll be your one and only wife! 670 00:52:41,731 --> 00:52:42,690 Oh? 671 00:52:48,355 --> 00:52:50,464 I don't remember making you my wife 672 00:52:50,897 --> 00:52:52,897 A bullied girl on the brink of suicide 673 00:52:53,388 --> 00:52:55,878 You should be happy enough that I made you a warrior! 674 00:52:56,373 --> 00:52:58,198 I am forever grateful! 675 00:53:00,808 --> 00:53:02,393 Remember that mist you breathed in? 676 00:53:02,418 --> 00:53:05,878 When women inhale it they become hopelessly attracted to me 677 00:53:06,112 --> 00:53:07,503 Isn't that right? 678 00:53:07,753 --> 00:53:09,104 Yes! 679 00:53:09,129 --> 00:53:10,925 He's an amazing man 680 00:53:11,143 --> 00:53:13,276 There's no way! 681 00:53:14,336 --> 00:53:18,849 I've... never fallen in love 682 00:53:19,884 --> 00:53:21,554 Not with anyone 683 00:53:25,278 --> 00:53:26,685 Help me 684 00:53:31,199 --> 00:53:34,322 Damn I'm pissed! 685 00:53:34,347 --> 00:53:35,854 That surprised me! 686 00:53:36,265 --> 00:53:38,987 Where is this? Where is Kyoko! 687 00:53:39,012 --> 00:53:40,237 Where's Punchy? 688 00:53:40,721 --> 00:53:43,940 This is MB Company's surveillance room 689 00:53:44,388 --> 00:53:48,387 Soon our plan to use all these brainwashed humans will begin 690 00:53:48,412 --> 00:53:50,684 Plan? What are you going to do!? 691 00:53:51,940 --> 00:53:55,051 I'll take over expwaining from here! 692 00:53:56,846 --> 00:53:58,081 A baby? 693 00:53:58,293 --> 00:54:00,831 I am the baby human, Hajime! 694 00:54:02,658 --> 00:54:05,759 I once wanted to become terrorist 695 00:54:05,784 --> 00:54:09,651 But now I've become the most harmwess of cweatures 696 00:54:09,676 --> 00:54:11,338 Harmless? Really? 697 00:54:11,659 --> 00:54:13,203 Big sis 698 00:54:13,237 --> 00:54:19,049 Soon I'm gonna rewease a lot of zombies into Tokyo 699 00:54:19,721 --> 00:54:22,573 It will be sooo twagic 700 00:54:27,397 --> 00:54:28,994 Zombies into the city? 701 00:54:29,389 --> 00:54:32,698 No one could do something so horrible! 702 00:54:32,723 --> 00:54:34,854 But he can do it 703 00:54:35,084 --> 00:54:37,737 Babies are so innocent after all 704 00:54:39,030 --> 00:54:42,338 Hajime, I'll show you something good 705 00:54:42,682 --> 00:54:44,486 So press the button! 706 00:54:47,260 --> 00:54:48,799 Ok! 707 00:55:01,476 --> 00:55:02,890 Oh no! 708 00:55:09,270 --> 00:55:11,773 All that's left is the button for the front entrance 709 00:55:12,313 --> 00:55:14,843 But Punchy and Kyoko are both in danger too 710 00:55:15,969 --> 00:55:17,437 Who will you save? 711 00:55:18,869 --> 00:55:20,492 You coward! 712 00:55:23,278 --> 00:55:26,552 Now, come on 713 00:55:27,086 --> 00:55:29,263 Pretty! 714 00:55:30,075 --> 00:55:31,754 Come on 715 00:55:35,555 --> 00:55:37,555 The mist is working now 716 00:55:37,786 --> 00:55:40,880 Now, let's begin the marriage 717 00:55:41,222 --> 00:55:42,708 First... 718 00:55:44,040 --> 00:55:48,001 I met someone named Yumicko here 719 00:55:49,029 --> 00:55:51,601 Could you let her go? 720 00:55:51,921 --> 00:55:53,282 What a coincidence 721 00:55:53,578 --> 00:55:56,610 I've got someone connected to her here 722 00:56:00,572 --> 00:56:02,975 Here! 723 00:56:05,365 --> 00:56:06,270 That's! 724 00:56:06,785 --> 00:56:08,161 Punchy! 725 00:56:08,486 --> 00:56:11,477 Princess, I'm sorry you are seeing me like this! 726 00:56:12,251 --> 00:56:14,001 I couldn't protect you! 727 00:56:14,704 --> 00:56:15,837 It talked!? 728 00:56:15,862 --> 00:56:18,860 Listen, as proof of our love 729 00:56:19,146 --> 00:56:23,063 I want you to execute that monster with your own hands 730 00:56:23,241 --> 00:56:24,454 Execute!? 731 00:56:31,174 --> 00:56:32,667 My hand is moving on it's own! 732 00:56:32,692 --> 00:56:35,667 Shoot him. Blow him to bits! 733 00:56:41,520 --> 00:56:43,629 Deparza why!? 734 00:56:43,770 --> 00:56:46,551 Why do you have so much hate towards humans!? 735 00:56:47,316 --> 00:56:49,160 I hate their shallowness 736 00:56:49,854 --> 00:56:54,918 Never mind upbringing, even just from the size or position of the eyes, a human's fate can be determined. 737 00:56:55,877 --> 00:56:58,636 I felt sad for Takeshi 738 00:57:09,239 --> 00:57:12,128 Takeshi lived in poverty with his uncle 739 00:57:20,494 --> 00:57:22,331 One day, he stole his uncle's money 740 00:57:24,214 --> 00:57:26,065 And bought a knitted teddy bear 741 00:57:33,144 --> 00:57:34,792 As a present 742 00:57:34,817 --> 00:57:36,526 For a girl he had a crush on 743 00:57:46,307 --> 00:57:47,587 But 744 00:57:47,612 --> 00:57:48,995 It was a trap 745 00:58:04,631 --> 00:58:05,763 While this happened 746 00:58:05,788 --> 00:58:07,420 The cotton like alien descended 747 00:58:18,029 --> 00:58:19,029 They combined 748 00:58:19,054 --> 00:58:20,475 And became a knitted teddy bear! 749 00:58:48,153 --> 00:58:49,402 Their purpose: 750 00:58:49,427 --> 00:58:50,965 To bring disaster to all humans! 751 00:58:59,606 --> 00:59:03,637 If I'm unhappy, I'm going to make all of humanity equally unhappy! 752 00:59:03,662 --> 00:59:06,145 Using all the power I have attained! 753 00:59:06,247 --> 00:59:08,411 Now, execute him Kyoko! 754 00:59:18,384 --> 00:59:22,250 Princess, you are just being deceived by the mist 755 00:59:22,906 --> 00:59:25,132 Focus your imagination on your true feelings 756 00:59:26,055 --> 00:59:28,484 Overcome your own thoughts! 757 00:59:28,509 --> 00:59:30,071 Imagination? 758 00:59:37,009 --> 00:59:41,829 That's right. To me that teddy bear was... 759 00:59:43,204 --> 00:59:45,024 Proof of love 760 00:59:45,632 --> 00:59:49,139 The ones who made it were mama and... 761 00:59:55,400 --> 00:59:56,787 Yumicko 762 00:59:57,444 --> 00:59:58,904 Punchy! 763 00:59:59,543 --> 01:00:00,863 I can't! 764 01:00:01,129 --> 01:00:02,621 No! 765 01:00:02,646 --> 01:00:04,168 What are you doing Kyoko!? 766 01:00:04,193 --> 01:00:06,152 I don't love you 767 01:00:11,487 --> 01:00:12,980 Yes! Thanks! 768 01:00:13,005 --> 01:00:14,379 Nice moves! 769 01:00:15,215 --> 01:00:16,402 You betrayed me! 770 01:00:18,667 --> 01:00:20,730 This debt may be repayed later 771 01:00:21,572 --> 01:00:25,120 But I don't want to be part of a creep's plans 772 01:00:27,029 --> 01:00:29,698 Until now, my life may have been dictated by my powers 773 01:00:30,103 --> 01:00:32,949 But from now on, I live my own life! 774 01:00:33,908 --> 01:00:35,191 Traitor! 775 01:00:45,686 --> 01:00:46,771 Let's go! 776 01:00:50,654 --> 01:00:52,581 Emergency. Emergency. 777 01:00:52,606 --> 01:00:53,753 Billy has escaped 778 01:00:53,778 --> 01:00:55,159 Capture him immediately 779 01:00:55,184 --> 01:00:57,167 Emergency. Emergency. 780 01:00:57,192 --> 01:00:58,542 Billy has escaped 781 01:00:59,431 --> 01:01:01,598 Miss Lolita, Billy has escaped 782 01:01:02,239 --> 01:01:05,138 Damn, that bitch Kyoko ran off 783 01:01:05,163 --> 01:01:08,747 What'll you do? You must be worried to death 784 01:01:08,772 --> 01:01:10,458 That's not true! 785 01:01:10,973 --> 01:01:11,958 Huh? 786 01:01:12,200 --> 01:01:17,318 Kyoko has the strength and kindness to stand up for herself 787 01:01:17,505 --> 01:01:20,419 I believe in her! 788 01:01:21,002 --> 01:01:23,002 That kinda pisses me off 789 01:01:23,450 --> 01:01:25,885 Hajime, time to make you a maniac 790 01:01:25,910 --> 01:01:27,910 Huh? A maniac? 791 01:01:30,750 --> 01:01:34,609 A beauty is eating messily. That's your fetish right? 792 01:01:36,150 --> 01:01:38,369 Don't get worked up over that! 793 01:01:39,844 --> 01:01:41,905 Oh no! I accidentally got some on my boobs! 794 01:01:48,882 --> 01:01:50,319 No! 795 01:02:18,996 --> 01:02:21,981 The zombies are dancing to the beat! 796 01:02:22,567 --> 01:02:26,028 The whythm makes them more viowent! 797 01:02:26,404 --> 01:02:29,044 It's hell's Awa Dance Festival dance 798 01:02:29,224 --> 01:02:30,575 Awa Dance Festival? 799 01:02:30,715 --> 01:02:33,676 There's an Awa Dance Festival event happening nearby 800 01:02:33,701 --> 01:02:35,701 The tragedy will start there! 801 01:02:38,571 --> 01:02:40,572 Then I'll do the Awa Dance too! 802 01:02:51,205 --> 01:02:52,720 You ok Yumicko? 803 01:02:58,219 --> 01:03:00,556 Little baby, it's nappy time! 804 01:03:08,975 --> 01:03:10,634 This is terrible! 805 01:03:15,056 --> 01:03:18,837 I'm so excited we're getting a new shopping mall here! 806 01:03:18,862 --> 01:03:22,092 Me too, it's great that they're hosting this Awa Dance Festival for the opening 807 01:03:22,117 --> 01:03:24,103 And J.A. is doing an action show too! 808 01:03:24,128 --> 01:03:26,033 Really? An action show! 809 01:03:36,822 --> 01:03:38,869 My chest feels so hot 810 01:03:38,894 --> 01:03:39,900 Let's do our best! 811 01:03:39,925 --> 01:03:40,697 Yeah! 812 01:03:42,553 --> 01:03:44,882 It sounds like the Awa rhythm, and it's getting closer 813 01:03:52,726 --> 01:03:53,804 What's that!? 814 01:03:53,929 --> 01:03:56,538 The dead are dancing towards us! 815 01:04:43,397 --> 01:04:44,702 Kyoko 816 01:04:44,727 --> 01:04:46,124 What is it? 817 01:04:46,720 --> 01:04:48,952 There's something I have to tell you 818 01:04:51,175 --> 01:04:53,608 I am not a man 819 01:04:54,552 --> 01:04:55,763 I'm a woman 820 01:04:56,840 --> 01:04:59,005 Yes, I know 821 01:05:00,470 --> 01:05:03,505 And... I'm not Nuigulumar 822 01:05:05,520 --> 01:05:06,864 Then who is? 823 01:05:06,904 --> 01:05:10,285 That person you call Yumicko. I attacked and injured her before 824 01:05:10,849 --> 01:05:12,989 No... I may have killed her 825 01:05:15,036 --> 01:05:16,348 What do you mean? 826 01:05:16,916 --> 01:05:20,142 But she revived, in order to save you 827 01:05:28,095 --> 01:05:31,314 We need to quickly escape and deal with the situation outside! 828 01:05:31,548 --> 01:05:34,986 I know, but there's one thing I have to settle first 829 01:05:35,267 --> 01:05:36,924 I can't fight otherwise 830 01:05:42,282 --> 01:05:44,579 Take all of this you traitor! 831 01:05:44,604 --> 01:05:46,896 Go ahead first! I'll follow after! 832 01:05:46,921 --> 01:05:48,109 Hurry! 833 01:05:48,134 --> 01:05:49,994 Don't try and act cool! 834 01:05:53,893 --> 01:05:54,893 Billy! 835 01:05:54,918 --> 01:05:57,736 It's nothing! Hurry up and go! 836 01:06:07,086 --> 01:06:09,142 Yumicko! Save Billy! 837 01:06:09,220 --> 01:06:13,720 Coming to me only when you need my help is a bad habit you know. 838 01:06:17,580 --> 01:06:21,117 I want to talk with you as equals 839 01:06:21,142 --> 01:06:23,963 So I won't be so polite anymore, Kyoko 840 01:06:25,096 --> 01:06:26,338 Yumicko... 841 01:06:28,037 --> 01:06:32,131 I'm not protecting you because sis asked me to 842 01:06:33,623 --> 01:06:35,193 It's frustrating but... 843 01:06:37,148 --> 01:06:38,889 It's because I love you 844 01:06:41,123 --> 01:06:44,600 Punchy, Billy and sis are the same 845 01:06:46,051 --> 01:06:50,177 So thinking that no one wants you 846 01:06:50,998 --> 01:06:52,779 Is just selfish and childish 847 01:06:54,912 --> 01:06:57,061 Be more honest with yourself 848 01:06:58,144 --> 01:07:01,893 If you need help, say it properly 849 01:07:07,360 --> 01:07:08,636 Help me 850 01:07:10,542 --> 01:07:12,151 More politely 851 01:07:19,097 --> 01:07:25,798 Deep down, I knew that I had already accepted you for a long time now 852 01:07:29,704 --> 01:07:31,063 I'm sorry 853 01:07:32,844 --> 01:07:36,587 So please, save Billy! 854 01:07:37,649 --> 01:07:39,649 I don't care what happens to me 855 01:07:41,900 --> 01:07:43,368 Please! 856 01:07:49,630 --> 01:07:50,669 Ok 857 01:07:55,770 --> 01:07:57,473 Nuigulumar! 858 01:08:23,429 --> 01:08:26,048 Here we go! 859 01:08:31,071 --> 01:08:32,954 You bitch! 860 01:08:34,986 --> 01:08:38,509 You damn bitch! 861 01:08:39,829 --> 01:08:42,696 This is how it should be, mama 862 01:08:43,149 --> 01:08:44,657 It's not over yet! 863 01:08:58,391 --> 01:09:00,844 If you don't hold on tight you'll fall 864 01:09:01,806 --> 01:09:03,134 I know that 865 01:09:03,696 --> 01:09:05,587 I've always wanted to 866 01:09:10,936 --> 01:09:12,061 Get ready 867 01:09:30,199 --> 01:09:32,199 I'm so happy for you two 868 01:10:15,012 --> 01:10:16,316 We've arrived 869 01:10:16,409 --> 01:10:17,699 Thank you 870 01:10:19,652 --> 01:10:20,980 Billy! 871 01:10:21,574 --> 01:10:24,136 Are you ok? Hang on Billy! 872 01:10:24,161 --> 01:10:25,504 Somehow... 873 01:10:26,902 --> 01:10:28,246 Yumicko 874 01:10:29,034 --> 01:10:31,425 I'm going to go do what a hero must do 875 01:10:31,774 --> 01:10:33,379 We're going Punchy! 876 01:10:33,404 --> 01:10:34,988 Roger Yumicko! 877 01:11:33,113 --> 01:11:35,801 Excuse me, this one is very cute 878 01:11:35,826 --> 01:11:39,199 Yes that is our most popular item at the- 879 01:12:06,683 --> 01:12:08,243 Help me! 880 01:12:08,268 --> 01:12:10,688 Excuse me! Please, I need help! Hey! 881 01:12:16,071 --> 01:12:17,344 Stop! 882 01:12:22,001 --> 01:12:26,868 The proper etiquette for those who have died once is not to trouble the living 883 01:12:27,032 --> 01:12:30,290 If you can't accept that, I'll be your opponent! 884 01:13:38,125 --> 01:13:39,523 Damn 885 01:13:39,548 --> 01:13:40,609 Punchy! 886 01:13:40,634 --> 01:13:42,258 Roger! Yumicko! 887 01:13:43,537 --> 01:13:45,186 Nuigulumar! 888 01:14:25,326 --> 01:14:26,686 She did it! 889 01:14:26,711 --> 01:14:28,014 Nuigulumar! 890 01:14:28,491 --> 01:14:29,795 Yumicko! 891 01:14:36,305 --> 01:14:38,383 Damnit, that Nuigulumar bitch 892 01:14:38,680 --> 01:14:43,602 Will you all make Nuigulumar suffer for me? 893 01:14:43,836 --> 01:14:45,360 Of course! 894 01:14:48,852 --> 01:14:50,243 Why? 895 01:14:50,392 --> 01:14:53,313 I wasn't asking you. You keep screwing up 896 01:14:53,338 --> 01:14:54,766 I'm done with you 897 01:14:55,243 --> 01:14:56,555 But I loved you... 898 01:14:56,580 --> 01:14:58,580 Then we'll be going 899 01:14:59,906 --> 01:15:02,391 Hey! Hey, you ok? 900 01:15:02,900 --> 01:15:04,633 Lolita? Hey! 901 01:15:04,658 --> 01:15:05,790 Lolita! 902 01:15:05,815 --> 01:15:07,048 Leave her! 903 01:15:07,073 --> 01:15:08,637 You are too soft 904 01:15:17,063 --> 01:15:22,289 You should just be silent and combine with me Deparza 905 01:15:27,793 --> 01:15:29,941 I will finish this myself 906 01:15:33,584 --> 01:15:35,363 Worthless insects 907 01:15:35,637 --> 01:15:37,925 I will exterminate you all at once 908 01:15:48,748 --> 01:15:52,798 Now, let's activate our given power! 909 01:15:52,823 --> 01:15:54,222 Yes! 910 01:15:59,363 --> 01:16:00,745 Embarrassing... 911 01:16:00,770 --> 01:16:02,206 Really embarrassing 912 01:16:02,231 --> 01:16:03,081 Same 913 01:16:03,106 --> 01:16:04,550 Incredibly embarrassing... 914 01:16:06,369 --> 01:16:12,494 Embarrassing... 915 01:16:14,462 --> 01:16:18,384 I've been charged full of embarrassment energy! 916 01:16:18,955 --> 01:16:20,955 Let's get more embarrassed 917 01:16:21,236 --> 01:16:22,596 No... 918 01:16:22,621 --> 01:16:25,283 I hate this. This is awful 919 01:16:26,554 --> 01:16:28,913 Our power is fully charged 920 01:16:29,226 --> 01:16:31,835 Everyone, pour the power into your breasts 921 01:17:14,441 --> 01:17:16,754 This is too awful 922 01:17:16,779 --> 01:17:20,379 They stripped... Look out, they're coming this way! 923 01:17:20,614 --> 01:17:21,903 Not good 924 01:17:21,928 --> 01:17:24,075 Run! Run! 925 01:17:31,372 --> 01:17:33,676 A laser attack too? That's not fair! 926 01:17:38,144 --> 01:17:39,770 Yumicko! 927 01:17:52,442 --> 01:17:53,590 Kyoko! 928 01:17:56,825 --> 01:17:59,934 What do you think? Now I can fly! 929 01:18:02,778 --> 01:18:05,887 Charlie you bastard! 930 01:18:08,598 --> 01:18:10,848 You shit! 931 01:18:11,559 --> 01:18:14,933 You toyed with my fucking maiden's heart! 932 01:18:17,433 --> 01:18:18,606 Look out! 933 01:18:24,510 --> 01:18:25,940 How dare you! 934 01:18:28,589 --> 01:18:31,158 I can't. We can't transform anymore 935 01:18:31,346 --> 01:18:34,393 You cannot stop me 936 01:18:34,453 --> 01:18:36,778 When this secret weapon on my back explodes 937 01:18:36,811 --> 01:18:40,896 All of humanity will die miserably! 938 01:18:41,682 --> 01:18:43,557 Why not just let them live? 939 01:18:43,767 --> 01:18:47,189 Just because you are unhappy? That's stupid! 940 01:18:47,417 --> 01:18:50,722 Everyone has problems. They work hard to move past them! 941 01:18:50,933 --> 01:18:52,433 I don't care! 942 01:18:52,458 --> 01:18:55,785 Deparza! Please, show yourself! 943 01:18:56,016 --> 01:18:59,034 Regain your noble warrior spirit! 944 01:18:59,238 --> 01:19:01,566 Deparza is gone 945 01:19:02,236 --> 01:19:04,228 He died within me! 946 01:19:04,253 --> 01:19:06,253 What? No! You're lying! 947 01:19:06,278 --> 01:19:08,946 He's alive! Aliiive! 948 01:19:09,244 --> 01:19:12,814 Within minutes, you will all be dead 949 01:19:16,493 --> 01:19:18,384 No, I won't let you 950 01:19:18,532 --> 01:19:20,486 Even if it's impossible! 951 01:19:45,118 --> 01:19:47,501 I will defeat Charlie 952 01:19:47,526 --> 01:19:49,978 Even if it's impossible, I will chase after him 953 01:19:50,478 --> 01:19:54,118 For Kyoko, and for everyone 954 01:19:54,377 --> 01:19:56,650 I'll make the impossible possible! 955 01:20:04,188 --> 01:20:05,478 Yumicko 956 01:20:06,228 --> 01:20:09,626 At an important time like this, I can't do anything 957 01:20:10,001 --> 01:20:11,712 That's not true 958 01:20:12,103 --> 01:20:14,962 We need to find his weakpoint 959 01:20:15,158 --> 01:20:16,251 Weakpoint? 960 01:20:20,021 --> 01:20:21,163 There! 961 01:20:27,958 --> 01:20:30,596 Use this guitar to control the zombies! 962 01:20:30,621 --> 01:20:32,385 Me!? 963 01:20:33,883 --> 01:20:35,719 I've never played live before 964 01:20:36,429 --> 01:20:38,281 But I guess I have to! 965 01:20:56,634 --> 01:20:58,727 More! More violently! 966 01:20:58,752 --> 01:21:00,188 Put your heart into it! 967 01:21:12,681 --> 01:21:14,829 More! With feeling! 968 01:21:50,878 --> 01:21:52,635 Thank you Kyoko! 969 01:21:55,260 --> 01:21:58,252 We did it! The zombies stopped! 970 01:21:58,557 --> 01:22:01,001 But, now what do we do? 971 01:22:01,026 --> 01:22:03,026 You have a talent for writing right? 972 01:22:03,448 --> 01:22:07,487 Try and release your imagination. I'll turn that image into reality 973 01:22:08,108 --> 01:22:10,979 Turn imagination into reality? 974 01:22:11,081 --> 01:22:12,416 That's right 975 01:22:13,829 --> 01:22:15,593 I'll try 976 01:22:17,437 --> 01:22:19,851 Now, picture it 977 01:22:21,820 --> 01:22:27,421 When something sad happens, I want you to be able to use that imagination to move past it 978 01:22:27,645 --> 01:22:29,377 You can do that 979 01:22:37,367 --> 01:22:38,931 Stop! 980 01:22:41,072 --> 01:22:45,572 I still believe! My friend is still alive inside him! 981 01:22:48,878 --> 01:22:49,947 Look out! 982 01:22:54,150 --> 01:22:59,260 Yumicko once more transforms into Nuigulumar 983 01:23:00,741 --> 01:23:04,642 With all of us together, I know she can do it 984 01:23:05,688 --> 01:23:08,416 I will make her transform 985 01:23:08,650 --> 01:23:12,002 Keep going. Imagine the future you want 986 01:23:22,177 --> 01:23:24,153 Yumicko into Nuigulumar 987 01:23:24,848 --> 01:23:26,520 Together 988 01:23:27,557 --> 01:23:29,442 Together 989 01:23:34,426 --> 01:23:35,630 What was that!? 990 01:23:39,043 --> 01:23:40,833 Deparza stop! 991 01:23:41,340 --> 01:23:43,692 Dumuva, I feel the same! 992 01:23:43,895 --> 01:23:46,129 If I'm going to combine, I want it to be with you 993 01:23:47,231 --> 01:23:49,231 Deparza! 994 01:23:49,481 --> 01:23:50,786 Come back to me! 995 01:23:51,672 --> 01:23:54,110 Dumuva, I'm coming! 996 01:23:54,135 --> 01:23:55,555 No, Deparza! 997 01:23:56,242 --> 01:23:58,367 Deparza! 998 01:23:58,392 --> 01:24:01,733 Dumuva, here I come! 999 01:24:03,865 --> 01:24:05,139 Welcome back! 1000 01:24:05,874 --> 01:24:07,967 I'm back. I'm so happy 1001 01:24:07,992 --> 01:24:09,421 Deparza! Dumuva! 1002 01:24:09,446 --> 01:24:10,475 I'm happy too 1003 01:24:11,881 --> 01:24:13,522 I missed you 1004 01:24:35,952 --> 01:24:37,811 Yumicko will definitely win 1005 01:24:38,567 --> 01:24:40,108 She won't lose to him 1006 01:24:41,050 --> 01:24:44,014 She too has wings 1007 01:24:49,602 --> 01:24:53,611 And... She can fly! 1008 01:25:09,423 --> 01:25:11,048 That hero's name... 1009 01:25:11,500 --> 01:25:12,751 Her name is... 1010 01:25:12,915 --> 01:25:16,610 Nuigulumar! 1011 01:25:17,306 --> 01:25:18,454 Z! 1012 01:25:59,328 --> 01:26:00,945 I won't let you! 1013 01:26:10,204 --> 01:26:13,509 We maidens shall be forever! 1014 01:26:14,829 --> 01:26:16,954 I'm a goth till I die! 1015 01:26:20,587 --> 01:26:21,736 Lolita! 1016 01:28:08,470 --> 01:28:10,470 Oh no! The bomb, that was close! 1017 01:28:35,605 --> 01:28:37,652 Kyoko, I won't lose 1018 01:28:39,229 --> 01:28:43,401 Dear friends wandering through space, lend us your strength! 1019 01:28:43,979 --> 01:28:46,042 Please, join with us! 1020 01:28:46,067 --> 01:28:48,067 My friends!!! 1021 01:28:57,566 --> 01:28:58,777 Everyone... 1022 01:29:06,108 --> 01:29:08,155 Damn! 1023 01:29:09,381 --> 01:29:12,647 Everyone disappear! 1024 01:29:13,428 --> 01:29:14,749 I won't let you! 1025 01:29:15,631 --> 01:29:18,857 Rolling Punchy Deparza Attack!! 1026 01:29:51,613 --> 01:29:55,153 Curse you! 1027 01:30:15,567 --> 01:30:17,785 My friends, the cotton alien lifeforms 1028 01:30:18,321 --> 01:30:23,181 You got rid of Charlie and the bomb didn't you? 1029 01:30:24,635 --> 01:30:27,853 You sacrificed yourselves and protected us 1030 01:30:28,447 --> 01:30:29,759 Thank you 1031 01:30:46,580 --> 01:30:48,399 She did it! 1032 01:30:48,424 --> 01:30:52,619 Nuigulumar... Yumicko and Punchy won! 1033 01:30:52,978 --> 01:30:54,463 They did it! 1034 01:30:58,459 --> 01:30:59,572 Billy! 1035 01:31:00,198 --> 01:31:02,198 Billy hang on! 1036 01:31:02,373 --> 01:31:03,478 Billy! 1037 01:31:04,057 --> 01:31:06,057 Are you ok? Billy! 1038 01:31:08,055 --> 01:31:10,430 It wasn't pointless was it? 1039 01:31:11,149 --> 01:31:14,250 My being born into this world. Kyoko 1040 01:31:15,632 --> 01:31:16,852 That's right 1041 01:31:17,641 --> 01:31:20,039 You saved everyone 1042 01:31:23,452 --> 01:31:25,157 Thank you 1043 01:31:26,719 --> 01:31:30,759 I'm so glad I met you 1044 01:31:35,951 --> 01:31:37,345 Billy! 1045 01:32:06,391 --> 01:32:07,431 Let's... 1046 01:32:09,324 --> 01:32:10,376 Go home 1047 01:32:31,906 --> 01:32:36,430 After that, Kyoko fulfilled her mama's wish and wrote a book 1048 01:32:37,210 --> 01:32:43,114 That story which was based on her experiences won the grand prize in the teen novel contest! 1049 01:32:51,897 --> 01:32:53,441 I made myself a big salad! 1050 01:32:56,410 --> 01:32:58,005 Punchy is late 1051 01:32:58,030 --> 01:33:00,731 Yes, he is. It's your birthday and your prize winning celebration too! 1052 01:33:01,613 --> 01:33:04,816 Yuckyko, you did give him the right address, right? 1053 01:33:04,848 --> 01:33:06,629 You are pretty ditzy 1054 01:33:06,654 --> 01:33:09,222 Who's ditzy! I told him the right place 1055 01:33:09,247 --> 01:33:10,480 We'll see 1056 01:33:16,964 --> 01:33:19,339 Should I stop calling you Yumicko? 1057 01:33:20,331 --> 01:33:21,620 It's fine! 1058 01:33:22,065 --> 01:33:26,315 It's a good memory now, and I'm just happy you are doing your best 1059 01:33:30,214 --> 01:33:32,331 Hey, you serious? 1060 01:33:32,778 --> 01:33:34,275 I'm going on a journey. 1061 01:33:34,300 --> 01:33:37,159 They've made up now, so it's a good opportunity 1062 01:33:37,184 --> 01:33:38,112 I see 1063 01:33:38,473 --> 01:33:40,473 If you are going, I will go with you 1064 01:33:41,263 --> 01:33:43,541 Really!? Great! 1065 01:33:43,978 --> 01:33:46,970 Yumicko and the Princess don't need teddy bears anymore 1066 01:33:47,567 --> 01:33:50,878 And if they ever do need us, we'll appear and combine 1067 01:33:52,839 --> 01:33:54,331 So manly 1068 01:33:57,862 --> 01:33:59,589 Don't move! This is a stick up! 1069 01:33:59,614 --> 01:34:00,854 Gimme all your money! 1070 01:34:01,752 --> 01:34:03,190 A robber! 1071 01:34:03,215 --> 01:34:05,870 Oh no! Let's go Punchy! 1072 01:34:06,495 --> 01:34:08,229 Roger Yumicko! 1073 01:34:09,819 --> 01:34:11,819 Nuigulumar! 1074 01:34:19,420 --> 01:34:21,532 I was finally able to transform as Yumicko! 1075 01:34:21,683 --> 01:34:25,665 Not judging moments of clumsyness, the healing and fighting teddy bear! 1076 01:34:26,042 --> 01:34:29,016 The delightful hero, Nuigulumar arrives! 1077 01:34:29,267 --> 01:34:30,474 I will protect the Princess 1078 01:34:30,499 --> 01:34:32,186 I swear on these button eyes! 71896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.