All language subtitles for Nirvana in Fire E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:25,100 --> 00:01:30,000 Nirvana in Fire 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 Episode 48 4 00:01:33,700 --> 00:01:36,500 The way you look right now, 5 00:01:36,500 --> 00:01:39,800 I think is good. 6 00:01:39,800 --> 00:01:44,500 Feng ge, to stay by my side for a few more years, 7 00:01:44,500 --> 00:01:47,900 can you endure it for me? 8 00:01:53,200 --> 00:01:56,300 Sir Lin, since Brother Nie has decided, 9 00:01:56,340 --> 00:01:58,340 can we start the treatment tomorrow? 10 00:01:58,400 --> 00:02:02,200 Young Marshal told us that Fei Liu can also
be of help to you. 11 00:02:02,210 --> 00:02:05,840 I know how treat the poison, I don't need
others to supervise me. 12 00:02:05,840 --> 00:02:09,050 Sir Lin, I really wish you would not always
argue with our young Marshal. 13 00:02:09,080 --> 00:02:11,590 Young Marshal has his reasons. 14 00:02:11,590 --> 00:02:14,460 Mei Changsu is your young Marshal, not mine. 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,600 Why should I listen like you guys? 16 00:02:16,600 --> 00:02:20,000 I am helping him as a friend to achieve his wish. 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 And not to lead him to his death. 18 00:02:23,800 --> 00:02:27,000 He said Mei Changsu is your young Marshal. 19 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 What does he mean by that? 20 00:02:34,250 --> 00:02:36,840 He's Xiao Shu? 21 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 How can this be? 22 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 He was in the Capital for two years 23 00:02:48,500 --> 00:02:51,500 I didn't even recognize him. 24 00:02:53,900 --> 00:02:58,700 Then that means at Meiling, he was also- 25 00:03:08,300 --> 00:03:10,800 What choice did I have? 26 00:03:10,800 --> 00:03:13,750 This was my only option. 27 00:03:14,750 --> 00:03:17,670 I had many things I needed to do. 28 00:03:18,550 --> 00:03:21,840 I needed a normal appearance and voice. 29 00:03:22,800 --> 00:03:25,380 Unless you would have had me hide out somewhere 30 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 and live out my life? 31 00:03:30,960 --> 00:03:33,420 You should have told me. 32 00:03:33,420 --> 00:03:35,840 If I told you 33 00:03:35,840 --> 00:03:39,500 there would be many orders you
would not have followed. 34 00:03:39,500 --> 00:03:44,600 Your sentiments towards me, sometimes
becomes my burden. 35 00:03:44,660 --> 00:03:47,800 so I had to do this. 36 00:03:49,460 --> 00:03:52,050 I had thought 37 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 you kept your secret only to Prince Jing. 38 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 I didn't think you kept it from me as well. 39 00:04:00,420 --> 00:04:02,750 Prince Jing is the fortunate one 40 00:04:02,750 --> 00:04:05,130 he doesn't know anything. 41 00:04:07,580 --> 00:04:10,750 I don't think I can keep this from Jingyan
any longer now. 42 00:04:10,750 --> 00:04:14,250 If he figures out that the patient at Jiu An mountain
was Nie da-ge 43 00:04:14,250 --> 00:04:16,950 he will be suspicious of me. 44 00:04:17,000 --> 00:04:18,950 I told you earlier 45 00:04:19,000 --> 00:04:21,420 you tell him the truth. 46 00:04:21,500 --> 00:04:23,800 Paper cannot contain fire forever 47 00:04:23,800 --> 00:04:27,200 He may not know now that this person
is Nie Feng, but I don't believe 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 That he doesn't have any suspicious of you 49 00:04:29,400 --> 00:04:32,700 If I can hide it, then I might as well hide one thing at a time 50 00:04:32,700 --> 00:04:35,300 Jingyan right now cannot be distracted. 51 00:04:36,210 --> 00:04:39,000 Only when his power is steady enough 52 00:04:39,050 --> 00:04:42,170 we can look for a opportunity to reverse
the verdict of the old case 53 00:04:42,210 --> 00:04:44,550 Even if we cannot find the opportunity,
it is not of importance 54 00:04:44,600 --> 00:04:47,700 As long as Jingyan becomes the Emperor then...
- No way 55 00:04:48,620 --> 00:04:52,210 Only the current Emperor can re-trail and rewrite the name for the Chiyan Army 56 00:04:52,300 --> 00:04:56,200 Otherwise, in the eyes of the later world, a son reversing a verdict of the father will not seem appropriate 57 00:04:56,200 --> 00:05:00,400 The important thing is the relationship between
Jingyan and Prince Qi. 58 00:05:00,400 --> 00:05:03,900 Others will think the resolution of the case
is biased. 59 00:05:04,750 --> 00:05:07,080 If things must be done cleanly, 60 00:05:07,100 --> 00:05:10,500 then it must be thoroughly done. 61 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 You... 62 00:05:19,250 --> 00:05:21,960 I can't win this argument. 63 00:05:27,900 --> 00:05:30,100 I'm going to check up on Nie Feng. 64 00:05:59,200 --> 00:06:04,000 Tearing of the skin and movement of the bones. 65 00:06:06,000 --> 00:06:10,900 Where was I when you endured this pain? 66 00:06:10,900 --> 00:06:14,500 Why could I not have been by your side? 67 00:06:18,200 --> 00:06:23,400 Nihuang...I 68 00:06:26,590 --> 00:06:30,750 -All these years-
-You don't need to explain. 69 00:06:34,040 --> 00:06:36,630 I just want to know 70 00:06:38,250 --> 00:06:40,550 how long do you have? 71 00:06:47,200 --> 00:06:52,200 You can hide from anything else, but 72 00:06:52,200 --> 00:06:56,900 this, you have to tell me. 73 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 Ten years. 74 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 That's enough. 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,900 Promise me 76 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 these next ten years 77 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 don't leave me again. 78 00:08:05,600 --> 00:08:11,000 Another two you managed to convince.
But then again, I'm not surprised. 79 00:08:11,000 --> 00:08:15,170 That time, even my father couldn't convince you.
How could they have? 80 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 -Right?
-Lin Chen... 81 00:08:19,100 --> 00:08:21,900 I don't feel so good. 82 00:08:23,200 --> 00:08:26,600 Hey! You can't just say you collapse and then
really do it! 83 00:08:31,400 --> 00:08:33,300 Awake now? 84 00:08:34,700 --> 00:08:36,200 Drink this. 85 00:08:40,800 --> 00:08:44,400 -Why is this so bitter?
-Water. 86 00:08:54,210 --> 00:08:56,340 Is it because I get mad at you, 87 00:08:56,340 --> 00:08:58,960 you try to scare me like this? 88 00:08:58,960 --> 00:09:01,130 I need you to help me. 89 00:09:01,170 --> 00:09:03,550 I know I have at most a year. 90 00:09:03,590 --> 00:09:05,460 One year? 91 00:09:05,500 --> 00:09:09,600 If keep going like this,
you will be lucky to have six months. 92 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 -I know this.
-And yet you're still asking. 93 00:09:14,800 --> 00:09:19,500 This is something I can't control. Only I can handle things for Jingyan 94 00:09:19,500 --> 00:09:22,400 But now, I don't even know when I will
collapse. 95 00:09:22,400 --> 00:09:24,500 You already did. 96 00:09:24,590 --> 00:09:27,830 If you collapse, then collapse. It's
not like the empire will collapse. 97 00:09:27,900 --> 00:09:30,400 Of course the empire won't. 98 00:09:30,400 --> 00:09:34,500 Jingyan has a rash temperament.
Consort Jing is in the palace. 99 00:09:34,500 --> 00:09:37,200 Who will help him strategize? Will you? 100 00:09:37,200 --> 00:09:39,900 I don't know him. 101 00:09:39,960 --> 00:09:42,800 Right now, everything is going well. 102 00:09:42,800 --> 00:09:46,670 Even if there are a few mistakes
why worry? 103 00:09:47,800 --> 00:09:52,670 The situation is still not ideal. 104 00:09:52,710 --> 00:09:56,590 I calculated all these years, I can't at
the most important time 105 00:09:56,630 --> 00:09:59,380 let myself be the weak link that causes the plan to fail. 106 00:09:59,400 --> 00:10:01,900 I would let Jingyan down. 107 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 So I must ask you. 108 00:10:06,600 --> 00:10:10,000 Prince Jing must take on the burdens
that is required. 109 00:10:10,040 --> 00:10:12,340 He isn't a person that can't do it. 110 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Why feel apologetic towards him? 111 00:10:15,750 --> 00:10:19,880 Speaking of this, reopening of the Chiyan old case 112 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 is not your sole responsibility. 113 00:10:22,900 --> 00:10:25,600 You are too stubborn on this point 114 00:10:25,600 --> 00:10:29,300 that's why you are so tired. 115 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 Of course it is not only my business. 116 00:10:34,040 --> 00:10:37,340 Mei Changsu is not only Lin Shu 117 00:10:37,400 --> 00:10:42,800 he also carries the burden of hope for 70 000
dead souls. 118 00:10:42,800 --> 00:10:45,600 It was not easy arriving to this day. 119 00:10:45,700 --> 00:10:47,900 I still need to wait 120 00:10:48,960 --> 00:10:52,840 to see Jingyan married and govern the country 121 00:10:52,900 --> 00:10:56,300 One step at a time to control the court officials 122 00:10:56,300 --> 00:10:59,000 I need to wait for the news of Xie Yue's death to
arrive to the Capital. 123 00:10:59,000 --> 00:11:01,380 Xia Jiang to be caught. 124 00:11:01,380 --> 00:11:05,340 Until His Majesty agrees to re-open the Chiyan old case. 125 00:11:05,340 --> 00:11:08,830 What I need most is time. 126 00:11:11,200 --> 00:11:15,200 Don't worry, Physician Yan may have his medical skills, 127 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 but I too have my specialty in medicine as well. 128 00:11:18,300 --> 00:11:21,900 With me here, you will not collapse. 129 00:11:21,960 --> 00:11:26,550 I wanted to gain some fame from you
in the new court. 130 00:11:26,550 --> 00:11:30,340 How can I let you die so easily 131 00:11:31,420 --> 00:11:32,590 -How can I let you die so easily?
-Thank you. 132 00:11:32,590 --> 00:11:35,960 Don't say thanks. Not one word of it. 133 00:11:36,000 --> 00:11:37,600 How about this 134 00:11:37,620 --> 00:11:40,630 Give Fei Liu to me as a thank you gift. 135 00:11:40,630 --> 00:11:42,790 No! 136 00:11:44,630 --> 00:11:46,630 So heartless 137 00:11:46,670 --> 00:11:49,000 did you forget who found you? 138 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 Definitely no! 139 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 The two of you stop fighting! 140 00:11:54,900 --> 00:12:00,100 Don't break my dishes! Stop fighting okay? 141 00:12:00,100 --> 00:12:02,200 Stop fighting! 142 00:12:15,500 --> 00:12:21,700 Physician Yan, I'm sorry to disappoint you. 143 00:12:23,580 --> 00:12:26,580 It doesn't matter who's skills you use. 144 00:12:26,590 --> 00:12:29,590 Just listen to him. 145 00:12:32,500 --> 00:12:35,050 Prepare a gift 146 00:12:35,050 --> 00:12:38,840 and hide this secret letter in the gift box. 147 00:12:38,840 --> 00:12:42,170 Let your wife bring it to your niece's palace. 148 00:12:42,210 --> 00:12:45,630 Someone will handle it from there. 149 00:12:45,630 --> 00:12:49,090 Concubine Fan doesn't need to worry about anything. 150 00:12:55,100 --> 00:12:58,800 So you still have people in the palace working for you. 151 00:12:58,840 --> 00:13:02,710 But inside this letter... 152 00:13:06,210 --> 00:13:09,460 Leader Xia must be very prepared already 153 00:13:09,500 --> 00:13:12,800 I won't ask for any more details. 154 00:13:12,800 --> 00:13:14,500 Minister Fan. 155 00:13:15,300 --> 00:13:20,800 It's better to know less sometimes. 156 00:13:21,550 --> 00:13:24,880 Understood. Understood. 157 00:13:27,600 --> 00:13:30,400 Hurry hurry, Madame is waiting. 158 00:13:30,400 --> 00:13:34,500 Hurry, Madame has been waiting for too long. 159 00:13:37,100 --> 00:13:46,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
160 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 Qing-er, what are you doing? 161 00:14:48,000 --> 00:14:51,710 I was just counting the gifts,
so it's easier to move to the storeroom 162 00:14:51,710 --> 00:14:55,000 Concubine wants to see the red guava box,
hurry and send it over 163 00:14:55,000 --> 00:14:58,400 It's right here. I'll bring it over right away. 164 00:15:12,600 --> 00:15:17,200 I am Li Lin of the ministry of defense,
greetings your highness. 165 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 Why are you here so late? 166 00:15:19,900 --> 00:15:24,200 Please forgive me. 167 00:15:24,210 --> 00:15:26,590 Very well. Rise. 168 00:15:27,380 --> 00:15:29,550 Thank you, your Highness. 169 00:15:32,000 --> 00:15:36,500 During the Spring Hunt, the Qing Li
army rebelled, that means there are problems
in the defense around the city 170 00:15:36,550 --> 00:15:38,040 Go back and think about it carefully 171 00:15:38,100 --> 00:15:41,200 and come up with a proposal for rearranging the troops. 172 00:15:41,210 --> 00:15:44,050 In 20 days, come back to report to me 173 00:15:47,200 --> 00:15:49,400 Do you understand? 174 00:15:49,400 --> 00:15:53,400 Yes I understand. I will do accordingly to you. 175 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 You may leave now. 176 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Is there something else? 177 00:16:05,400 --> 00:16:09,600 No, your Highness. I will take
my leave now. 178 00:16:19,200 --> 00:16:22,700 -Minister Li
-Minister Shen 179 00:16:22,750 --> 00:16:24,250 Your complexion isn't so good 180 00:16:24,300 --> 00:16:27,340 did you do something to have
his Highness reprimand you? 181 00:16:27,380 --> 00:16:31,670 His highness did not reprimand me,
he just gave me work to do. 182 00:16:33,000 --> 00:16:37,800 Minister Li, you and I have worked
together for a number years, so I don't want to overstep 183 00:16:37,800 --> 00:16:41,000 but his Highness is not like
the previous Crown Prince. 184 00:16:41,000 --> 00:16:44,400 Don't try to overthink things or
how he will deal with you. 185 00:16:44,400 --> 00:16:47,800 Just do the work that is assigned to you 186 00:16:47,800 --> 00:16:50,250 Not doing the work well because you were
thinking about nonsense, 187 00:16:50,300 --> 00:16:54,400 That is like one would be looking for trouble to harm themselves more. 188 00:16:56,400 --> 00:16:59,600 -Take care.
-Take care. 189 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 Qing-er, did you take something? 190 00:17:15,000 --> 00:17:16,900 I didn't take anything. 191 00:17:16,950 --> 00:17:20,250 I saw you take something from the
boxes with my own eyes. 192 00:17:20,250 --> 00:17:22,550 To steal something from the palace,
it has a heavy punishment. 193 00:17:22,570 --> 00:17:26,000 Since are sisters, I have not reported it
to madame. 194 00:17:26,000 --> 00:17:28,420 Just put back what you took. 195 00:17:29,400 --> 00:17:33,200 Qing-er, are you listening to me? 196 00:17:34,300 --> 00:17:38,900 Just like you said, since we are sisters 197 00:17:38,960 --> 00:17:41,840 if you can act like you saw nothing 198 00:17:42,840 --> 00:17:45,920 that would be better. 199 00:17:47,000 --> 00:17:48,630 Qing-er. 200 00:17:55,800 --> 00:17:57,600 Qing-er! 201 00:18:09,900 --> 00:18:13,000 Stealing something is a big crime. 202 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 Ones who suicide to repent for their crimes 203 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 Isn't just you only. 204 00:18:28,700 --> 00:18:31,800 Your highness' gift that you sent me, I just saw it 205 00:18:31,840 --> 00:18:36,050 it was just a small birthday 206 00:18:36,050 --> 00:18:41,410 your majesty's over gifting will make me uncomfortable. 207 00:18:41,420 --> 00:18:43,750 Is that counted as a lot of gifts? 208 00:18:45,000 --> 00:18:49,900 I know your character very well, someone who is a little bit more simpler. 209 00:18:49,900 --> 00:18:53,000 You are the mother of the crown prince
of course you can handle it. 210 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 What else could there be to make you worry... 211 00:18:57,750 --> 00:18:59,880 Today Jingyan came to the palace 212 00:18:59,880 --> 00:19:04,210 and rushed away after a quick greeting and meal. 213 00:19:04,300 --> 00:19:09,700 Is it because your Majesty assigned
him an important task to do? 214 00:19:09,700 --> 00:19:13,500 This child is hardworking 215 00:19:13,500 --> 00:19:15,600 the work that I gave him 216 00:19:15,600 --> 00:19:20,800 I didn't give him a deadline to get it done by.
I don't know why he's in such a rush. 217 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 It's not a very important task then? 218 00:19:23,300 --> 00:19:27,100 To say it's urgent, it could be urgent.
To say it doesn't have to be, it can be. 219 00:19:27,130 --> 00:19:33,050 The work I gave to him was to decrease
the number of dukes and demoting them 220 00:19:33,050 --> 00:19:35,500 decreasing and demoting? 221 00:19:35,500 --> 00:19:39,420 Ou Da Liang has many nobles 222 00:19:39,420 --> 00:19:41,210 and many things are changing 223 00:19:41,210 --> 00:19:43,670 a lot of the new nobles 224 00:19:43,670 --> 00:19:46,380 cannot be chosen like before. 225 00:19:46,380 --> 00:19:51,340 I've always wanted to change it,
but everyone is a familiar face 226 00:19:51,340 --> 00:19:54,000 so it's very hard for me to move them. 227 00:19:54,000 --> 00:19:59,330 This time is good, using the new
Crown Prince's coronation 228 00:19:59,340 --> 00:20:04,550 it is when he is full of energy
and is feeling at his best. 229 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 I'll let him go 230 00:20:06,600 --> 00:20:09,900 to go offend people for me. 231 00:20:11,600 --> 00:20:15,000 No wonder. Before he left the palace 232 00:20:15,000 --> 00:20:19,800 he had people invite Marquis Yan and Prince Ji
to the Eastern Palace. 233 00:20:19,800 --> 00:20:23,700 Really? Very good. 234 00:20:24,600 --> 00:20:26,700 This Jingyan 235 00:20:26,700 --> 00:20:29,800 has improved a lot these days. 236 00:20:29,800 --> 00:20:32,300 He now knows to find people to help him. 237 00:20:33,400 --> 00:20:36,000 Do you know, these two people 238 00:20:36,000 --> 00:20:39,800 have a lot of connections outside the palace. 239 00:20:39,800 --> 00:20:43,200 If they will help him explain and placate them 240 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 this would be much easier to do. 241 00:20:46,590 --> 00:20:49,460 Good. Very good. 242 00:20:56,300 --> 00:20:59,400 You said you have important news for me 243 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 and told me to send away my maids 244 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Was it to have me deliver a message for
Xia Jiang? 245 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 Yes. 246 00:21:07,380 --> 00:21:09,500 You have the nerve. 247 00:21:09,540 --> 00:21:13,800 Xia Jiang right now is a criminal and has
nothing to do with Zhouren gong. 248 00:21:13,800 --> 00:21:17,340 This time you came to me, are you trying to kill me with him? 249 00:21:17,340 --> 00:21:22,750 What good would it be if we had you killed with him? 250 00:21:24,340 --> 00:21:29,170 Back then you were in charged of the 6 palaces and sat equally with the Empress 251 00:21:29,210 --> 00:21:34,750 Now that things has changed, aren't you upset that a female doctor is now in charge. 252 00:21:34,790 --> 00:21:39,300 Prince Yu has died. Prince Ning and Prince Huai doesn't care much. 253 00:21:39,330 --> 00:21:41,250 If Xiao Jingyan falls, 254 00:21:41,300 --> 00:21:44,300 who will His Majesty think of next? 255 00:21:44,300 --> 00:21:48,880 Back then, the Emperor loved and favor the Crown Prince. 256 00:21:56,130 --> 00:21:59,460 But since the new Crown Prince has been chosen 257 00:21:59,460 --> 00:22:02,000 it is easiest time to get hurt 258 00:22:02,000 --> 00:22:05,600 I'm not stupid. I won't do what he wants me to do. 259 00:22:05,600 --> 00:22:10,400 What if what Director Xia delivered to you is
an iron hammer? 260 00:22:22,660 --> 00:22:25,420 Madame should read 261 00:22:25,420 --> 00:22:28,540 what this letter has to say 262 00:23:01,700 --> 00:23:06,040 General Nie, remove your shirt and we will begin. 263 00:23:14,200 --> 00:23:18,980 Dong jie, let us go outside. Lin Chen will
not make a mistake. 264 00:23:49,300 --> 00:23:53,560 Madame hasn't been well the past few days,
but did not want to trouble your Majesty. 265 00:23:53,560 --> 00:23:57,850 She has been quietly trying to recover. But
suddenly yesterday, the illness got worse. 266 00:23:57,850 --> 00:24:01,970 You can't even drink water. She
would not stop saying your Majesty's name 267 00:24:01,970 --> 00:24:07,080 and the previous Prince Xian,
since he is now far in Xianzhou 268 00:24:07,080 --> 00:24:11,700 I beg of your Majesty, please see
our madame. 269 00:24:13,700 --> 00:24:18,910 What has happened to Consort Xian
to fall so ill? 270 00:24:18,910 --> 00:24:22,530 Very well. I should go see her. 271 00:24:22,530 --> 00:24:24,180 Yes. 272 00:24:24,180 --> 00:24:27,230 The Emperor will go to Zhaoren Palace. 273 00:24:34,700 --> 00:24:38,000 It looks like the treatment went well,
Dong jie shouldn't need to worry now. 274 00:24:38,900 --> 00:24:44,800 How could you tell that everything went well?
My expression clearly said otherwise. 275 00:24:44,800 --> 00:24:49,820 If it didn't go well, you would have jumped
out the window instead of walking through
the door as you just did. 276 00:24:51,700 --> 00:24:55,440 Even if you saw through it, you didn't need to say it. 277 00:24:57,000 --> 00:25:01,490 I have already removed the poison seven times,
there will be no future attacks. 278 00:25:01,490 --> 00:25:03,780 After two more days of rest, he can get
out of bed and move around 279 00:25:03,780 --> 00:25:08,320 After resting for a month, his strength will
return to normal. 280 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 Thank you Sir Lin. 281 00:25:10,880 --> 00:25:14,860 Just a thank you but no gift. 282 00:25:16,400 --> 00:25:19,500 Don't mind him, just go inside. 283 00:25:23,000 --> 00:25:28,300 Swapping out a criminal from
the celestial prison is too dangerous. 284 00:25:28,300 --> 00:25:31,130 It's very different to your usual careful style. 285 00:25:31,130 --> 00:25:33,410 It seems like your style. 286 00:25:33,410 --> 00:25:35,360 It's good you understand me. 287 00:25:35,360 --> 00:25:38,460 You are right, Dong jie should not be
out here for so long. 288 00:25:38,460 --> 00:25:41,930 Tomorrow, when Brother Meng returns,
we will send her back. 289 00:25:41,930 --> 00:25:44,720 Alright, I've treated one already. 290 00:25:44,720 --> 00:25:48,050 Tomorrow it's your turn. Are you ready? 291 00:25:48,050 --> 00:25:50,630 If I say I haven't? 292 00:25:50,630 --> 00:25:54,370 I don't care if you're ready, I'm ready to start it. 293 00:25:54,370 --> 00:25:56,140 I trust you. 294 00:25:56,140 --> 00:25:58,760 I trust myself too. 295 00:25:58,760 --> 00:26:01,580 Old Master's personality is so calm and peaceful 296 00:26:01,580 --> 00:26:04,970 how come yours is so different? 297 00:26:04,970 --> 00:26:08,260 Of course when Old Master is in front of you
he is like that. 298 00:26:08,260 --> 00:26:12,940 But if he really was like that, how would your father
when he crossed over to Lang Ya San 299 00:26:12,940 --> 00:26:17,620 have fought with mine for three days? And then
from that become life long friends? 300 00:26:20,300 --> 00:26:22,460 That is true. 301 00:26:26,800 --> 00:26:29,480 The wedding is set 302 00:26:30,800 --> 00:26:33,280 You've been preparing all day in the manor 303 00:26:33,280 --> 00:26:37,100 you must be nervous and afraid 304 00:26:37,100 --> 00:26:39,640 Today, I asked you to come here to the Palace, 305 00:26:39,640 --> 00:26:45,000 to comfort you, do not fret. 306 00:26:45,000 --> 00:26:47,500 Thank you, Consort for your love and care 307 00:26:48,800 --> 00:26:53,290 Jingyan is often in the battlefield and
has a martial arts person's temperament. 308 00:26:53,290 --> 00:26:57,600 There are rumors out there that says 309 00:26:57,600 --> 00:27:01,410 He isn't is gentle and sensitive person 310 00:27:01,410 --> 00:27:04,350 You must have heard about it? 311 00:27:07,000 --> 00:27:11,380 Don't worry, Jingyan's personality is very kind 312 00:27:11,380 --> 00:27:15,710 He will not treat you badly in the future. 313 00:27:23,300 --> 00:27:29,550 Madame, his highness is going to Zhaoren palace. 314 00:27:31,500 --> 00:27:37,430 Consort Xian is ill, it is right that His Majesty
makes a visit to her. 315 00:27:37,430 --> 00:27:39,650 It is good, now I have time 316 00:27:39,650 --> 00:27:43,830 to get to know my daughter-in-law. 317 00:27:49,600 --> 00:27:53,500 Your illness has flared up three times already 318 00:27:53,500 --> 00:27:58,110 and you look worse and worse, this isn't good. 319 00:27:58,110 --> 00:27:59,940 Lin Chen 320 00:28:01,500 --> 00:28:06,890 I know what you want to say, so you
you don't need to say anything. 321 00:28:06,890 --> 00:28:13,330 From this moment, aside from controlling
your breathing, you must listen to everything I say. 322 00:28:13,330 --> 00:28:18,210 Even if everything outside is going to hell,
you are not to pay any heed to it. 323 00:28:19,400 --> 00:28:21,420 Understand? 324 00:28:39,200 --> 00:28:42,820 His Majesty has arrived. 325 00:29:08,000 --> 00:29:13,820 Your highness, I am someone who deserve death 326 00:29:13,820 --> 00:29:17,950 I could not imagine seeing you again
before I die. 327 00:29:20,200 --> 00:29:26,230 What are you talking about? If you are ill, we
will treat it. Let's not say such words. 328 00:29:27,900 --> 00:29:32,510 How could you have not taken good care
of your madame? Allowing her to catch a cold. 329 00:29:32,510 --> 00:29:35,530 Your Majesty, Consort Xian is not ill
from a cold 330 00:29:35,530 --> 00:29:39,410 she was frightened into illness. 331 00:29:39,410 --> 00:29:44,390 Nonsense. Consort Jing has been
managing the inner palace well, everything is peaceful. 332 00:29:44,390 --> 00:29:46,550 What can cause such a fright? 333 00:29:46,550 --> 00:29:51,700 Your Majesty is right, I only have a cold. 334 00:29:55,300 --> 00:29:57,570 Don't try to fool me. 335 00:29:57,570 --> 00:30:01,640 What do you want to say? You can tell me. 336 00:30:08,200 --> 00:30:11,890 I am someone who is going to die soon,
so I dare not lie to you 337 00:30:11,890 --> 00:30:16,560 I am just afraid it will offend you. 338 00:30:16,560 --> 00:30:22,070 Alright, alright, I will pardon you of your words. 339 00:30:23,500 --> 00:30:27,950 Your highness knows that when Prince Xian
was still at the Eastern Palace 340 00:30:27,950 --> 00:30:33,440 to help him, I made connections with some ministers. 341 00:30:33,440 --> 00:30:35,900 I know this. 342 00:30:35,900 --> 00:30:39,600 After Prince Xian left, I lost communication with them 343 00:30:39,600 --> 00:30:45,400 and have been quietly praying for Prince Xian. 344 00:30:46,950 --> 00:30:50,780 But who could know, a few days ago 345 00:30:50,780 --> 00:30:54,210 a secret letter was sent to me from outside the palace 346 00:30:54,210 --> 00:30:57,930 to give to your Majesty. 347 00:30:59,600 --> 00:31:01,840 What secret letter? 348 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 Nie da-ge is asleep? 349 00:31:12,800 --> 00:31:16,840 Commander General Meng has prepared
things for me, in two days, I will return to the prison. 350 00:31:16,840 --> 00:31:20,420 Don't worry, we will take good care of him. 351 00:31:22,000 --> 00:31:25,330 These two days have been so busy, I have been meaning to- 352 00:31:25,330 --> 00:31:28,410 Dong jie, there is no need to say anything. 353 00:31:31,500 --> 00:31:37,040 No matter what, I'm glad you're back and I'm happy for Nihuang. 354 00:31:38,700 --> 00:31:43,860 Dong jie... you are Nihuang's best friend. 355 00:31:45,700 --> 00:31:50,970 if in the future, there is a day that
she meets someone who is fated 356 00:31:50,970 --> 00:31:53,320 can you help me advise her? 357 00:31:54,400 --> 00:31:57,760 Xiao Shu, you... 358 00:31:57,760 --> 00:32:01,650 My condition right now, is actually not
as good as it appears. 359 00:32:03,600 --> 00:32:08,660 In fact, since Lin Chen is by my side,
it means I don't have very long. 360 00:32:10,900 --> 00:32:15,060 Even though my heart has never changed
for Nihuang 361 00:32:15,060 --> 00:32:20,160 but for this lifetime, she and I can not be together. 362 00:32:22,000 --> 00:32:27,720 I can't say these words to her, I'm afraid
she will not be able to handle it. 363 00:32:34,000 --> 00:32:40,000 Nothing is absolute in the world, life is difficult,
you understand it. 364 00:32:42,400 --> 00:32:47,580 Dong jie, you are her good friend 365 00:32:47,580 --> 00:32:52,340 You care more than anyone else,
whether she is happy or not. 366 00:32:55,000 --> 00:33:02,570 When I am gone, can you take care of her
for me? 367 00:33:11,000 --> 00:33:13,620 I originally thought 368 00:33:13,620 --> 00:33:16,470 although your highness does not attend court anymore 369 00:33:16,470 --> 00:33:19,250 but whatever big thing occurs 370 00:33:19,250 --> 00:33:22,790 you can pass it to other ministers or the
Eastern Palace to pass on 371 00:33:22,790 --> 00:33:28,480 mo matter what, I shouldn't have anymore relations
with the things outside the palace. 372 00:33:30,600 --> 00:33:34,740 To be able to have this thought
means you are understanding. 373 00:33:36,800 --> 00:33:41,750 According to palace regulations,
I was about to 374 00:33:41,750 --> 00:33:46,060 send the secret message and messenger
to Zhiluo palace for the Noble Consort to deal with 375 00:33:50,200 --> 00:33:52,810 but I shouldn't have done it 376 00:33:54,500 --> 00:33:59,340 I was curious, so I opened the secret letter 377 00:34:01,000 --> 00:34:08,070 and after I read it, I couldn't eat, I couldn't
sleep, and overnight I fell ill. 378 00:34:08,070 --> 00:34:11,360 I was afraid to tell your Majesty 379 00:34:11,360 --> 00:34:15,620 and was too afraid to burn it
or hand it to the Noble Consort. 380 00:34:15,620 --> 00:34:20,330 I didn't know what to do. 381 00:34:35,000 --> 00:34:39,960 What did this secret letter say? 382 00:34:42,300 --> 00:34:45,650 Xia Jiang's confession. 383 00:34:53,620 --> 00:34:56,620 This is lily soup 384 00:34:57,700 --> 00:35:01,220 after it is made, it has been iced,
very suitable for hot days. 385 00:35:01,220 --> 00:35:05,750 Thank you madame, I've already heard
of you good cooking skills. 386 00:35:10,700 --> 00:35:15,470 Listen out, when his majesty returns
to Yangju palace, send a bowl over too. 387 00:35:15,470 --> 00:35:17,310 Yes. 388 00:35:40,500 --> 00:35:43,100 Does madame like Nanshu? (a type of tree) 389 00:35:44,000 --> 00:35:45,670 Yes. 390 00:35:47,500 --> 00:35:50,530 I have always liked them. 391 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 Xia Jiang committed treason,
the evidence is clear 392 00:35:59,000 --> 00:36:04,740 even if it is actually his handwritten confession,
he probably says he is wrongly accused 393 00:36:04,740 --> 00:36:07,480 and involved a few people 394 00:36:07,480 --> 00:36:11,580 what has made you so scared? 395 00:36:14,600 --> 00:36:18,810 Your highness is correct,
I shouldn't be so unstable, 396 00:36:18,810 --> 00:36:24,320 please have mercy, I will destroy it
and never mention this again. 397 00:36:24,320 --> 00:36:29,540 Stop doing that, what exactly did the letter say? 398 00:36:29,540 --> 00:36:32,370 So that you didn't dare hand it to the Noble Consort? 399 00:36:36,800 --> 00:36:39,530 I don't dare say it. 400 00:36:39,530 --> 00:36:41,690 I order you to say it. 401 00:36:49,900 --> 00:36:51,710 Speak. 402 00:36:59,400 --> 00:37:04,500 The confession said, that Mei Changsu 403 00:37:05,350 --> 00:37:08,300 is not only someone related to Prince Qi 404 00:37:08,300 --> 00:37:12,100 he is actually a Chiyan traitor who
escaped from Meiling. 405 00:37:13,430 --> 00:37:15,480 What did you say? 406 00:37:15,480 --> 00:37:21,470 He... is Lin Shu. 407 00:37:33,300 --> 00:37:35,090 How are you? 408 00:37:39,500 --> 00:37:41,870 Much better. 409 00:37:43,800 --> 00:37:47,050 You are indeed a good physician. 410 00:37:50,100 --> 00:37:54,630 I didn't here wrong right? Did you praise me? 411 00:37:56,800 --> 00:38:00,460 When people are about to die,
they really do become kinder. 412 00:38:06,600 --> 00:38:09,760 I have already confined the messenger, 413 00:38:09,760 --> 00:38:13,250 but she doesn't know anything
and was just following orders. 414 00:38:13,250 --> 00:38:16,030 Your highness, if you think this confession is fake 415 00:38:16,030 --> 00:38:20,280 I will immediately had her
to the Noble Consort to deal with. 416 00:38:23,000 --> 00:38:28,550 This confession, is different to what
he had writted in the celestial prison. 417 00:38:32,300 --> 00:38:35,580 Lin Shu is definitely already dead 418 00:38:35,580 --> 00:38:40,450 back then, Xia Jiang guaranteed it. 419 00:38:40,450 --> 00:38:45,210 That year at Meiling, there was no way to survive. 420 00:38:46,400 --> 00:38:48,140 Your highness is correct, 421 00:38:48,140 --> 00:38:53,050 maybe Xia Jiang is intentionally trying
to ruin your relationship with the Crown Prince 422 00:38:53,100 --> 00:38:58,700 that poison of bitter flame sounds legitimate,
but Xia Jiang could have made it up. 423 00:39:00,470 --> 00:39:04,210 Even if Xia Jiang has magic 424 00:39:04,210 --> 00:39:07,930 the history books in the imperial library 425 00:39:07,930 --> 00:39:12,160 is not something he can falsify or change. 426 00:39:12,160 --> 00:39:13,880 Your highness means 427 00:39:13,880 --> 00:39:16,540 -Gao Zhan.
-Yes. 428 00:39:16,540 --> 00:39:21,780 Call for the learned members of the Astrology Hall, as well as all the book handlers. 429 00:39:21,780 --> 00:39:27,540 I want to see what is poison of bitter flame. 430 00:39:27,540 --> 00:39:29,190 Yes. 431 00:39:31,700 --> 00:39:36,270 Where is that person who passed you the message from Xia Jiang? 432 00:39:36,270 --> 00:39:38,800 Your highness, do you want to see her? 433 00:39:38,800 --> 00:39:40,860 I don't want to see her. 434 00:39:40,860 --> 00:39:43,230 Since she brought the message here 435 00:39:43,230 --> 00:39:48,410 I'm sure she will know how to reach Xia Jiang. Let her send him a message 436 00:39:48,410 --> 00:39:51,830 Tell him that I will give him a chance to speak up 437 00:39:51,830 --> 00:39:56,560 As long as his accusation is proved to be true, 438 00:39:56,560 --> 00:40:01,730 I can pardon all of the previous crimes committed by the Xuanjing Bureau. 439 00:40:03,500 --> 00:40:08,250 Yet, I am not entirely sure. 440 00:40:08,250 --> 00:40:14,800 All you have to do is just send the message. It's up to Xia Jiang if he wants to enter the Palace. 441 00:40:15,900 --> 00:40:17,720 Yes. 442 00:40:34,500 --> 00:40:37,600 Afterward you send it, burn it. 443 00:40:40,000 --> 00:40:42,820 From now on, don't come here anymore. 444 00:40:43,600 --> 00:40:49,620 Why? Do you think you won't be able to convince the Emperor? 445 00:40:49,620 --> 00:40:52,400 If the Emperor trust me, 446 00:40:52,400 --> 00:40:55,770 Then Xuanjing Bureau will be restored 447 00:40:57,500 --> 00:41:00,000 If things change to where I lose, 448 00:41:00,000 --> 00:41:03,150 I'm afraid it would be hard for me to escape alive again 449 00:41:03,150 --> 00:41:04,910 Sir, 450 00:41:07,300 --> 00:41:10,400 Even if I am unable to return, 451 00:41:11,280 --> 00:41:13,920 I will make sure they are unsuccessful. 452 00:41:15,500 --> 00:41:18,240 Then, according to my orders, 453 00:41:18,240 --> 00:41:23,170 you should notify all our hidden forces to begin the operation. 454 00:41:23,170 --> 00:41:28,120 It doesn't matter if it's inside or outside the Palace. Their only motive is to wreak havoc. 455 00:41:31,000 --> 00:41:33,710 As for the few people I've told you about, 456 00:41:33,710 --> 00:41:37,710 kill them at all costs. 457 00:41:37,710 --> 00:41:39,810 I will use my life to complete the task 458 00:41:39,810 --> 00:41:47,180 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 459 00:41:47,180 --> 00:41:53,690 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 460 00:41:53,690 --> 00:42:00,410 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 461 00:42:00,410 --> 00:42:07,460 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 462 00:42:07,460 --> 00:42:14,770 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 463 00:42:14,770 --> 00:42:21,080 ♫ The sword is given away to her ♫ 464 00:42:21,080 --> 00:42:28,040 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 465 00:42:28,040 --> 00:42:34,850 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 466 00:42:34,850 --> 00:42:46,940 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 467 00:42:46,940 --> 00:42:55,010 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 468 00:42:55,010 --> 00:43:01,850 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 469 00:43:01,850 --> 00:43:08,690 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 470 00:43:08,690 --> 00:43:14,310 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 471 00:43:14,310 --> 00:43:22,450 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 472 00:43:22,450 --> 00:43:29,320 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 473 00:43:29,320 --> 00:43:36,190 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 474 00:43:36,190 --> 00:43:43,500 ♫ It is written for all to see ♫ 475 00:43:43,500 --> 00:43:48,750 ♫ That wind ♫ 476 00:43:48,750 --> 00:44:01,610 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 477 00:44:01,610 --> 00:44:07,100 ♫ scatters the cloud ♫ 39709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.