All language subtitles for Master of My Own EP26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,630 --> 00:01:41,550 [Master Of My Own] 2 00:01:41,620 --> 00:01:44,500 [Episode 26] 3 00:01:44,590 --> 00:01:46,040 I ran into someone today. 4 00:01:48,310 --> 00:01:48,720 Who? 5 00:01:50,510 --> 00:01:51,120 My senior sister. 6 00:01:58,160 --> 00:01:58,950 What did you talk about? 7 00:02:02,720 --> 00:02:03,910 She told me 8 00:02:03,910 --> 00:02:05,910 about her life in the United States 9 00:02:07,000 --> 00:02:08,870 and showed me the photos of her child. 10 00:02:08,870 --> 00:02:09,400 Her child is adorable. 11 00:02:11,950 --> 00:02:12,510 She said 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,630 she felt guilty toward you. 13 00:02:19,550 --> 00:02:20,360 Why did she bring that up? 14 00:02:27,240 --> 00:02:28,110 I never blamed her. 15 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Humans are creatures filled with desires. 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,910 With so many temptations in society, 17 00:02:35,110 --> 00:02:36,600 it's difficult not to cross the line. 18 00:02:40,240 --> 00:02:42,440 But luckily, I have you. 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,030 You won't let me down, right? 20 00:02:51,320 --> 00:02:51,750 Of course. 21 00:02:54,800 --> 00:02:55,360 Have this abalone. 22 00:02:58,160 --> 00:02:58,910 The big one is yours. 23 00:03:10,800 --> 00:03:11,240 Ning Meng. 24 00:03:13,750 --> 00:03:14,630 What are you doing here? 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,520 I wonder 26 00:03:17,880 --> 00:03:19,080 if you could help me contact Mr. He again 27 00:03:19,190 --> 00:03:20,000 and ask him 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,390 how far the process is 29 00:03:21,630 --> 00:03:22,270 and how long it will take. 30 00:03:23,720 --> 00:03:24,910 I asked him yesterday. 31 00:03:25,080 --> 00:03:25,960 He told me 32 00:03:26,550 --> 00:03:28,550 he only needed the chairman's approval 33 00:03:28,960 --> 00:03:30,240 before sending the document to me. 34 00:03:30,960 --> 00:03:32,720 But I feel bad about rushing him. 35 00:03:33,520 --> 00:03:35,160 Did Shuangxun make a move? 36 00:03:35,440 --> 00:03:36,160 Well, I didn't hear them making 37 00:03:36,160 --> 00:03:37,470 any move now. 38 00:03:38,270 --> 00:03:39,830 But they're really short of funds. 39 00:03:40,670 --> 00:03:41,880 But I didn't expect 40 00:03:42,030 --> 00:03:44,190 Renning's procedures to take quite some time. 41 00:03:44,910 --> 00:03:47,270 Could they have 42 00:03:47,720 --> 00:03:48,600 other ideas? 43 00:03:52,390 --> 00:03:53,670 That won't be right 44 00:03:53,670 --> 00:03:54,830 for them to drag this on. 45 00:03:55,880 --> 00:03:57,630 To be on the safer side, 46 00:03:58,270 --> 00:03:59,320 Qinhe can only suspend trading to save itself 47 00:03:59,880 --> 00:04:01,550 if Renning keeps delaying it. 48 00:04:03,440 --> 00:04:04,030 I understand. 49 00:04:05,830 --> 00:04:07,440 Why don't I call him now 50 00:04:07,910 --> 00:04:09,320 so he can make things clear? 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 He, am I bothering you? 52 00:04:18,470 --> 00:04:19,720 Not at all. What is it? 53 00:04:20,520 --> 00:04:21,630 I'm calling to ask 54 00:04:22,080 --> 00:04:23,670 about how things go with Qinhe. 55 00:04:24,070 --> 00:04:25,320 If there's any issue, 56 00:04:25,320 --> 00:04:26,950 you could talk to Mr. Lu 57 00:04:26,950 --> 00:04:27,720 about it over a meal. 58 00:04:29,550 --> 00:04:30,230 It'll be done soon. 59 00:04:30,950 --> 00:04:32,480 The HQ had completed the procedure. 60 00:04:32,510 --> 00:04:33,790 They're sending the document over now. 61 00:04:34,510 --> 00:04:35,160 It's only a matter of one or two days 62 00:04:35,480 --> 00:04:36,790 for it to finalize. 63 00:04:38,670 --> 00:04:39,440 That's great. 64 00:04:39,670 --> 00:04:40,760 I'll tell Mr. Lu 65 00:04:40,760 --> 00:04:41,830 to wait for your document, then. 66 00:04:43,320 --> 00:04:45,880 Ning Meng, it's not that I'm dragging this. 67 00:04:46,350 --> 00:04:47,550 I'm even more anxious about this. 68 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 The efficiency of the HQ 69 00:04:49,270 --> 00:04:50,600 is beyond my ability. 70 00:04:51,160 --> 00:04:52,440 After I have received the written instructions, 71 00:04:52,600 --> 00:04:53,640 I'll handle it for you urgently. 72 00:04:53,790 --> 00:04:54,270 Don't worry about it. 73 00:04:54,790 --> 00:04:56,390 That's great. Thank you so much, He. 74 00:04:56,510 --> 00:04:56,950 It's nothing. 75 00:04:57,510 --> 00:04:58,000 See you. 76 00:04:58,160 --> 00:04:58,550 See you. 77 00:05:01,350 --> 00:05:02,440 Just wait for a couple of days. 78 00:05:05,920 --> 00:05:06,510 Thanks. 79 00:05:08,110 --> 00:05:08,670 It's not a big deal. 80 00:05:12,760 --> 00:05:14,550 [Financial News] (Shuangxun hostile takeover) 81 00:05:14,830 --> 00:05:15,350 (of Qinhe has been) 82 00:05:15,350 --> 00:05:17,110 (on the financial news headlines lately.) 83 00:05:17,720 --> 00:05:19,070 (When the unknown Shuangxun Group) 84 00:05:19,070 --> 00:05:19,920 (first announced their intention) 85 00:05:20,200 --> 00:05:21,320 (to increase their stakes) 86 00:05:21,350 --> 00:05:23,160 (of 5% in Qinhe several months ago,) 87 00:05:23,320 --> 00:05:24,640 (no one paid notice.) 88 00:05:25,000 --> 00:05:25,670 (However,) 89 00:05:25,670 --> 00:05:26,950 (it was unexpected) 90 00:05:27,070 --> 00:05:28,320 (that the number of shares acquired) 91 00:05:28,600 --> 00:05:29,640 (by Shuangxun for three consecutive times) 92 00:05:29,640 --> 00:05:31,270 (in a short time) 93 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 (surged to 22%.) 94 00:05:33,350 --> 00:05:35,230 (Shuangxun's wild ambition) 95 00:05:35,350 --> 00:05:36,390 (to get its hands on Qinhe is also obvious.) 96 00:05:46,950 --> 00:05:47,790 Hello, Madam Liu. 97 00:05:48,880 --> 00:05:49,440 Oh, Mingming. 98 00:05:51,230 --> 00:05:52,350 How's my dad doing? 99 00:05:54,950 --> 00:05:55,830 He's a lot better. 100 00:05:56,600 --> 00:06:00,550 He kept pressing on Renning's agreement. 101 00:06:01,390 --> 00:06:02,070 Tell him 102 00:06:02,920 --> 00:06:03,950 not to worry about it. 103 00:06:04,440 --> 00:06:05,040 I'm rushing them. 104 00:06:06,040 --> 00:06:07,110 They've said 105 00:06:07,160 --> 00:06:08,440 it'll be finalized within these two days. 106 00:06:09,670 --> 00:06:10,760 That's great. 107 00:06:11,920 --> 00:06:14,790 Do you want to talk to your dad? 108 00:06:16,320 --> 00:06:17,880 Sure, pass the phone to him. 109 00:06:18,230 --> 00:06:18,600 Okay. 110 00:06:19,110 --> 00:06:19,670 Wait for a while. 111 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 It's from Mingming. 112 00:06:34,830 --> 00:06:37,270 Your dad is occupied now. 113 00:06:38,600 --> 00:06:39,320 It's okay, Madam Liu. 114 00:06:39,790 --> 00:06:41,440 All right. I'll let him rest. 115 00:06:43,110 --> 00:06:44,760 Okay. See you, Madam Liu. 116 00:06:55,920 --> 00:06:58,480 Mingming was concerned about you. 117 00:07:00,550 --> 00:07:02,110 I dragged him into this. 118 00:07:04,110 --> 00:07:05,040 What else can I say to him? 119 00:07:17,820 --> 00:07:20,420 [Eaglestone Capital] 120 00:07:26,790 --> 00:07:27,720 Why is this happening all of a sudden? 121 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 I was wondering 122 00:07:32,000 --> 00:07:33,830 [Shuangxun and Renning work together] what Shuangxun was up to 123 00:07:33,950 --> 00:07:35,000 [to hold 30% stakes and bidding to acquire Qinhe] because they haven't been doing anything. 124 00:07:35,550 --> 00:07:37,350 It turns out to be a joint venture with Renning Insurance. 125 00:07:37,880 --> 00:07:39,070 Their appetite is insatiable. 126 00:07:39,440 --> 00:07:40,920 Shuangxun made a brutal move. 127 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 No one expected that. 128 00:07:45,110 --> 00:07:46,950 I suppose Qinhe won't be able to get out of it this time. 129 00:07:57,790 --> 00:08:00,440 (The number you've dialed is not answered.) 130 00:08:00,790 --> 00:08:02,160 (Please call again later.) 131 00:08:22,110 --> 00:08:22,830 (But don't worry) 132 00:08:22,950 --> 00:08:23,830 (and please assure Mr. Lu Senior too.) 133 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 (I'll urge the headquarters) 134 00:08:25,760 --> 00:08:26,920 (to complete the process as soon as possible.) 135 00:08:26,920 --> 00:08:28,110 (Calm down.) 136 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 (It's still processing.) 137 00:08:30,670 --> 00:08:31,270 (It'll be done soon.) 138 00:08:32,040 --> 00:08:33,480 (The HQ had completed the procedure.) 139 00:08:33,640 --> 00:08:34,760 (They're sending the document over now.) 140 00:08:35,640 --> 00:08:36,320 (It's only a matter of one or two days) 141 00:08:36,600 --> 00:08:37,790 (for it to finalize.) 142 00:08:53,150 --> 00:08:53,640 Hello? 143 00:08:56,760 --> 00:08:58,440 Hello, can I speak to Mr. Lu? 144 00:08:59,110 --> 00:09:00,640 Are you looking for this phone's owner? 145 00:09:01,440 --> 00:09:02,320 He left his phone. 146 00:09:02,760 --> 00:09:03,640 Where is this place? 147 00:09:04,520 --> 00:09:05,320 Huadong Hospital. 148 00:09:05,590 --> 00:09:06,840 If you know this phone's owner, 149 00:09:06,840 --> 00:09:08,110 please tell him 150 00:09:08,110 --> 00:09:09,200 to get his phone. 151 00:09:10,350 --> 00:09:11,590 All right. 152 00:09:16,280 --> 00:09:16,710 Ning Meng. 153 00:09:17,350 --> 00:09:17,790 Ms. Shi. 154 00:09:18,280 --> 00:09:19,400 I've heard what happened to Qinhe. 155 00:09:19,400 --> 00:09:20,110 You should hurry. 156 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Leave the rest to Ya. 157 00:09:21,840 --> 00:09:22,440 Thank you, Ms. Shi. 158 00:09:25,100 --> 00:09:26,860 [Huadong Hospital] 159 00:09:34,710 --> 00:09:35,150 Here you go. 160 00:09:35,760 --> 00:09:36,230 Thank you. 161 00:09:39,470 --> 00:09:41,110 Did anything happen 162 00:09:41,350 --> 00:09:42,880 to this phone's owner? 163 00:09:43,640 --> 00:09:45,320 Sorry, there are too many people at the hospital. 164 00:09:45,670 --> 00:09:47,150 So, I don't know which one you're talking about. 165 00:09:47,710 --> 00:09:49,110 Can you please check? 166 00:09:49,520 --> 00:09:50,590 His name is Lu Jiming. 167 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 "Lu Jiming." 168 00:09:55,590 --> 00:09:56,320 He's okay. 169 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 His father had a heart attack. 170 00:09:58,150 --> 00:09:59,150 He's still under rescue at the ICU. 171 00:10:01,440 --> 00:10:01,910 Thank you. 172 00:10:20,320 --> 00:10:20,710 Mr. Lu. 173 00:10:24,550 --> 00:10:26,150 You left your phone at the nurse's station. 174 00:10:31,670 --> 00:10:32,150 Thanks. 175 00:10:35,550 --> 00:10:36,200 I'm sorry. 176 00:10:37,400 --> 00:10:38,350 I didn't know He Yueluan would do 177 00:10:38,350 --> 00:10:39,400 something like this. 178 00:10:41,880 --> 00:10:43,150 I'm not in the mood 179 00:10:43,470 --> 00:10:44,400 to talk about this. 180 00:10:47,230 --> 00:10:47,880 Why don't you go back? 181 00:10:54,760 --> 00:10:55,350 Ning. 182 00:10:56,910 --> 00:10:57,350 Madam Liu. 183 00:10:57,760 --> 00:10:58,350 You're here. 184 00:11:00,230 --> 00:11:01,280 How long will the surgery take? 185 00:11:01,880 --> 00:11:02,520 The doctor said 186 00:11:02,790 --> 00:11:04,880 the bleeding area was larger this time. 187 00:11:05,520 --> 00:11:07,400 It might take a long time. 188 00:11:09,440 --> 00:11:10,550 If you need anything, 189 00:11:10,960 --> 00:11:11,790 just tell me. 190 00:11:12,640 --> 00:11:13,440 Don't worry. 191 00:11:20,200 --> 00:11:21,520 We should leave him alone. 192 00:11:23,710 --> 00:11:25,470 Madam Liu, I'll be going back, then. 193 00:11:26,470 --> 00:11:27,280 Take care. 194 00:11:27,880 --> 00:11:28,400 I will. 195 00:11:51,640 --> 00:11:54,150 (The number you've dialed is not answered.) 196 00:12:05,640 --> 00:12:07,080 You Qi, is He home? 197 00:12:07,550 --> 00:12:08,320 He just came home. 198 00:12:08,790 --> 00:12:11,000 He said he was sent to work out of town at the last minute. 199 00:12:11,550 --> 00:12:12,400 He'll leave soon. 200 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Help me stall him. 201 00:12:13,440 --> 00:12:14,280 I have something to ask him now. 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,080 I'll be right over. 203 00:12:15,350 --> 00:12:15,670 Okay. 204 00:12:16,960 --> 00:12:17,710 You Qi, please move. 205 00:12:18,230 --> 00:12:19,320 I really have something urgent to take care of. 206 00:12:19,790 --> 00:12:21,000 You better explain it to me. 207 00:12:21,790 --> 00:12:23,520 Did you mess up 208 00:12:23,520 --> 00:12:24,440 the favor Mengmeng asked of you? 209 00:12:29,230 --> 00:12:31,840 He Yueluan, why did you do that? 210 00:12:32,760 --> 00:12:34,320 Remember what you told me? 211 00:12:35,960 --> 00:12:36,520 Ning Meng, 212 00:12:37,760 --> 00:12:39,550 I understand how you feel right now. 213 00:12:40,760 --> 00:12:42,790 Our agreement has always been under process. 214 00:12:43,470 --> 00:12:45,200 Before any agreement is signed, 215 00:12:45,440 --> 00:12:46,350 every verbal agreement 216 00:12:46,350 --> 00:12:47,280 is not valid. 217 00:12:48,000 --> 00:12:49,230 I'm sure you know about that. 218 00:12:49,710 --> 00:12:51,400 He Yueluan, what are you saying? 219 00:12:52,520 --> 00:12:54,520 You better settle this with Mengmeng. 220 00:12:55,230 --> 00:12:56,200 Or else I'll not finish with you. 221 00:12:56,440 --> 00:12:57,670 You Qi, it's about our work. 222 00:12:57,670 --> 00:12:58,150 So don't interfere. 223 00:12:58,350 --> 00:12:59,590 No, I can't allow him to bully you. 224 00:13:00,000 --> 00:13:01,230 He, are you listening to me? 225 00:13:01,670 --> 00:13:03,280 I don't care about the agreement. 226 00:13:03,280 --> 00:13:04,470 You must change it. 227 00:13:04,640 --> 00:13:05,590 Or else I'm not going to let it go. 228 00:13:06,280 --> 00:13:07,910 You Qi, don't get involved recklessly. 229 00:13:08,550 --> 00:13:09,350 It's not playing house. 230 00:13:09,350 --> 00:13:10,080 I can't just change it. 231 00:13:11,840 --> 00:13:13,320 You never wanted to do this favor. 232 00:13:13,320 --> 00:13:13,790 Am I wrong? 233 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 You lied to Mr. Lu and me 234 00:13:16,670 --> 00:13:18,000 to stall time. 235 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 Ning Meng, we're in the same field. 236 00:13:24,640 --> 00:13:27,000 She doesn't get it. But how could you not know? 237 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Financial markets are unpredictable. 238 00:13:30,110 --> 00:13:30,790 It's not something 239 00:13:30,790 --> 00:13:31,840 that I can control. 240 00:13:32,520 --> 00:13:33,790 I'm only a manager 241 00:13:33,790 --> 00:13:34,880 of the Shanghai branch. 242 00:13:35,320 --> 00:13:36,910 I have superiors above me. 243 00:13:37,080 --> 00:13:38,150 This isn't something 244 00:13:38,150 --> 00:13:39,000 I can decide for myself. 245 00:13:39,790 --> 00:13:41,200 Why did you do that, then? 246 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 What do you get from doing this? 247 00:13:43,400 --> 00:13:44,350 Of course, he has benefits. 248 00:13:45,550 --> 00:13:47,110 And it's not a small amount. 249 00:13:47,640 --> 00:13:48,350 Am I right, Mr. He? 250 00:13:48,960 --> 00:13:51,470 Ning Meng, you can't accuse me blindly. 251 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 I'm sure you know 252 00:13:54,880 --> 00:13:56,030 what you did in this matter. 253 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 I don't care what you think. 254 00:13:58,440 --> 00:13:59,080 He Yueluan. 255 00:13:59,590 --> 00:14:02,000 So you used Mengmeng to acquire someone else's company? 256 00:14:02,350 --> 00:14:03,590 What were you thinking? 257 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Are you that crazy about money? 258 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 Is money all you think about? 259 00:14:08,350 --> 00:14:09,520 You're full of lies. 260 00:14:09,520 --> 00:14:10,320 Do you have a conscience? 261 00:14:10,320 --> 00:14:10,880 Shut up! 262 00:14:18,470 --> 00:14:19,030 Do you know 263 00:14:19,030 --> 00:14:21,280 how much is the monthly rent for this place? 264 00:14:22,760 --> 00:14:24,760 Do you know how much is your expenses a month 265 00:14:24,790 --> 00:14:25,590 for buying branded bags, 266 00:14:25,710 --> 00:14:27,350 branded clothes, food, and other things? 267 00:14:28,590 --> 00:14:30,470 Have you earned a penny for these expenses? 268 00:14:30,760 --> 00:14:32,400 I earned that money. 269 00:14:32,910 --> 00:14:33,590 Who are you to say 270 00:14:33,590 --> 00:14:34,710 that I only care about money? 271 00:14:35,350 --> 00:14:36,230 What do you mean 272 00:14:36,230 --> 00:14:36,910 by that? 273 00:14:37,440 --> 00:14:38,320 Do you remember what you said 274 00:14:38,320 --> 00:14:38,960 when you tried to win my heart? 275 00:14:38,960 --> 00:14:39,790 You Qi, 276 00:14:40,960 --> 00:14:41,590 why do you think 277 00:14:41,590 --> 00:14:44,280 I worked so hard all these years? 278 00:14:46,230 --> 00:14:47,000 It's all 279 00:14:47,000 --> 00:14:48,590 for you to have a better life. 280 00:14:49,760 --> 00:14:50,320 But you, 281 00:14:51,320 --> 00:14:53,110 you think it's only natural 282 00:14:53,110 --> 00:14:53,880 that I should sacrifice more 283 00:14:53,880 --> 00:14:54,550 because you always think 284 00:14:54,550 --> 00:14:55,840 that I'm not worthy of you. 285 00:14:58,470 --> 00:14:59,400 After so many years, 286 00:15:00,320 --> 00:15:01,520 have you ever respected me? 287 00:15:03,590 --> 00:15:04,960 Have you truly understood me? 288 00:15:06,400 --> 00:15:07,350 Have you really cared 289 00:15:07,350 --> 00:15:08,840 about what I want? 290 00:15:12,640 --> 00:15:13,320 You Qi, 291 00:15:15,840 --> 00:15:17,200 it's too tiring for me for the past few years. 292 00:15:19,200 --> 00:15:20,080 I need a break. 293 00:15:25,590 --> 00:15:26,350 Let's break up. 294 00:16:06,790 --> 00:16:08,000 Lu Tianxing's surgery has ended. 295 00:16:09,400 --> 00:16:10,110 He's going back to the ward. 296 00:16:10,230 --> 00:16:10,590 Let's go. 297 00:16:16,200 --> 00:16:17,150 Miss, how is he? 298 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 Are you the patient's family? 299 00:16:19,030 --> 00:16:19,320 Yes. 300 00:16:19,320 --> 00:16:19,840 Yes, we are. 301 00:16:20,520 --> 00:16:21,670 We manage to save him. 302 00:16:21,790 --> 00:16:23,110 But he's still in a critical condition. 303 00:16:23,350 --> 00:16:24,320 As for other details, 304 00:16:24,350 --> 00:16:25,230 the doctor will come 305 00:16:25,230 --> 00:16:25,840 and explain them to you. 306 00:16:26,230 --> 00:16:26,880 You have to take note of this. 307 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 The patient was given an anesthetic. 308 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 So he might feel nauseated 309 00:16:29,960 --> 00:16:31,080 and want to vomit. 310 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 When that happens, 311 00:16:32,760 --> 00:16:34,150 you can just move him to the side 312 00:16:34,150 --> 00:16:34,710 slightly. 313 00:16:35,200 --> 00:16:36,080 If there's anything, 314 00:16:36,080 --> 00:16:36,910 you can press the bell to call us. 315 00:16:37,150 --> 00:16:37,840 We'll get going, then. 316 00:16:38,110 --> 00:16:38,470 Okay. 317 00:16:38,590 --> 00:16:39,710 Thank you. 318 00:16:40,400 --> 00:16:41,230 Thank you very much. 319 00:16:48,760 --> 00:16:49,400 Lu. 320 00:17:01,440 --> 00:17:03,320 (The number you've dialed is switched off.) 321 00:17:08,350 --> 00:17:10,670 What now? His phone is still switched off. 322 00:17:11,640 --> 00:17:13,160 He was the one at fault. 323 00:17:13,160 --> 00:17:14,760 Why did he break up with me? 324 00:17:15,680 --> 00:17:16,760 Have some water first. 325 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 Calm down. 326 00:17:19,880 --> 00:17:21,830 How can I calm down, Mengmeng? 327 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 He used you 328 00:17:23,710 --> 00:17:24,760 and wanted to break up with me. 329 00:17:25,160 --> 00:17:26,590 After being together for so many years, 330 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 why did he suddenly break up with me? 331 00:17:29,310 --> 00:17:29,830 There, there. 332 00:17:30,000 --> 00:17:32,110 Mengmeng, what should I do now? 333 00:17:32,350 --> 00:17:33,430 Calm down first. 334 00:17:35,520 --> 00:17:36,400 Your affairs 335 00:17:36,950 --> 00:17:38,430 shouldn't get mixed up with our work. 336 00:17:39,800 --> 00:17:40,430 Perhaps he did it 337 00:17:40,920 --> 00:17:42,430 on a whim just now. 338 00:17:43,800 --> 00:17:44,350 Mengmeng, 339 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 I had a feeling that he had been planning this all this while. 340 00:17:48,070 --> 00:17:49,230 He wanted to use this matter 341 00:17:49,230 --> 00:17:49,950 as an excuse to break up with me. 342 00:17:51,400 --> 00:17:52,040 You know what? 343 00:17:52,520 --> 00:17:54,430 He had been paying attention to Qinhe all this while. 344 00:17:54,760 --> 00:17:55,310 But that was 345 00:17:55,310 --> 00:17:56,560 before you came to see him. 346 00:17:56,830 --> 00:17:58,760 He'd always pay attention to news on Qinhe. 347 00:17:59,640 --> 00:18:01,470 He told me everyone was paying attention to it. 348 00:18:01,880 --> 00:18:03,160 So I didn't care about it. 349 00:18:04,710 --> 00:18:06,950 All right. Stop overthinking. 350 00:18:08,190 --> 00:18:10,520 Have a good night's sleep tonight, okay? 351 00:18:13,000 --> 00:18:14,230 After I get to the bottom of this, 352 00:18:14,880 --> 00:18:16,230 we'll find a way to solve this. 353 00:18:17,880 --> 00:18:21,160 Mengmeng, you must find him. 354 00:18:22,000 --> 00:18:22,880 I want to know 355 00:18:22,880 --> 00:18:23,950 why he did that. 356 00:18:25,470 --> 00:18:26,950 He wasn't like this before. 357 00:18:27,310 --> 00:18:28,830 He really wasn't like this. 358 00:18:29,350 --> 00:18:30,230 Okay, I know. 359 00:18:30,800 --> 00:18:31,350 Don't worry. 360 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 I'll find him and ask him. 361 00:18:41,590 --> 00:18:43,110 Excuse me, who are you looking for? 362 00:18:44,110 --> 00:18:44,880 He Yueluan. 363 00:18:45,230 --> 00:18:45,760 I'm sorry. 364 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 Mr. He is on a business trip. 365 00:18:58,760 --> 00:18:59,400 You can get back to work. 366 00:18:59,400 --> 00:18:59,830 Okay. 367 00:19:03,000 --> 00:19:03,760 Why are you here? 368 00:19:04,880 --> 00:19:05,710 Where's He Yueluan? 369 00:19:06,680 --> 00:19:09,310 What's wrong? You look upset. 370 00:19:09,830 --> 00:19:11,950 Are you here to seek justice for your best friend who just had a breakup? 371 00:19:13,880 --> 00:19:15,640 How did you know they broke up? 372 00:19:16,830 --> 00:19:17,800 Did He Yueluan tell you that? 373 00:19:19,110 --> 00:19:21,070 Or are you the reason 374 00:19:21,070 --> 00:19:22,160 that they broke up? 375 00:19:23,950 --> 00:19:25,110 It's easy to guess. 376 00:19:26,040 --> 00:19:27,230 I could already guess. 377 00:19:27,950 --> 00:19:29,400 Can your insensible good friend of yours 378 00:19:30,230 --> 00:19:31,800 have a happy ending with Mr. He? 379 00:19:35,950 --> 00:19:36,640 Chen Xiaoyi, 380 00:19:36,640 --> 00:19:38,040 who are you 381 00:19:38,040 --> 00:19:39,190 to question their relationship? 382 00:19:39,920 --> 00:19:41,190 What does this have to do with you? 383 00:19:42,160 --> 00:19:43,230 You seemed to be waiting for this day to happen. 384 00:19:46,830 --> 00:19:48,040 It has nothing to do with me. 385 00:19:48,590 --> 00:19:49,800 But if you keep making a scene, 386 00:19:50,470 --> 00:19:51,400 I'll call the security. 387 00:19:51,760 --> 00:19:52,520 Where's He Yueluan? 388 00:19:52,520 --> 00:19:53,350 I don't know! 389 00:20:03,400 --> 00:20:05,040 Do you truly know him? 390 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 After so many years of relationship, 391 00:20:07,680 --> 00:20:08,920 he could just turn against her. 392 00:20:09,160 --> 00:20:10,110 After agreeing to cooperate, 393 00:20:10,110 --> 00:20:11,400 he betrayed us just as he turned his back. 394 00:20:12,950 --> 00:20:13,830 Do you think 395 00:20:14,920 --> 00:20:16,560 someone like this would treat you sincerely? 396 00:20:18,950 --> 00:20:19,800 If I were you, 397 00:20:20,430 --> 00:20:21,880 I wouldn't be pleased with myself. 398 00:20:34,590 --> 00:20:36,000 Why? You have no appetite? 399 00:20:37,430 --> 00:20:38,680 Why don't I get something else for you? 400 00:20:39,160 --> 00:20:39,710 It's okay. 401 00:20:40,430 --> 00:20:41,760 I don't feel like eating. 402 00:20:47,940 --> 00:20:50,660 [He Yueluan] [No response] 403 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 You still can't find He Yueluan? 404 00:21:00,110 --> 00:21:01,160 He doesn't even have the guts 405 00:21:01,160 --> 00:21:02,470 to confront us now. 406 00:21:08,190 --> 00:21:09,110 I'm regretting it now. 407 00:21:10,190 --> 00:21:11,710 I shouldn't have talked to He Yueluan that way 408 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 in front of You Qi. 409 00:21:14,000 --> 00:21:15,040 She's innocent. 410 00:21:15,920 --> 00:21:17,230 I shouldn't have gotten her involved. 411 00:21:19,760 --> 00:21:20,710 You Qi and He Yueluan 412 00:21:20,710 --> 00:21:21,680 have their own problems. 413 00:21:21,680 --> 00:21:22,430 It's not related to you. 414 00:21:23,470 --> 00:21:24,190 You don't have to be responsible 415 00:21:24,190 --> 00:21:25,160 for everything. 416 00:21:26,880 --> 00:21:27,470 Besides, 417 00:21:28,520 --> 00:21:30,000 to look at this fairly, 418 00:21:30,400 --> 00:21:31,070 it may not be a bad thing 419 00:21:31,680 --> 00:21:33,280 for You Qi to break up now. 420 00:21:34,040 --> 00:21:36,110 It's better to break up if they're not suitable. 421 00:21:36,680 --> 00:21:37,350 To cut losses in time. 422 00:21:38,350 --> 00:21:40,110 It's better than suffering for the rest of her life, right? 423 00:21:41,520 --> 00:21:43,230 You should help her come around. 424 00:21:46,350 --> 00:21:48,280 I'll watch You Qi. 425 00:21:49,000 --> 00:21:49,800 But in this case, 426 00:21:49,800 --> 00:21:52,040 it was He Yueluan who betrayed us first. 427 00:21:53,880 --> 00:21:57,800 I know she's your best friend, 428 00:21:58,350 --> 00:21:59,640 and Lu Jiming was your boss. 429 00:21:59,710 --> 00:22:00,640 Of course, you'd think this way. 430 00:22:01,520 --> 00:22:02,110 But 431 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 business is like a battlefield. 432 00:22:04,590 --> 00:22:06,880 There's always deceit in businesses. 433 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Everyone has their own stand. 434 00:22:09,640 --> 00:22:11,350 When you stand in your position to seek benefits, 435 00:22:12,070 --> 00:22:13,710 you'll definitely harm other people's interests too. 436 00:22:15,760 --> 00:22:16,310 I know. 437 00:22:18,190 --> 00:22:19,470 I think he had colluded 438 00:22:20,000 --> 00:22:21,350 with Shuangxun from the beginning. 439 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 I'm sure there's something shady 440 00:22:28,310 --> 00:22:29,880 behind their attack on Qinhe. 441 00:22:32,040 --> 00:22:33,880 This is only your speculation. 442 00:22:35,000 --> 00:22:36,710 You have no proof, right? 443 00:22:43,000 --> 00:22:44,430 All right. Let's stop talking about it. 444 00:22:45,830 --> 00:22:47,280 Calm down and enjoy your meal. 445 00:22:48,800 --> 00:22:51,040 Eat more. Your health is more important. 446 00:22:53,640 --> 00:22:54,230 Only then 447 00:22:54,470 --> 00:22:56,800 will you have the energy to accompany You Qi. 448 00:23:00,680 --> 00:23:01,880 Is Mr. Lu doing okay lately? 449 00:23:08,520 --> 00:23:11,430 I meant Mr. Lu Senior. Is he okay? 450 00:23:14,190 --> 00:23:16,920 He survived, but he's still under observation. 451 00:23:18,920 --> 00:23:20,560 He is also a veteran in the business world. 452 00:23:21,310 --> 00:23:22,070 This is unexpected to see. 453 00:23:24,110 --> 00:23:25,230 Mr. Lu must be worried, right? 454 00:23:27,640 --> 00:23:28,470 I think 455 00:23:28,680 --> 00:23:29,710 he'll be at the hospital to accompany Mr. Lu 456 00:23:29,710 --> 00:23:30,470 during this time. 457 00:23:31,590 --> 00:23:33,310 You used to meet him regularly before. 458 00:23:34,800 --> 00:23:35,680 I'm sure you're worried too. 459 00:23:38,470 --> 00:23:40,710 Why don't I accompany you to visit him? 460 00:23:44,680 --> 00:23:45,280 Okay. 461 00:23:47,590 --> 00:23:49,800 If you don't have any appetite, 462 00:23:49,800 --> 00:23:50,680 eat more salad, then. 463 00:23:51,520 --> 00:23:53,430 I'll eat the meat. 464 00:24:11,640 --> 00:24:12,110 Mr. Lu. 465 00:24:18,880 --> 00:24:19,280 Mr. Lu. 466 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 Ning Meng and I are here to visit your father. 467 00:24:23,430 --> 00:24:24,000 Madam Liu. 468 00:24:24,280 --> 00:24:24,800 Ning. 469 00:24:25,830 --> 00:24:26,920 How's Mr. Lu? 470 00:24:31,350 --> 00:24:32,350 He hasn't regained his consciousness. 471 00:24:33,040 --> 00:24:35,680 The doctor said he is still in a critical condition. 472 00:24:37,680 --> 00:24:38,230 Hello, ma'am. 473 00:24:38,880 --> 00:24:40,350 I'm Ning Meng's boyfriend, Su Weiran. 474 00:24:43,400 --> 00:24:44,920 I wish Mr. Lu a speedy recovery. 475 00:24:49,280 --> 00:24:49,680 Okay. 476 00:24:50,920 --> 00:24:51,640 Thank you. 477 00:24:59,340 --> 00:25:03,660 [Lyuye Technology] 478 00:25:15,590 --> 00:25:16,590 Mr. Lu, don't worry. 479 00:25:19,280 --> 00:25:20,350 I'm sure it's hard on you 480 00:25:21,560 --> 00:25:23,950 that such a thing happened. 481 00:25:28,040 --> 00:25:29,110 I don't need you to be concerned 482 00:25:29,710 --> 00:25:30,590 about my family matters. 483 00:25:33,920 --> 00:25:36,710 I know you hold prejudice against me. 484 00:25:38,880 --> 00:25:39,470 But 485 00:25:39,800 --> 00:25:40,590 I'm pretty impressed by you. 486 00:25:42,560 --> 00:25:44,560 Joint Capital has many promising projects. 487 00:25:45,160 --> 00:25:46,190 It'll be a pity 488 00:25:48,400 --> 00:25:49,040 if they're out of funds. 489 00:25:55,230 --> 00:25:56,190 If you have trouble 490 00:25:56,430 --> 00:25:58,040 with cash flow, 491 00:25:58,640 --> 00:26:00,830 I can take over some of the projects. 492 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Thank you for your concern. 493 00:26:03,680 --> 00:26:04,310 But I don't need your help. 494 00:26:07,160 --> 00:26:08,230 If you need my help, 495 00:26:09,640 --> 00:26:10,280 you can tell me anytime. 496 00:26:22,640 --> 00:26:23,280 Mr. Lu used 497 00:26:23,280 --> 00:26:24,830 to be in high spirits before. 498 00:26:25,470 --> 00:26:27,470 I didn't expect him to look dejected in just several days. 499 00:26:30,280 --> 00:26:31,830 I hope Mr. Lu Senior will be okay. 500 00:26:32,590 --> 00:26:33,800 There's nothing much that we can do. 501 00:26:35,230 --> 00:26:37,680 We can only do our best to help out. 502 00:26:38,000 --> 00:26:39,310 The only way for me to help him is 503 00:26:40,230 --> 00:26:41,560 to find He Yueluan. 504 00:26:42,710 --> 00:26:43,760 He's the only breakthrough 505 00:26:43,760 --> 00:26:45,000 I could think of now. 506 00:26:47,230 --> 00:26:48,160 You must be cautious, then. 507 00:26:49,280 --> 00:26:51,350 Tell me if there's anything. 508 00:26:52,920 --> 00:26:53,400 Okay. 509 00:27:10,980 --> 00:27:13,220 [Shuangxun, Renning, Qinhe.] 510 00:27:24,860 --> 00:27:29,340 [Financial scandal at Shuangxun, the chairman's secretary came to clarify] 511 00:27:32,060 --> 00:27:33,560 [A former employee of the Finance Department who just left Shuangxun] 512 00:27:33,560 --> 00:27:35,060 [anonymously reported falsification of financial data within Shuangxun.] 513 00:27:47,180 --> 00:27:51,580 [Shuangxun, Mr. Zhao] 514 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 [Renning, He] 515 00:28:10,380 --> 00:28:13,260 [Caihuang Capital, Qiu] 516 00:28:18,780 --> 00:28:20,340 [Caihuang Capital Management Co. Ltd.] 517 00:28:21,740 --> 00:28:24,980 [Caihuang Capital's Personnel: Jin Haiyang, Wang Hongfeng, Zhu Zihao, Qiu Junlin] 518 00:28:39,580 --> 00:28:41,740 [Caihuang Capital: Qiu, Jin] 519 00:28:44,980 --> 00:28:48,580 [Renning and Shuangxun are colluding.] 520 00:28:51,060 --> 00:28:54,700 [Renning: Lu, breach agreement, paralyzed, stalling] 521 00:28:58,740 --> 00:29:08,740 [Caihuang Capital manipulates stock price?] 522 00:29:14,060 --> 00:29:19,940 [Shuangxun tricked and trapped Qinhe] [Bring to one's ruin] 523 00:29:30,830 --> 00:29:31,560 Hello. 524 00:29:32,350 --> 00:29:34,950 This is Chen Xiaoyi. Let's talk. 525 00:29:44,160 --> 00:29:44,920 Keep it short. 526 00:29:46,830 --> 00:29:48,280 I quit Renning. 527 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 He Yueluan kicked me out. 528 00:29:51,920 --> 00:29:52,950 Are you happy to hear that? 529 00:29:56,350 --> 00:29:58,230 This is indeed the only good news 530 00:29:58,230 --> 00:29:59,880 I've heard during the past few days. 531 00:30:02,310 --> 00:30:03,310 You asked 532 00:30:04,110 --> 00:30:04,760 if I truly know 533 00:30:04,760 --> 00:30:06,040 He Yueluan. 534 00:30:08,110 --> 00:30:09,000 I thought about it. 535 00:30:09,350 --> 00:30:11,640 It's true that I don't know what he's thinking sometimes. 536 00:30:12,230 --> 00:30:13,110 So I asked him. 537 00:30:14,110 --> 00:30:15,680 Guess what he said to me? 538 00:30:17,070 --> 00:30:18,950 He said it was a casual fling 539 00:30:19,950 --> 00:30:20,830 and he was just fooling around. 540 00:30:22,190 --> 00:30:23,310 He told me not to take it seriously. 541 00:30:28,560 --> 00:30:30,000 Guess what else he told me? 542 00:30:32,760 --> 00:30:34,190 He said if I exposed 543 00:30:34,190 --> 00:30:35,070 this matter, 544 00:30:36,680 --> 00:30:38,160 he'd make sure I have no place in this field. 545 00:30:39,760 --> 00:30:40,280 So? 546 00:30:41,680 --> 00:30:42,710 Is this what you want to tell me? 547 00:30:44,470 --> 00:30:46,070 I'm not interested in your conflicts. 548 00:30:47,880 --> 00:30:49,430 Ning Meng, 549 00:30:49,430 --> 00:30:50,590 do you still see me as your enemy? 550 00:30:52,640 --> 00:30:53,350 It looks like 551 00:30:53,350 --> 00:30:54,520 you don't know He Yueluan at all. 552 00:30:55,470 --> 00:30:57,560 He doesn't have any bottom line. 553 00:30:58,760 --> 00:30:59,310 What do you mean? 554 00:31:01,400 --> 00:31:02,190 Do you think 555 00:31:02,190 --> 00:31:03,350 your sixth sense is accurate? 556 00:31:04,000 --> 00:31:05,710 You managed to find out about our affairs. 557 00:31:06,430 --> 00:31:07,920 I was only there to take a bullet for him. 558 00:31:08,590 --> 00:31:10,350 The true enemy of you and your best friend is 559 00:31:11,040 --> 00:31:12,000 Quan Ruru. 560 00:31:14,160 --> 00:31:15,040 I just found out 561 00:31:15,710 --> 00:31:17,760 that she's the real mistress. 562 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 You've met her before. 563 00:31:27,110 --> 00:31:27,710 When? 564 00:31:28,400 --> 00:31:29,430 Do you still remember the time 565 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 your best friend crashed the KTV? 566 00:31:32,560 --> 00:31:33,350 Quan Ruru was there 567 00:31:33,760 --> 00:31:34,920 that night too. 568 00:31:39,230 --> 00:31:40,800 He Yueluan, I'll take her back first. 569 00:31:41,400 --> 00:31:42,070 You better behave yourself. 570 00:31:48,350 --> 00:31:49,800 Your bestie saw her. 571 00:31:50,560 --> 00:31:51,830 But both of you 572 00:31:51,830 --> 00:31:52,830 put your focus 573 00:31:52,830 --> 00:31:53,710 on me that night. 574 00:31:54,070 --> 00:31:56,230 You completely ignored Quan Ruru's existence. 575 00:32:00,190 --> 00:32:01,350 Other than the KTV, 576 00:32:01,350 --> 00:32:02,560 you guys did meet up again, right? 577 00:32:03,070 --> 00:32:03,590 She was also there. 578 00:32:04,070 --> 00:32:05,000 At Jiangnanchun Restaurant. 579 00:32:05,880 --> 00:32:06,830 All of you came out of the private room. 580 00:32:07,230 --> 00:32:07,950 She was holding on to someone else. 581 00:32:09,160 --> 00:32:10,070 Yes, there was that one time. 582 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 He Yueluan drank too much that day. 583 00:32:12,560 --> 00:32:13,190 So I helped him walk. 584 00:32:13,760 --> 00:32:15,710 Quan Ruru was helping Mr. Zhao of Shuangxun. 585 00:32:16,920 --> 00:32:18,710 I thought they were a pair that day. 586 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 When I think about it, 587 00:32:21,190 --> 00:32:23,110 this woman is truly scheming. 588 00:32:23,470 --> 00:32:25,070 She didn't even reveal any flaws. 589 00:32:25,680 --> 00:32:27,680 So that means 590 00:32:28,070 --> 00:32:29,680 you've colluded with Shuangxun from that day. 591 00:32:29,680 --> 00:32:30,070 Am I right? 592 00:32:31,190 --> 00:32:33,190 Shuangxun acquired stakes openly, 593 00:32:34,040 --> 00:32:35,680 while Renning Insurance helped in the dark. 594 00:32:37,190 --> 00:32:38,000 Something like that. 595 00:32:38,430 --> 00:32:39,430 What about Caihuang Capital? 596 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 What part did Jin Haiyang play? 597 00:32:42,880 --> 00:32:43,470 Bring up the stock price? 598 00:32:43,800 --> 00:32:44,160 Enough already. 599 00:32:44,160 --> 00:32:45,520 Stop trying to dig for information. 600 00:32:45,710 --> 00:32:46,920 That's all I know. 601 00:32:47,560 --> 00:32:49,230 As for the details, 602 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 He Yueluan won't even tell me. 603 00:32:52,230 --> 00:32:53,400 The reason I asked you out is 604 00:32:53,470 --> 00:32:54,400 to tell you 605 00:32:55,230 --> 00:32:56,350 that you got the wrong target. 606 00:32:56,800 --> 00:32:58,280 He Yueluan tricked us all. 607 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 He's a scum 608 00:32:59,920 --> 00:33:01,230 who fooled us. 609 00:33:02,800 --> 00:33:04,310 He Yueluan may have fooled us. 610 00:33:05,110 --> 00:33:06,710 But I don't pity you. 611 00:33:07,920 --> 00:33:09,230 You're not like us. 612 00:33:10,110 --> 00:33:11,000 You deserved it. 613 00:33:12,430 --> 00:33:13,800 You failed to bring He Yueluan down. 614 00:33:13,950 --> 00:33:15,920 Or maybe he has 615 00:33:15,920 --> 00:33:17,710 something on you. 616 00:33:18,520 --> 00:33:20,350 That's why you came to see me. 617 00:33:26,950 --> 00:33:28,350 You're paying. I'm leaving now. 618 00:33:28,760 --> 00:33:29,230 Wait. 619 00:33:32,430 --> 00:33:33,560 Don't you want to know 620 00:33:33,920 --> 00:33:35,400 where He Yueluan is now? 621 00:33:37,310 --> 00:33:39,280 You Qi and He Yueluan stay 622 00:33:39,280 --> 00:33:40,160 in a rented apartment, right? 623 00:33:41,560 --> 00:33:42,680 But He Yueluan bought 624 00:33:42,830 --> 00:33:44,520 an apartment for Quan Ruru. 625 00:33:45,310 --> 00:33:46,640 And that apartment is right 626 00:33:47,040 --> 00:33:48,950 next to the neighborhood where You Qi stays. 627 00:34:29,470 --> 00:34:30,000 Coming. 628 00:34:35,320 --> 00:34:36,000 Can I help you? 629 00:34:37,950 --> 00:34:38,800 Quan Ruru, right? 630 00:34:40,320 --> 00:34:41,120 I'm here to see He Yueluan. 631 00:34:43,760 --> 00:34:44,320 Who are you? 632 00:34:45,600 --> 00:34:46,360 Don't you remember me? 633 00:34:47,150 --> 00:34:48,360 We met at the KTV. 634 00:34:49,390 --> 00:34:52,000 Ruru, is it the express delivery? 635 00:34:52,670 --> 00:34:53,630 Don't unbox it. Let me do it. 636 00:34:56,080 --> 00:34:56,710 Ning Meng. 637 00:35:03,280 --> 00:35:04,230 How did you know I'm here? 638 00:35:05,320 --> 00:35:07,910 A-five bedroom house with a garden. 639 00:35:08,520 --> 00:35:11,710 You paid 15 million yuan in full. 640 00:35:13,950 --> 00:35:15,670 You lied to You Qi that you're marrying her. 641 00:35:16,360 --> 00:35:17,230 She's still waiting for you 642 00:35:17,230 --> 00:35:18,470 to marry her like a fool. 643 00:35:19,080 --> 00:35:20,840 Yet, you're cheating on her. 644 00:35:24,320 --> 00:35:25,150 It's none of your business. 645 00:35:28,560 --> 00:35:29,950 You know he has a girlfriend, right? 646 00:35:31,520 --> 00:35:32,800 Not only does he have a girlfriend, 647 00:35:33,390 --> 00:35:34,870 but he also has a lover at his office. 648 00:35:36,870 --> 00:35:38,390 You look like a decent person. 649 00:35:38,870 --> 00:35:39,520 Why do you have the hobby 650 00:35:39,560 --> 00:35:40,870 of collecting trash like him? 651 00:35:41,870 --> 00:35:42,390 Luan. 652 00:35:42,670 --> 00:35:43,600 Ning Meng, stop it. 653 00:35:44,320 --> 00:35:44,800 You're just here 654 00:35:44,800 --> 00:35:46,190 to seek justice for You Qi, right? 655 00:35:47,190 --> 00:35:49,080 Fine. We can talk about it outside. 656 00:35:49,910 --> 00:35:50,320 No need. 657 00:35:55,470 --> 00:35:56,150 We'll talk here. 658 00:35:59,280 --> 00:36:00,120 Why are you here? 659 00:36:02,630 --> 00:36:03,910 I checked his food delivery transactions. 660 00:36:08,430 --> 00:36:09,040 Who is she? 661 00:36:25,390 --> 00:36:25,870 Qiqi. 662 00:36:27,600 --> 00:36:28,280 Are you okay? 663 00:37:04,950 --> 00:37:05,520 You Qi. 664 00:37:10,120 --> 00:37:11,630 Our breakup is our business. 665 00:37:12,280 --> 00:37:13,040 It has nothing to do with her. 666 00:37:14,840 --> 00:37:15,910 Don't make a scene here. 667 00:37:16,040 --> 00:37:17,710 He Yueluan, do you know what you're saying? 668 00:37:31,230 --> 00:37:32,000 He Yueluan, 669 00:37:34,190 --> 00:37:34,840 do you still remember 670 00:37:34,840 --> 00:37:36,910 what you said when you begged me 671 00:37:36,910 --> 00:37:37,710 to be your girlfriend? 672 00:37:39,080 --> 00:37:40,470 You swore 673 00:37:41,000 --> 00:37:43,280 you'd be devoted to me your whole life. 674 00:37:45,280 --> 00:37:47,080 You even said if you had a change of heart, 675 00:37:47,080 --> 00:37:48,040 you'd suffer from retribution. 676 00:37:49,390 --> 00:37:50,120 Do you still remember that? 677 00:37:57,390 --> 00:37:58,560 Make sure you seek retribution. 678 00:38:31,600 --> 00:38:32,630 I'm free today. 679 00:38:33,910 --> 00:38:34,800 I'll keep you company. 680 00:38:38,710 --> 00:38:41,150 You don't have to. I'm fine. 681 00:38:51,120 --> 00:38:52,390 The house is messy. 682 00:38:53,230 --> 00:38:54,080 I need to clean it up. 683 00:41:03,500 --> 00:41:06,100 [Huadong Hospital] 684 00:41:28,120 --> 00:41:30,080 Mingming, come and have something to eat. 685 00:41:30,230 --> 00:41:31,950 I bought your favorite har gow. (*a traditional Cantonese dumpling served in dim sum) 686 00:41:34,120 --> 00:41:35,520 Let me do it, Madam Liu. 687 00:41:36,230 --> 00:41:38,080 You didn't go to work for two days. 688 00:41:38,360 --> 00:41:39,320 I'm sure many things 689 00:41:39,320 --> 00:41:40,390 are waiting for you to complete. 690 00:41:40,630 --> 00:41:41,840 You should go back to the office after eating. 691 00:41:44,120 --> 00:41:45,870 Madam Liu, it must be hard on you for the past two days. 692 00:41:46,870 --> 00:41:48,670 We're a family, so don't say that. 693 00:41:49,560 --> 00:41:51,560 It's been tough on you for these two days too. 694 00:41:52,600 --> 00:41:53,230 I won't be able 695 00:41:53,470 --> 00:41:54,950 to help you with your work. 696 00:41:55,630 --> 00:41:57,120 I'll be here to take care of him. So, don't worry. 697 00:42:03,840 --> 00:42:04,950 Hello, is Mr. Lu here? 698 00:42:06,470 --> 00:42:07,390 Who are you looking for? 699 00:42:07,560 --> 00:42:09,280 Madam Liu, they're here to see me. 700 00:42:09,950 --> 00:42:11,710 Let's talk outside. 701 00:42:12,470 --> 00:42:13,430 Madam Liu, why don't you eat first? 702 00:42:13,430 --> 00:42:13,840 Okay. 703 00:42:26,280 --> 00:42:26,710 Mr. Lu, 704 00:42:26,870 --> 00:42:28,190 we're lawyers entrusted by the bank. 705 00:42:28,760 --> 00:42:29,600 According to Clause 10 706 00:42:29,600 --> 00:42:31,190 of the loan agreement 707 00:42:31,190 --> 00:42:32,040 between you and the bank, 708 00:42:32,280 --> 00:42:34,190 overdue payment is a form of a breach of contract. 709 00:42:35,040 --> 00:42:36,390 I'm already working on it. 710 00:42:37,520 --> 00:42:39,040 It's going to take a while for the turnaround. 711 00:42:40,190 --> 00:42:41,950 Can you give me some more time? 712 00:42:42,760 --> 00:42:44,280 Mr. Lu, we also understand 713 00:42:44,710 --> 00:42:45,520 the situation in your home. 714 00:42:45,950 --> 00:42:48,560 But we can only give you a limited time for the turnaround. 715 00:42:49,150 --> 00:42:50,600 So we hope you cooperate 716 00:42:50,760 --> 00:42:51,670 and pay some part of the loan. 717 00:42:52,760 --> 00:42:53,190 I get it. 718 00:42:55,470 --> 00:42:56,430 Thank you for stretching the rules for me. 719 00:42:58,670 --> 00:43:00,760 Mr. Lu, you're a public figure 720 00:43:00,760 --> 00:43:01,800 among the investment community. 721 00:43:02,230 --> 00:43:03,800 We don't wish to sue you. 722 00:43:04,040 --> 00:43:05,390 If the court decides 723 00:43:05,630 --> 00:43:07,560 to discredit you, 724 00:43:07,950 --> 00:43:10,470 it'll have an adverse impact 725 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 on your life and work. 726 00:43:12,430 --> 00:43:13,040 I understand. 727 00:43:14,190 --> 00:43:16,470 I will pay what I owe. Not a penny less. 728 00:43:17,150 --> 00:43:17,950 Thank you, Mr. Lu. 729 00:43:39,740 --> 00:43:41,500 ♪Is there a fable♪ 730 00:43:41,650 --> 00:43:46,170 ♪That could predict when we meet?♪ 731 00:43:47,130 --> 00:43:48,970 ♪Perhaps it's going to be a sight♪ 732 00:43:49,480 --> 00:43:53,550 ♪If we could walk ahead of time♪ 733 00:43:54,920 --> 00:43:57,720 ♪We refused to be defined, be discriminated♪ 734 00:43:58,360 --> 00:44:01,000 ♪And be labeled♪ 735 00:44:02,300 --> 00:44:04,470 ♪To be the best of me♪ 736 00:44:04,880 --> 00:44:08,570 ♪To meet the best of you again♪ 737 00:44:11,420 --> 00:44:17,630 ♪Every time I ever loved♪ 738 00:44:18,340 --> 00:44:20,150 ♪No matter how reluctant you feel♪ 739 00:44:20,270 --> 00:44:23,220 ♪You have to bid farewell when the time comes♪ 740 00:44:26,690 --> 00:44:32,710 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 741 00:44:33,500 --> 00:44:35,250 ♪Watching the fallen leaves, listening to the wind♪ 742 00:44:35,570 --> 00:44:39,550 ♪Saying that all colors have luster♪ 743 00:44:55,930 --> 00:44:58,770 ♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪ 744 00:44:59,350 --> 00:45:02,350 ♪And to be treated like a fool♪ 745 00:45:03,380 --> 00:45:05,370 ♪Breaking through the laws of the world♪ 746 00:45:05,880 --> 00:45:10,350 ♪And reconnect with the sacred heart♪ 747 00:45:12,330 --> 00:45:18,370 ♪Every time I ever loved♪ 748 00:45:19,440 --> 00:45:20,950 ♪Every little thing we gain in life♪ 749 00:45:21,310 --> 00:45:23,750 ♪Comes with huge obstacles♪ 750 00:45:27,590 --> 00:45:33,750 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 751 00:45:34,530 --> 00:45:36,270 ♪There's no so-called happy ending♪ 752 00:45:36,590 --> 00:45:40,650 ♪Just make your decision bravely♪ 49804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.