All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP22.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:30,240
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: Mel
2
00:01:31,680 --> 00:01:36,120
-عشق در شعلههای جنگ-
3
00:01:36,320 --> 00:01:40,920
-قسمت بیست و دوم-
4
00:02:34,728 --> 00:02:35,918
برای چی برگشتی؟
5
00:02:53,403 --> 00:02:54,696
بقیه میبینن ما رو
6
00:02:56,571 --> 00:02:57,706
بذار بغلت کنم
7
00:02:59,921 --> 00:03:01,075
یکم همینجوری بمونیم
8
00:03:05,075 --> 00:03:05,853
هنوزم نگران
9
00:03:05,853 --> 00:03:07,678
مو وی ییای؟
10
00:03:13,353 --> 00:03:14,200
شنیدم که
11
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
برنگشته کمپ شرقی
12
00:03:30,437 --> 00:03:32,106
مرگ پدرش باعث شد شوکه بشه
13
00:03:33,928 --> 00:03:34,825
هنوز نمیدونیم
14
00:03:35,787 --> 00:03:37,290
کی مو شی بای رو کشته
15
00:03:39,009 --> 00:03:40,009
برنمیگرده
16
00:03:44,515 --> 00:03:45,687
خیلی نگران نباش
17
00:03:47,534 --> 00:03:48,254
حتما
18
00:03:48,893 --> 00:03:51,133
حقیقت یه روز برملا میشه
19
00:03:57,650 --> 00:03:58,161
آره
20
00:04:14,193 --> 00:04:15,446
هفتهی دیگه
21
00:04:15,718 --> 00:04:17,268
جنگ سالار جین لشکر دو هنگ سه رو به بی شین میاره
22
00:04:17,880 --> 00:04:18,571
یک ماه با هم
23
00:04:18,571 --> 00:04:19,975
تمرین نظامی مشترک داریم
24
00:04:20,637 --> 00:04:21,275
فکر میکنم
25
00:04:21,940 --> 00:04:22,696
بعد اون
26
00:04:23,040 --> 00:04:25,209
در مورد پادگان سویلینگ صحبت کنیم
27
00:04:27,571 --> 00:04:29,959
میخواد چیکار کنه؟
28
00:04:32,275 --> 00:04:32,971
ارتش جنوب
29
00:04:33,346 --> 00:04:34,331
حامی شمال بوده
30
00:04:34,634 --> 00:04:35,262
اگه شمال بخواد شروع کنه
31
00:04:36,209 --> 00:04:37,369
همه تو خطر میوفتن
32
00:04:37,815 --> 00:04:39,462
دوتا از لشکرهای یان همین حالا هم
33
00:04:39,462 --> 00:04:40,422
باعث آشوب شدن
34
00:04:40,959 --> 00:04:42,668
با اینکه هنوز به ما اعلان جنگ نکردن
35
00:04:43,009 --> 00:04:45,368
ولی باید آماده باشیم
36
00:04:45,700 --> 00:04:46,812
اصلا بخوان کاری کنن خب که چی؟
37
00:04:47,125 --> 00:04:48,209
باهاشون میجنگیم
38
00:04:49,490 --> 00:04:50,390
به نظر من
39
00:04:50,606 --> 00:04:52,025
جنگ سالار جین حساسیت به خرج میده
40
00:04:52,775 --> 00:04:55,190
نگرانم اونقدر که فکر میکنیم ساده نباشه
41
00:04:55,684 --> 00:04:56,571
به هر حال
42
00:04:57,265 --> 00:04:58,587
وقتی جنگ سالار جین اومدن
43
00:04:59,065 --> 00:05:00,371
به بهترین شکل استقبال میکنیم
44
00:05:01,031 --> 00:05:02,151
و امنیت رو تضمین میکنیم
45
00:05:03,612 --> 00:05:04,228
در مورد بقیهی مسائل
46
00:05:06,175 --> 00:05:07,121
بعدا تصمیم میگیریم
47
00:05:11,765 --> 00:05:12,493
فرمانده
48
00:05:13,040 --> 00:05:14,960
جنگ سالار جین ناگهانی
49
00:05:14,960 --> 00:05:16,840
تصمیم گرفتن از هنگ سویلینگ
50
00:05:17,462 --> 00:05:18,859
ارتش متحد بسازن
51
00:05:20,196 --> 00:05:21,668
هدفش قدرتمند کردن ارتش یینگه
52
00:05:21,668 --> 00:05:23,393
یا فکر دیگهای داره؟
53
00:05:25,075 --> 00:05:26,515
قبلا جواب جنگ سالار رو دادم
54
00:05:27,603 --> 00:05:28,515
وقتی یه هنگ بفرسته
55
00:05:29,021 --> 00:05:29,989
منم یه هنگ اعزام میکنم
56
00:05:30,531 --> 00:05:31,717
نمیخوام عجله کنم
57
00:05:32,537 --> 00:05:33,740
ما فقط یه هنگ به بی شین
58
00:05:33,740 --> 00:05:34,987
اعزام میکنیم؟
59
00:05:37,643 --> 00:05:40,643
جنگ سالار در واقع داره حقه میزنه
60
00:05:42,465 --> 00:05:43,812
یعنی میگین
61
00:05:44,265 --> 00:05:46,680
از پادگان سویلینگ به عنوان مقابله برابر
62
00:05:46,680 --> 00:05:47,840
شمال استفاده میکنه
63
00:05:48,634 --> 00:05:49,931
ولی در واقع میخواد
64
00:05:50,978 --> 00:05:52,768
کنترل ارتش یینگ رو از خاندان شیائو بگیره؟
65
00:05:56,525 --> 00:05:57,128
فکر کن
66
00:05:58,034 --> 00:06:01,109
کی از همه بیشتر لذت میبره؟
67
00:06:02,368 --> 00:06:04,221
تماشاگر
68
00:06:04,462 --> 00:06:05,222
برای همین
69
00:06:05,721 --> 00:06:06,521
تو این مورد
70
00:06:07,080 --> 00:06:08,182
تنها کاری که باید بکنیم
71
00:06:08,896 --> 00:06:10,603
تماشاگر بودنه
72
00:06:18,687 --> 00:06:19,647
کی اینو فرستاده؟
73
00:06:19,937 --> 00:06:21,217
خانم شیائو
74
00:06:38,834 --> 00:06:40,194
ما با هم میمانیم و
75
00:06:41,181 --> 00:06:42,341
هرگز همو ترک نمیکنیم
76
00:06:42,412 --> 00:06:43,986
!کمک
77
00:06:45,240 --> 00:06:47,002
کسی نیست؟
78
00:06:47,853 --> 00:06:49,590
!کمک
79
00:06:50,162 --> 00:06:52,000
کسی نیست؟
80
00:06:57,793 --> 00:06:59,068
!بی چن
81
00:06:59,462 --> 00:07:00,879
مو وی یی
82
00:07:02,512 --> 00:07:03,490
مو وی یی
83
00:07:03,490 --> 00:07:04,596
بی چن
84
00:07:05,218 --> 00:07:06,462
من اینجام
85
00:07:08,296 --> 00:07:09,821
مو وی یی
86
00:07:11,081 --> 00:07:11,996
مو وی یی
87
00:07:12,279 --> 00:07:13,325
بی چن
88
00:07:14,390 --> 00:07:15,396
خوبی؟
89
00:07:15,918 --> 00:07:18,118
فکر کنم پام شکسته
90
00:07:18,606 --> 00:07:20,481
اشکالی نداره میبریمت خونه
91
00:07:45,659 --> 00:07:47,139
زندگی بالا و پایین داره
92
00:07:47,915 --> 00:07:49,320
مسائل پیچیدهن
93
00:07:49,320 --> 00:07:49,395
مسائل پیچیدهن
94
00:07:50,671 --> 00:07:52,862
دوستان واقعی باارزشن
95
00:07:53,600 --> 00:07:55,581
چند دوست واقعی داریم؟
96
00:08:11,628 --> 00:08:12,868
سلام
97
00:08:13,193 --> 00:08:14,353
سلام خانم ژنگ
98
00:08:15,675 --> 00:08:17,175
شمایید سردبیر لی
99
00:08:17,784 --> 00:08:18,664
خانم ژنگ
100
00:08:19,034 --> 00:08:20,514
از کمکتون ممنونم
101
00:08:20,715 --> 00:08:21,875
به زودی کتاب لین تانگ شنگ
102
00:08:21,875 --> 00:08:23,315
مجدد چاپ میشه
103
00:08:24,787 --> 00:08:26,187
چه خبر خوبی
104
00:08:27,400 --> 00:08:29,920
ولی طبق حرف آقای ژانگ
105
00:08:30,478 --> 00:08:32,118
شما اجازهی آقای لین رو
106
00:08:32,221 --> 00:08:33,691
قبل چاپش نیاز دارین
107
00:08:34,631 --> 00:08:36,071
ایشون هنوز زندانن
108
00:08:37,387 --> 00:08:39,347
اگر دسترسی بهشون راحت نیست
109
00:08:39,646 --> 00:08:41,006
من کمکتون میکنم
110
00:08:41,987 --> 00:08:42,867
زحمت نکشید
111
00:08:43,131 --> 00:08:44,811
قبلا حل شده
112
00:08:45,675 --> 00:08:46,355
چی؟
113
00:08:47,837 --> 00:08:49,077
باهاشون صحبت کردین؟
114
00:08:49,387 --> 00:08:50,907
جنگ سالار چنگ اجازه نمیدن
115
00:08:51,100 --> 00:08:53,060
کسی باهاشون در ارتباط باشه
116
00:08:53,840 --> 00:08:56,520
من..من دیگه از جزئیات خبر ندارم
117
00:08:58,962 --> 00:09:00,722
باشه پس قطع میکنم
118
00:09:02,121 --> 00:09:02,721
خدافظ
119
00:09:12,078 --> 00:09:13,038
لین هانگ جینگ
120
00:09:14,462 --> 00:09:16,796
بیا فعلا دوست بمونیم
121
00:09:18,250 --> 00:09:19,581
میخ دارم
122
00:09:20,103 --> 00:09:21,228
میخ
123
00:09:29,440 --> 00:09:30,320
برگشتی؟
124
00:09:55,062 --> 00:09:56,134
بدون دلیل
125
00:09:56,231 --> 00:09:57,618
برام لوازم آرایش خریدی؟
126
00:09:59,081 --> 00:10:00,321
شیائو رونگ بهم گفت
127
00:10:01,212 --> 00:10:03,131
یه هدیهی خیلی مخصوص
128
00:10:03,131 --> 00:10:04,296
به وی یی فرستادی
129
00:10:06,140 --> 00:10:08,500
شما سهتا با هم بزرگ شدین
130
00:10:08,609 --> 00:10:10,089
حتما برمیگرده
131
00:10:12,296 --> 00:10:12,936
ممنونم
132
00:10:15,681 --> 00:10:17,361
جدیدترین مدلی که ازشون اومده بود
133
00:10:18,884 --> 00:10:19,484
دوست داری؟
134
00:10:19,740 --> 00:10:21,020
خیلی بوش خوبه
135
00:10:21,987 --> 00:10:23,267
بیا بذار برات بزنم
136
00:10:23,375 --> 00:10:24,055
صبر کن
137
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
کدوم رنگ
138
00:10:26,118 --> 00:10:27,838
فکر میکنه بهتره؟
139
00:10:30,275 --> 00:10:32,715
این؟
140
00:10:36,109 --> 00:10:37,979
به نظرم همه رنگها
141
00:10:38,562 --> 00:10:39,362
قشنگن
142
00:10:39,825 --> 00:10:41,307
همهی رنگها
143
00:10:41,581 --> 00:10:43,106
رو گونهت زیبان
144
00:10:46,034 --> 00:10:46,834
میدونی چیه؟
145
00:10:47,271 --> 00:10:49,151
بعضی وقتا گونهها میشن
146
00:10:49,706 --> 00:10:50,866
هم رنگ سیب
147
00:10:50,965 --> 00:10:51,681
خیلی دوست داشتنی میشی
148
00:10:57,656 --> 00:10:58,296
محکم بگیرش نیوفته
149
00:11:22,250 --> 00:11:23,309
عالی شدی
150
00:11:23,853 --> 00:11:24,813
مطمئنی؟
151
00:11:25,384 --> 00:11:27,390
حرف نداری
152
00:11:30,368 --> 00:11:31,230
میرم تو آیینه ببینم
153
00:11:31,768 --> 00:11:33,168
تمومه برو
154
00:11:38,978 --> 00:11:40,053
شیائو بی چن
155
00:11:40,509 --> 00:11:42,109
این چیه؟
156
00:11:47,990 --> 00:11:48,710
لین هانگ جینگ
157
00:11:49,637 --> 00:11:51,015
خیلی دوستت دارم
158
00:12:16,640 --> 00:12:18,680
[روزنامهی پیشرو]
159
00:12:18,881 --> 00:12:19,281
سردبیر
160
00:12:19,281 --> 00:12:19,961
هانگ جینگ
161
00:12:22,462 --> 00:12:23,446
اینها متنهای
162
00:12:23,446 --> 00:12:24,659
سه ماه اخیرن
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,160
همه رو جمع کردم
164
00:12:26,268 --> 00:12:27,034
بگیرشون
165
00:12:28,415 --> 00:12:29,535
ممنونم
166
00:12:30,946 --> 00:12:32,426
گفتم بیای
167
00:12:32,653 --> 00:12:34,272
چون یه خبر خوب برات دارم
168
00:12:38,743 --> 00:12:39,264
ببین
169
00:12:44,080 --> 00:12:44,612
[اقتصاد چین اثر لین تانگ شنگ]
170
00:12:44,612 --> 00:12:46,572
کتاب پدرت دیگه ممنوعیت چاپ نداره
171
00:12:46,946 --> 00:12:47,160
میتونه تجدید چاپ بشه
172
00:12:47,160 --> 00:12:48,346
میتونه تجدید چاپ بشه
173
00:12:49,353 --> 00:12:51,553
از وقتی پدرم زندانی شد
174
00:12:52,106 --> 00:12:53,856
کتابش ممنوع شد و
175
00:12:54,237 --> 00:12:55,550
نمیشد چاپ مجدد شه
176
00:12:56,490 --> 00:12:58,250
هردفعه تو نامه در این باره میگفت
177
00:12:58,368 --> 00:12:59,965
خیلی غمگین بود
178
00:13:01,787 --> 00:13:02,934
وقتی بفهمه
179
00:13:03,403 --> 00:13:04,683
خیلی خوشحال میشه
180
00:13:05,112 --> 00:13:07,152
باید از خانم ژنگ فنگ چی ممنون باشی
181
00:13:07,350 --> 00:13:08,650
خانم بازیگر
182
00:13:09,053 --> 00:13:10,293
شنیدم ایشون
183
00:13:10,528 --> 00:13:12,968
با وزیر فرهنگ صحبت کردن
184
00:13:13,187 --> 00:13:15,907
برای همین کتاب پدرت اجازهی چاپ مجدد داره
185
00:13:16,556 --> 00:13:17,636
فنگ چی؟
186
00:13:29,256 --> 00:13:30,056
بی چن
187
00:13:30,918 --> 00:13:32,358
خبر خوبی شنیدم
188
00:13:33,934 --> 00:13:36,278
کتاب پدرم اجازهی چاپ مجدد داره
189
00:13:39,212 --> 00:13:40,012
من اینو
190
00:13:40,681 --> 00:13:42,001
مدیون فنگ چیم
191
00:13:43,150 --> 00:13:43,990
میدونی؟
192
00:13:44,504 --> 00:13:46,100
از وقتی حکم زندان پدرم تخفیف خورده
193
00:13:46,978 --> 00:13:49,880
دارم روزها رو میشمرم تا بتونم ببینمش
194
00:13:51,765 --> 00:13:53,325
وقتی بیاد بیرون
195
00:13:53,800 --> 00:13:55,571
ببینه کتابش چاپ شده
196
00:13:55,721 --> 00:13:56,743
خیلی خوشحال میشه
197
00:14:05,571 --> 00:14:06,125
خوبه
198
00:14:10,478 --> 00:14:11,015
بیا بخوابیم
199
00:14:17,450 --> 00:14:17,921
بیا
200
00:14:28,543 --> 00:14:29,383
هانگ جینگ
201
00:14:30,550 --> 00:14:31,350
متاسفم
202
00:14:37,600 --> 00:14:41,560
[جشن خوشامدگویی به جنگ سالار جین]
203
00:14:53,681 --> 00:14:56,159
حالا که جنگ سالار جین دارن میان شهر بی شین
204
00:14:56,446 --> 00:14:57,926
باید به خوبی ازشون استقبال کنیم
205
00:14:58,215 --> 00:15:00,735
بانو چی اگر کمک خواستین بهمون بگین
206
00:15:03,818 --> 00:15:05,418
ارباب جوان شیائو و خانم شیائو اومدن
207
00:15:07,003 --> 00:15:07,996
بی چن، هانگ جینگ
208
00:15:07,996 --> 00:15:08,996
بیاین اینجا
209
00:15:11,059 --> 00:15:11,739
خاله چی
210
00:15:13,018 --> 00:15:13,698
خاله چی
211
00:15:14,040 --> 00:15:14,720
منتظرتون بودم
212
00:15:14,720 --> 00:15:15,400
خاله چی
213
00:15:34,656 --> 00:15:35,576
ببخشید
214
00:15:35,576 --> 00:15:36,336
مشکلی نیست
215
00:15:39,084 --> 00:15:39,612
فنگ چی
216
00:15:39,612 --> 00:15:40,172
پدر
217
00:15:46,300 --> 00:15:48,820
فنگ چی برا چی اومدی؟
218
00:15:49,268 --> 00:15:51,659
هانگ جینگ و بی چن دعوتم کردن
219
00:15:52,120 --> 00:15:54,018
زشت نبود نیام؟
220
00:15:58,196 --> 00:15:58,502
..تو
221
00:15:58,502 --> 00:15:59,182
پدر
222
00:15:59,640 --> 00:16:00,720
نگران نباش
223
00:16:02,106 --> 00:16:03,706
جنگ سالار جین اومدن
224
00:16:27,446 --> 00:16:28,046
بی چن
225
00:16:28,243 --> 00:16:28,659
جنگ سالار جین
226
00:16:28,659 --> 00:16:29,968
بی چن تبریک میگم
227
00:16:30,903 --> 00:16:32,246
شدی فرماندهی ارشد
228
00:16:32,246 --> 00:16:33,462
ارتش یینگ
229
00:16:34,021 --> 00:16:35,040
جوانترین فرماندهی ارتش
230
00:16:35,040 --> 00:16:36,600
بین تمام ارتشها
231
00:16:37,003 --> 00:16:37,843
لطف دارین
232
00:16:38,160 --> 00:16:40,288
امیدوارم حمایتم کنین
233
00:16:40,762 --> 00:16:42,122
مرد جوان بالیاقتی هستی
234
00:16:42,284 --> 00:16:44,124
امید همهی مایی
235
00:16:44,687 --> 00:16:45,367
خیلی ممنونم
236
00:16:45,878 --> 00:16:47,158
بذار معرفی کنم
237
00:16:47,703 --> 00:16:49,663
دخترم روکه
238
00:16:50,040 --> 00:16:51,856
کوچیک بودین هم رو دیدین
239
00:16:52,246 --> 00:16:53,966
یادتونه؟
240
00:16:54,993 --> 00:16:55,574
بله
241
00:16:55,790 --> 00:16:57,630
پانزده ساله بودیم همو دیدیم
242
00:16:57,825 --> 00:16:58,912
خیلی وقته ندیدمتون
243
00:16:59,171 --> 00:17:00,637
خوشوقتم خانم جین
244
00:17:02,200 --> 00:17:04,046
ایشون خانم شیائو هستن؟
245
00:17:05,218 --> 00:17:06,218
خوشوقتم خانم جین
246
00:17:07,053 --> 00:17:09,462
شنیده بودم شما زیبا، تحصیلکرده
247
00:17:09,462 --> 00:17:10,358
و باهوشید
248
00:17:10,762 --> 00:17:12,590
متوجه شدم لیاقت تمام تعریفها رو دارین
249
00:17:13,387 --> 00:17:14,627
لطف دارین خانم جین
250
00:17:15,821 --> 00:17:16,971
ایشونو معرفی کنم
251
00:17:17,556 --> 00:17:18,266
مو زی ژنگ
252
00:17:19,765 --> 00:17:21,115
پسرخواندهم
253
00:17:22,934 --> 00:17:24,974
مدیر بخش اجرایی ارتش
254
00:17:25,703 --> 00:17:27,733
که سربازها رو تمرین میده
255
00:17:28,784 --> 00:17:29,825
مو زی ژنگ؟
256
00:17:31,228 --> 00:17:31,868
زی ژنگ
257
00:17:32,525 --> 00:17:33,405
بیا اینجا
258
00:17:33,468 --> 00:17:35,250
ارباب جوان شیائو و خانم شیائو رو ببین
259
00:17:37,250 --> 00:17:38,050
خوشوقتم
260
00:17:41,465 --> 00:17:42,225
خوشوقتم آقای مو
261
00:17:46,321 --> 00:17:48,321
حتما خیلی توانایی دارید
262
00:17:48,837 --> 00:17:50,493
که تونستین پسرخوانده ی جنگ سالار جین بشین
263
00:17:50,800 --> 00:17:51,880
خجالتزدهم میکنید ارباب جوان شیائو
264
00:17:52,280 --> 00:17:54,851
خیلی درموردتون شنیدم
265
00:17:56,181 --> 00:17:58,901
امشب شب زیباییه
266
00:17:59,093 --> 00:17:59,853
بیاین
267
00:18:00,340 --> 00:18:02,268
از نوشیدن و رقص لذت ببریم
268
00:18:02,315 --> 00:18:03,435
خوش بگذرونید
269
00:18:03,787 --> 00:18:05,668
ممنون جنگ سالار جین
270
00:18:32,496 --> 00:18:34,536
شنیدم ارتش شمال
271
00:18:34,965 --> 00:18:36,565
در شائو گوان جمع شدن
272
00:18:37,680 --> 00:18:39,318
خیلی مهمه که
273
00:18:39,318 --> 00:18:40,714
نیروی دفاعیمون تقویت بشه
274
00:18:41,709 --> 00:18:42,509
این دفعه
275
00:18:43,240 --> 00:18:46,560
سه ارتش با هم یک جا مستقر میشن
276
00:18:48,381 --> 00:18:49,861
از جینگ شیونگ خواستم
277
00:18:49,943 --> 00:18:51,831
اول مستقر بشه
278
00:18:54,043 --> 00:18:55,283
لشکر دو هنگ سه رو
279
00:18:55,537 --> 00:18:58,297
برای تمرین با کمپ شرقی اوردم
280
00:18:58,815 --> 00:19:00,575
اگر سربازها با هم همکاری کنن
281
00:19:00,734 --> 00:19:02,494
پادگان سویلینگ قوی میشه
282
00:19:03,462 --> 00:19:05,462
نظرت چیه بی چن؟
283
00:19:06,925 --> 00:19:08,525
تمام تلاشم رو برای همکاری باهاتون میکنم
284
00:19:09,225 --> 00:19:11,985
به تمرین مشترک ارتش متحد امید بالایی دارم
285
00:19:14,165 --> 00:19:14,805
همگی
286
00:19:15,650 --> 00:19:17,293
به آقای شیائو تبریک بگیم
287
00:19:17,293 --> 00:19:19,243
که فرماندهی رو به دست گرفتن
288
00:19:19,331 --> 00:19:19,691
بیاین
289
00:19:19,840 --> 00:19:21,920
!فرمانده شیائو تبریک
290
00:19:22,187 --> 00:19:23,067
ممنونم
291
00:19:27,175 --> 00:19:28,375
بی چن زیباست نه؟
292
00:19:28,916 --> 00:19:29,993
معلومه که هست
293
00:19:30,132 --> 00:19:31,920
هر دوشون زوج خوبی تشکیل دادن
294
00:19:31,920 --> 00:19:33,760
جوونه ولی شده فرمانده
295
00:19:33,800 --> 00:19:35,096
!چه مرد جوان بالیاقتی
296
00:19:35,884 --> 00:19:37,324
مگه نه هانگ جینگ؟
297
00:19:40,540 --> 00:19:42,518
خاله چی ببخشید باید برم
298
00:19:43,159 --> 00:19:43,879
حتما
299
00:19:59,462 --> 00:19:59,982
جنگ سالار جین
300
00:20:00,953 --> 00:20:02,553
ببخشید
301
00:20:02,621 --> 00:20:03,341
راحت باش
302
00:20:05,915 --> 00:20:06,555
بی چن
303
00:20:07,343 --> 00:20:08,703
میتونم باهات برقصم؟
304
00:20:11,356 --> 00:20:12,116
بی چن
305
00:20:12,690 --> 00:20:14,930
باید به عنوان میزبان درست رفتار کنی
306
00:20:15,075 --> 00:20:16,475
با روکه برقصی
307
00:20:19,343 --> 00:20:20,103
بفرمایید خانم جین
308
00:20:54,015 --> 00:20:54,575
زی ژنگ
309
00:20:54,694 --> 00:20:55,578
ولم کن
310
00:21:01,568 --> 00:21:02,288
هانگ جینگ
311
00:21:03,728 --> 00:21:05,448
چرا با شیائو بی چن ازدواج کردی؟
312
00:21:05,850 --> 00:21:07,690
چرا با کسی که دوست نداری ازدواج کردی؟
313
00:21:08,040 --> 00:21:10,360
زی ژنگ داستانش طولانیه
314
00:21:10,715 --> 00:21:11,635
اول تو بگو
315
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
بدون خدافظی کجا رفتی
316
00:21:14,960 --> 00:21:17,120
چرا شدی پسرخواندهی جنگ سالار جین؟
317
00:21:17,887 --> 00:21:19,084
یادته ازم پرسیدی
318
00:21:19,528 --> 00:21:21,098
چرا به فرمانده کانگ حمله کردم؟
319
00:21:23,618 --> 00:21:25,538
ملحق شدم YMCA من خیلی وقت پیش به
320
00:21:26,431 --> 00:21:27,711
YMCA?
321
00:21:28,090 --> 00:21:28,730
آره
322
00:21:29,934 --> 00:21:31,402
کی؟
323
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
سه سال پیش
324
00:21:34,187 --> 00:21:35,821
بعد از انجمن دانشآموزی
325
00:21:36,609 --> 00:21:38,859
دینگ رو یونگ اومد سراغم
326
00:21:39,634 --> 00:21:41,112
ازم خواست بهشون ملحق شم
327
00:21:41,600 --> 00:21:42,640
مخفیانه برای نصف سال
328
00:21:42,640 --> 00:21:44,056
آموزش دیدم
329
00:21:46,031 --> 00:21:47,071
پس اینطور
330
00:21:47,753 --> 00:21:49,753
همون موقع که کار نمیکردی
331
00:21:50,487 --> 00:21:52,284
یه روز قبل سفر به جنوب
332
00:21:53,412 --> 00:21:55,018
بهم ماموریت دادن
333
00:21:55,360 --> 00:21:56,849
باید میرفتم
334
00:21:57,103 --> 00:21:59,050
وقت نداشتم بهت توضیح بدم
335
00:21:59,337 --> 00:22:00,637
از یونگ کمک خواستم
336
00:22:03,171 --> 00:22:04,143
ولی کمکم نکرد
337
00:22:04,143 --> 00:22:05,469
و نامهم رو بهت نداد
338
00:22:06,990 --> 00:22:08,510
بعد رفتم به کمپ کارگران
339
00:22:09,178 --> 00:22:11,306
اونجا هیچ ارتباطی با کسی نداشتم
340
00:22:12,760 --> 00:22:14,443
بعد اون اتفاقهای زیادی افتاد
341
00:22:15,762 --> 00:22:17,469
و شدم پسرخواندهی جنگ سالار جین
342
00:22:18,956 --> 00:22:20,116
بخوام همه رو تعریف کنم وقت میبره
343
00:22:21,718 --> 00:22:23,353
بعدا جزئیاتش رو بهت میگم
344
00:22:24,062 --> 00:22:25,782
این اتفاقایی بود که افتادن
345
00:22:25,990 --> 00:22:26,871
بهم بگو
346
00:22:26,993 --> 00:22:28,621
شیائو بی چن چیکار کرد
347
00:22:28,621 --> 00:22:29,543
چطوری مجبورت کرد باهاش ازدواج کنی
348
00:22:31,087 --> 00:22:33,759
زی ژنگ اشتباه فهمیدی
349
00:22:33,993 --> 00:22:35,534
پس حقیقت رو بگو
350
00:22:36,696 --> 00:22:38,696
هانگ جینگ از شیائو بی چن نترس
351
00:22:38,862 --> 00:22:40,942
الان دیگه من حمایت جنگ سالار جین و روکه رو دارم
352
00:22:41,056 --> 00:22:42,325
با من مثل برادر خودش رفتار میکنه
353
00:22:42,487 --> 00:22:43,465
حتما کمکمون میکنه
354
00:22:44,275 --> 00:22:45,195
زی ژنگ
355
00:22:46,618 --> 00:22:47,898
کسی مجبورم نکرد
356
00:22:49,228 --> 00:22:50,978
خودم باهاش ازدواج کردم
357
00:22:57,009 --> 00:22:58,089
چی میگی؟
358
00:23:01,875 --> 00:23:02,590
امکان نداره
359
00:23:05,012 --> 00:23:05,892
امکان نداره
360
00:23:06,043 --> 00:23:07,825
هانگ جینگ ازم مخفی نکن
361
00:23:08,215 --> 00:23:09,415
گذشته رو یادت رفته
362
00:23:09,415 --> 00:23:10,334
وقتی در مورد همهچیز میگفتیم؟
363
00:23:10,471 --> 00:23:11,796
واقعی نبودن؟
364
00:23:12,262 --> 00:23:13,538
باورم نمیشه عشقم بهت رو
365
00:23:13,538 --> 00:23:14,538
نمیفهمی
366
00:23:15,496 --> 00:23:16,743
همیشه بهم اهمیت دادی
367
00:23:16,875 --> 00:23:17,806
و مراقبم بودی نبودی؟
368
00:23:18,968 --> 00:23:19,888
فهمیدم
369
00:23:20,318 --> 00:23:21,796
هنوز ازم عصبانیای بیخبر رفتم؟
370
00:23:22,165 --> 00:23:23,100
معذرت میخوام
371
00:23:23,287 --> 00:23:24,234
هر کاری میکنم
372
00:23:24,234 --> 00:23:25,322
تا از دلت دربیاد هانگ جینگ
373
00:23:26,162 --> 00:23:27,762
زی ژنگ صبر کن
374
00:23:29,378 --> 00:23:31,884
اتفاقهای خیلی زیاده افتاده
375
00:23:32,909 --> 00:23:34,309
ولی الان خیالم راحت شد
376
00:23:34,480 --> 00:23:35,468
دیدم سالمی
377
00:23:39,159 --> 00:23:40,519
مدتیه تو مراسم نبودم
378
00:23:41,068 --> 00:23:41,962
باید برگردم
379
00:23:43,131 --> 00:23:43,903
اگه بهت بگم
380
00:23:43,903 --> 00:23:44,725
شیائو بی چن
381
00:23:44,725 --> 00:23:46,121
کسی بود که منو از بی شین بیرون کرد
382
00:23:46,515 --> 00:23:47,362
چی فکر میکنی؟
383
00:23:51,353 --> 00:23:52,273
چی گفتی؟
384
00:23:53,693 --> 00:23:54,900
باور نمیکنی نه؟
385
00:23:55,350 --> 00:23:56,406
خودت گفتی
386
00:23:56,406 --> 00:23:57,804
ماموریت بوده
387
00:23:58,243 --> 00:23:58,846
آره
388
00:24:00,221 --> 00:24:02,725
ولی پشت همهش شیائو بی چن بود
389
00:24:03,768 --> 00:24:05,325
وقتی به فرمانده کانگ سوءقصد کردم
390
00:24:05,671 --> 00:24:07,421
فهمید من واقعا کی هستم
391
00:24:08,565 --> 00:24:10,231
برام جاسوس گذاشت
392
00:24:10,231 --> 00:24:11,703
هم همینطور YMCA برای
393
00:24:12,809 --> 00:24:14,839
میدونست ما بلیت میگیریم
394
00:24:15,396 --> 00:24:16,916
بریم جنوب پدرت رو نجات بدیم
395
00:24:17,890 --> 00:24:20,112
برای اینکه نذاره یونگ رو پیدا کرد
396
00:24:20,881 --> 00:24:22,675
تهدیدش کرد اگه میخواد زنده بمونم منو از شهر
397
00:24:23,778 --> 00:24:24,695
خارج کنه برای همیشه
398
00:24:27,120 --> 00:24:28,003
امکان نداره
399
00:24:31,571 --> 00:24:32,234
امکان نداره
400
00:24:32,312 --> 00:24:32,900
هانگ جینگ
401
00:24:35,120 --> 00:24:36,393
شیائو بی چن اونقدر که
402
00:24:36,393 --> 00:24:38,078
فکر میکنی ساده نیست
403
00:24:55,150 --> 00:24:55,962
آقای مو
404
00:24:57,428 --> 00:24:58,543
پس اینجایید با همسر من
405
00:25:00,871 --> 00:25:01,471
بله
406
00:25:03,128 --> 00:25:04,287
نمیدونم چرا
407
00:25:05,021 --> 00:25:07,981
ولی من و خانم شیائو خیلی با هم راحت بودیم
408
00:25:10,659 --> 00:25:11,243
هانگ جینگ
409
00:25:14,550 --> 00:25:15,070
بریم
410
00:25:27,356 --> 00:25:28,636
اینجایین
411
00:25:31,590 --> 00:25:32,270
هانگ جینگ
412
00:25:32,581 --> 00:25:33,953
خانمهای جدیدی اومدن
413
00:25:33,993 --> 00:25:34,833
من نمیشناسمشون
414
00:25:35,017 --> 00:25:36,193
میشه بهم معرفیشون کنی؟
415
00:25:36,540 --> 00:25:37,540
البته
416
00:25:49,056 --> 00:25:50,416
از شهر رفته بودی نه؟
417
00:25:51,693 --> 00:25:52,693
چرا برگشتی؟
418
00:25:54,862 --> 00:25:55,902
آقای بی چن خیلی خوب میدونین
419
00:25:56,415 --> 00:25:58,406
چرا رفتم مگه نه؟
420
00:25:59,671 --> 00:26:01,075
میخوای هانگ جینگ و ببری؟
421
00:26:02,912 --> 00:26:03,752
میترسی؟
422
00:26:05,343 --> 00:26:06,063
هانگ جینگ
423
00:26:06,406 --> 00:26:08,212
با من ازدواج کرده
424
00:26:09,318 --> 00:26:10,158
اون زن منه
425
00:26:11,231 --> 00:26:12,071
برای چی بترسم؟
426
00:26:14,500 --> 00:26:15,420
شیائو بی چن
427
00:26:17,437 --> 00:26:18,409
برام مهم نیست
428
00:26:18,409 --> 00:26:19,920
چجوری هانگ جینگ رو مجبور کردی
429
00:26:19,920 --> 00:26:21,143
باهات ازدواج کنه
430
00:26:22,318 --> 00:26:23,368
کاری میکنم
431
00:26:23,368 --> 00:26:24,776
با من برگرده
432
00:26:25,796 --> 00:26:26,596
این دفعه
433
00:26:27,396 --> 00:26:29,756
نشونت میدم
434
00:26:30,478 --> 00:26:33,850
من مردیم که اون دوستش داره
435
00:26:36,175 --> 00:26:36,895
باشه
436
00:26:38,265 --> 00:26:39,025
امتحانم کن
437
00:27:14,456 --> 00:27:15,534
هر چیزی هست
438
00:27:16,440 --> 00:27:17,040
ازم بپرس
439
00:27:17,365 --> 00:27:18,125
چیزی نیست
440
00:27:25,896 --> 00:27:27,368
مو زی ژنگ بهت گفت
441
00:27:27,937 --> 00:27:29,406
من از شهر بیرونش کردم؟
442
00:27:43,940 --> 00:27:45,562
اگه دوباره هم پیش بیاد
443
00:27:47,903 --> 00:27:49,303
همین کار رو میکنم
444
00:27:51,665 --> 00:27:53,246
داری قبول میکنی کار تو بوده؟
445
00:27:54,612 --> 00:27:55,343
لین هانگ جینگ
446
00:27:56,625 --> 00:27:58,465
همه تو عشق خودخواهن
447
00:27:59,509 --> 00:28:01,069
تفنگ رو سرش نذاشتم
448
00:28:01,840 --> 00:28:03,400
خودش تصمیم گرفت بره
449
00:28:04,637 --> 00:28:05,717
فکر میکنی
450
00:28:06,065 --> 00:28:07,576
میتونستی جون پدرت رو
451
00:28:08,960 --> 00:28:10,881
نجات بدی اگه باهاش بری جنوب؟
452
00:28:11,160 --> 00:28:14,106
تو جام تصمیم گرفتی؟
453
00:28:14,928 --> 00:28:16,080
میدونی
454
00:28:16,080 --> 00:28:17,368
تقریبا کشتیش؟
455
00:28:34,596 --> 00:28:35,396
خودتو ببین
456
00:28:36,762 --> 00:28:37,722
حالا که اون برگشته
457
00:28:38,200 --> 00:28:39,731
غیرمنطقی شدی
458
00:28:55,920 --> 00:29:02,520
[مدرسه دخترانهی خصوصی چنگ جینگ]
459
00:29:03,443 --> 00:29:04,928
هانگ جینگ نامه داری
460
00:29:04,975 --> 00:29:05,990
الان رسید مدرسه
461
00:29:13,480 --> 00:29:16,680
[عصر مکان همیشگی میبینمت. مو زی ژنگ]
462
00:29:22,543 --> 00:29:24,863
هانگ جینگ چی شده؟
463
00:29:25,137 --> 00:29:25,897
خوبی؟
464
00:29:27,371 --> 00:29:28,131
آره
465
00:30:02,812 --> 00:30:03,292
..هانگ
466
00:30:05,321 --> 00:30:05,961
زی ژنگ
467
00:30:06,760 --> 00:30:07,462
خیلی وقته منتظری
468
00:30:07,462 --> 00:30:08,737
چند ساعت شده
469
00:30:22,846 --> 00:30:23,486
زی ژنگ
470
00:30:24,056 --> 00:30:26,776
شاید هانگ جینگ نیاد
471
00:30:27,384 --> 00:30:28,775
بریم؟
472
00:30:32,996 --> 00:30:33,974
میخوام بیشتر منتظر بمونم
473
00:30:38,456 --> 00:30:40,346
باشه منم باهات میمونم
474
00:31:43,837 --> 00:31:44,878
!قدم رو
475
00:32:02,218 --> 00:32:03,098
!خبردار
476
00:32:06,281 --> 00:32:09,241
گزارش! متحد شدیم
477
00:32:11,490 --> 00:32:13,890
خوبه سربازهات به خوبی آموزش دیدن
478
00:32:14,037 --> 00:32:15,192
عالیه
479
00:32:16,031 --> 00:32:17,311
ممنونم جنگ سالار جین
480
00:32:18,506 --> 00:32:19,426
پدرم همیشه میگن
481
00:32:20,084 --> 00:32:21,564
سربازها هر چقدر خوب باشن بازم به تمرین نیاز دارن
482
00:32:22,565 --> 00:32:24,205
چون از شهر دفاع میکنن
483
00:32:24,812 --> 00:32:26,132
پدرت درست میگه
484
00:32:26,490 --> 00:32:29,530
سربازها و ژنرالهای خوب ارتش خوبی رو میسازن
485
00:32:30,065 --> 00:32:31,515
پدرت به خوبی آموزشت داده
486
00:32:31,990 --> 00:32:32,950
به خوبی یاد گرفتی
487
00:32:38,234 --> 00:32:40,634
لشکر سه هنگ سه کجان؟
488
00:32:41,053 --> 00:32:45,221
من لشکر دو هنگ سه رو آوردم
489
00:32:45,221 --> 00:32:46,243
هنگ شمشیرم
490
00:32:46,843 --> 00:32:48,920
شنیدم هنگ ببرت
491
00:32:48,920 --> 00:32:51,483
همیشه پیروز میشن
492
00:32:52,481 --> 00:32:53,841
حالا که تمرین نظامی داریم
493
00:32:54,506 --> 00:32:55,586
چرا کاری نکنیم
494
00:32:55,850 --> 00:32:57,850
با هم رقابت کنن؟
495
00:32:59,134 --> 00:33:00,174
لطف دارید جنگ سالار
496
00:33:00,973 --> 00:33:01,693
چطور میتونن
497
00:33:01,693 --> 00:33:03,168
با هنگ شمشیر
498
00:33:03,334 --> 00:33:04,374
مقایسه بشن؟
499
00:33:05,712 --> 00:33:07,646
میترسم کاری ازشون برنیاد
500
00:33:08,203 --> 00:33:09,050
و مایهی تمسخر بشن
501
00:33:11,084 --> 00:33:12,560
ارباب جوان شیائو
502
00:33:12,560 --> 00:33:14,747
هنگ ببر سلاح مخفی شمان
503
00:33:15,093 --> 00:33:16,693
برای همین نمیخواین نشونشون بدین؟
504
00:33:28,168 --> 00:33:28,968
زی ژنگ
505
00:33:30,193 --> 00:33:31,601
منظوری نداشتم ارباب جوان شیائو
506
00:33:33,409 --> 00:33:34,169
آقای مو
507
00:33:34,568 --> 00:33:36,006
شوخطبعی خوبی دارین
508
00:33:36,875 --> 00:33:37,871
ارتش یینگ
509
00:33:38,384 --> 00:33:39,778
تماما متعلق به جنگ سالار جین هستن
510
00:33:40,828 --> 00:33:42,028
اگر اینطوره
511
00:33:42,475 --> 00:33:44,355
منتظرم توی مبارزه ببینمشون
512
00:33:44,556 --> 00:33:45,476
شروع کنید
513
00:33:46,393 --> 00:33:47,073
!شروع
514
00:34:45,090 --> 00:34:47,160
پدرخوانده با چشم خودم دیدم
515
00:34:48,075 --> 00:34:51,265
واقعا هنگ ببر آقای شیائو مهارت بالایی دارن
516
00:34:52,571 --> 00:34:53,651
حالا که اینجایی
517
00:34:53,737 --> 00:34:55,756
میتونی چیزهای زیادی یاد بگیری
518
00:34:56,587 --> 00:34:57,187
بله
519
00:34:58,553 --> 00:34:59,656
به نظر میاد
520
00:35:01,153 --> 00:35:03,745
خیلی چیزها باید ازتون یاد بگیرم آقای شیائو
521
00:35:05,320 --> 00:35:06,528
آقای مو همیشه به من
522
00:35:07,259 --> 00:35:08,499
لطف داشتین
523
00:35:19,778 --> 00:35:21,337
بعد تمرین امروز
524
00:35:22,015 --> 00:35:24,606
در مورد ارتش شیائو بی چن چی فکر میکنی؟
525
00:35:30,534 --> 00:35:32,894
نیروهاش همهی دستورها رو بدون کوچکترین اشتباهی انجام میدن
526
00:35:33,440 --> 00:35:34,356
باید قبول کنم
527
00:35:35,318 --> 00:35:35,798
خیلی خوبن
528
00:35:36,750 --> 00:35:38,779
مخصوصا هنگ ببر
529
00:35:39,459 --> 00:35:41,619
سربازها کاملا قوی و سریعن
530
00:35:42,300 --> 00:35:44,609
متنفرم از گفتنش ولی نیروهای فوقالعادهای آموزش داده
531
00:35:45,640 --> 00:35:46,400
دیگه چی
532
00:35:47,880 --> 00:35:48,713
در مورد خودش
533
00:35:48,859 --> 00:35:50,162
نظرات مثبت و منفی دارم
534
00:35:50,756 --> 00:35:53,476
خیلی چیزها میتونم ازش یاد بگیرم
535
00:35:54,387 --> 00:35:55,347
ولی باید بگم
536
00:35:55,831 --> 00:35:57,737
ممکنه بشه بزرگترین تهدیدمون
537
00:35:58,800 --> 00:36:00,206
اگه براتون کار نکنه
538
00:36:00,703 --> 00:36:03,647
باید قبل اینکه قدرتمندتر بشه
539
00:36:03,997 --> 00:36:05,565
جلوشو بگیریم
540
00:36:08,109 --> 00:36:10,550
ما باید از کسایی که ازمون بهترن یاد بگیریم
541
00:36:11,418 --> 00:36:12,938
زی ژنگ
542
00:36:13,253 --> 00:36:14,767
از این زمان استفاده کن
543
00:36:15,647 --> 00:36:16,407
پدرخوانده
544
00:36:17,462 --> 00:36:19,622
میخواین چیکار کنین؟
545
00:36:20,160 --> 00:36:22,600
نمیدونیم
546
00:36:22,600 --> 00:36:25,384
شیائو بی چن بهمون وفاداره یا نه
547
00:36:26,240 --> 00:36:28,597
تا وقتی سربازهاش رو
548
00:36:28,690 --> 00:36:30,090
در اختیارمون نگیریم
549
00:36:33,106 --> 00:36:34,106
میخواین
550
00:36:34,631 --> 00:36:35,791
هنگ ببر رو ازش بگیرین؟
551
00:36:37,790 --> 00:36:39,710
تمرینها شروع شدن
552
00:36:40,537 --> 00:36:42,259
الان نباید کاری کنیم
553
00:36:43,000 --> 00:36:43,680
بله
554
00:37:01,043 --> 00:37:02,563
هانگ جینگ چی میخونی؟
555
00:37:04,360 --> 00:37:06,259
یتیمخانهی بی شین یتیمهای جدیدی گرفته
556
00:37:06,628 --> 00:37:07,428
این لیستشه
557
00:37:08,809 --> 00:37:10,009
یتیمهای جنگی؟
558
00:37:10,659 --> 00:37:11,431
آره
559
00:37:12,347 --> 00:37:13,827
این بچهها
560
00:37:14,706 --> 00:37:16,878
با قبلیها فرقی میکنن
561
00:37:17,709 --> 00:37:19,987
خیلیهاشون دچار تروما شدن
562
00:37:20,818 --> 00:37:21,778
بعضیهاشون
563
00:37:22,039 --> 00:37:24,190
جلوی چشمشون مرگ پدر و مادرشون رو دیدن
564
00:37:24,447 --> 00:37:25,687
بچههای بیچاره
565
00:37:26,200 --> 00:37:27,040
افراد بیشتری نیاز داریم
566
00:37:27,040 --> 00:37:28,640
که مراقبشون باشن
567
00:37:28,687 --> 00:37:29,172
آره
568
00:37:29,675 --> 00:37:31,453
افراد و پول بیشتر
569
00:37:32,543 --> 00:37:34,035
یه خونه تو شرق هست که به آقای ژانگ گفتن
570
00:37:34,093 --> 00:37:35,315
برای مزایده گذاشتن
571
00:37:35,606 --> 00:37:36,880
گفتن میتونن پولش رو صرف
572
00:37:36,880 --> 00:37:38,287
بچهها کنن
573
00:37:38,940 --> 00:37:40,900
خیریه با فروش خونه؟
574
00:37:41,100 --> 00:37:42,500
واقعا آدمای خوبین
575
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
تو باتجربهای توی این فعالیتها
576
00:37:44,543 --> 00:37:45,528
میتونی کمک کنی؟
577
00:37:46,228 --> 00:37:47,228
البته
578
00:37:48,718 --> 00:37:49,287
چطوره اینکارو کنیم؟
579
00:37:49,560 --> 00:37:50,922
بعضی از دانشآموزا را جدا میکنم
580
00:37:50,922 --> 00:37:52,181
کمک کنن
581
00:37:52,237 --> 00:37:53,317
میتونن به بچهها
582
00:37:53,615 --> 00:37:55,793
کمک کنن
583
00:37:56,515 --> 00:37:57,315
عالی میشه
584
00:37:57,440 --> 00:37:58,953
هر چی افراد بیشتر باشه بهتره
585
00:38:00,431 --> 00:38:01,031
هانگ جینگ
586
00:38:01,480 --> 00:38:02,590
خانم جین میخوان ببیننت
587
00:38:07,360 --> 00:38:08,275
خانم جین؟
588
00:38:09,012 --> 00:38:10,492
میتونم باهات صحبت کنم؟
589
00:38:11,893 --> 00:38:12,703
ببخشید
590
00:38:13,047 --> 00:38:15,007
باید برم سر کلاس
591
00:38:15,753 --> 00:38:17,187
خیلی وقتت رو نمیگیرم
592
00:38:18,143 --> 00:38:19,303
فقط
593
00:38:19,609 --> 00:38:21,089
بهتره یه چیزایی رو بدونی
594
00:38:31,906 --> 00:38:32,906
چطور ممکنه؟
595
00:38:34,184 --> 00:38:36,904
نمیدونستم زی ژنگ
596
00:38:37,265 --> 00:38:38,909
اینقدر سختی کشیده
597
00:38:39,753 --> 00:38:41,562
اون نمیخواد این اتفاقها رو بدونی
598
00:38:42,597 --> 00:38:44,029
مطمئن نیستم
599
00:38:44,487 --> 00:38:45,565
دقیقا چی از سر گذرونده
600
00:38:46,609 --> 00:38:47,897
ولی وقتی نجاتش دادم
601
00:38:47,897 --> 00:38:49,143
توی کوهستان خارج شهر
602
00:38:49,931 --> 00:38:52,728
کل بدنش کبود بود
603
00:38:54,243 --> 00:38:55,861
نمیدونم چند روز گشنگی کشیده
604
00:38:55,890 --> 00:38:57,050
یا چقدر سرما تحمل کرده
605
00:38:58,193 --> 00:38:59,913
به سختی نفس میکشید
606
00:39:00,193 --> 00:39:01,525
در حال مرگ بود
607
00:39:06,462 --> 00:39:09,622
زخمهاش همه عفونت کرده بود
608
00:39:11,068 --> 00:39:12,500
دکتر هم ازش ناامید شده بود
609
00:39:14,059 --> 00:39:15,499
برای زنده موندنش
610
00:39:16,128 --> 00:39:17,118
با چاقو
611
00:39:18,775 --> 00:39:19,775
گلوله رو بیرون آورد
612
00:39:20,568 --> 00:39:22,408
بدون اینکه از بیهوشی استفاده کنه
613
00:39:23,553 --> 00:39:25,386
در حال مرگ بود
614
00:39:26,909 --> 00:39:28,869
ولی یکسره یه اسم رو تکرار میکرد
615
00:39:31,925 --> 00:39:32,684
هانگ جینگ
616
00:39:39,975 --> 00:39:40,935
نیومدم که
617
00:39:41,615 --> 00:39:43,215
مجبورت کنم
618
00:39:44,143 --> 00:39:45,383
فقط میخوام بدونی
619
00:39:46,784 --> 00:39:48,456
زی ژنگ فقط به تو ایمان داره
620
00:39:49,800 --> 00:39:52,120
امیدوارم بتونی همه چیز رو براش
621
00:39:52,120 --> 00:39:53,440
روشن کنی
622
00:39:53,550 --> 00:39:55,710
فرقی نداره نظرت چی باشه
623
00:39:56,537 --> 00:39:59,125
فقط نمیخوام پشیمون و نارحت باشه
624
00:40:23,915 --> 00:40:24,675
اومدی
625
00:40:39,431 --> 00:40:41,415
چقدر دلم برای روزهایی که اینجا کار میکردیم تنگ شده
626
00:40:42,993 --> 00:40:43,881
اون روزا
627
00:40:45,262 --> 00:40:46,672
هر وقت فرصت داشتی میومدی کمکم
628
00:40:48,197 --> 00:40:49,422
وقتی رنگ درست میکردم
629
00:40:50,203 --> 00:40:52,159
برای کشیدن طرح کمکم میکردی
630
00:40:53,968 --> 00:40:55,608
بادبادکهایی که با هم درست میکردیم
631
00:40:56,000 --> 00:40:57,200
خیلی خوب فروش میرفتن
632
00:40:58,480 --> 00:40:59,234
بعدا
633
00:40:59,840 --> 00:41:01,468
برام توی دفتر روزنامه کار پیدا کردی
634
00:41:03,137 --> 00:41:04,057
وقتی متن مینوشتی
635
00:41:04,843 --> 00:41:05,763
من عکس میگرفتم
636
00:41:07,715 --> 00:41:09,001
مشکلات رو پیدا میکردیم
637
00:41:10,181 --> 00:41:11,381
آدمهای بد رو مجازات میکردیم
638
00:41:12,520 --> 00:41:13,472
به ضعیفها کمک میکردیم
639
00:41:14,720 --> 00:41:15,815
همیشه فکر میکردم
640
00:41:16,959 --> 00:41:18,559
زوجی هستیم که همهی کارها رو به بهترین حالت انجام میدیم
641
00:41:22,387 --> 00:41:25,347
بعضی وقتا فکر میکردم
642
00:41:26,731 --> 00:41:27,825
شاید همهش
643
00:41:29,184 --> 00:41:30,664
اتفاقیه
644
00:41:33,000 --> 00:41:35,206
من از یتیمخانهها عکس میگرفتم و کمکشون میکردم
645
00:41:36,178 --> 00:41:38,968
تو در موردش متن مینوشتی
646
00:41:40,059 --> 00:41:40,939
بعدا
647
00:41:41,625 --> 00:41:43,105
به عنوان سرنوشت
648
00:41:44,290 --> 00:41:45,090
بهش نگاه کردم
649
00:41:54,322 --> 00:41:55,082
هانگ جینگ
650
00:41:55,825 --> 00:41:56,665
یادته؟
651
00:41:57,393 --> 00:41:58,473
یه بار گفتیم
652
00:41:59,022 --> 00:42:00,222
باید با هم بریم پکن
653
00:42:00,484 --> 00:42:01,964
برای کشورمون موفقیت به دست بیاریم
654
00:42:02,372 --> 00:42:04,092
و برای آدمای بیپناه بجنگیم
655
00:42:06,287 --> 00:42:07,143
یادمه
656
00:42:12,056 --> 00:42:13,047
وقتی کوچیک بودم
657
00:42:15,172 --> 00:42:16,287
یه روز
658
00:42:18,222 --> 00:42:20,542
بابام بعد مصرف تریاک خوابیده بود
659
00:42:22,025 --> 00:42:23,253
و دیگه هیچوقت چشماشو باز نکرد
660
00:42:24,681 --> 00:42:26,558
تمام پولمون رو از بین برد
661
00:42:28,393 --> 00:42:29,412
از اون به بعد
662
00:42:30,300 --> 00:42:31,338
من و مامانم
663
00:42:33,275 --> 00:42:34,668
زندگیای داشتیم
664
00:42:34,668 --> 00:42:36,150
که هر کسی بهمون زور میگفت
665
00:42:37,600 --> 00:44:58,800
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: Mel
-ممنون که با ما همراهید-
45841