All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP22.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:30,240 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم: Mel 2 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 -عشق در شعله‌های جنگ- 3 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 -قسمت بیست و دوم- 4 00:02:34,728 --> 00:02:35,918 برای چی برگشتی؟ 5 00:02:53,403 --> 00:02:54,696 بقیه می‌بینن ما رو 6 00:02:56,571 --> 00:02:57,706 بذار بغلت کنم 7 00:02:59,921 --> 00:03:01,075 یکم همینجوری بمونیم 8 00:03:05,075 --> 00:03:05,853 هنوزم نگران 9 00:03:05,853 --> 00:03:07,678 مو وی یی‌ای؟ 10 00:03:13,353 --> 00:03:14,200 شنیدم که 11 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 برنگشته کمپ شرقی 12 00:03:30,437 --> 00:03:32,106 مرگ پدرش باعث شد شوکه بشه 13 00:03:33,928 --> 00:03:34,825 هنوز نمی‌دونیم 14 00:03:35,787 --> 00:03:37,290 کی مو شی بای رو کشته 15 00:03:39,009 --> 00:03:40,009 برنمی‌گرده 16 00:03:44,515 --> 00:03:45,687 خیلی نگران نباش 17 00:03:47,534 --> 00:03:48,254 حتما 18 00:03:48,893 --> 00:03:51,133 حقیقت یه روز برملا میشه 19 00:03:57,650 --> 00:03:58,161 آره 20 00:04:14,193 --> 00:04:15,446 هفته‌ی دیگه 21 00:04:15,718 --> 00:04:17,268 جنگ سالار جین لشکر دو هنگ سه رو به بی شین میاره 22 00:04:17,880 --> 00:04:18,571 یک ماه با هم 23 00:04:18,571 --> 00:04:19,975 تمرین نظامی مشترک داریم 24 00:04:20,637 --> 00:04:21,275 فکر می‌کنم 25 00:04:21,940 --> 00:04:22,696 بعد اون 26 00:04:23,040 --> 00:04:25,209 در مورد پادگان سویلینگ صحبت کنیم 27 00:04:27,571 --> 00:04:29,959 می‌خواد چیکار کنه؟ 28 00:04:32,275 --> 00:04:32,971 ارتش جنوب 29 00:04:33,346 --> 00:04:34,331 حامی شمال بوده 30 00:04:34,634 --> 00:04:35,262 اگه شمال بخواد شروع کنه 31 00:04:36,209 --> 00:04:37,369 همه تو خطر میوفتن 32 00:04:37,815 --> 00:04:39,462 دوتا از لشکرهای یان همین حالا هم 33 00:04:39,462 --> 00:04:40,422 باعث آشوب شدن 34 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 با اینکه هنوز به ما اعلان جنگ نکردن 35 00:04:43,009 --> 00:04:45,368 ولی باید آماده باشیم 36 00:04:45,700 --> 00:04:46,812 اصلا بخوان کاری کنن خب که چی؟ 37 00:04:47,125 --> 00:04:48,209 باهاشون می‌جنگیم 38 00:04:49,490 --> 00:04:50,390 به نظر من 39 00:04:50,606 --> 00:04:52,025 جنگ سالار جین حساسیت به خرج میده 40 00:04:52,775 --> 00:04:55,190 نگرانم اونقدر که فکر می‌کنیم ساده نباشه 41 00:04:55,684 --> 00:04:56,571 به هر حال 42 00:04:57,265 --> 00:04:58,587 وقتی جنگ سالار جین اومدن 43 00:04:59,065 --> 00:05:00,371 به بهترین شکل استقبال می‌کنیم 44 00:05:01,031 --> 00:05:02,151 و امنیت رو تضمین می‌کنیم 45 00:05:03,612 --> 00:05:04,228 در مورد بقیه‌ی مسائل 46 00:05:06,175 --> 00:05:07,121 بعدا تصمیم می‌گیریم 47 00:05:11,765 --> 00:05:12,493 فرمانده 48 00:05:13,040 --> 00:05:14,960 جنگ سالار جین ناگهانی 49 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 تصمیم گرفتن از هنگ سویلینگ 50 00:05:17,462 --> 00:05:18,859 ارتش متحد بسازن 51 00:05:20,196 --> 00:05:21,668 هدفش قدرتمند کردن ارتش یینگه 52 00:05:21,668 --> 00:05:23,393 یا فکر دیگه‌ای داره؟ 53 00:05:25,075 --> 00:05:26,515 قبلا جواب جنگ سالار رو دادم 54 00:05:27,603 --> 00:05:28,515 وقتی یه هنگ بفرسته 55 00:05:29,021 --> 00:05:29,989 منم یه هنگ اعزام می‌کنم 56 00:05:30,531 --> 00:05:31,717 نمی‌خوام عجله کنم 57 00:05:32,537 --> 00:05:33,740 ما فقط یه هنگ به بی شین 58 00:05:33,740 --> 00:05:34,987 اعزام می‌کنیم؟ 59 00:05:37,643 --> 00:05:40,643 جنگ سالار در واقع داره حقه می‌زنه 60 00:05:42,465 --> 00:05:43,812 یعنی میگین 61 00:05:44,265 --> 00:05:46,680 از پادگان سویلینگ به عنوان مقابله برابر 62 00:05:46,680 --> 00:05:47,840 شمال استفاده می‌کنه 63 00:05:48,634 --> 00:05:49,931 ولی در واقع می‌خواد 64 00:05:50,978 --> 00:05:52,768 کنترل ارتش یینگ رو از خاندان شیائو بگیره؟ 65 00:05:56,525 --> 00:05:57,128 فکر کن 66 00:05:58,034 --> 00:06:01,109 کی از همه بیش‌تر لذت می‌بره؟ 67 00:06:02,368 --> 00:06:04,221 تماشاگر 68 00:06:04,462 --> 00:06:05,222 برای همین 69 00:06:05,721 --> 00:06:06,521 تو این مورد 70 00:06:07,080 --> 00:06:08,182 تنها کاری که باید بکنیم 71 00:06:08,896 --> 00:06:10,603 تماشاگر بودنه 72 00:06:18,687 --> 00:06:19,647 کی اینو فرستاده؟ 73 00:06:19,937 --> 00:06:21,217 خانم شیائو 74 00:06:38,834 --> 00:06:40,194 ما با هم می‌مانیم و 75 00:06:41,181 --> 00:06:42,341 هرگز همو ترک نمی‌کنیم 76 00:06:42,412 --> 00:06:43,986 !کمک 77 00:06:45,240 --> 00:06:47,002 کسی نیست؟ 78 00:06:47,853 --> 00:06:49,590 !کمک 79 00:06:50,162 --> 00:06:52,000 کسی نیست؟ 80 00:06:57,793 --> 00:06:59,068 !بی چن 81 00:06:59,462 --> 00:07:00,879 مو وی یی 82 00:07:02,512 --> 00:07:03,490 مو وی یی 83 00:07:03,490 --> 00:07:04,596 بی چن 84 00:07:05,218 --> 00:07:06,462 من اینجام 85 00:07:08,296 --> 00:07:09,821 مو وی یی 86 00:07:11,081 --> 00:07:11,996 مو وی یی 87 00:07:12,279 --> 00:07:13,325 بی چن 88 00:07:14,390 --> 00:07:15,396 خوبی؟ 89 00:07:15,918 --> 00:07:18,118 فکر کنم پام شکسته 90 00:07:18,606 --> 00:07:20,481 اشکالی نداره می‌بریمت خونه 91 00:07:45,659 --> 00:07:47,139 زندگی بالا و پایین داره 92 00:07:47,915 --> 00:07:49,320 مسائل پیچیده‌ن 93 00:07:49,320 --> 00:07:49,395 مسائل پیچیده‌‌ن 94 00:07:50,671 --> 00:07:52,862 دوستان واقعی باارزشن 95 00:07:53,600 --> 00:07:55,581 چند دوست واقعی داریم؟ 96 00:08:11,628 --> 00:08:12,868 سلام 97 00:08:13,193 --> 00:08:14,353 سلام خانم ژنگ 98 00:08:15,675 --> 00:08:17,175 شمایید سردبیر لی 99 00:08:17,784 --> 00:08:18,664 خانم ژنگ 100 00:08:19,034 --> 00:08:20,514 از کمک‌تون ممنونم 101 00:08:20,715 --> 00:08:21,875 به زودی کتاب لین تانگ شنگ 102 00:08:21,875 --> 00:08:23,315 مجدد چاپ میشه 103 00:08:24,787 --> 00:08:26,187 چه خبر خوبی 104 00:08:27,400 --> 00:08:29,920 ولی طبق حرف آقای ژانگ 105 00:08:30,478 --> 00:08:32,118 شما اجازه‌ی آقای لین رو 106 00:08:32,221 --> 00:08:33,691 قبل چاپش نیاز دارین 107 00:08:34,631 --> 00:08:36,071 ایشون هنوز زندانن 108 00:08:37,387 --> 00:08:39,347 اگر دسترسی بهشون راحت نیست 109 00:08:39,646 --> 00:08:41,006 من کمک‌تون می‌کنم 110 00:08:41,987 --> 00:08:42,867 زحمت نکشید 111 00:08:43,131 --> 00:08:44,811 قبلا حل شده 112 00:08:45,675 --> 00:08:46,355 چی؟ 113 00:08:47,837 --> 00:08:49,077 باهاشون صحبت کردین؟ 114 00:08:49,387 --> 00:08:50,907 جنگ سالار چنگ اجازه نمیدن 115 00:08:51,100 --> 00:08:53,060 کسی باهاشون در ارتباط باشه 116 00:08:53,840 --> 00:08:56,520 من..من دیگه از جزئیات خبر ندارم 117 00:08:58,962 --> 00:09:00,722 باشه پس قطع می‌کنم 118 00:09:02,121 --> 00:09:02,721 خدافظ 119 00:09:12,078 --> 00:09:13,038 لین هانگ جینگ 120 00:09:14,462 --> 00:09:16,796 بیا فعلا دوست بمونیم 121 00:09:18,250 --> 00:09:19,581 میخ دارم 122 00:09:20,103 --> 00:09:21,228 میخ 123 00:09:29,440 --> 00:09:30,320 برگشتی؟ 124 00:09:55,062 --> 00:09:56,134 بدون دلیل 125 00:09:56,231 --> 00:09:57,618 برام لوازم آرایش خریدی؟ 126 00:09:59,081 --> 00:10:00,321 شیائو رونگ بهم گفت 127 00:10:01,212 --> 00:10:03,131 یه هدیه‌ی خیلی مخصوص 128 00:10:03,131 --> 00:10:04,296 به وی یی فرستادی 129 00:10:06,140 --> 00:10:08,500 شما سه‌تا با هم بزرگ شدین 130 00:10:08,609 --> 00:10:10,089 حتما برمیگرده 131 00:10:12,296 --> 00:10:12,936 ممنونم 132 00:10:15,681 --> 00:10:17,361 جدیدترین مدلی که ازشون اومده بود 133 00:10:18,884 --> 00:10:19,484 دوست داری؟ 134 00:10:19,740 --> 00:10:21,020 خیلی بوش خوبه 135 00:10:21,987 --> 00:10:23,267 بیا بذار برات بزنم 136 00:10:23,375 --> 00:10:24,055 صبر کن 137 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 کدوم رنگ 138 00:10:26,118 --> 00:10:27,838 فکر می‌کنه بهتره؟ 139 00:10:30,275 --> 00:10:32,715 این؟ 140 00:10:36,109 --> 00:10:37,979 به نظرم همه رنگ‌ها 141 00:10:38,562 --> 00:10:39,362 قشنگن 142 00:10:39,825 --> 00:10:41,307 همه‌ی رنگ‌ها 143 00:10:41,581 --> 00:10:43,106 رو گونه‌ت زیبان 144 00:10:46,034 --> 00:10:46,834 می‌دونی چیه؟ 145 00:10:47,271 --> 00:10:49,151 بعضی وقتا گونه‌ها میشن 146 00:10:49,706 --> 00:10:50,866 هم رنگ سیب 147 00:10:50,965 --> 00:10:51,681 خیلی دوست داشتنی میشی 148 00:10:57,656 --> 00:10:58,296 محکم بگیرش نیوفته 149 00:11:22,250 --> 00:11:23,309 عالی شدی 150 00:11:23,853 --> 00:11:24,813 مطمئنی؟ 151 00:11:25,384 --> 00:11:27,390 حرف نداری 152 00:11:30,368 --> 00:11:31,230 میرم تو آیینه ببینم 153 00:11:31,768 --> 00:11:33,168 تمومه برو 154 00:11:38,978 --> 00:11:40,053 شیائو بی چن 155 00:11:40,509 --> 00:11:42,109 این چیه؟ 156 00:11:47,990 --> 00:11:48,710 لین هانگ جینگ 157 00:11:49,637 --> 00:11:51,015 خیلی دوستت دارم 158 00:12:16,640 --> 00:12:18,680 [روزنامه‌ی پیشرو] 159 00:12:18,881 --> 00:12:19,281 سردبیر 160 00:12:19,281 --> 00:12:19,961 هانگ جینگ 161 00:12:22,462 --> 00:12:23,446 این‌ها متن‌های 162 00:12:23,446 --> 00:12:24,659 سه ماه اخیرن 163 00:12:25,040 --> 00:12:26,160 همه رو جمع کردم 164 00:12:26,268 --> 00:12:27,034 بگیرشون 165 00:12:28,415 --> 00:12:29,535 ممنونم 166 00:12:30,946 --> 00:12:32,426 گفتم بیای 167 00:12:32,653 --> 00:12:34,272 چون یه خبر خوب برات دارم 168 00:12:38,743 --> 00:12:39,264 ببین 169 00:12:44,080 --> 00:12:44,612 [اقتصاد چین اثر لین تانگ شنگ] 170 00:12:44,612 --> 00:12:46,572 کتاب پدرت دیگه ممنوعیت چاپ نداره 171 00:12:46,946 --> 00:12:47,160 می‌تونه تجدید چاپ بشه 172 00:12:47,160 --> 00:12:48,346 می‌تونه تجدید چاپ بشه 173 00:12:49,353 --> 00:12:51,553 از وقتی پدرم زندانی شد 174 00:12:52,106 --> 00:12:53,856 کتابش ممنوع شد و 175 00:12:54,237 --> 00:12:55,550 نمیشد چاپ مجدد شه 176 00:12:56,490 --> 00:12:58,250 هردفعه تو نامه در این باره می‌گفت 177 00:12:58,368 --> 00:12:59,965 خیلی غمگین بود 178 00:13:01,787 --> 00:13:02,934 وقتی بفهمه 179 00:13:03,403 --> 00:13:04,683 خیلی خوشحال میشه 180 00:13:05,112 --> 00:13:07,152 باید از خانم ژنگ فنگ چی ممنون باشی 181 00:13:07,350 --> 00:13:08,650 خانم بازیگر 182 00:13:09,053 --> 00:13:10,293 شنیدم ایشون 183 00:13:10,528 --> 00:13:12,968 با وزیر فرهنگ صحبت کردن 184 00:13:13,187 --> 00:13:15,907 برای همین کتاب پدرت اجازه‌ی چاپ مجدد داره 185 00:13:16,556 --> 00:13:17,636 فنگ چی؟ 186 00:13:29,256 --> 00:13:30,056 بی چن 187 00:13:30,918 --> 00:13:32,358 خبر خوبی شنیدم 188 00:13:33,934 --> 00:13:36,278 کتاب پدرم اجازه‌ی چاپ مجدد داره 189 00:13:39,212 --> 00:13:40,012 من اینو 190 00:13:40,681 --> 00:13:42,001 مدیون فنگ چیم 191 00:13:43,150 --> 00:13:43,990 می‌دونی؟ 192 00:13:44,504 --> 00:13:46,100 از وقتی حکم زندان پدرم تخفیف خورده 193 00:13:46,978 --> 00:13:49,880 دارم روزها رو می‌شمرم تا بتونم ببینمش 194 00:13:51,765 --> 00:13:53,325 وقتی بیاد بیرون 195 00:13:53,800 --> 00:13:55,571 ببینه کتابش چاپ شده 196 00:13:55,721 --> 00:13:56,743 خیلی خوشحال میشه 197 00:14:05,571 --> 00:14:06,125 خوبه 198 00:14:10,478 --> 00:14:11,015 بیا بخوابیم 199 00:14:17,450 --> 00:14:17,921 بیا 200 00:14:28,543 --> 00:14:29,383 هانگ جینگ 201 00:14:30,550 --> 00:14:31,350 متاسفم 202 00:14:37,600 --> 00:14:41,560 [جشن خوشامدگویی به جنگ سالار جین] 203 00:14:53,681 --> 00:14:56,159 حالا که جنگ سالار جین دارن میان شهر بی شین 204 00:14:56,446 --> 00:14:57,926 باید به خوبی ازشون استقبال کنیم 205 00:14:58,215 --> 00:15:00,735 بانو چی اگر کمک خواستین بهمون بگین 206 00:15:03,818 --> 00:15:05,418 ارباب جوان شیائو و خانم شیائو اومدن 207 00:15:07,003 --> 00:15:07,996 بی چن، هانگ جینگ 208 00:15:07,996 --> 00:15:08,996 بیاین اینجا 209 00:15:11,059 --> 00:15:11,739 خاله چی 210 00:15:13,018 --> 00:15:13,698 خاله چی 211 00:15:14,040 --> 00:15:14,720 منتظرتون بودم 212 00:15:14,720 --> 00:15:15,400 خاله چی 213 00:15:34,656 --> 00:15:35,576 ببخشید 214 00:15:35,576 --> 00:15:36,336 مشکلی نیست 215 00:15:39,084 --> 00:15:39,612 فنگ چی 216 00:15:39,612 --> 00:15:40,172 پدر 217 00:15:46,300 --> 00:15:48,820 فنگ چی برا چی اومدی؟ 218 00:15:49,268 --> 00:15:51,659 هانگ جینگ و بی چن دعوتم کردن 219 00:15:52,120 --> 00:15:54,018 زشت نبود نیام؟ 220 00:15:58,196 --> 00:15:58,502 ..تو 221 00:15:58,502 --> 00:15:59,182 پدر 222 00:15:59,640 --> 00:16:00,720 نگران نباش 223 00:16:02,106 --> 00:16:03,706 جنگ سالار جین اومدن 224 00:16:27,446 --> 00:16:28,046 بی چن 225 00:16:28,243 --> 00:16:28,659 جنگ سالار جین 226 00:16:28,659 --> 00:16:29,968 بی چن تبریک میگم 227 00:16:30,903 --> 00:16:32,246 شدی فرمانده‌ی ارشد 228 00:16:32,246 --> 00:16:33,462 ارتش یینگ 229 00:16:34,021 --> 00:16:35,040 جوان‌ترین فرمانده‌ی ارتش 230 00:16:35,040 --> 00:16:36,600 بین تمام ارتش‌ها 231 00:16:37,003 --> 00:16:37,843 لطف دارین 232 00:16:38,160 --> 00:16:40,288 امیدوارم حمایتم کنین 233 00:16:40,762 --> 00:16:42,122 مرد جوان بالیاقتی هستی 234 00:16:42,284 --> 00:16:44,124 امید همه‌ی مایی 235 00:16:44,687 --> 00:16:45,367 خیلی ممنونم 236 00:16:45,878 --> 00:16:47,158 بذار معرفی کنم 237 00:16:47,703 --> 00:16:49,663 دخترم روکه 238 00:16:50,040 --> 00:16:51,856 کوچیک بودین هم رو دیدین 239 00:16:52,246 --> 00:16:53,966 یادتونه؟ 240 00:16:54,993 --> 00:16:55,574 بله 241 00:16:55,790 --> 00:16:57,630 پانزده ساله بودیم همو دیدیم 242 00:16:57,825 --> 00:16:58,912 خیلی وقته ندیدم‌تون 243 00:16:59,171 --> 00:17:00,637 خوشوقتم خانم جین 244 00:17:02,200 --> 00:17:04,046 ایشون خانم شیائو هستن؟ 245 00:17:05,218 --> 00:17:06,218 خوشوقتم خانم جین 246 00:17:07,053 --> 00:17:09,462 شنیده بودم شما زیبا، تحصیل‌کرده 247 00:17:09,462 --> 00:17:10,358 و باهوشید 248 00:17:10,762 --> 00:17:12,590 متوجه شدم لیاقت تمام تعریف‌ها رو دارین 249 00:17:13,387 --> 00:17:14,627 لطف دارین خانم جین 250 00:17:15,821 --> 00:17:16,971 ایشونو معرفی کنم 251 00:17:17,556 --> 00:17:18,266 مو زی ژنگ 252 00:17:19,765 --> 00:17:21,115 پسرخوانده‌م 253 00:17:22,934 --> 00:17:24,974 مدیر بخش اجرایی ارتش 254 00:17:25,703 --> 00:17:27,733 که سربازها رو تمرین میده 255 00:17:28,784 --> 00:17:29,825 مو زی ژنگ؟ 256 00:17:31,228 --> 00:17:31,868 زی ژنگ 257 00:17:32,525 --> 00:17:33,405 بیا اینجا 258 00:17:33,468 --> 00:17:35,250 ارباب جوان شیائو و خانم شیائو رو ببین 259 00:17:37,250 --> 00:17:38,050 خوشوقتم 260 00:17:41,465 --> 00:17:42,225 خوشوقتم آقای مو 261 00:17:46,321 --> 00:17:48,321 حتما خیلی توانایی دارید 262 00:17:48,837 --> 00:17:50,493 که تونستین پسرخوانده ی جنگ سالار جین بشین 263 00:17:50,800 --> 00:17:51,880 خجالت‌زده‌م می‌کنید ارباب جوان شیائو 264 00:17:52,280 --> 00:17:54,851 خیلی درموردتون شنیدم 265 00:17:56,181 --> 00:17:58,901 امشب شب زیباییه 266 00:17:59,093 --> 00:17:59,853 بیاین 267 00:18:00,340 --> 00:18:02,268 از نوشیدن و رقص لذت ببریم 268 00:18:02,315 --> 00:18:03,435 خوش بگذرونید 269 00:18:03,787 --> 00:18:05,668 ممنون جنگ سالار جین 270 00:18:32,496 --> 00:18:34,536 شنیدم ارتش شمال 271 00:18:34,965 --> 00:18:36,565 در شائو گوان جمع شدن 272 00:18:37,680 --> 00:18:39,318 خیلی مهمه که 273 00:18:39,318 --> 00:18:40,714 نیروی دفاعی‌مون تقویت بشه 274 00:18:41,709 --> 00:18:42,509 این دفعه 275 00:18:43,240 --> 00:18:46,560 سه ارتش با هم یک جا مستقر میشن 276 00:18:48,381 --> 00:18:49,861 از جینگ شیونگ خواستم 277 00:18:49,943 --> 00:18:51,831 اول مستقر بشه 278 00:18:54,043 --> 00:18:55,283 لشکر دو هنگ سه رو 279 00:18:55,537 --> 00:18:58,297 برای تمرین با کمپ شرقی اوردم 280 00:18:58,815 --> 00:19:00,575 اگر سربازها با هم همکاری کنن 281 00:19:00,734 --> 00:19:02,494 پادگان سویلینگ قوی میشه 282 00:19:03,462 --> 00:19:05,462 نظرت چیه بی چن؟ 283 00:19:06,925 --> 00:19:08,525 تمام تلاشم رو برای همکاری باهاتون می‌کنم 284 00:19:09,225 --> 00:19:11,985 به تمرین مشترک ارتش متحد امید بالایی دارم 285 00:19:14,165 --> 00:19:14,805 همگی 286 00:19:15,650 --> 00:19:17,293 به آقای شیائو تبریک بگیم 287 00:19:17,293 --> 00:19:19,243 که فرماندهی رو به دست گرفتن 288 00:19:19,331 --> 00:19:19,691 بیاین 289 00:19:19,840 --> 00:19:21,920 !فرمانده شیائو تبریک 290 00:19:22,187 --> 00:19:23,067 ممنونم 291 00:19:27,175 --> 00:19:28,375 بی چن زیباست نه؟ 292 00:19:28,916 --> 00:19:29,993 معلومه که هست 293 00:19:30,132 --> 00:19:31,920 هر دوشون زوج خوبی تشکیل دادن 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,760 جوونه ولی شده فرمانده 295 00:19:33,800 --> 00:19:35,096 !چه مرد جوان بالیاقتی 296 00:19:35,884 --> 00:19:37,324 مگه نه هانگ جینگ؟ 297 00:19:40,540 --> 00:19:42,518 خاله چی ببخشید باید برم 298 00:19:43,159 --> 00:19:43,879 حتما 299 00:19:59,462 --> 00:19:59,982 جنگ سالار جین 300 00:20:00,953 --> 00:20:02,553 ببخشید 301 00:20:02,621 --> 00:20:03,341 راحت باش 302 00:20:05,915 --> 00:20:06,555 بی چن 303 00:20:07,343 --> 00:20:08,703 می‌تونم باهات برقصم؟ 304 00:20:11,356 --> 00:20:12,116 بی چن 305 00:20:12,690 --> 00:20:14,930 باید به عنوان میزبان درست رفتار کنی 306 00:20:15,075 --> 00:20:16,475 با روکه برقصی 307 00:20:19,343 --> 00:20:20,103 بفرمایید خانم جین 308 00:20:54,015 --> 00:20:54,575 زی ژنگ 309 00:20:54,694 --> 00:20:55,578 ولم کن 310 00:21:01,568 --> 00:21:02,288 هانگ جینگ 311 00:21:03,728 --> 00:21:05,448 چرا با شیائو بی چن ازدواج کردی؟ 312 00:21:05,850 --> 00:21:07,690 چرا با کسی که دوست نداری ازدواج کردی؟ 313 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 زی ژنگ داستانش طولانیه 314 00:21:10,715 --> 00:21:11,635 اول تو بگو 315 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 بدون خدافظی کجا رفتی 316 00:21:14,960 --> 00:21:17,120 چرا شدی پسرخوانده‌ی جنگ سالار جین؟ 317 00:21:17,887 --> 00:21:19,084 یادته ازم پرسیدی 318 00:21:19,528 --> 00:21:21,098 چرا به فرمانده کانگ حمله کردم؟ 319 00:21:23,618 --> 00:21:25,538 ملحق شدم YMCA من خیلی وقت پیش به 320 00:21:26,431 --> 00:21:27,711 YMCA? 321 00:21:28,090 --> 00:21:28,730 آره 322 00:21:29,934 --> 00:21:31,402 کی؟ 323 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 سه سال پیش 324 00:21:34,187 --> 00:21:35,821 بعد از انجمن دانش‌آموزی 325 00:21:36,609 --> 00:21:38,859 دینگ رو یونگ اومد سراغم 326 00:21:39,634 --> 00:21:41,112 ازم خواست بهشون ملحق شم 327 00:21:41,600 --> 00:21:42,640 مخفیانه برای نصف سال 328 00:21:42,640 --> 00:21:44,056 آموزش دیدم 329 00:21:46,031 --> 00:21:47,071 پس اینطور 330 00:21:47,753 --> 00:21:49,753 همون موقع که کار نمی‌کردی 331 00:21:50,487 --> 00:21:52,284 یه روز قبل سفر به جنوب 332 00:21:53,412 --> 00:21:55,018 بهم ماموریت دادن 333 00:21:55,360 --> 00:21:56,849 باید می‌رفتم 334 00:21:57,103 --> 00:21:59,050 وقت نداشتم بهت توضیح بدم 335 00:21:59,337 --> 00:22:00,637 از یونگ کمک خواستم 336 00:22:03,171 --> 00:22:04,143 ولی کمکم نکرد 337 00:22:04,143 --> 00:22:05,469 و نامه‌م رو بهت نداد 338 00:22:06,990 --> 00:22:08,510 بعد رفتم به کمپ کارگران 339 00:22:09,178 --> 00:22:11,306 اونجا هیچ ارتباطی با کسی نداشتم 340 00:22:12,760 --> 00:22:14,443 بعد اون اتفاق‌های زیادی افتاد 341 00:22:15,762 --> 00:22:17,469 و شدم پسرخوانده‌ی جنگ سالار جین 342 00:22:18,956 --> 00:22:20,116 بخوام همه رو تعریف کنم وقت می‌بره 343 00:22:21,718 --> 00:22:23,353 بعدا جزئیاتش رو بهت میگم 344 00:22:24,062 --> 00:22:25,782 این اتفاقایی بود که افتادن 345 00:22:25,990 --> 00:22:26,871 بهم بگو 346 00:22:26,993 --> 00:22:28,621 شیائو بی چن چیکار کرد 347 00:22:28,621 --> 00:22:29,543 چطوری مجبورت کرد باهاش ازدواج کنی 348 00:22:31,087 --> 00:22:33,759 زی ژنگ اشتباه فهمیدی 349 00:22:33,993 --> 00:22:35,534 پس حقیقت رو بگو 350 00:22:36,696 --> 00:22:38,696 هانگ جینگ از شیائو بی چن نترس 351 00:22:38,862 --> 00:22:40,942 الان دیگه من حمایت جنگ سالار جین و روکه رو دارم 352 00:22:41,056 --> 00:22:42,325 با من مثل برادر خودش رفتار می‌کنه 353 00:22:42,487 --> 00:22:43,465 حتما کمک‌مون می‌کنه 354 00:22:44,275 --> 00:22:45,195 زی ژنگ 355 00:22:46,618 --> 00:22:47,898 کسی مجبورم نکرد 356 00:22:49,228 --> 00:22:50,978 خودم باهاش ازدواج کردم 357 00:22:57,009 --> 00:22:58,089 چی میگی؟ 358 00:23:01,875 --> 00:23:02,590 امکان نداره 359 00:23:05,012 --> 00:23:05,892 امکان نداره 360 00:23:06,043 --> 00:23:07,825 هانگ جینگ ازم مخفی نکن 361 00:23:08,215 --> 00:23:09,415 گذشته رو یادت رفته 362 00:23:09,415 --> 00:23:10,334 وقتی در مورد همه‌چیز می‌گفتیم؟ 363 00:23:10,471 --> 00:23:11,796 واقعی نبودن؟ 364 00:23:12,262 --> 00:23:13,538 باورم نمیشه عشقم بهت رو 365 00:23:13,538 --> 00:23:14,538 نمی‌فهمی 366 00:23:15,496 --> 00:23:16,743 همیشه بهم اهمیت دادی 367 00:23:16,875 --> 00:23:17,806 و مراقبم بودی نبودی؟ 368 00:23:18,968 --> 00:23:19,888 فهمیدم 369 00:23:20,318 --> 00:23:21,796 هنوز ازم عصبانی‌ای بی‌خبر رفتم؟ 370 00:23:22,165 --> 00:23:23,100 معذرت می‌خوام 371 00:23:23,287 --> 00:23:24,234 هر کاری می‌کنم 372 00:23:24,234 --> 00:23:25,322 تا از دلت دربیاد هانگ جینگ 373 00:23:26,162 --> 00:23:27,762 زی ژنگ صبر کن 374 00:23:29,378 --> 00:23:31,884 اتفاق‌های خیلی زیاده افتاده 375 00:23:32,909 --> 00:23:34,309 ولی الان خیالم راحت شد 376 00:23:34,480 --> 00:23:35,468 دیدم سالمی 377 00:23:39,159 --> 00:23:40,519 مدتیه تو مراسم نبودم 378 00:23:41,068 --> 00:23:41,962 باید برگردم 379 00:23:43,131 --> 00:23:43,903 اگه بهت بگم 380 00:23:43,903 --> 00:23:44,725 شیائو بی چن 381 00:23:44,725 --> 00:23:46,121 کسی بود که منو از بی شین بیرون کرد 382 00:23:46,515 --> 00:23:47,362 چی فکر می‌کنی؟ 383 00:23:51,353 --> 00:23:52,273 چی گفتی؟ 384 00:23:53,693 --> 00:23:54,900 باور نمی‌کنی نه؟ 385 00:23:55,350 --> 00:23:56,406 خودت گفتی 386 00:23:56,406 --> 00:23:57,804 ماموریت بوده 387 00:23:58,243 --> 00:23:58,846 آره 388 00:24:00,221 --> 00:24:02,725 ولی پشت همه‌ش شیائو بی چن بود 389 00:24:03,768 --> 00:24:05,325 وقتی به فرمانده کانگ سوءقصد کردم 390 00:24:05,671 --> 00:24:07,421 فهمید من واقعا کی هستم 391 00:24:08,565 --> 00:24:10,231 برام جاسوس گذاشت 392 00:24:10,231 --> 00:24:11,703 هم همین‌طور YMCA برای 393 00:24:12,809 --> 00:24:14,839 می‌دونست ما بلیت می‌گیریم 394 00:24:15,396 --> 00:24:16,916 بریم جنوب پدرت رو نجات بدیم 395 00:24:17,890 --> 00:24:20,112 برای اینکه نذاره یونگ رو پیدا کرد 396 00:24:20,881 --> 00:24:22,675 تهدیدش کرد اگه می‌خواد زنده بمونم منو از شهر 397 00:24:23,778 --> 00:24:24,695 خارج کنه برای همیشه 398 00:24:27,120 --> 00:24:28,003 امکان نداره 399 00:24:31,571 --> 00:24:32,234 امکان نداره 400 00:24:32,312 --> 00:24:32,900 هانگ جینگ 401 00:24:35,120 --> 00:24:36,393 شیائو بی چن اونقدر که 402 00:24:36,393 --> 00:24:38,078 فکر می‌کنی ساده نیست 403 00:24:55,150 --> 00:24:55,962 آقای مو 404 00:24:57,428 --> 00:24:58,543 پس اینجایید با همسر من 405 00:25:00,871 --> 00:25:01,471 بله 406 00:25:03,128 --> 00:25:04,287 نمی‌دونم چرا 407 00:25:05,021 --> 00:25:07,981 ولی من و خانم شیائو خیلی با هم راحت بودیم 408 00:25:10,659 --> 00:25:11,243 هانگ جینگ 409 00:25:14,550 --> 00:25:15,070 بریم 410 00:25:27,356 --> 00:25:28,636 اینجایین 411 00:25:31,590 --> 00:25:32,270 هانگ جینگ 412 00:25:32,581 --> 00:25:33,953 خانم‌های جدیدی اومدن 413 00:25:33,993 --> 00:25:34,833 من نمی‌شناسم‌شون 414 00:25:35,017 --> 00:25:36,193 میشه بهم معرفی‌شون کنی؟ 415 00:25:36,540 --> 00:25:37,540 البته 416 00:25:49,056 --> 00:25:50,416 از شهر رفته بودی نه؟ 417 00:25:51,693 --> 00:25:52,693 چرا برگشتی؟ 418 00:25:54,862 --> 00:25:55,902 آقای بی چن خیلی خوب می‌دونین 419 00:25:56,415 --> 00:25:58,406 چرا رفتم مگه نه؟ 420 00:25:59,671 --> 00:26:01,075 می‌خوای هانگ جینگ و ببری؟ 421 00:26:02,912 --> 00:26:03,752 می‌ترسی؟ 422 00:26:05,343 --> 00:26:06,063 هانگ جینگ 423 00:26:06,406 --> 00:26:08,212 با من ازدواج کرده 424 00:26:09,318 --> 00:26:10,158 اون زن منه 425 00:26:11,231 --> 00:26:12,071 برای چی بترسم؟ 426 00:26:14,500 --> 00:26:15,420 شیائو بی چن 427 00:26:17,437 --> 00:26:18,409 برام مهم نیست 428 00:26:18,409 --> 00:26:19,920 چجوری هانگ جینگ رو مجبور کردی 429 00:26:19,920 --> 00:26:21,143 باهات ازدواج کنه 430 00:26:22,318 --> 00:26:23,368 کاری می‌کنم 431 00:26:23,368 --> 00:26:24,776 با من برگرده 432 00:26:25,796 --> 00:26:26,596 این دفعه 433 00:26:27,396 --> 00:26:29,756 نشونت میدم 434 00:26:30,478 --> 00:26:33,850 من مردیم که اون دوستش داره 435 00:26:36,175 --> 00:26:36,895 باشه 436 00:26:38,265 --> 00:26:39,025 امتحانم کن 437 00:27:14,456 --> 00:27:15,534 هر چیزی هست 438 00:27:16,440 --> 00:27:17,040 ازم بپرس 439 00:27:17,365 --> 00:27:18,125 چیزی نیست 440 00:27:25,896 --> 00:27:27,368 مو زی ژنگ بهت گفت 441 00:27:27,937 --> 00:27:29,406 من از شهر بیرونش کردم؟ 442 00:27:43,940 --> 00:27:45,562 اگه دوباره هم پیش بیاد 443 00:27:47,903 --> 00:27:49,303 همین کار رو می‌کنم 444 00:27:51,665 --> 00:27:53,246 داری قبول می‌کنی کار تو بوده؟ 445 00:27:54,612 --> 00:27:55,343 لین هانگ جینگ 446 00:27:56,625 --> 00:27:58,465 همه تو عشق خودخواهن 447 00:27:59,509 --> 00:28:01,069 تفنگ رو سرش نذاشتم 448 00:28:01,840 --> 00:28:03,400 خودش تصمیم گرفت بره 449 00:28:04,637 --> 00:28:05,717 فکر می‌کنی 450 00:28:06,065 --> 00:28:07,576 می‌تونستی جون پدرت رو 451 00:28:08,960 --> 00:28:10,881 نجات بدی اگه باهاش بری جنوب؟ 452 00:28:11,160 --> 00:28:14,106 تو جام تصمیم گرفتی؟ 453 00:28:14,928 --> 00:28:16,080 می‌دونی 454 00:28:16,080 --> 00:28:17,368 تقریبا کشتیش؟ 455 00:28:34,596 --> 00:28:35,396 خودتو ببین 456 00:28:36,762 --> 00:28:37,722 حالا که اون برگشته 457 00:28:38,200 --> 00:28:39,731 غیرمنطقی شدی 458 00:28:55,920 --> 00:29:02,520 [مدرسه دخترانه‌ی خصوصی چنگ جینگ] 459 00:29:03,443 --> 00:29:04,928 هانگ جینگ نامه داری 460 00:29:04,975 --> 00:29:05,990 الان رسید مدرسه 461 00:29:13,480 --> 00:29:16,680 [عصر مکان همیشگی می‌بینمت. مو زی ژنگ] 462 00:29:22,543 --> 00:29:24,863 هانگ جینگ چی شده؟ 463 00:29:25,137 --> 00:29:25,897 خوبی؟ 464 00:29:27,371 --> 00:29:28,131 آره 465 00:30:02,812 --> 00:30:03,292 ..هانگ 466 00:30:05,321 --> 00:30:05,961 زی ژنگ 467 00:30:06,760 --> 00:30:07,462 خیلی وقته منتظری 468 00:30:07,462 --> 00:30:08,737 چند ساعت شده 469 00:30:22,846 --> 00:30:23,486 زی ژنگ 470 00:30:24,056 --> 00:30:26,776 شاید هانگ جینگ نیاد 471 00:30:27,384 --> 00:30:28,775 بریم؟ 472 00:30:32,996 --> 00:30:33,974 می‌خوام بیش‌تر منتظر بمونم 473 00:30:38,456 --> 00:30:40,346 باشه منم باهات می‌مونم 474 00:31:43,837 --> 00:31:44,878 !قدم رو 475 00:32:02,218 --> 00:32:03,098 !خبردار 476 00:32:06,281 --> 00:32:09,241 گزارش! متحد شدیم 477 00:32:11,490 --> 00:32:13,890 خوبه سربازهات به خوبی آموزش دیدن 478 00:32:14,037 --> 00:32:15,192 عالیه 479 00:32:16,031 --> 00:32:17,311 ممنونم جنگ سالار جین 480 00:32:18,506 --> 00:32:19,426 پدرم همیشه میگن 481 00:32:20,084 --> 00:32:21,564 سربازها هر چقدر خوب باشن بازم به تمرین نیاز دارن 482 00:32:22,565 --> 00:32:24,205 چون از شهر دفاع می‌کنن 483 00:32:24,812 --> 00:32:26,132 پدرت درست میگه 484 00:32:26,490 --> 00:32:29,530 سربازها و ژنرال‌های خوب ارتش خوبی رو می‌سازن 485 00:32:30,065 --> 00:32:31,515 پدرت به خوبی آموزشت داده 486 00:32:31,990 --> 00:32:32,950 به خوبی یاد گرفتی 487 00:32:38,234 --> 00:32:40,634 لشکر سه هنگ سه کجان؟ 488 00:32:41,053 --> 00:32:45,221 من لشکر دو هنگ سه رو آوردم 489 00:32:45,221 --> 00:32:46,243 هنگ شمشیرم 490 00:32:46,843 --> 00:32:48,920 شنیدم هنگ ببرت 491 00:32:48,920 --> 00:32:51,483 همیشه پیروز میشن 492 00:32:52,481 --> 00:32:53,841 حالا که تمرین نظامی داریم 493 00:32:54,506 --> 00:32:55,586 چرا کاری نکنیم 494 00:32:55,850 --> 00:32:57,850 با هم رقابت کنن؟ 495 00:32:59,134 --> 00:33:00,174 لطف دارید جنگ سالار 496 00:33:00,973 --> 00:33:01,693 چطور می‌تونن 497 00:33:01,693 --> 00:33:03,168 با هنگ شمشیر 498 00:33:03,334 --> 00:33:04,374 مقایسه بشن؟ 499 00:33:05,712 --> 00:33:07,646 می‌ترسم کاری ازشون برنیاد 500 00:33:08,203 --> 00:33:09,050 و مایه‌ی تمسخر بشن 501 00:33:11,084 --> 00:33:12,560 ارباب جوان شیائو 502 00:33:12,560 --> 00:33:14,747 هنگ ببر سلاح مخفی شمان 503 00:33:15,093 --> 00:33:16,693 برای همین نمی‌خواین نشون‌شون بدین؟ 504 00:33:28,168 --> 00:33:28,968 زی ژنگ 505 00:33:30,193 --> 00:33:31,601 منظوری نداشتم ارباب جوان شیائو 506 00:33:33,409 --> 00:33:34,169 آقای مو 507 00:33:34,568 --> 00:33:36,006 شوخ‌طبعی خوبی دارین 508 00:33:36,875 --> 00:33:37,871 ارتش یینگ 509 00:33:38,384 --> 00:33:39,778 تماما متعلق به جنگ سالار جین هستن 510 00:33:40,828 --> 00:33:42,028 اگر اینطوره 511 00:33:42,475 --> 00:33:44,355 منتظرم توی مبارزه ببینم‌شون 512 00:33:44,556 --> 00:33:45,476 شروع کنید 513 00:33:46,393 --> 00:33:47,073 !شروع 514 00:34:45,090 --> 00:34:47,160 پدرخوانده با چشم خودم دیدم 515 00:34:48,075 --> 00:34:51,265 واقعا هنگ ببر آقای شیائو مهارت بالایی دارن 516 00:34:52,571 --> 00:34:53,651 حالا که اینجایی 517 00:34:53,737 --> 00:34:55,756 می‌تونی چیزهای زیادی یاد بگیری 518 00:34:56,587 --> 00:34:57,187 بله 519 00:34:58,553 --> 00:34:59,656 به نظر میاد 520 00:35:01,153 --> 00:35:03,745 خیلی چیزها باید ازتون یاد بگیرم آقای شیائو 521 00:35:05,320 --> 00:35:06,528 آقای مو همیشه به من 522 00:35:07,259 --> 00:35:08,499 لطف داشتین 523 00:35:19,778 --> 00:35:21,337 بعد تمرین امروز 524 00:35:22,015 --> 00:35:24,606 در مورد ارتش شیائو بی چن چی فکر می‌کنی؟ 525 00:35:30,534 --> 00:35:32,894 نیروهاش همه‌ی دستورها رو بدون کوچک‌ترین اشتباهی انجام میدن 526 00:35:33,440 --> 00:35:34,356 باید قبول کنم 527 00:35:35,318 --> 00:35:35,798 خیلی خوبن 528 00:35:36,750 --> 00:35:38,779 مخصوصا هنگ ببر 529 00:35:39,459 --> 00:35:41,619 سربازها کاملا قوی و سریعن 530 00:35:42,300 --> 00:35:44,609 متنفرم از گفتنش ولی نیروهای فوق‌العاده‌ای آموزش داده 531 00:35:45,640 --> 00:35:46,400 دیگه چی 532 00:35:47,880 --> 00:35:48,713 در مورد خودش 533 00:35:48,859 --> 00:35:50,162 نظرات مثبت و منفی دارم 534 00:35:50,756 --> 00:35:53,476 خیلی چیزها می‌تونم ازش یاد بگیرم 535 00:35:54,387 --> 00:35:55,347 ولی باید بگم 536 00:35:55,831 --> 00:35:57,737 ممکنه بشه بزرگ‌ترین تهدیدمون 537 00:35:58,800 --> 00:36:00,206 اگه براتون کار نکنه 538 00:36:00,703 --> 00:36:03,647 باید قبل اینکه قدرتمندتر بشه 539 00:36:03,997 --> 00:36:05,565 جلوشو بگیریم 540 00:36:08,109 --> 00:36:10,550 ما باید از کسایی که ازمون بهترن یاد بگیریم 541 00:36:11,418 --> 00:36:12,938 زی ژنگ 542 00:36:13,253 --> 00:36:14,767 از این زمان استفاده کن 543 00:36:15,647 --> 00:36:16,407 پدرخوانده 544 00:36:17,462 --> 00:36:19,622 می‌خواین چیکار کنین؟ 545 00:36:20,160 --> 00:36:22,600 نمی‌دونیم 546 00:36:22,600 --> 00:36:25,384 شیائو بی چن بهمون وفاداره یا نه 547 00:36:26,240 --> 00:36:28,597 تا وقتی سربازهاش رو 548 00:36:28,690 --> 00:36:30,090 در اختیارمون نگیریم 549 00:36:33,106 --> 00:36:34,106 می‌خواین 550 00:36:34,631 --> 00:36:35,791 هنگ ببر رو ازش بگیرین؟ 551 00:36:37,790 --> 00:36:39,710 تمرین‌ها شروع شدن 552 00:36:40,537 --> 00:36:42,259 الان نباید کاری کنیم 553 00:36:43,000 --> 00:36:43,680 بله 554 00:37:01,043 --> 00:37:02,563 هانگ جینگ چی می‌خونی؟ 555 00:37:04,360 --> 00:37:06,259 یتیم‌خانه‌ی بی شین یتیم‌های جدیدی گرفته 556 00:37:06,628 --> 00:37:07,428 این لیستشه 557 00:37:08,809 --> 00:37:10,009 یتیم‌های جنگی؟ 558 00:37:10,659 --> 00:37:11,431 آره 559 00:37:12,347 --> 00:37:13,827 این بچه‌ها 560 00:37:14,706 --> 00:37:16,878 با قبلی‌ها فرقی می‌کنن 561 00:37:17,709 --> 00:37:19,987 خیلی‌هاشون دچار تروما شدن 562 00:37:20,818 --> 00:37:21,778 بعضی‌هاشون 563 00:37:22,039 --> 00:37:24,190 جلوی چشم‌شون مرگ پدر و مادرشون رو دیدن 564 00:37:24,447 --> 00:37:25,687 بچه‌های بیچاره 565 00:37:26,200 --> 00:37:27,040 افراد بیش‌تری نیاز داریم 566 00:37:27,040 --> 00:37:28,640 که مراقب‌شون باشن 567 00:37:28,687 --> 00:37:29,172 آره 568 00:37:29,675 --> 00:37:31,453 افراد و پول بیش‌تر 569 00:37:32,543 --> 00:37:34,035 یه خونه تو شرق هست که به آقای ژانگ گفتن 570 00:37:34,093 --> 00:37:35,315 برای مزایده گذاشتن 571 00:37:35,606 --> 00:37:36,880 گفتن می‌تونن پولش رو صرف 572 00:37:36,880 --> 00:37:38,287 بچه‌ها کنن 573 00:37:38,940 --> 00:37:40,900 خیریه با فروش خونه؟ 574 00:37:41,100 --> 00:37:42,500 واقعا آدمای خوبین 575 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 تو باتجربه‌ای توی این فعالیت‌ها 576 00:37:44,543 --> 00:37:45,528 می‌تونی کمک کنی؟ 577 00:37:46,228 --> 00:37:47,228 البته 578 00:37:48,718 --> 00:37:49,287 چطوره اینکارو کنیم؟ 579 00:37:49,560 --> 00:37:50,922 بعضی از دانش‌آموزا را جدا می‌کنم 580 00:37:50,922 --> 00:37:52,181 کمک کنن 581 00:37:52,237 --> 00:37:53,317 می‌تونن به بچه‌ها 582 00:37:53,615 --> 00:37:55,793 کمک کنن 583 00:37:56,515 --> 00:37:57,315 عالی میشه 584 00:37:57,440 --> 00:37:58,953 هر چی افراد بیش‌تر باشه بهتره 585 00:38:00,431 --> 00:38:01,031 هانگ جینگ 586 00:38:01,480 --> 00:38:02,590 خانم جین می‌خوان ببیننت 587 00:38:07,360 --> 00:38:08,275 خانم جین؟ 588 00:38:09,012 --> 00:38:10,492 می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 589 00:38:11,893 --> 00:38:12,703 ببخشید 590 00:38:13,047 --> 00:38:15,007 باید برم سر ‌کلاس 591 00:38:15,753 --> 00:38:17,187 خیلی وقتت رو نمی‌گیرم 592 00:38:18,143 --> 00:38:19,303 فقط 593 00:38:19,609 --> 00:38:21,089 بهتره یه چیزایی رو بدونی 594 00:38:31,906 --> 00:38:32,906 چطور ممکنه؟ 595 00:38:34,184 --> 00:38:36,904 نمی‌دونستم زی ژنگ 596 00:38:37,265 --> 00:38:38,909 اینقدر سختی کشیده 597 00:38:39,753 --> 00:38:41,562 اون نمی‌خواد این اتفاق‌ها رو بدونی 598 00:38:42,597 --> 00:38:44,029 مطمئن نیستم 599 00:38:44,487 --> 00:38:45,565 دقیقا چی از سر گذرونده 600 00:38:46,609 --> 00:38:47,897 ولی وقتی نجاتش دادم 601 00:38:47,897 --> 00:38:49,143 توی کوهستان خارج شهر 602 00:38:49,931 --> 00:38:52,728 کل بدنش کبود بود 603 00:38:54,243 --> 00:38:55,861 نمی‌دونم چند روز گشنگی کشیده 604 00:38:55,890 --> 00:38:57,050 یا چقدر سرما تحمل کرده 605 00:38:58,193 --> 00:38:59,913 به سختی نفس می‌کشید 606 00:39:00,193 --> 00:39:01,525 در حال مرگ بود 607 00:39:06,462 --> 00:39:09,622 زخم‌هاش همه عفونت کرده بود 608 00:39:11,068 --> 00:39:12,500 دکتر هم ازش ناامید شده بود 609 00:39:14,059 --> 00:39:15,499 برای زنده موندنش 610 00:39:16,128 --> 00:39:17,118 با چاقو 611 00:39:18,775 --> 00:39:19,775 گلوله رو بیرون آورد 612 00:39:20,568 --> 00:39:22,408 بدون اینکه از بی‌هوشی استفاده کنه 613 00:39:23,553 --> 00:39:25,386 در حال مرگ بود 614 00:39:26,909 --> 00:39:28,869 ولی یک‌سره یه اسم رو تکرار می‌کرد 615 00:39:31,925 --> 00:39:32,684 هانگ جینگ 616 00:39:39,975 --> 00:39:40,935 نیومدم که 617 00:39:41,615 --> 00:39:43,215 مجبورت کنم 618 00:39:44,143 --> 00:39:45,383 فقط می‌خوام بدونی 619 00:39:46,784 --> 00:39:48,456 زی ژنگ فقط به تو ایمان داره 620 00:39:49,800 --> 00:39:52,120 امیدوارم بتونی همه چیز رو براش 621 00:39:52,120 --> 00:39:53,440 روشن کنی 622 00:39:53,550 --> 00:39:55,710 فرقی نداره نظرت چی باشه 623 00:39:56,537 --> 00:39:59,125 فقط نمی‌خوام پشیمون و نارحت باشه 624 00:40:23,915 --> 00:40:24,675 اومدی 625 00:40:39,431 --> 00:40:41,415 چقدر دلم برای روزهایی که اینجا کار می‌کردیم تنگ شده 626 00:40:42,993 --> 00:40:43,881 اون روزا 627 00:40:45,262 --> 00:40:46,672 هر وقت فرصت داشتی میومدی کمکم 628 00:40:48,197 --> 00:40:49,422 وقتی رنگ درست می‌کردم 629 00:40:50,203 --> 00:40:52,159 برای کشیدن طرح کمکم می‌کردی 630 00:40:53,968 --> 00:40:55,608 بادبادک‌هایی که با هم درست می‌کردیم 631 00:40:56,000 --> 00:40:57,200 خیلی خوب فروش می‌رفتن 632 00:40:58,480 --> 00:40:59,234 بعدا 633 00:40:59,840 --> 00:41:01,468 برام توی دفتر روزنامه کار پیدا کردی 634 00:41:03,137 --> 00:41:04,057 وقتی متن می‌نوشتی 635 00:41:04,843 --> 00:41:05,763 من عکس می‌گرفتم 636 00:41:07,715 --> 00:41:09,001 مشکلات رو پیدا می‌کردیم 637 00:41:10,181 --> 00:41:11,381 آدم‌های بد رو مجازات می‌کردیم 638 00:41:12,520 --> 00:41:13,472 به ضعیف‌ها کمک می‌کردیم 639 00:41:14,720 --> 00:41:15,815 همیشه فکر می‌کردم 640 00:41:16,959 --> 00:41:18,559 زوجی هستیم که همه‌ی کارها رو به بهترین حالت انجام میدیم 641 00:41:22,387 --> 00:41:25,347 بعضی وقتا فکر می‌کردم 642 00:41:26,731 --> 00:41:27,825 شاید همه‌ش 643 00:41:29,184 --> 00:41:30,664 اتفاقیه 644 00:41:33,000 --> 00:41:35,206 من از یتیم‌خانه‌ها عکس می‌گرفتم و کمک‌شون می‌کردم 645 00:41:36,178 --> 00:41:38,968 تو در موردش متن می‌نوشتی 646 00:41:40,059 --> 00:41:40,939 بعدا 647 00:41:41,625 --> 00:41:43,105 به عنوان سرنوشت 648 00:41:44,290 --> 00:41:45,090 بهش نگاه کردم 649 00:41:54,322 --> 00:41:55,082 هانگ جینگ 650 00:41:55,825 --> 00:41:56,665 یادته؟ 651 00:41:57,393 --> 00:41:58,473 یه بار گفتیم 652 00:41:59,022 --> 00:42:00,222 باید با هم بریم پکن 653 00:42:00,484 --> 00:42:01,964 برای کشورمون موفقیت به دست بیاریم 654 00:42:02,372 --> 00:42:04,092 و برای آدمای بی‌پناه بجنگیم 655 00:42:06,287 --> 00:42:07,143 یادمه 656 00:42:12,056 --> 00:42:13,047 وقتی کوچیک بودم 657 00:42:15,172 --> 00:42:16,287 یه روز 658 00:42:18,222 --> 00:42:20,542 بابام بعد مصرف تریاک خوابیده بود 659 00:42:22,025 --> 00:42:23,253 و دیگه هیچوقت چشماشو باز نکرد 660 00:42:24,681 --> 00:42:26,558 تمام پول‌مون رو از بین برد 661 00:42:28,393 --> 00:42:29,412 از اون به بعد 662 00:42:30,300 --> 00:42:31,338 من و مامانم 663 00:42:33,275 --> 00:42:34,668 زندگی‌ای داشتیم 664 00:42:34,668 --> 00:42:36,150 که هر کسی بهمون زور می‌گفت 665 00:42:37,600 --> 00:44:58,800 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم: Mel -ممنون که با ما همراهید- 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.