All language subtitles for Lady Of Law EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,839 --> 00:01:41,000 Take off your hat. 2 00:01:41,160 --> 00:01:41,839 It's okay. 3 00:01:53,239 --> 00:01:55,639 With Liu Na's financial situation, 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,199 She can't afford the compensation of Jinghang. 5 00:01:59,279 --> 00:02:01,720 The reason why Lawyer Chen arranged the meeting 6 00:02:01,919 --> 00:02:03,199 I hope both sides 7 00:02:03,519 --> 00:02:06,319 To find a compromise solution. 8 00:02:07,080 --> 00:02:08,839 Since we are willing to compromise, 9 00:02:09,960 --> 00:02:11,199 Of course we want everyone to be happy. 10 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 I don't care about Liu Na. 11 00:02:12,559 --> 00:02:14,240 She can't afford Jinghai Airlines. 12 00:02:14,520 --> 00:02:15,839 But Jinghai Airlines 13 00:02:16,039 --> 00:02:17,600 We must compensate Wei Xing for his losses. 14 00:02:18,080 --> 00:02:19,080 These are two different things. 15 00:02:25,080 --> 00:02:26,119 sorry 16 00:02:27,520 --> 00:02:30,759 I know because of my own impulse, 17 00:02:31,720 --> 00:02:34,320 Has caused a lot of trouble recently. 18 00:02:35,399 --> 00:02:38,000 But I have been punished recently. 19 00:02:38,399 --> 00:02:40,520 I really know I was wrong. 20 00:02:41,559 --> 00:02:44,160 I don't want to be under so much pressure anymore. 21 00:02:45,679 --> 00:02:49,279 I propose that Mr. Wei Xing and his fans 22 00:02:50,119 --> 00:02:51,199 Including Liu Na. 23 00:02:51,679 --> 00:02:53,639 To lead an event 24 00:02:53,720 --> 00:02:55,800 Don't be a radical fan. 25 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 To invite fans to participate. 26 00:02:57,479 --> 00:02:58,960 Respect the artist's privacy. 27 00:02:59,679 --> 00:03:00,479 We can do that in Mingtang. 28 00:03:00,479 --> 00:03:02,199 To be a legal witness. 29 00:03:02,960 --> 00:03:04,720 On this basis, 30 00:03:04,759 --> 00:03:07,679 Mr. Wei Xing waived his claim against Jinghai Airlines. 31 00:03:07,759 --> 00:03:10,399 Jinghai Airlines also dropped the claim against Liu Na. 32 00:03:11,559 --> 00:03:13,679 Who will be responsible for the loss of the host? 33 00:03:14,039 --> 00:03:15,679 By Mr. Wei Xing himself? 34 00:03:16,080 --> 00:03:17,279 We won't accept it. 35 00:03:19,080 --> 00:03:20,279 Lawyer Zhang. 36 00:03:21,160 --> 00:03:21,919 Look. 37 00:03:22,759 --> 00:03:24,160 This event 38 00:03:24,240 --> 00:03:25,320 Can be seen by the public. 39 00:03:25,320 --> 00:03:27,960 Wei Xing's influence in this industry 40 00:03:28,720 --> 00:03:31,119 And so many fans. 41 00:03:31,279 --> 00:03:33,800 It's also an answer to what is very popular now. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,679 Extreme fans and rumormongers. 43 00:03:35,759 --> 00:03:37,479 Has certain constraints. 44 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 So there must be a topic. 45 00:03:39,559 --> 00:03:41,440 I'm sure that Mr. Wei Xing 46 00:03:41,440 --> 00:03:43,199 To bring discussion and popularity. 47 00:03:44,279 --> 00:03:47,279 Mr. Zhang, in the long run, 48 00:03:47,559 --> 00:03:50,880 This will be more helpful to Wei Xing. 49 00:03:51,440 --> 00:03:52,360 I promise. 50 00:03:52,520 --> 00:03:54,800 I will never do these things again. 51 00:03:59,039 --> 00:04:00,800 I have to ask Mr. Wei Xing's opinion. 52 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 Thank you, Lawyer Zhang. 53 00:04:09,039 --> 00:04:11,160 You don't have to do anything? 54 00:04:17,399 --> 00:04:20,040 A fan care campaign launched by singer Wei Xing. 55 00:04:20,040 --> 00:04:22,000 At the Jinghai Aviation Hotel. 56 00:04:22,279 --> 00:04:23,239 The theme is 57 00:04:23,239 --> 00:04:25,040 Advocate against extreme fan behavior. 58 00:04:25,160 --> 00:04:27,480 The fan club convention of guarding the border between stars and fans. 59 00:04:27,600 --> 00:04:29,040 Is to create 60 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 More active and healthy. 61 00:04:30,079 --> 00:04:32,000 Harvest the happy fan circle environment. 62 00:04:32,320 --> 00:04:33,959 At the same time, there are many artists on the scene. 63 00:04:34,000 --> 00:04:36,239 And the representatives of the fan club. 64 00:04:36,519 --> 00:04:37,679 Besides, this event 65 00:04:37,720 --> 00:04:38,880 Wei Xing also invited the city 66 00:04:38,880 --> 00:04:41,320 Two beautiful lawyers from Mingtang Law Firm. 67 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 To be notarized. 68 00:04:42,440 --> 00:04:44,320 How could Wei Xing not love you? 69 00:04:56,320 --> 00:04:58,079 Thank you for your support and love for me. 70 00:04:58,440 --> 00:05:00,239 I hope you can love me 71 00:05:00,320 --> 00:05:02,640 You can love your life and work more. 72 00:05:03,119 --> 00:05:04,239 Let's work together. 73 00:05:05,399 --> 00:05:06,679 Come on, Wei Xing. 74 00:05:06,679 --> 00:05:12,359 Come on 75 00:05:16,040 --> 00:05:20,279 Wei Xing, come on. 76 00:05:20,559 --> 00:05:23,720 Wei Xing, we love you. You're the best. 77 00:05:24,440 --> 00:05:26,239 And love you forever. 78 00:05:26,559 --> 00:05:29,200 A fan care campaign launched by singer Wei Xing. 79 00:05:29,200 --> 00:05:31,160 At the Jinghai Aviation Hotel. 80 00:05:31,440 --> 00:05:32,399 The theme is 81 00:05:32,399 --> 00:05:34,200 Advocate against extreme fan behavior. 82 00:05:34,320 --> 00:05:36,640 The fan club convention of guarding the border between stars and fans. 83 00:05:36,760 --> 00:05:38,600 Is to create 84 00:05:38,600 --> 00:05:39,880 More active and healthy. 85 00:05:39,880 --> 00:05:41,559 Harvest the happy fan circle environment. 86 00:05:42,079 --> 00:05:43,279 At the same time, there are many artists on the scene. 87 00:05:44,399 --> 00:05:46,320 These are all small things. 88 00:05:46,359 --> 00:05:48,359 When Master was downstairs that day, 89 00:05:48,399 --> 00:05:51,760 It's really a good chance for a man 90 00:05:51,799 --> 00:05:53,480 In a word, 91 00:05:53,519 --> 00:05:54,239 Handsome 92 00:05:55,839 --> 00:05:58,279 You sound like you're on stage. 93 00:05:59,239 --> 00:06:01,239 How about the light of our two teams? 94 00:06:01,279 --> 00:06:02,880 This is the face of our two teams. 95 00:06:02,920 --> 00:06:05,239 I want to buy a mask for the face of Team Two. 96 00:06:05,519 --> 00:06:07,200 Do you know what she likes to use? 97 00:06:07,239 --> 00:06:09,799 Don't flatter the horse. 98 00:06:12,079 --> 00:06:12,559 See that? 99 00:06:12,880 --> 00:06:15,200 The Internet is full of videos of singing club. 100 00:06:15,640 --> 00:06:16,119 Of course. 101 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 You have to look carefully. 102 00:06:18,480 --> 00:06:19,399 This is my mother. 103 00:06:19,839 --> 00:06:20,440 Forward it. 104 00:06:21,160 --> 00:06:22,279 Don't forget where you got the tickets. 105 00:06:23,119 --> 00:06:25,200 Petty, of course I know. 106 00:06:26,279 --> 00:06:27,239 That's amazing. 107 00:06:28,000 --> 00:06:28,359 Of course. 108 00:06:28,920 --> 00:06:30,559 Wei Xing will listen to her. 109 00:06:37,799 --> 00:06:39,200 Since Yang Yang can remember, 110 00:06:39,920 --> 00:06:42,119 I don't seem to be satisfied with my career. 111 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 My work has brought 112 00:06:45,279 --> 00:06:47,000 More of a complaint. 113 00:06:47,000 --> 00:06:48,079 Our company wants to promote me. 114 00:06:48,119 --> 00:06:50,760 And asked me to go abroad for training. 115 00:06:51,880 --> 00:06:53,079 What did your father tell me? 116 00:06:55,160 --> 00:06:56,760 Let me sacrifice it. 117 00:06:57,480 --> 00:06:58,359 Go to the training. 118 00:06:58,559 --> 00:06:59,720 Let me sacrifice it. 119 00:06:59,839 --> 00:07:01,239 You two are busy working. 120 00:07:01,320 --> 00:07:02,559 Let me sacrifice it. 121 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 After that, Yang Yang went to school. 122 00:07:03,679 --> 00:07:04,440 You need to be picked up every day. 123 00:07:04,559 --> 00:07:05,600 And let me sacrifice it. 124 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 Now something has happened to your firm. 125 00:07:07,760 --> 00:07:08,839 Something happened to your father. 126 00:07:08,880 --> 00:07:10,320 You asked me to sacrifice. 127 00:07:10,359 --> 00:07:11,880 Am I the only one here? 128 00:07:15,239 --> 00:07:16,600 I used to think 129 00:07:17,000 --> 00:07:19,320 No matter how tall the so-called halo is, 130 00:07:20,920 --> 00:07:23,119 Can't be understood by the family around me. 131 00:07:24,119 --> 00:07:25,279 I was hesitant. 132 00:07:25,839 --> 00:07:27,359 What I choose and insist on, 133 00:07:28,079 --> 00:07:29,679 Is it right or not? 134 00:07:31,519 --> 00:07:32,119 Mom 135 00:07:33,119 --> 00:07:35,399 Can Yang stay with you for a few more days? 136 00:07:36,720 --> 00:07:38,200 I will fly to Hangzhou for business tomorrow morning. 137 00:07:39,399 --> 00:07:41,079 I'll pick her up when I get back on Wednesday night. 138 00:07:42,160 --> 00:07:44,559 Alright, go back to your work. 139 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 Yangyang's smile solved my doubt. 140 00:07:55,880 --> 00:07:57,519 Those complaints and dissatisfaction 141 00:07:57,799 --> 00:07:59,160 But I don't want you to 142 00:07:59,679 --> 00:08:01,079 Give up your favorite career. 143 00:08:01,279 --> 00:08:02,600 You'd better be like me. 144 00:08:02,839 --> 00:08:04,239 Do what you like. 145 00:08:06,959 --> 00:08:08,279 And do what you like. 146 00:08:09,119 --> 00:08:11,040 Maybe it's the pride in her eyes. 147 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 To stand at the fork of whether to continue to be a lawyer. 148 00:08:15,760 --> 00:08:18,440 I seem to have regained my confidence. 149 00:08:34,159 --> 00:08:36,919 Wang Landao, Director of Lan Yi Trading Co., Ltd. 150 00:08:37,200 --> 00:08:38,760 Under the guise of a famous European factory, 151 00:08:38,799 --> 00:08:40,559 The accounts receivable contract is a pledge. 152 00:08:40,719 --> 00:08:42,440 Including Yuankun Foundation, 153 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 A dozen fund companies 154 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Apply for a receivable loan. 155 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 With a profit of 1 billion yuan. 156 00:08:48,200 --> 00:08:50,799 Wang Lan Dao's whereabouts are unknown after receiving the loan. 157 00:08:51,359 --> 00:08:52,719 The defendant, Liu Jianming, 158 00:08:52,840 --> 00:08:54,760 Suspected of committing a crime together with Wang Lan Dao. 159 00:08:55,119 --> 00:08:57,640 It was found that Wang Landao and his two men 160 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Is a university classmate. 161 00:08:59,280 --> 00:09:00,440 The defendant, Liu Jianming, 162 00:09:00,640 --> 00:09:02,559 As the project manager of Yuankun Fund, 163 00:09:02,840 --> 00:09:04,799 Are both responsible for the loan contract. 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,479 Failed to strictly examine the borrower's materials. 165 00:09:07,799 --> 00:09:10,200 The loan is overdue and can't be recovered. 166 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 The public prosecutor has requested 167 00:09:11,359 --> 00:09:12,960 The crime against Liu Jianming. 168 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Be tried as an accessory. 169 00:09:14,799 --> 00:09:16,320 I protested that I didn't commit a crime. 170 00:09:16,359 --> 00:09:17,359 I didn't commit a crime. 171 00:09:17,479 --> 00:09:18,039 Be quiet 172 00:09:19,119 --> 00:09:20,559 The defense made comments. 173 00:09:22,919 --> 00:09:25,520 The defendant charged by the public prosecutor 174 00:09:25,599 --> 00:09:28,280 Who committed the crime of issuing loans illegally. 175 00:09:29,000 --> 00:09:32,239 Although the first defendant 176 00:09:32,320 --> 00:09:33,479 Wang Landao went to college together. 177 00:09:33,520 --> 00:09:35,280 But until the incident happened, 178 00:09:35,320 --> 00:09:37,679 They haven't contacted each other for more than ten years. 179 00:09:38,280 --> 00:09:40,760 Wang Lan Dao, the leader of Second Glance, 180 00:09:40,840 --> 00:09:42,719 And gain the defendant's trust. 181 00:09:43,039 --> 00:09:45,159 And used him to recommend the project to 182 00:09:45,200 --> 00:09:46,919 A dozen other fund companies. 183 00:09:46,960 --> 00:09:48,080 The person in charge. 184 00:09:48,400 --> 00:09:49,960 But the defendant didn't know 185 00:09:50,119 --> 00:09:52,760 Wang Lan Dao's Purpose and Behavior of Defrauding Loans 186 00:09:53,520 --> 00:09:54,840 The third defendant 187 00:09:54,880 --> 00:09:56,359 The project manager of Yuankun Fund. 188 00:09:56,520 --> 00:09:57,239 During work, 189 00:09:57,280 --> 00:09:59,400 Follow the work process strictly. 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,440 I called the agent of the big European factories in China. 191 00:10:02,599 --> 00:10:05,039 To verify the existence of the pledge contract. 192 00:10:05,159 --> 00:10:07,159 But the defendant was not told 193 00:10:07,200 --> 00:10:09,239 Whether the pledge contract continues to be performed. 194 00:10:09,400 --> 00:10:10,919 Wang Lan Dao caught 195 00:10:10,960 --> 00:10:12,359 It's none of my business to be an agent. 196 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 And led the defendant into a fraud. 197 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 The above prosecution has not completed 198 00:10:16,479 --> 00:10:17,799 Relevant burden of proof 199 00:10:18,520 --> 00:10:19,719 So I can't find out. 200 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 The defendant failed to give the borrower's materials 201 00:10:21,679 --> 00:10:24,119 To conduct a rigorous review or if there are any mistakes. 202 00:10:24,320 --> 00:10:26,039 We believe that the evidence of this case is insufficient. 203 00:10:26,159 --> 00:10:27,280 The fact of the crime is not true. 204 00:10:27,479 --> 00:10:29,039 Please pass the judgment according to law. 205 00:10:38,320 --> 00:10:40,159 My wife usually takes them. 206 00:10:40,440 --> 00:10:42,200 Now I have a lot of time. 207 00:10:42,280 --> 00:10:42,840 To be with her. 208 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 Yuan Kun and the others agree 209 00:10:47,200 --> 00:10:49,640 You only need to pay 100,000 yuan for mental damage. 210 00:10:49,640 --> 00:10:51,200 They will accept the settlement. 211 00:10:52,039 --> 00:10:53,039 Although you follow the rules, 212 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 To verify the pledge contract of Lan Yi. 213 00:10:54,679 --> 00:10:56,840 But you didn't realize the contract was fake. 214 00:10:56,960 --> 00:10:58,880 Which caused a huge loss to Yuan Kun. 215 00:10:59,080 --> 00:10:59,880 And insisted on the lawsuit. 216 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 The possibility of losing the case is very high. 217 00:11:01,599 --> 00:11:03,799 This number can't be solved by then. 218 00:11:04,440 --> 00:11:06,640 Why should I pay for other people's mistakes? 219 00:11:06,679 --> 00:11:08,799 Do you really think you didn't do anything negligent? 220 00:11:09,520 --> 00:11:10,960 After signing such an important contract, 221 00:11:11,000 --> 00:11:12,239 You have not only completed the key performance indicators 222 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 And a lot of commission. 223 00:11:14,039 --> 00:11:16,479 If I walk down the street and something gets stolen, 224 00:11:16,559 --> 00:11:17,679 Shouldn't you blame the thief? 225 00:11:17,719 --> 00:11:19,479 Anyway, I was careless. 226 00:11:19,520 --> 00:11:21,119 Don't be angry, Mr. Liu. 227 00:11:21,640 --> 00:11:22,119 In my opinion, 228 00:11:22,159 --> 00:11:23,840 This is the best way to handle it. 229 00:11:23,880 --> 00:11:25,559 If you have any objection, 230 00:11:25,559 --> 00:11:26,239 You can also consult 231 00:11:26,239 --> 00:11:27,880 The legal opinions of other lawyers. 232 00:11:28,440 --> 00:11:29,880 Can I wait for your call? 233 00:11:30,719 --> 00:11:32,320 Okay, I got it. 234 00:11:33,719 --> 00:11:35,960 Junjun, let's go home. 235 00:12:20,359 --> 00:12:21,239 feed 236 00:12:21,880 --> 00:12:22,799 Hello, Miss Bai. 237 00:12:23,119 --> 00:12:24,239 Sorry to bother you. 238 00:12:24,799 --> 00:12:26,679 I'm your member exclusive salesman. 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,679 First of all, I wish you a happy birthday. 240 00:12:29,000 --> 00:12:29,640 Thank you. 241 00:12:30,039 --> 00:12:32,080 Our company has recently launched a new 242 00:12:32,320 --> 00:12:34,960 Insurance products specifically for elite women 243 00:12:35,039 --> 00:12:36,440 Is called the Covenant of Roses. 244 00:12:36,960 --> 00:12:39,200 The claim covers female diseases. 245 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 Traffic accidents and pensions. 246 00:12:40,520 --> 00:12:42,000 No, thank you. 247 00:12:49,799 --> 00:12:51,679 Big companies are really different. 248 00:12:53,159 --> 00:12:54,719 Even my own birthday 249 00:12:54,840 --> 00:12:55,799 I can't remember. 250 00:12:55,840 --> 00:12:56,640 They remember 251 00:12:57,159 --> 00:12:58,840 No wonder people can be big. 252 00:12:58,880 --> 00:13:00,039 It's your birthday. 253 00:13:05,359 --> 00:13:07,039 365 days a year. 254 00:13:07,039 --> 00:13:08,760 29 days overtime a month. 255 00:13:09,239 --> 00:13:10,280 I forgot about it. 256 00:13:19,840 --> 00:13:21,679 Sir, stop in front. 257 00:13:22,080 --> 00:13:22,960 OK 258 00:13:24,440 --> 00:13:25,159 What are you doing? 259 00:13:25,559 --> 00:13:26,840 I'll take you to a place. 260 00:13:32,359 --> 00:13:33,039 come 261 00:13:33,239 --> 00:13:34,080 Where are you going? 262 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 We'll be there soon. You will know when we arrive. 263 00:13:35,599 --> 00:13:37,039 Can you tell me where you are going? 264 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 It's right in front. 265 00:13:43,320 --> 00:13:43,880 Waiter/Waitress 266 00:13:45,359 --> 00:13:46,719 Why are we closed so early? 267 00:13:46,799 --> 00:13:47,919 You're too lazy. 268 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Waiter/Waitress 269 00:13:49,640 --> 00:13:50,479 Don't shout. 270 00:13:51,080 --> 00:13:52,559 The cake shop is closing. 271 00:13:52,919 --> 00:13:54,520 It's marked. 272 00:13:57,080 --> 00:13:57,719 it's not important 273 00:13:57,919 --> 00:13:59,239 I haven't had a birthday for years. 274 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Let's go. 275 00:14:10,559 --> 00:14:11,440 Lawyer Bai. 276 00:14:15,799 --> 00:14:16,640 Come here. 277 00:14:20,159 --> 00:14:21,400 What are you doing? 278 00:14:21,679 --> 00:14:22,320 Come here. 279 00:14:35,599 --> 00:14:37,559 Make a wish before you leave. 280 00:14:42,799 --> 00:14:45,400 I hope everything goes well with the case. 281 00:14:45,520 --> 00:14:46,200 The case is closed. 282 00:14:49,359 --> 00:14:50,039 to be dead 283 00:14:50,159 --> 00:14:50,960 to be dead 284 00:14:51,880 --> 00:14:53,000 To celebrate your birthday. 285 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 Don't you give yourself a blessing? 286 00:14:55,559 --> 00:14:56,840 This is the first time 287 00:14:56,919 --> 00:14:58,280 The biggest blessing to yourself. 288 00:14:59,719 --> 00:15:00,239 Alright. 289 00:15:01,559 --> 00:15:02,119 Blow it out. 290 00:15:04,200 --> 00:15:04,880 Let's go together. 291 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Happy birthday 292 00:15:21,479 --> 00:15:22,039 That's it. 293 00:15:22,880 --> 00:15:24,200 Hello, there's one in our shop. 294 00:15:24,200 --> 00:15:25,359 I've worked hard for the worker's activity. 295 00:15:25,479 --> 00:15:26,679 Every day after 10 o'clock, 296 00:15:26,719 --> 00:15:28,000 The shopping customers can enjoy 297 00:15:28,039 --> 00:15:29,200 Buy one get one free activity. 298 00:15:29,239 --> 00:15:30,039 Are you coming? 299 00:15:30,559 --> 00:15:31,960 We have two employees. 300 00:15:32,719 --> 00:15:33,599 I'll pay you first. 301 00:15:36,320 --> 00:15:36,760 That's it. 302 00:15:37,400 --> 00:15:37,679 come 303 00:15:42,719 --> 00:15:43,320 Thank you. 304 00:15:43,760 --> 00:15:44,119 Stay a bit! 305 00:16:00,039 --> 00:16:01,239 The form has to go. 306 00:16:01,640 --> 00:16:02,479 A bowl of longevity noodles. 307 00:16:02,479 --> 00:16:02,880 Thank you 308 00:16:04,200 --> 00:16:04,880 Let's eat later. 309 00:16:05,239 --> 00:16:06,359 The foam will taste better. 310 00:16:06,520 --> 00:16:07,760 Let's have a drink first. 311 00:16:08,880 --> 00:16:10,039 A little wine that cares about workers. 312 00:16:13,880 --> 00:16:14,520 to 313 00:16:19,159 --> 00:16:19,760 Cheers! 314 00:16:19,840 --> 00:16:20,400 Cheers! 315 00:16:27,520 --> 00:16:28,080 Lawyer Bai. 316 00:16:28,880 --> 00:16:29,960 You've always been so high. 317 00:16:29,960 --> 00:16:30,640 Be strict with yourself? 318 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 Be strict with yourself and others. 319 00:16:34,440 --> 00:16:35,400 Is there anything wrong? 320 00:16:35,440 --> 00:16:36,559 Don't you feel tired? 321 00:16:38,520 --> 00:16:40,200 My master asked me to do the same. 322 00:16:40,799 --> 00:16:41,960 I wasn't used to it at first. 323 00:16:43,359 --> 00:16:44,159 But then, 324 00:16:44,239 --> 00:16:45,559 I think she did the right thing. 325 00:16:45,679 --> 00:16:47,640 Lawyers are sometimes 326 00:16:47,760 --> 00:16:49,479 You lose everything if you are careless. 327 00:16:50,200 --> 00:16:51,919 And the career of a lawyer 328 00:16:51,960 --> 00:16:53,280 We have limited access to cases. 329 00:16:53,640 --> 00:16:55,159 In limited cases, 330 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Reduce error rate 331 00:16:56,640 --> 00:16:57,440 Is that right? 332 00:16:57,520 --> 00:16:58,799 I don't agree with that. 333 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 Sometimes you have to rely on luck to get a lawsuit. 334 00:17:01,719 --> 00:17:02,760 Sometimes the client's request 335 00:17:02,799 --> 00:17:03,320 It's not that high. 336 00:17:03,799 --> 00:17:05,079 A client like Liu Jianming 337 00:17:05,280 --> 00:17:06,359 After all, he is one of the few 338 00:17:06,839 --> 00:17:08,280 That's their demand. 339 00:17:08,319 --> 00:17:10,040 Then we have to ask ourselves. 340 00:17:10,040 --> 00:17:12,160 I want my cases to be perfect. 341 00:17:12,760 --> 00:17:13,359 There's nothing wrong with it. 342 00:17:13,920 --> 00:17:15,079 Pursue perfection at work. 343 00:17:15,119 --> 00:17:15,880 I don't think it's wrong. 344 00:17:16,760 --> 00:17:19,079 But I still don't think it's too extreme. 345 00:17:19,479 --> 00:17:20,319 It will be broken soon. 346 00:17:27,400 --> 00:17:29,119 Actually, I want to live more easily. 347 00:17:29,479 --> 00:17:30,599 In Mingtang. 348 00:17:30,680 --> 00:17:32,280 I really envy a few people. 349 00:17:32,319 --> 00:17:33,040 Which ones? 350 00:17:33,280 --> 00:17:34,439 The first is Chen Ran. 351 00:17:36,599 --> 00:17:39,239 In the past, she used to be 352 00:17:39,599 --> 00:17:41,199 Then something happened to her father. 353 00:17:41,280 --> 00:17:42,520 Director Li took care of her. 354 00:17:43,040 --> 00:17:45,000 And He Gang and Jiang Qiong. 355 00:17:45,640 --> 00:17:47,000 They have their own ways. 356 00:17:49,000 --> 00:17:49,800 Even Song Xiu 357 00:17:50,719 --> 00:17:53,000 Under the care of Director Li. 358 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Every day. 359 00:17:58,680 --> 00:17:59,359 There's another one. 360 00:17:59,800 --> 00:18:00,839 Now there's another you. 361 00:18:01,400 --> 00:18:02,199 I 362 00:18:02,719 --> 00:18:04,079 You're the kind of person 363 00:18:04,079 --> 00:18:05,640 Bohemian and free. 364 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 No one can restrain you, right? 365 00:18:08,239 --> 00:18:08,959 Lawyer Bai. 366 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 That doesn't sound like a compliment. 367 00:18:11,079 --> 00:18:11,839 Cherish it. 368 00:18:11,920 --> 00:18:13,239 This is the first time I've praised you. 369 00:18:13,280 --> 00:18:14,560 Maybe it's the last time. 370 00:18:15,040 --> 00:18:17,400 Okay, I'll give you my best wishes. 371 00:18:18,880 --> 00:18:20,119 I wish you 372 00:18:21,199 --> 00:18:22,359 Take one's ease 373 00:18:23,439 --> 00:18:24,239 Sing me a song. 374 00:18:26,280 --> 00:18:29,280 Happy birthday to you 375 00:18:29,760 --> 00:18:32,599 Happy birthday to you 376 00:18:33,199 --> 00:18:36,839 Happy birthday to you 377 00:18:37,560 --> 00:18:40,959 Happy birthday to you 378 00:18:55,520 --> 00:18:57,359 After so long, 379 00:18:57,439 --> 00:18:59,199 Should we have 380 00:18:59,239 --> 00:19:01,119 A deeper communication. 381 00:19:03,119 --> 00:19:04,280 Communication. 382 00:19:04,280 --> 00:19:06,760 First, I think you can go to my home. 383 00:19:07,359 --> 00:19:09,920 Secondly, I want to explain to you. 384 00:19:09,920 --> 00:19:10,719 My love history. 385 00:19:11,000 --> 00:19:11,680 Please explain. 386 00:19:12,199 --> 00:19:14,479 I've been in love three times. 387 00:19:15,160 --> 00:19:17,719 My first time was when I was in kindergarten. 388 00:19:17,760 --> 00:19:19,439 She gives me snow peas every day. 389 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 I think she likes me. 390 00:19:22,079 --> 00:19:25,920 The second was when I was in primary school. 391 00:19:26,000 --> 00:19:27,599 She smiled at me every day. 392 00:19:27,640 --> 00:19:29,719 But I used to throw stones at her. 393 00:19:29,760 --> 00:19:31,040 She transferred to another school. 394 00:19:31,760 --> 00:19:33,479 My third term was when I was in college. 395 00:19:33,479 --> 00:19:35,439 I've been flirting with her for a long time. 396 00:19:35,520 --> 00:19:37,319 I finally decided to confess my love to her one day. 397 00:19:37,319 --> 00:19:38,719 She went abroad. 398 00:19:39,160 --> 00:19:40,920 Her whole family went abroad. 399 00:19:42,760 --> 00:19:43,520 to be dead 400 00:19:43,640 --> 00:19:44,439 to be dead 401 00:19:55,199 --> 00:19:55,760 I'm 402 00:19:56,400 --> 00:19:57,560 Seriously? 403 00:19:57,760 --> 00:19:58,439 Seriously. 404 00:19:58,640 --> 00:20:00,040 impossible 405 00:20:00,040 --> 00:20:00,640 Really 406 00:20:04,560 --> 00:20:06,280 How is that possible? 407 00:20:08,000 --> 00:20:08,479 No 408 00:20:10,160 --> 00:20:11,599 It's not possible. 409 00:20:11,719 --> 00:20:13,160 How could it be impossible? 410 00:20:15,839 --> 00:20:17,560 No way. You must have lied to me. 411 00:20:17,920 --> 00:20:18,680 I didn't lie to you. 412 00:20:19,359 --> 00:20:20,599 Why didn't you tell me? 413 00:20:21,119 --> 00:20:23,839 There's no need to publicize this. 414 00:20:29,640 --> 00:20:30,760 Then I'm not... 415 00:20:32,719 --> 00:20:34,000 That's right. 416 00:20:40,680 --> 00:20:42,319 Watch your feet. 417 00:20:44,599 --> 00:20:45,599 Don't open your eyes. 418 00:20:45,640 --> 00:20:46,599 I'm not open. 419 00:20:46,760 --> 00:20:47,680 Come on. Take it easy. 420 00:20:49,119 --> 00:20:50,880 Are you afraid that I will know the way? 421 00:20:51,160 --> 00:20:52,359 That's what you did. 422 00:20:52,359 --> 00:20:53,839 I've only seen it in mob movies. 423 00:20:53,959 --> 00:20:54,760 Of course not. 424 00:20:54,760 --> 00:20:55,920 Isn't this your first time to come to my home? 425 00:20:55,959 --> 00:20:58,040 I have to give you a sense of mystery. 426 00:20:58,079 --> 00:20:59,599 Can make you linger. 427 00:20:59,719 --> 00:21:00,599 Are you ready? 428 00:21:00,599 --> 00:21:02,239 Three, two. 429 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 Welcome, mistress. 430 00:21:10,719 --> 00:21:13,880 The sparrow is small but very neat. 431 00:21:14,560 --> 00:21:15,839 The house is a little small. 432 00:21:15,880 --> 00:21:17,520 But you can't lose the atmosphere. 433 00:21:22,680 --> 00:21:24,800 You like the loser so much. 434 00:21:24,839 --> 00:21:26,160 Why don't you raise one yourself? 435 00:21:26,400 --> 00:21:28,359 I actually had one when I was young. 436 00:21:28,400 --> 00:21:29,560 Then it passed away. 437 00:21:29,599 --> 00:21:30,959 I cried for a whole week. 438 00:21:32,079 --> 00:21:34,800 So you will always be with me, right? 439 00:21:36,719 --> 00:21:37,800 That's hard to say. 440 00:21:40,160 --> 00:21:40,920 I'm telling you, 441 00:21:41,239 --> 00:21:42,839 I found you very scary. 442 00:21:43,280 --> 00:21:44,319 You really like it. 443 00:21:44,359 --> 00:21:45,560 Put your suitcase in the living room. 444 00:21:45,599 --> 00:21:47,319 I feel like I'm leaving at any moment. 445 00:21:47,439 --> 00:21:49,199 I wish I was the one 446 00:21:49,239 --> 00:21:51,119 Who can let you put your suitcase away. 447 00:21:56,319 --> 00:21:57,680 I found that you really like 448 00:21:57,760 --> 00:21:59,479 To take some small things 449 00:21:59,560 --> 00:22:00,599 You're serious. 450 00:22:04,239 --> 00:22:05,239 How about this? 451 00:22:05,800 --> 00:22:08,479 Please help me put my suitcase away. 452 00:22:09,359 --> 00:22:11,439 All right, Butler Song? 453 00:22:12,680 --> 00:22:13,400 No problem. 454 00:22:14,520 --> 00:22:16,599 I know why you were angry last time. 455 00:22:17,079 --> 00:22:18,640 But the past has passed. 456 00:22:18,760 --> 00:22:20,520 An ambitious young man like me, 457 00:22:20,599 --> 00:22:22,160 I want to look into the future with you. 458 00:22:24,199 --> 00:22:25,880 Don't say anything. Ruin the atmosphere. 459 00:22:29,119 --> 00:22:31,479 You're good at making lies. 460 00:23:12,680 --> 00:23:15,760 My son, my mother is here to see you. 461 00:23:23,119 --> 00:23:25,359 Economy class is too small. 462 00:23:26,000 --> 00:23:28,079 We stuffed it all the way here. 463 00:23:28,160 --> 00:23:29,199 It's stuffy and stuffy. 464 00:23:30,119 --> 00:23:32,199 You haven't recovered yet. 465 00:23:32,199 --> 00:23:33,439 It's a tourist season. 466 00:23:33,839 --> 00:23:35,119 I said come back next month. 467 00:23:35,319 --> 00:23:36,719 You insisted on buying tickets during the summer vacation. 468 00:23:37,199 --> 00:23:38,439 You love to join in the fun. 469 00:23:38,479 --> 00:23:39,319 Who can I blame? 470 00:23:39,400 --> 00:23:40,880 I don't think my son can come to visit him. 471 00:23:41,560 --> 00:23:43,079 I just don't have so many excuses. 472 00:23:43,520 --> 00:23:44,839 And stay in a fancy hotel. 473 00:23:44,920 --> 00:23:46,199 You have to fly first class. 474 00:23:46,680 --> 00:23:47,800 I need money. 475 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 Is to be spent on my son. 476 00:23:49,560 --> 00:23:50,599 To spend it on that blade. 477 00:23:50,719 --> 00:23:52,040 Your son is not your own. 478 00:23:52,160 --> 00:23:53,719 I said less and did more. 479 00:23:53,880 --> 00:23:55,640 What happened to the first class of the hotel? 480 00:23:56,400 --> 00:23:56,880 Song Xiu. 481 00:23:56,920 --> 00:23:58,680 Got me a super member. 482 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 The tickets are special. 483 00:23:59,760 --> 00:24:01,079 The hotel will upgrade for free. 484 00:24:01,439 --> 00:24:02,280 Do you want me to teach you? 485 00:24:02,560 --> 00:24:03,400 You don't have to teach me. 486 00:24:03,800 --> 00:24:04,520 We... 487 00:24:04,640 --> 00:24:06,959 He's very loyal. 488 00:24:07,079 --> 00:24:08,319 Even if I have the money, 489 00:24:08,359 --> 00:24:09,439 It's also for my son. 490 00:24:09,439 --> 00:24:10,839 And the future daughter-in-law. 491 00:24:11,319 --> 00:24:12,439 Unlike some people, 492 00:24:12,880 --> 00:24:14,119 You know how to say nice things. 493 00:24:14,520 --> 00:24:16,880 You only think about yourself. 494 00:24:16,880 --> 00:24:18,319 You are so unreasonable. 495 00:24:18,880 --> 00:24:21,239 How long are you staying here? 496 00:24:21,400 --> 00:24:23,119 I will spend more time with you. 497 00:24:35,400 --> 00:24:36,560 This is my mom, this is dad. 498 00:24:37,479 --> 00:24:38,280 Nice to meet you. 499 00:24:38,439 --> 00:24:39,239 Hello 500 00:24:40,319 --> 00:24:41,359 Is this your girlfriend? 501 00:24:42,040 --> 00:24:43,359 Why didn't you tell me earlier? 502 00:24:43,520 --> 00:24:44,839 This son's own business 503 00:24:45,119 --> 00:24:45,599 The child is old. 504 00:24:45,719 --> 00:24:47,040 Why should I report everything to you? 505 00:24:47,479 --> 00:24:48,400 I'm his mother. 506 00:24:48,640 --> 00:24:49,959 Who suffered a lot. 507 00:24:50,359 --> 00:24:51,439 About my son. 508 00:24:51,439 --> 00:24:52,920 It's a big deal here. 509 00:24:53,239 --> 00:24:54,680 Unlike you, Boss, 510 00:24:54,760 --> 00:24:56,040 You are so unreasonable. 511 00:24:56,359 --> 00:24:57,119 Sorry. 512 00:24:57,520 --> 00:24:58,479 Your aunt, 513 00:24:59,040 --> 00:25:00,119 She's used to being rude. 514 00:25:00,199 --> 00:25:01,040 Who is rude? 515 00:25:02,400 --> 00:25:03,680 Aunt came in a hurry. 516 00:25:04,000 --> 00:25:05,199 Hold on, aunt. Please. 517 00:25:05,400 --> 00:25:06,439 Let's go for dinner. 518 00:25:06,599 --> 00:25:07,800 Why are you the only one? 519 00:25:08,239 --> 00:25:10,680 Song Xiu, find a bigger restaurant. 520 00:25:11,119 --> 00:25:11,920 It's more luxurious. 521 00:25:47,800 --> 00:25:49,520 Do you need a hole? 522 00:25:50,920 --> 00:25:53,000 I thought I was a master mediator. 523 00:25:53,680 --> 00:25:55,760 But I can't solve my parents' problems. 524 00:25:56,560 --> 00:25:57,839 That's normal. 525 00:25:58,319 --> 00:26:00,760 It's hard for an upright official to cut off family affairs. 526 00:26:01,479 --> 00:26:02,239 Do you know 527 00:26:02,800 --> 00:26:05,239 My parents haven't been quiet since I was little. 528 00:26:05,280 --> 00:26:07,160 I ate at the same table once. 529 00:26:08,160 --> 00:26:09,359 At the very least, 530 00:26:09,959 --> 00:26:12,839 The focus of their fight is still because of you. 531 00:26:14,680 --> 00:26:15,520 If one day, 532 00:26:15,599 --> 00:26:17,479 They didn't fight over you. 533 00:26:18,680 --> 00:26:20,040 That's the saddest. 534 00:26:23,520 --> 00:26:24,880 Don't you mind? 535 00:26:29,199 --> 00:26:30,560 Why should I care? 536 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 Actually, I have thought of 100 kinds. 537 00:26:33,839 --> 00:26:35,119 The way you met my parents, 538 00:26:35,239 --> 00:26:36,520 But I never thought it would be like this. 539 00:26:37,680 --> 00:26:39,040 This one is also good. 540 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Did I scare you? 541 00:26:43,199 --> 00:26:45,079 You look down on me. 542 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 Am I that timid? 543 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 Because of their different family background, 544 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 To have such a colorful 545 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 The background of life. 546 00:26:57,280 --> 00:26:58,640 I will give you more love. 547 00:26:58,719 --> 00:26:59,680 More sense of security. 548 00:27:03,640 --> 00:27:05,119 Refuse to be hypocritical. 549 00:27:06,199 --> 00:27:06,959 It's too much. 550 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 I'm not going to let my parents 551 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 And lose my background? 552 00:27:14,800 --> 00:27:18,119 I said the Happy Angel is not qualified. 553 00:27:18,959 --> 00:27:21,040 There's a lot going on today. 554 00:27:21,560 --> 00:27:22,479 Apply for a day off. 555 00:27:25,599 --> 00:27:27,319 You didn't eat much just now. 556 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 Are you hungry? Shall I make you some? 557 00:27:30,359 --> 00:27:31,880 Actually, it's fine. 558 00:27:31,959 --> 00:27:33,640 But when you put it this way, 559 00:27:35,040 --> 00:27:37,160 I'm really hungry. 560 00:27:37,920 --> 00:27:39,520 But you can cook. 561 00:27:41,079 --> 00:27:42,319 How about instant noodles? 562 00:27:44,199 --> 00:27:46,239 instant noodles 563 00:27:46,280 --> 00:27:47,040 a row 564 00:27:48,520 --> 00:27:50,280 A lot of sausage for you. 565 00:27:50,359 --> 00:27:51,079 And then crab sticks. 566 00:27:51,319 --> 00:27:52,000 You're satisfied. 567 00:27:57,280 --> 00:27:59,119 Why don't we have a meeting first? 568 00:28:20,880 --> 00:28:22,719 Mom, why are you drinking so much? 569 00:28:23,760 --> 00:28:24,359 mom 570 00:28:26,119 --> 00:28:27,199 Get up. 571 00:28:27,520 --> 00:28:29,160 Why are you drinking so much, son? 572 00:28:29,319 --> 00:28:30,160 son 573 00:28:30,560 --> 00:28:31,359 You know, 574 00:28:31,439 --> 00:28:33,640 They won't let me see your father. 575 00:28:33,920 --> 00:28:35,479 If something really happened to your father, 576 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 What should we do? 577 00:28:38,560 --> 00:28:39,959 Mom, don't think too much. 578 00:28:40,040 --> 00:28:41,000 It's not because they don't want to see you. 579 00:28:41,319 --> 00:28:43,079 Because Dad is being investigated. 580 00:28:43,239 --> 00:28:43,880 I can't see you. 581 00:28:44,239 --> 00:28:45,640 No, it's not my son. 582 00:28:45,880 --> 00:28:47,359 It's not what you think. 583 00:28:47,439 --> 00:28:48,560 It's really not. 584 00:28:49,359 --> 00:28:51,800 They've been trying to manipulate your dad. 585 00:28:52,119 --> 00:28:53,880 They can't see your father. 586 00:28:54,319 --> 00:28:55,319 perhaps 587 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Maybe this time, 588 00:28:56,760 --> 00:28:58,160 They framed your father. 589 00:28:58,359 --> 00:28:59,599 Okay, mom. 590 00:28:59,920 --> 00:29:00,680 That's not true. 591 00:29:00,800 --> 00:29:01,959 It's complicated. 592 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 It's not that easy. 593 00:29:03,640 --> 00:29:04,719 Can we get up first? 594 00:29:05,280 --> 00:29:06,839 Son, listen to me. 595 00:29:06,880 --> 00:29:08,079 It's really like this. 596 00:29:08,199 --> 00:29:09,560 Why don't you listen to me? 597 00:29:09,560 --> 00:29:12,359 You want to speak for them, son? 598 00:29:12,439 --> 00:29:14,000 Mom, I know what you're trying to say. 599 00:29:16,319 --> 00:29:17,439 Dad and Qian Qiuqing 600 00:29:18,479 --> 00:29:20,160 The ex-wife and the two of them 601 00:29:20,880 --> 00:29:22,839 Are you still together? 602 00:29:23,239 --> 00:29:24,479 It's not right. 603 00:29:24,560 --> 00:29:25,719 It's not right. 604 00:29:25,839 --> 00:29:28,479 No, why did I spend four years in Jinghai? 605 00:29:28,599 --> 00:29:30,040 My dad never lets me be around him. 606 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 No, why not? 607 00:29:32,400 --> 00:29:34,040 My dad never lets me go to Mingtang. 608 00:29:35,000 --> 00:29:36,439 Because he doesn't love us at all. 609 00:29:36,479 --> 00:29:37,839 No, no. 610 00:29:37,920 --> 00:29:39,040 Son, it's not what you think. 611 00:29:39,160 --> 00:29:41,119 It's all about this woman. 612 00:29:41,560 --> 00:29:43,199 This woman wants to control him. 613 00:29:43,199 --> 00:29:44,880 I don't want to make your father better. 614 00:29:44,959 --> 00:29:46,079 You know what? 615 00:29:46,160 --> 00:29:47,359 Listen to me, son. 616 00:29:47,439 --> 00:29:49,319 The two of them have long been separated. 617 00:29:49,319 --> 00:29:52,599 Your father really loves us. 618 00:29:53,000 --> 00:29:53,640 Really 619 00:29:54,760 --> 00:29:55,719 I know, mom. 620 00:29:56,880 --> 00:29:59,000 But we can't be so childish, right? 621 00:29:59,719 --> 00:30:00,920 It's useless to lie to yourself. 622 00:30:07,839 --> 00:30:10,280 Okay, I know I'm saying this now, 623 00:30:10,319 --> 00:30:11,520 It's meaningless and unimportant. 624 00:30:11,520 --> 00:30:12,160 but 625 00:30:12,839 --> 00:30:13,560 mom 626 00:30:15,079 --> 00:30:17,079 You're in a bad state now. 627 00:30:17,199 --> 00:30:18,400 I was worried about you. 628 00:30:20,400 --> 00:30:21,479 Why don't you go home? 629 00:30:21,719 --> 00:30:22,560 Go back to Switzerland. 630 00:30:24,599 --> 00:30:25,800 There's no point for you here. 631 00:30:25,880 --> 00:30:26,479 I can't see him. 632 00:30:26,920 --> 00:30:29,520 Can you go home and leave this to me? 633 00:30:41,839 --> 00:30:42,839 All right, Mom. 634 00:30:42,880 --> 00:30:44,160 You're not sad anymore. 635 00:30:44,239 --> 00:30:46,760 We need to figure out a way 636 00:30:46,839 --> 00:30:48,079 To reduce my sentence. 637 00:30:49,640 --> 00:30:50,640 Commutation of sentence 638 00:30:52,959 --> 00:30:53,599 son 639 00:30:54,800 --> 00:30:57,760 He's really taking bribes. 640 00:31:00,439 --> 00:31:02,880 This is too complicated. 641 00:31:03,599 --> 00:31:05,400 Dad's case involves a lot of things. 642 00:31:06,119 --> 00:31:07,479 Everything is still under investigation. 643 00:31:07,599 --> 00:31:08,880 We're still trying to figure out 644 00:31:09,400 --> 00:31:10,680 Didn't he have a daughter? 645 00:31:10,760 --> 00:31:11,319 I've seen it. 646 00:31:11,400 --> 00:31:12,199 Isn't she a lawyer? 647 00:31:12,239 --> 00:31:13,479 Why didn't she think of a way? 648 00:31:13,560 --> 00:31:15,599 Why is it none of her business? 649 00:31:15,640 --> 00:31:17,319 Mom, calm down. 650 00:31:17,839 --> 00:31:19,560 She's not Dad's lawyer. 651 00:31:22,040 --> 00:31:24,319 Dad's defense lawyer is a man named Tian Mao. 652 00:31:25,319 --> 00:31:26,000 I've met him. 653 00:31:27,479 --> 00:31:28,599 You're not very capable. 654 00:31:29,640 --> 00:31:31,880 But his main duty now is 655 00:31:32,000 --> 00:31:32,959 You can give me a message. 656 00:31:35,040 --> 00:31:36,800 If you have something to tell me, 657 00:31:37,839 --> 00:31:38,760 We can find him. 658 00:31:41,560 --> 00:31:42,079 That's it. 659 00:31:42,680 --> 00:31:43,199 That's it. 660 00:32:22,839 --> 00:32:25,079 Master, how is your health? 661 00:32:25,199 --> 00:32:26,040 Is everything okay? 662 00:32:28,599 --> 00:32:31,280 I know my body. 663 00:32:32,000 --> 00:32:34,680 The Bar Association just received a confession video. 664 00:32:35,280 --> 00:32:38,479 I want to know if you know this person. 665 00:32:42,760 --> 00:32:43,599 I don't know. 666 00:32:53,079 --> 00:32:56,839 Master, I'm your lawyer. 667 00:32:57,239 --> 00:32:58,400 Don't hide anything from me. 668 00:33:04,040 --> 00:33:06,079 You think I took the $20 million 669 00:33:10,599 --> 00:33:12,199 I only need more information. 670 00:33:12,280 --> 00:33:13,359 To help you. 671 00:33:14,400 --> 00:33:16,439 Sometimes clients lie. 672 00:33:16,839 --> 00:33:18,040 You taught me this? 673 00:33:23,800 --> 00:33:26,160 When is the criminal defense? 674 00:33:26,239 --> 00:33:28,400 The burden of proof has been reversed. 675 00:33:31,239 --> 00:33:33,520 I'm telling you I don't know this person. 676 00:33:33,640 --> 00:33:35,719 And has no financial dealings with him. 677 00:33:36,160 --> 00:33:37,359 What you have to do now 678 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 Is to check overseas accounts as soon as possible. 679 00:33:43,040 --> 00:33:43,439 master 680 00:33:47,839 --> 00:33:48,839 There's a Miss Zhang. 681 00:33:49,920 --> 00:33:51,520 And asked me to pass this letter on to you. 682 00:34:17,239 --> 00:34:18,280 You two met? 683 00:34:18,719 --> 00:34:19,360 Yes 684 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 Let her go back to Switzerland. 685 00:34:56,600 --> 00:34:57,879 Hello, I'm here. 686 00:34:58,600 --> 00:35:00,000 Why are you here so late? 687 00:35:00,080 --> 00:35:01,040 There's something at home. 688 00:35:01,840 --> 00:35:04,080 Do I have to attend such a meeting? 689 00:35:06,040 --> 00:35:07,679 This is the list of every community. 690 00:35:08,919 --> 00:35:09,719 Our firm 691 00:35:09,800 --> 00:35:11,239 It's going to cover three communities. 692 00:35:12,520 --> 00:35:14,320 It's a victory to stay up for a while. 693 00:35:16,840 --> 00:35:17,800 And mute it. 694 00:35:19,719 --> 00:35:21,399 Don't worry. I have experience. 695 00:35:27,080 --> 00:35:27,879 Hello, Mr. Huang. 696 00:35:28,719 --> 00:35:29,280 Old Li. 697 00:35:30,199 --> 00:35:30,919 He's here. 698 00:35:31,600 --> 00:35:32,120 Director Huang. 699 00:35:41,600 --> 00:35:42,959 Our topic today 700 00:35:43,120 --> 00:35:45,040 It's an anti-fraud campaign. 701 00:35:45,199 --> 00:35:47,199 I'm glad that we have invited 702 00:35:47,280 --> 00:35:50,000 Of the city's Criminal Investigation Division. 703 00:35:50,159 --> 00:35:51,479 Let's welcome Team Guan. 704 00:35:55,199 --> 00:35:55,959 Hello, everyone. 705 00:35:56,040 --> 00:35:59,120 First of all, let's give a warm applause. 706 00:35:59,120 --> 00:36:02,000 Welcome to the elite of the legal profession. 707 00:36:05,399 --> 00:36:06,919 It's really him. 708 00:36:08,320 --> 00:36:10,439 Why did he join Chengtai? 709 00:36:11,000 --> 00:36:13,439 The means of telecom fraud 710 00:36:15,000 --> 00:36:17,120 With the progress of information technology, 711 00:36:17,919 --> 00:36:18,919 Change with each passing day 712 00:36:19,679 --> 00:36:22,000 And prevent fraud. 713 00:36:22,120 --> 00:36:25,600 Often lags behind the fraud method. 714 00:36:25,760 --> 00:36:27,199 The recent fraud case 715 00:36:27,280 --> 00:36:28,399 More and more. 716 00:36:28,479 --> 00:36:30,560 The situation is getting more and more serious. 717 00:36:31,239 --> 00:36:32,000 Director Li. 718 00:36:32,360 --> 00:36:33,840 Director Tang, director Huang. 719 00:36:33,959 --> 00:36:35,719 Hello, hello. 720 00:36:36,639 --> 00:36:38,479 He said our two families need to find time 721 00:36:38,479 --> 00:36:39,800 Let's get together. 722 00:36:39,879 --> 00:36:41,479 But you are really too busy. 723 00:36:41,600 --> 00:36:43,639 But we're busy. 724 00:36:44,199 --> 00:36:45,280 At this time, 725 00:36:45,320 --> 00:36:46,879 So I can't make it. 726 00:36:47,439 --> 00:36:49,320 Chengtai is busy. 727 00:36:49,639 --> 00:36:53,040 Isn't Director Huang a rare appearance? 728 00:36:53,719 --> 00:36:55,719 Old Li, why do you always 729 00:36:55,800 --> 00:36:57,320 You always like to tease me. 730 00:36:58,879 --> 00:36:59,639 But I know 731 00:36:59,639 --> 00:37:01,080 You've handled several major cases recently. 732 00:37:01,080 --> 00:37:02,120 It's beautiful. 733 00:37:02,560 --> 00:37:03,600 If there's a chance, Chengtai 734 00:37:03,679 --> 00:37:05,639 I have to learn from you. 735 00:37:07,679 --> 00:37:08,719 Let me introduce her to you. 736 00:37:09,560 --> 00:37:10,439 How about these two? 737 00:37:10,479 --> 00:37:12,159 Is a rising star of my law firm. 738 00:37:13,439 --> 00:37:14,760 His name is Zhang Chuang and he's Wang Tao. 739 00:37:15,040 --> 00:37:15,719 Hello 740 00:37:16,280 --> 00:37:17,080 How about this one? 741 00:37:17,120 --> 00:37:19,000 I want to introduce to you. 742 00:37:19,439 --> 00:37:20,479 His name is Chen Ke. 743 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 Although he's young, 744 00:37:22,439 --> 00:37:24,199 But I'm practical. 745 00:37:25,320 --> 00:37:26,919 The generals of Chengtai 746 00:37:27,000 --> 00:37:28,280 It's really awesome. 747 00:37:28,679 --> 00:37:30,800 We are all female generals. 748 00:37:31,000 --> 00:37:32,639 This is Chen Ran. 749 00:37:32,679 --> 00:37:33,399 You should know each other. 750 00:37:33,520 --> 00:37:34,560 This is Xu Jie. 751 00:37:34,959 --> 00:37:36,120 Hello, everyone. 752 00:37:36,600 --> 00:37:38,479 Teachers, we are going to have a meeting. 753 00:37:38,560 --> 00:37:39,639 Come inside. 754 00:37:44,600 --> 00:37:45,439 I bet 755 00:37:46,040 --> 00:37:48,360 If you don't talk to him today, 756 00:37:48,639 --> 00:37:50,280 You will regret it for a week. 757 00:38:07,040 --> 00:38:07,639 doctor 758 00:38:09,520 --> 00:38:10,199 How is she? 759 00:38:10,719 --> 00:38:11,560 It's basically nothing serious. 760 00:38:11,959 --> 00:38:13,040 I need to stay here for one night for observation. 761 00:38:13,639 --> 00:38:14,280 You're her lover. 762 00:38:14,800 --> 00:38:16,320 No, I'm her colleague. 763 00:38:17,080 --> 00:38:17,840 Save someone for tonight. 764 00:38:17,919 --> 00:38:19,360 Contact the nurse station if you have any problem. 765 00:38:20,800 --> 00:38:21,560 Sign for me later. 766 00:38:21,639 --> 00:38:23,000 Okay, please. 767 00:38:24,399 --> 00:38:26,159 I just bought something downstairs. 768 00:38:26,280 --> 00:38:27,479 I don't know what you like to eat. 769 00:38:27,560 --> 00:38:28,120 You bought so many things. 770 00:38:38,800 --> 00:38:39,520 That's good. 771 00:38:40,439 --> 00:38:41,120 You don't know 772 00:38:41,320 --> 00:38:42,479 You really scared me. 773 00:38:42,840 --> 00:38:44,120 If something happens to you, 774 00:38:44,560 --> 00:38:46,840 I owe you a huge favor. 775 00:38:47,199 --> 00:38:48,280 It's good to be in debt. 776 00:38:48,679 --> 00:38:49,560 What's so scary about that? 777 00:38:50,000 --> 00:38:51,439 If I owe you, I'll pay it back slowly. 778 00:38:52,439 --> 00:38:53,959 You're so old. 779 00:38:54,479 --> 00:38:56,000 I can't afford it. Come on. 780 00:38:57,879 --> 00:39:02,040 Are you worried about me now? 781 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Or as a leader? 782 00:39:04,000 --> 00:39:05,360 I'm afraid that my subordinate will have an accident. 783 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Both 784 00:39:10,159 --> 00:39:10,600 a row 785 00:39:11,239 --> 00:39:13,800 Then give you a chance to make it up to me. 786 00:39:14,080 --> 00:39:14,560 good 787 00:39:15,040 --> 00:39:15,919 Help me defy the law. 788 00:39:16,360 --> 00:39:18,520 Taste the orange. Is it sour? 789 00:39:20,399 --> 00:39:22,360 It's too sweet. 790 00:39:22,760 --> 00:39:23,520 Don't eat this. 791 00:39:25,879 --> 00:39:27,280 You can't fool anyone with your acting. 792 00:39:29,239 --> 00:39:29,719 Correct! 793 00:39:30,719 --> 00:39:31,679 Didn't the doctor say 794 00:39:31,840 --> 00:39:33,399 Do you need someone to accompany you at night? 795 00:39:33,520 --> 00:39:35,000 Inform your family. 796 00:39:35,360 --> 00:39:36,600 You mean my grandmother? 797 00:39:37,280 --> 00:39:37,760 Don't. 798 00:39:38,159 --> 00:39:39,800 I'm not worried enough that she's here. 799 00:39:41,000 --> 00:39:41,919 By the way, President Jian, 800 00:39:42,199 --> 00:39:43,560 You must keep it a secret for me. 801 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 I told her I was working overtime these days. 802 00:39:51,040 --> 00:39:51,760 That's true. 803 00:39:53,040 --> 00:39:54,320 Don't worry about the old people. 804 00:39:57,120 --> 00:39:58,439 What about tonight? 805 00:40:04,159 --> 00:40:06,320 I'll ask the doctor to sign it. 806 00:40:30,840 --> 00:40:32,560 Mr. Chen wants to see me. 807 00:40:35,600 --> 00:40:38,080 Have we met before? 808 00:40:44,040 --> 00:40:45,600 I'll do it. 809 00:40:47,479 --> 00:40:48,080 Thank you 810 00:40:48,239 --> 00:40:48,919 it's not important 811 00:40:55,399 --> 00:40:57,560 Did you send me something? 812 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 I did it to help my dad. 813 00:41:04,120 --> 00:41:05,000 To help myself. 814 00:41:13,000 --> 00:41:15,120 It's not as simple as you think. 815 00:41:16,000 --> 00:41:19,120 I think you'd better not mix too much. 816 00:41:20,600 --> 00:41:22,679 Chengtai is more complicated than you think. 817 00:41:24,760 --> 00:41:25,560 You're worrying too much. 818 00:41:26,439 --> 00:41:27,879 I'm going to study. 819 00:41:28,679 --> 00:41:30,479 Chengtai is a good choice. 820 00:41:34,000 --> 00:41:34,679 Chen Ke. 821 00:41:36,560 --> 00:41:37,320 Mr. Chen is here. 822 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Director wants to talk to us. 823 00:41:39,199 --> 00:41:40,120 Let's go. Okay. 54340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.