All language subtitles for Lady Of Law EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,840 --> 00:01:47,840 What are you looking at? 2 00:01:49,799 --> 00:01:50,319 Weixing 3 00:01:50,760 --> 00:01:51,440 Is he handsome? 4 00:01:51,520 --> 00:01:52,280 Now it's popular. 5 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 You don't seem to like this idol. 6 00:01:57,959 --> 00:01:59,000 This is my new idol. 7 00:01:59,559 --> 00:02:00,920 He's going to hold a singing club soon. 8 00:02:01,559 --> 00:02:02,639 I really want to see it. 9 00:02:02,840 --> 00:02:03,799 The tickets are not available. 10 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 Why don't you think of something? 11 00:02:08,840 --> 00:02:09,360 Really 12 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 I'll take two then. 13 00:02:10,720 --> 00:02:11,520 Even James. 14 00:02:14,720 --> 00:02:15,279 YANGYANG 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,479 I want to discuss something with you. 16 00:02:17,840 --> 00:02:18,479 what? 17 00:02:19,639 --> 00:02:21,159 Are you going on a business trip for a year? 18 00:02:22,479 --> 00:02:23,040 No 19 00:02:25,279 --> 00:02:26,880 I want to get a new job. 20 00:02:27,959 --> 00:02:28,880 A little more relaxed. 21 00:02:29,080 --> 00:02:30,840 I can spend more time with you in the future. 22 00:02:31,840 --> 00:02:32,599 It's not good. 23 00:02:34,680 --> 00:02:35,480 It's not good. 24 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 You always say that I'm too busy with work. 25 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 There are too many troubles. 26 00:02:40,480 --> 00:02:41,519 Don't you have time? 27 00:02:42,040 --> 00:02:42,760 Why not? 28 00:02:42,959 --> 00:02:44,000 That's what I think. 29 00:02:44,480 --> 00:02:45,440 This is your job. 30 00:02:45,680 --> 00:02:46,800 Of course, you have to think 31 00:02:48,519 --> 00:02:50,160 I complained about it in the hospital last time. 32 00:02:51,239 --> 00:02:53,080 But I don't want you to 33 00:02:53,279 --> 00:02:54,599 Give up your favorite career. 34 00:02:56,480 --> 00:02:57,599 It's not giving up. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,400 I can do the work. 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,480 I'll just be free. 37 00:03:01,919 --> 00:03:03,239 I have time to be with you. 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,000 Mom, let me ask you something. 39 00:03:06,800 --> 00:03:08,239 You like to be free. 40 00:03:08,440 --> 00:03:09,720 I still like my current job. 41 00:03:14,959 --> 00:03:17,120 Then I'm asking your opinion. 42 00:03:17,720 --> 00:03:18,120 mom 43 00:03:18,839 --> 00:03:20,919 If I have something I like in the future, 44 00:03:21,480 --> 00:03:22,720 Will you also ask me 45 00:03:24,839 --> 00:03:26,599 I'll give you my idea. 46 00:03:26,879 --> 00:03:27,680 And suggestions. 47 00:03:28,639 --> 00:03:29,599 But I won't interfere with you. 48 00:03:30,080 --> 00:03:30,639 Of course. 49 00:03:31,199 --> 00:03:32,199 Even if you really bring it up, 50 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 I might not think about it. 51 00:03:34,800 --> 00:03:36,959 So you better be like me. 52 00:03:37,599 --> 00:03:38,839 Do what you like. 53 00:03:50,080 --> 00:03:50,639 Who is it? 54 00:03:58,839 --> 00:03:59,440 one's master's/teacher's son who is older than oneself 55 00:04:00,440 --> 00:04:01,240 Are you drinking? 56 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 I've been busy these days. 57 00:04:06,800 --> 00:04:08,240 I haven't contacted you. 58 00:04:10,199 --> 00:04:10,800 You're sentenced. 59 00:04:13,119 --> 00:04:13,800 What about 60 00:04:14,320 --> 00:04:16,559 The water pollution case of Yin Yan Chemical Factory has been decided. 61 00:04:17,440 --> 00:04:19,600 I helped the villagers get compensation. 62 00:04:20,639 --> 00:04:21,520 This is a good thing. 63 00:04:22,520 --> 00:04:23,559 What? 64 00:04:24,320 --> 00:04:26,960 One of the villagers was too late to save it. 65 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 He's still a child, you know? 66 00:04:29,679 --> 00:04:31,440 I feel so useless. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,800 Senior Brother, you have tried your best. 68 00:04:34,520 --> 00:04:35,600 They won't blame you. 69 00:04:36,759 --> 00:04:38,720 Master is facing the same problem. 70 00:04:39,679 --> 00:04:41,000 I don't want to leave a regret. 71 00:04:41,360 --> 00:04:42,320 It's been a long time. 72 00:04:42,320 --> 00:04:43,160 There's no way to prove it. 73 00:04:43,240 --> 00:04:44,880 The authenticity of Master's account. 74 00:04:45,880 --> 00:04:47,160 I'm worried about you, you know? 75 00:04:49,199 --> 00:04:49,839 Don't worry. 76 00:04:51,080 --> 00:04:52,039 Take it easy. 77 00:04:53,279 --> 00:04:54,039 Do you believe me? 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Do you believe me? 79 00:04:57,919 --> 00:04:58,559 believe 80 00:05:00,240 --> 00:05:01,880 Okay, give me some more time. 81 00:05:02,080 --> 00:05:03,000 Give me some more time. 82 00:05:04,199 --> 00:05:05,160 Give me some more time. 83 00:05:20,600 --> 00:05:21,039 mom 84 00:05:21,600 --> 00:05:22,199 I'll sleep then. 85 00:05:40,160 --> 00:05:41,039 strange 86 00:05:41,639 --> 00:05:43,479 Why don't you have any fans today? 87 00:05:44,320 --> 00:05:45,000 It's burned. 88 00:05:45,559 --> 00:05:46,320 Stop it. 89 00:05:46,559 --> 00:05:47,799 Our brother is on the rise. 90 00:05:48,320 --> 00:05:50,119 There might be a problem. 91 00:05:50,320 --> 00:05:50,959 Next. 92 00:05:52,320 --> 00:05:53,359 Hurry up. 93 00:05:58,920 --> 00:05:59,480 Hello 94 00:06:05,279 --> 00:06:06,480 Sorry, Mr. Wei. 95 00:06:06,600 --> 00:06:09,000 Your booking information is not displayed in the system. 96 00:06:10,200 --> 00:06:11,000 That's impossible. 97 00:06:11,799 --> 00:06:12,640 You ordered it for me? 98 00:06:12,640 --> 00:06:13,079 Yes 99 00:06:13,200 --> 00:06:14,239 Check it for me. 100 00:06:15,559 --> 00:06:16,279 The system shows 101 00:06:16,399 --> 00:06:18,320 The tickets were canceled last night. 102 00:06:19,040 --> 00:06:19,880 Cancel the tickets. 103 00:06:20,320 --> 00:06:20,880 Yes 104 00:06:21,040 --> 00:06:23,640 Last night at 23: 47, 105 00:06:24,839 --> 00:06:25,760 I didn't. 106 00:06:26,480 --> 00:06:26,959 Take a look. 107 00:06:26,959 --> 00:06:28,079 Did something go wrong? 108 00:06:28,519 --> 00:06:30,079 It's okay. Are there any other seats? 109 00:06:32,040 --> 00:06:32,920 Is gone. 110 00:06:34,359 --> 00:06:35,000 Little sister. 111 00:06:35,239 --> 00:06:36,399 I'm in a hurry to perform. 112 00:06:36,559 --> 00:06:38,119 Please help. 113 00:06:38,880 --> 00:06:40,480 The flight is full. 114 00:06:40,600 --> 00:06:41,679 If you're in a hurry, 115 00:06:41,799 --> 00:06:44,399 Should we consider other airlines? 116 00:06:44,519 --> 00:06:46,200 Rebooking is on the left side. 117 00:06:48,040 --> 00:06:50,000 I've checked the places 118 00:06:50,119 --> 00:06:51,679 It's 5: 50 p.m. 119 00:06:51,920 --> 00:06:52,880 Economy class is available. 120 00:06:53,519 --> 00:06:55,359 Why don't we take this trip? 121 00:06:55,519 --> 00:06:57,200 The show is over. 122 00:06:57,519 --> 00:06:58,200 Why should I? 123 00:07:01,440 --> 00:07:03,359 The airline said the tickets were cancelled. 124 00:07:04,359 --> 00:07:05,239 Tell her yourself. 125 00:07:08,440 --> 00:07:08,880 feed 126 00:07:08,959 --> 00:07:09,519 Next. 127 00:07:10,040 --> 00:07:10,920 I don't know. 128 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 I really don't know. 129 00:07:13,519 --> 00:07:15,040 I didn't cancel it. 130 00:07:15,079 --> 00:07:17,279 Recently, Wei Xing played a big name, 131 00:07:17,279 --> 00:07:18,920 Didn't appear at the commercial performance. 132 00:07:19,119 --> 00:07:21,119 He will face high compensation. 133 00:07:21,239 --> 00:07:22,519 The idol wants to appear, 134 00:07:22,720 --> 00:07:24,440 And the acting is too cheap. 135 00:07:24,559 --> 00:07:26,959 This behavior has triggered a heated debate. 136 00:07:27,040 --> 00:07:27,880 Interpret out of context 137 00:07:27,959 --> 00:07:29,160 The raising of these questions 138 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 Let the relevant departments pay attention to this phenomenon. 139 00:07:31,959 --> 00:07:34,399 The cause of this phenomenon 140 00:07:34,399 --> 00:07:35,440 Who is it? 141 00:07:35,559 --> 00:07:37,440 Whether the fan culture 142 00:07:37,440 --> 00:07:39,160 The idol's unprofessional attitude? 143 00:07:39,519 --> 00:07:40,600 The raising of these questions 144 00:07:40,600 --> 00:07:43,359 And made the relevant department pay attention to it. 145 00:07:51,079 --> 00:07:54,079 Your idol is making a big fuss. 146 00:07:55,079 --> 00:07:56,440 It's all nonsense from the marketing number. 147 00:07:56,720 --> 00:07:58,040 It's all about extreme fans. 148 00:07:58,640 --> 00:08:00,320 Don't be crazy. 149 00:08:00,600 --> 00:08:02,519 Come on, I know what you're gonna say. 150 00:08:03,239 --> 00:08:04,760 To study hard. 151 00:08:04,920 --> 00:08:06,279 Don't waste time because of the fans. 152 00:08:07,920 --> 00:08:09,040 I didn't say that. 153 00:08:10,480 --> 00:08:11,079 I'm full. 154 00:08:11,359 --> 00:08:12,279 You haven't eaten the egg. 155 00:08:12,359 --> 00:08:13,000 I don't want to eat. 156 00:08:13,359 --> 00:08:14,040 Hold on. 157 00:08:19,279 --> 00:08:20,040 Your Uncle Tian Mao and I 158 00:08:20,040 --> 00:08:20,839 I know. 159 00:08:22,519 --> 00:08:23,359 What do you know? 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,359 Don't take our children 161 00:08:25,359 --> 00:08:26,440 It's too complicated. 162 00:08:26,799 --> 00:08:27,640 Okay, Mom? 163 00:08:41,239 --> 00:08:41,760 Mom 164 00:08:42,079 --> 00:08:43,640 Zhang Qinglan has come to Jinghai. 165 00:08:44,559 --> 00:08:45,760 She wants to visit your dad. 166 00:08:46,160 --> 00:08:48,119 She might ask you for help. 167 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 Just ignore her. 168 00:09:28,640 --> 00:09:30,799 Wei Xing Fang is willing to accept the settlement. 169 00:09:31,119 --> 00:09:33,079 But we have to compensate him. 170 00:09:33,079 --> 00:09:34,640 The loss of not being able to attend the commercial performance. 171 00:09:35,239 --> 00:09:36,399 And release a statement. 172 00:09:36,799 --> 00:09:38,200 To prove that he can't attend the commercial performance. 173 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Is not a big name. 174 00:09:40,079 --> 00:09:41,119 What's more, 175 00:09:41,440 --> 00:09:43,239 He asked our company to modify the ticketing system. 176 00:09:43,480 --> 00:09:44,160 After the modification, 177 00:09:44,359 --> 00:09:45,239 We can't let anyone else 178 00:09:45,320 --> 00:09:46,559 To replace me. 179 00:09:49,760 --> 00:09:52,399 From the perspective of Wei Xing, 180 00:09:52,679 --> 00:09:54,720 His identity information has been leaked. 181 00:09:54,880 --> 00:09:56,679 No matter who they are, 182 00:09:56,760 --> 00:09:58,640 If the airline doesn't change it, 183 00:09:58,640 --> 00:10:00,320 His rules of resigning and resigning. 184 00:10:00,440 --> 00:10:02,960 His ticket could be canceled again. 185 00:10:02,960 --> 00:10:03,479 Right? 186 00:10:03,479 --> 00:10:04,280 Lawyer Tang. 187 00:10:04,400 --> 00:10:05,760 The reason why we allowed 188 00:10:05,880 --> 00:10:08,080 Who has the identity information and password. 189 00:10:08,239 --> 00:10:11,520 And change the order. 190 00:10:11,840 --> 00:10:13,479 To provide convenience for everyone. 191 00:10:14,400 --> 00:10:15,119 Let me give you an example. 192 00:10:15,719 --> 00:10:16,880 Our family went on a trip. 193 00:10:17,119 --> 00:10:18,599 I can simply 194 00:10:18,679 --> 00:10:20,559 I booked all the tickets myself. 195 00:10:21,080 --> 00:10:22,320 I don't have to be complicated. 196 00:10:22,320 --> 00:10:23,840 Let them book their own tickets. 197 00:10:30,159 --> 00:10:30,679 early 198 00:10:32,159 --> 00:10:32,640 Good morning. 199 00:10:40,760 --> 00:10:41,559 This file 200 00:10:41,559 --> 00:10:42,760 This is my first time to see it. 201 00:10:42,799 --> 00:10:44,640 Is it Pretty Girl or Sponge Bob? 202 00:10:46,599 --> 00:10:48,080 This is Yangyang's English reading. 203 00:10:48,080 --> 00:10:49,200 The morning reading this morning, 204 00:10:49,440 --> 00:10:50,479 She wants to use it on stage. 205 00:10:50,919 --> 00:10:51,840 Morning reading. 206 00:10:52,880 --> 00:10:54,000 It's already 10: 00. 207 00:10:55,039 --> 00:10:56,520 Last night, I prepared all night. 208 00:10:57,200 --> 00:10:58,960 Why did you put it in this bag? 209 00:10:59,799 --> 00:11:00,679 You're silly. 210 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 Is not necessarily a bad thing. 211 00:11:02,679 --> 00:11:05,039 Only when you go off script can you show your true level. 212 00:11:06,960 --> 00:11:08,039 It's not easy for you. 213 00:11:08,760 --> 00:11:09,799 And work hard. 214 00:11:09,799 --> 00:11:11,239 And be a perfect mother. 215 00:11:13,679 --> 00:11:14,719 My mother told me 216 00:11:15,760 --> 00:11:17,039 Zhang Qinglan has come to Jinghai. 217 00:11:19,400 --> 00:11:20,159 Why is she here? 218 00:11:21,880 --> 00:11:22,919 To ask my mother for help. 219 00:11:24,000 --> 00:11:25,280 He said he wanted to see my father. 220 00:11:27,000 --> 00:11:28,799 But she can't see her. 221 00:11:31,840 --> 00:11:32,400 That's right. 222 00:11:33,200 --> 00:11:33,960 in the past always 223 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 She lives abroad alone with her child. 224 00:11:38,640 --> 00:11:40,039 Now I have a problem. 225 00:11:40,599 --> 00:11:41,400 And my health is not good. 226 00:11:43,440 --> 00:11:44,359 She wants to see him. 227 00:11:46,039 --> 00:11:46,840 I can understand that. 228 00:11:48,479 --> 00:11:49,919 Your ability to be considerate now, 229 00:11:49,919 --> 00:11:51,520 Is really beyond my imagination. 230 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 Please welcome Director Tang. 231 00:11:57,719 --> 00:11:58,479 Lawyer Bai is here too. 232 00:12:01,359 --> 00:12:02,919 I want to hear from everyone. 233 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 What's my opinion? 234 00:12:06,599 --> 00:12:07,559 To achieve reconciliation. 235 00:12:07,880 --> 00:12:09,520 Ask Jing Hang to apologize to the star. 236 00:12:10,640 --> 00:12:12,760 And we'll work together as a public relations team. 237 00:12:13,440 --> 00:12:15,799 Jinghang will upgrade its official website. 238 00:12:16,440 --> 00:12:18,000 To increase the customer experience. 239 00:12:18,919 --> 00:12:19,599 profitable to both sides 240 00:12:19,679 --> 00:12:22,840 The underlying logic of the ticketing system is convenience. 241 00:12:22,919 --> 00:12:24,400 I can't always remind clients 242 00:12:24,880 --> 00:12:26,400 It's risky, isn't it? 243 00:12:28,119 --> 00:12:29,080 So this matter 244 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 We can't compromise. 245 00:12:31,880 --> 00:12:34,039 You can book tickets through your ID information. 246 00:12:34,039 --> 00:12:35,359 Is a great convenience. 247 00:12:35,919 --> 00:12:38,359 Identity information and travel information are leaked at the same time. 248 00:12:38,359 --> 00:12:39,239 Is a rare case. 249 00:12:39,760 --> 00:12:41,479 If it's for individual cases, 250 00:12:41,640 --> 00:12:42,799 To overthrow the whole system. 251 00:12:42,799 --> 00:12:44,000 This request is unreasonable. 252 00:12:44,559 --> 00:12:46,840 I suggest that the contract be valid by agency of form. 253 00:12:47,000 --> 00:12:48,840 It's Xiang Jinghang. 254 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 Provided Wei Xing's identity information. 255 00:12:50,840 --> 00:12:52,039 And the flight number. 256 00:12:52,239 --> 00:12:54,599 Jing Hang has every reason to believe 257 00:12:54,760 --> 00:12:56,559 He is the agent of Wei Xing. 258 00:12:56,919 --> 00:12:58,200 It's called representation agency. 259 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Legally, it protects Jinghang. 260 00:13:01,320 --> 00:13:03,799 As a bona fide third party. 261 00:13:04,320 --> 00:13:07,000 If the case goes to court, 262 00:13:07,159 --> 00:13:08,080 You have to fight. 263 00:13:08,719 --> 00:13:10,039 Is there any possibility of a settlement? 264 00:13:11,359 --> 00:13:12,599 I have no choice but to go to court. 265 00:13:13,200 --> 00:13:14,599 To appeal with representation agency. 266 00:13:15,080 --> 00:13:15,919 Can you win? 267 00:13:17,080 --> 00:13:18,119 From the statistics, 268 00:13:18,280 --> 00:13:20,640 This kind of information leak case 269 00:13:20,840 --> 00:13:22,479 The odds of a big platform are not high. 270 00:13:23,200 --> 00:13:24,960 Even if you lose the court, 271 00:13:25,479 --> 00:13:27,119 The compensation amount won't be much. 272 00:13:28,599 --> 00:13:30,119 Compared to modifying the ticketing system, 273 00:13:30,479 --> 00:13:31,880 The economic losses will be smaller. 274 00:13:32,039 --> 00:13:33,520 But it's risky. 275 00:13:33,799 --> 00:13:36,239 The reputation of the airline will be damaged. 276 00:13:36,559 --> 00:13:38,479 We can't control Wei Xing's fans. 277 00:13:38,719 --> 00:13:39,679 If something happens, 278 00:13:39,799 --> 00:13:40,919 To the media. 279 00:13:41,960 --> 00:13:42,760 It's not good. 280 00:13:45,799 --> 00:13:46,799 I agree. 281 00:13:46,799 --> 00:13:49,280 To fight the case with the agency. 282 00:13:49,479 --> 00:13:51,840 So I prefer the second group. 283 00:13:52,239 --> 00:13:54,640 But thank you for your advice. 284 00:13:54,760 --> 00:13:55,359 You're welcome. 285 00:13:56,039 --> 00:13:57,479 The client's interests are paramount. 286 00:13:58,799 --> 00:13:59,640 I have a court session tomorrow. 287 00:13:59,679 --> 00:14:00,440 I'll leave now. 288 00:14:00,880 --> 00:14:01,440 good 289 00:14:12,119 --> 00:14:13,400 Are you two willing to 290 00:14:13,479 --> 00:14:14,280 Take the case? 291 00:14:17,440 --> 00:14:19,719 Isn't this the case of Team 2? 292 00:14:21,640 --> 00:14:23,400 Bai Ning, Xu Jie, go back to work. 293 00:14:26,640 --> 00:14:27,039 good 294 00:14:35,000 --> 00:14:36,039 The case of Feilian last time, 295 00:14:36,159 --> 00:14:37,159 And made you sit on the bench. 296 00:14:37,280 --> 00:14:38,479 Are you feeling bad? 297 00:14:39,640 --> 00:14:40,159 can't 298 00:14:40,799 --> 00:14:42,280 There are many things I need to learn. 299 00:14:44,280 --> 00:14:44,840 That's good. 300 00:14:45,919 --> 00:14:47,200 Jing Hang's client 301 00:14:47,719 --> 00:14:48,719 We can't afford to lose it. 302 00:14:49,159 --> 00:14:51,760 I believe if you take the case, 303 00:14:51,840 --> 00:14:53,840 Will definitely be 304 00:14:54,039 --> 00:14:55,520 Bring more value. 305 00:14:56,359 --> 00:14:57,559 Director Li said that 306 00:14:57,559 --> 00:14:59,440 To use all the resources of the law firm. 307 00:14:59,520 --> 00:15:01,039 To get the best result. 308 00:15:06,359 --> 00:15:08,599 Director Tang, you can tell me at any time. 309 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 Jing Hang has investigated it. 310 00:15:12,599 --> 00:15:14,840 The person who cancelled the ticket is Liu Na. 311 00:15:14,960 --> 00:15:17,000 I'll give you my contact number. 312 00:15:17,400 --> 00:15:18,119 Contact her. 313 00:15:18,719 --> 00:15:20,280 Okay, I'll follow up at any time. 314 00:15:29,359 --> 00:15:29,919 master 315 00:15:35,359 --> 00:15:36,760 I remember you once told me 316 00:15:36,840 --> 00:15:38,640 If you choose a partner, 317 00:15:38,719 --> 00:15:39,640 Or we can get lucky. 318 00:15:40,799 --> 00:15:42,719 It's either intuitive or logical. 319 00:15:43,479 --> 00:15:44,599 But I think 320 00:15:44,960 --> 00:15:45,640 I know. 321 00:15:45,719 --> 00:15:48,039 Do you want to ask me why I sent Chen Ran? 322 00:15:48,440 --> 00:15:50,280 To our team, right? 323 00:15:50,880 --> 00:15:51,400 Yes 324 00:15:53,320 --> 00:15:55,359 Don't repeat what you say. 325 00:15:55,919 --> 00:15:58,440 I know you don't think highly of Chen Ran. 326 00:15:58,520 --> 00:16:00,080 But you have to admit that 327 00:16:00,239 --> 00:16:02,239 Her experience in e-commerce litigation 328 00:16:02,359 --> 00:16:04,119 Is very valuable, right? 329 00:16:04,919 --> 00:16:06,440 You said the e-commerce lawsuit 330 00:16:06,479 --> 00:16:08,080 We agreed on the delivery case. 331 00:16:08,159 --> 00:16:09,599 To highlight her Madonna, right? 332 00:16:09,640 --> 00:16:12,559 You didn't care about Bai Ning. 333 00:16:12,559 --> 00:16:13,919 That's good. 334 00:16:14,039 --> 00:16:15,640 You pushed her to Chen Ran. 335 00:16:16,440 --> 00:16:17,640 But you didn't expect that. 336 00:16:18,640 --> 00:16:19,799 She's done it. 337 00:16:20,119 --> 00:16:21,599 And it's done well. 338 00:16:22,039 --> 00:16:24,640 So the customer and the experience of growth 339 00:16:24,960 --> 00:16:26,239 It's all hers. 340 00:16:27,359 --> 00:16:28,159 I'm telling you, 341 00:16:28,760 --> 00:16:31,559 If you really don't like her, 342 00:16:32,440 --> 00:16:34,799 I'll let her take the case. 343 00:16:34,880 --> 00:16:37,000 So that you can observe her up close. 344 00:16:39,000 --> 00:16:40,239 Look further. 345 00:16:41,119 --> 00:16:43,559 Although you lost the battle, 346 00:16:44,719 --> 00:16:47,760 But don't you want to win the whole war? 347 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 But I heard that she wants to quit. 348 00:16:50,880 --> 00:16:52,039 There's no news now. 349 00:16:52,440 --> 00:16:53,679 Did she also know? 350 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 To run for senior partner. 351 00:16:54,919 --> 00:16:56,400 So I have a new idea. 352 00:16:56,640 --> 00:16:59,679 Bai Ning, can you focus all your attention 353 00:16:59,760 --> 00:17:01,320 On your own case. 354 00:17:01,400 --> 00:17:04,080 Even if the firm has changed a lot, 355 00:17:04,200 --> 00:17:05,719 But it won't affect you. 356 00:17:10,640 --> 00:17:12,359 Actually, Cha'er's own video 357 00:17:12,359 --> 00:17:13,520 Is not popular. 358 00:17:13,719 --> 00:17:14,880 But after him, 359 00:17:15,000 --> 00:17:17,320 The video of the fight with our staff 360 00:17:17,440 --> 00:17:19,280 Has a very bad influence. 361 00:17:19,840 --> 00:17:20,840 Has gone far beyond 362 00:17:20,840 --> 00:17:22,479 The extent to which he shot his own short videos 363 00:17:22,719 --> 00:17:24,080 My client believes that 364 00:17:24,520 --> 00:17:27,200 At that time, the terms of settlement were not satisfied. 365 00:17:27,280 --> 00:17:29,440 This incident will affect 366 00:17:29,440 --> 00:17:30,280 The damage caused 367 00:17:30,719 --> 00:17:33,159 Decided to sue Cha'er for civil compensation. 368 00:17:38,479 --> 00:17:41,080 Yuanben is a business place. 369 00:17:41,679 --> 00:17:43,760 Without permission, 370 00:17:43,760 --> 00:17:46,559 Sneak into the commercial short video shoot. 371 00:17:46,799 --> 00:17:48,280 And destroyed the furniture. 372 00:17:48,359 --> 00:17:50,599 Seriously disturbed the normal operation of our company. 373 00:17:51,440 --> 00:17:52,960 I intended to make peace with him. 374 00:17:53,280 --> 00:17:56,159 But Cha'er didn't repent seriously. 375 00:17:57,000 --> 00:17:58,239 As an adult, 376 00:17:58,400 --> 00:17:59,880 And shows no respect for others. 377 00:17:59,960 --> 00:18:01,880 To obey the rules of society. 378 00:18:02,200 --> 00:18:05,679 So I decided to sue Cha'er. 379 00:18:06,280 --> 00:18:08,760 To demand that his illegal intrusion 380 00:18:08,880 --> 00:18:11,119 And property damage. 381 00:18:12,280 --> 00:18:13,719 Many people watch the live stream. 382 00:18:14,400 --> 00:18:17,159 The advertising effect is not lower than a hot search. 383 00:18:17,599 --> 00:18:19,280 This highly contagious case 384 00:18:19,559 --> 00:18:22,239 If the defendant is not severely punished, 385 00:18:22,479 --> 00:18:24,239 There will be more people in the future. 386 00:18:24,400 --> 00:18:26,520 Treat Yuanben's house as a private place. 387 00:18:26,520 --> 00:18:27,760 To conduct business activities. 388 00:18:28,440 --> 00:18:29,239 when the moment comes 389 00:18:29,359 --> 00:18:31,080 Security will be a big investment. 390 00:18:32,440 --> 00:18:33,960 So Song Xiu 391 00:18:34,560 --> 00:18:37,079 We can't easily settle this case. 392 00:18:37,359 --> 00:18:38,680 I understand your demands. 393 00:18:38,719 --> 00:18:39,599 See you next. 394 00:18:41,479 --> 00:18:42,680 Although we are schoolmates, 395 00:18:43,319 --> 00:18:44,680 But in our industry, 396 00:18:44,800 --> 00:18:45,959 I can't avoid seeing you in court. 397 00:18:47,199 --> 00:18:48,560 You should contact my assistant first. 398 00:18:48,920 --> 00:18:50,839 I have something urgent to handle. I'm leaving now. 399 00:18:57,560 --> 00:18:59,800 This is some information we have communicated. 400 00:18:59,959 --> 00:19:01,239 You can have a look. Thank you. 401 00:19:04,119 --> 00:19:05,479 Are you also interns? 402 00:19:05,920 --> 00:19:06,520 That's right. 403 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 This kind of case 404 00:19:13,640 --> 00:19:15,079 It's mainly me and you. 405 00:19:15,160 --> 00:19:17,520 Because as you know, this kind of case 406 00:19:17,520 --> 00:19:19,040 It's for interns to practice. 407 00:19:19,199 --> 00:19:20,959 Lawyer Wang just showed up today. 408 00:19:21,439 --> 00:19:24,319 There's no distinction between high and low status in Mingtang. 409 00:19:24,520 --> 00:19:25,719 There are no big or small cases. 410 00:19:25,839 --> 00:19:27,640 There are only good lawyers and no little ones. 411 00:19:29,119 --> 00:19:30,280 It's identification. 412 00:19:30,800 --> 00:19:31,439 Let's go. 413 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Why are Chengtai's people so strong? 414 00:19:41,119 --> 00:19:42,119 Do you think 415 00:19:42,359 --> 00:19:45,359 The atmosphere here suits Lawyer Bai very well. 416 00:19:54,839 --> 00:19:56,640 The court will use this report 417 00:20:04,959 --> 00:20:05,640 Lawyer Bai. 418 00:20:05,920 --> 00:20:07,680 This is exactly the same as my report. 419 00:20:07,880 --> 00:20:09,199 The first page is marked. 420 00:20:12,400 --> 00:20:13,719 Just this comma. 421 00:20:15,199 --> 00:20:17,479 This sentence is very important evidence. 422 00:20:17,560 --> 00:20:18,880 If you use a period 423 00:20:18,880 --> 00:20:20,680 After they went to college together, 424 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 It clearly shows the relationship between the two characters. 425 00:20:23,319 --> 00:20:25,119 The lawyer who appeared in court probably misunderstood. 426 00:20:25,280 --> 00:20:26,119 This is the result. 427 00:20:26,119 --> 00:20:27,160 And neglected the last sentence. 428 00:20:27,319 --> 00:20:28,199 This punctuation. 429 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 Is a little overdramatic. 430 00:20:29,760 --> 00:20:30,680 You should know that 431 00:20:30,800 --> 00:20:32,239 Your mistake is very likely. 432 00:20:32,239 --> 00:20:33,839 All your efforts in court 433 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 And lose everything. 434 00:20:35,599 --> 00:20:36,560 Okay, Miss Bai. 435 00:20:36,560 --> 00:20:37,640 You're always right. 436 00:20:38,359 --> 00:20:39,880 The court will be held at 2 p.m. Don't be late. 437 00:20:41,800 --> 00:20:42,439 OK! 438 00:20:42,880 --> 00:20:44,160 I'll be ready at 1: 30. 439 00:21:00,119 --> 00:21:00,760 What's up 440 00:21:01,920 --> 00:21:03,040 She's like this. 441 00:21:03,040 --> 00:21:04,160 Or are you deliberately targeting me? 442 00:21:05,040 --> 00:21:07,479 You didn't mean to make things difficult for me. 443 00:21:08,079 --> 00:21:09,400 Just a few days ago, 444 00:21:09,520 --> 00:21:10,560 I've been so busy. 445 00:21:11,319 --> 00:21:12,680 I don't have time to be enemies with her. 446 00:21:13,880 --> 00:21:15,520 You always ask me to change the punctuation. 447 00:21:15,520 --> 00:21:16,599 To change the past. 448 00:21:17,680 --> 00:21:19,280 Is she texting her boyfriend? 449 00:21:19,719 --> 00:21:21,119 Goodnight comma 450 00:21:21,920 --> 00:21:23,400 Baby, exclamation mark. 451 00:21:24,439 --> 00:21:27,000 No, she should be the subject of the treasure. 452 00:21:27,000 --> 00:21:28,719 At the beginning of the sentence. 453 00:21:29,880 --> 00:21:30,760 I think 454 00:21:30,880 --> 00:21:32,800 She's deliberately making things difficult for me. 455 00:21:34,119 --> 00:21:36,119 Do you think she likes you? 456 00:21:38,079 --> 00:21:39,719 Does she like you? 457 00:21:39,719 --> 00:21:40,239 As a lawyer, 458 00:21:40,239 --> 00:21:41,439 We can't rule it out. 459 00:21:42,199 --> 00:21:42,800 Besides, 460 00:21:43,680 --> 00:21:45,959 Lawyer Bai was brought out by Director Tang. 461 00:21:46,040 --> 00:21:48,079 You're famous for being meticulous in Mingtang. 462 00:21:49,359 --> 00:21:50,680 Although she's a little obsessive, 463 00:21:50,680 --> 00:21:51,560 And she's not very nice. 464 00:21:52,319 --> 00:21:53,599 But his character is fine. 465 00:21:54,280 --> 00:21:56,520 Besides, as an intern, 466 00:21:56,680 --> 00:21:57,719 That's how it's done. 467 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 You can do it. 468 00:21:59,359 --> 00:22:00,640 You finally made it through. 469 00:22:00,839 --> 00:22:02,760 I heard that Director Li has submitted an application for you. 470 00:22:04,439 --> 00:22:05,280 happiness 471 00:22:05,640 --> 00:22:06,839 Low-key and low-key. 472 00:22:19,000 --> 00:22:19,479 Boss 473 00:22:20,119 --> 00:22:20,640 Thank you 474 00:22:23,719 --> 00:22:24,719 Why are you looking so sad? 475 00:22:25,560 --> 00:22:26,640 Director Tang gave you 476 00:22:26,640 --> 00:22:28,000 Someone threw the garbage can. 477 00:22:29,040 --> 00:22:30,000 On the contrary 478 00:22:30,439 --> 00:22:32,160 Director Tang takes this case seriously. 479 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 To help Director Tang this time. 480 00:22:41,760 --> 00:22:45,760 Director Tang abandoned Lawyer Bai. 481 00:22:47,280 --> 00:22:49,079 If anything goes wrong, there must be a monster. 482 00:22:49,760 --> 00:22:50,839 Don't make any conspiracy theories. 483 00:22:51,800 --> 00:22:52,680 Make blind and disorderly conjectures 484 00:22:53,199 --> 00:22:54,880 The Jinghang app has given us the information. 485 00:22:55,359 --> 00:22:56,319 Print a copy for me. 486 00:22:56,520 --> 00:22:56,959 good 487 00:23:01,079 --> 00:23:01,680 Lawyer He. 488 00:23:03,959 --> 00:23:04,479 Lawyer Chen. 489 00:23:05,479 --> 00:23:06,040 Lawyer He. 490 00:23:07,479 --> 00:23:08,719 In the conference room, 491 00:23:09,000 --> 00:23:10,719 I'm just talking about the facts. Don't care. 492 00:23:11,000 --> 00:23:11,560 can't 493 00:23:12,640 --> 00:23:13,520 This case is not easy to handle. 494 00:23:14,319 --> 00:23:15,400 If you need me, 495 00:23:16,000 --> 00:23:16,640 Just come to me. 496 00:23:17,640 --> 00:23:18,439 Thank you, Ms. He. 497 00:23:19,599 --> 00:23:21,359 You're an expert on Internet cases. 498 00:23:21,520 --> 00:23:22,640 If you have any questions, 499 00:23:22,760 --> 00:23:23,880 I'll be the first to ask you. 500 00:23:24,239 --> 00:23:26,520 Don't bother me then. 501 00:23:26,680 --> 00:23:27,319 No, no. 502 00:23:28,439 --> 00:23:30,000 You young people are bold. 503 00:23:31,040 --> 00:23:32,160 Old bones like us, 504 00:23:32,760 --> 00:23:33,959 We should give you more chances. 505 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 Get back to work. I'm leaving. 506 00:23:46,479 --> 00:23:47,119 Why are you looking at me? 507 00:23:48,680 --> 00:23:50,839 Since Director Tang left you by name, 508 00:23:51,400 --> 00:23:52,319 I won't get involved. 509 00:23:53,000 --> 00:23:54,439 We talked about it yesterday. 510 00:23:54,839 --> 00:23:56,920 The Internet is Lawyer He's domain. 511 00:23:57,040 --> 00:23:58,079 He wants to fight for it. 512 00:23:58,160 --> 00:23:59,599 This case is basically without you. 513 00:24:02,040 --> 00:24:03,560 For senior partner. 514 00:24:03,640 --> 00:24:05,119 It will begin soon. 515 00:24:06,160 --> 00:24:07,719 Almost everyone would think 516 00:24:07,839 --> 00:24:09,760 You wanted to leave but you didn't. 517 00:24:10,359 --> 00:24:12,839 Now you have joined the Jinghang case. 518 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 Then everyone will think 519 00:24:14,760 --> 00:24:16,479 You want to accumulate capital. 520 00:24:17,839 --> 00:24:18,760 To run for office. 521 00:24:20,319 --> 00:24:23,599 Has nothing to do with the Gao Gang's campaign. 522 00:24:27,280 --> 00:24:28,560 Mrs. Luo, this way. 523 00:24:39,640 --> 00:24:40,920 Print this for me. 524 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 How is the Cha'er case going? 525 00:24:45,719 --> 00:24:46,800 How did he talk to you? 526 00:24:47,439 --> 00:24:48,439 Have you finished the report? 527 00:24:49,839 --> 00:24:51,119 Can I give it to you later? 528 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 Okay, hurry up. 529 00:25:19,040 --> 00:25:19,439 Come in 530 00:25:21,239 --> 00:25:22,959 Director Huang, this is the first time 531 00:25:22,959 --> 00:25:23,959 And asked me to make a copy. 532 00:25:23,959 --> 00:25:25,079 I've already made a copy. 533 00:25:25,079 --> 00:25:25,839 Put it here. 534 00:25:31,640 --> 00:25:32,800 How? 535 00:25:34,800 --> 00:25:35,680 Is there anything else? 536 00:25:36,920 --> 00:25:37,479 Director Huang. 537 00:25:38,199 --> 00:25:39,959 The case of Lian Chuang Group. 538 00:25:40,719 --> 00:25:42,439 Is it going well? 539 00:25:45,319 --> 00:25:46,839 Are you interested in Lian Chuang's case? 540 00:25:47,239 --> 00:25:47,839 That's right. 541 00:25:48,359 --> 00:25:50,959 Because it's such a big case. 542 00:25:51,040 --> 00:25:53,439 I hope I can learn more. 543 00:25:53,959 --> 00:25:56,040 If you have the chance to participate, 544 00:25:56,119 --> 00:25:57,319 In a case like this, 545 00:25:57,359 --> 00:25:59,880 That might be more useful than my four years of hard study. 546 00:26:02,959 --> 00:26:03,560 Sit down. 547 00:26:06,560 --> 00:26:08,719 I didn't see that you're ambitious. 548 00:26:10,719 --> 00:26:12,640 It's the same as when I was young. 549 00:26:13,280 --> 00:26:14,719 Young people do things. 550 00:26:14,839 --> 00:26:17,319 You must be ambitious at the beginning. 551 00:26:17,880 --> 00:26:19,040 And especially men. 552 00:26:19,400 --> 00:26:20,079 You must remember that 553 00:26:20,319 --> 00:26:22,599 You should act like a wolf. 554 00:26:22,680 --> 00:26:23,599 Aggressive. 555 00:26:24,280 --> 00:26:25,560 Only in this way can we achieve great success. 556 00:26:26,280 --> 00:26:27,640 Thank you, Director Huang. 557 00:26:28,479 --> 00:26:31,040 I also hope to have more and better opportunities. 558 00:26:31,359 --> 00:26:32,760 To show myself to Director Huang. 559 00:26:33,359 --> 00:26:35,839 For example, the case of Lian Chuang Group 560 00:26:36,719 --> 00:26:38,800 I have my own idea. 561 00:26:39,719 --> 00:26:41,000 You have your own opinion. 562 00:26:41,680 --> 00:26:42,319 Tell me about it. 563 00:26:42,719 --> 00:26:44,079 According to the evidence, 564 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 If Chen Wenguang 565 00:26:45,880 --> 00:26:47,280 Without your knowledge, 566 00:26:47,439 --> 00:26:49,800 Was involved in the illegal operation of Lian Chuang Group. 567 00:26:50,160 --> 00:26:51,439 There's a good chance that the prosecution 568 00:26:51,560 --> 00:26:53,280 To take advantage of Chen Wenguang's ignorance, 569 00:26:53,680 --> 00:26:57,079 To prove that Lian Chuang Group has not obtained legal approval. 570 00:26:57,359 --> 00:26:59,319 You're deliberately cheating on your financial management project. 571 00:27:01,079 --> 00:27:03,479 From this perspective, 572 00:27:03,479 --> 00:27:04,239 It's better than 573 00:27:04,239 --> 00:27:06,560 Who only focus on the letter of understanding. 574 00:27:06,680 --> 00:27:08,400 You've done a lot of work. 575 00:27:08,400 --> 00:27:09,280 Director Huang, I'm flattered. 576 00:27:09,680 --> 00:27:11,719 I need to work hard and learn more. 577 00:27:12,359 --> 00:27:15,520 After you talked to Mrs. Luo, 578 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 Is there any new development? 579 00:27:20,439 --> 00:27:22,479 I told Mrs. Luo about the situation today. 580 00:27:23,160 --> 00:27:25,000 She said she had new evidence 581 00:27:25,239 --> 00:27:27,599 Chen Wenguang knew that 582 00:27:27,839 --> 00:27:31,079 Involved in all the financial projects of Lian Chuang Group. 583 00:27:35,839 --> 00:27:38,280 That's why Chen Wenguang 584 00:27:39,000 --> 00:27:40,359 I really took the $20 million. 585 00:27:42,359 --> 00:27:44,199 Chen Wenguang confiscated 20 million yuan. 586 00:27:44,599 --> 00:27:46,079 Did Chen Wenguang commit any crime? 587 00:27:46,199 --> 00:27:48,119 It seems to be unimportant now. 588 00:27:48,319 --> 00:27:50,119 Chen Ke, if you want to be 589 00:27:50,239 --> 00:27:51,560 A good lawyer, 590 00:27:51,560 --> 00:27:54,239 Don't beg your client to be innocent. 591 00:27:54,640 --> 00:27:56,599 Experience is accumulated. 592 00:27:56,599 --> 00:27:58,199 Young man, step by step. 593 00:27:58,959 --> 00:27:59,959 Are you fighting? 594 00:27:59,959 --> 00:28:01,280 How about the Chals case? 595 00:28:02,359 --> 00:28:03,280 Yes 596 00:28:03,520 --> 00:28:05,359 Finish this case first. 597 00:28:05,560 --> 00:28:07,479 There will be the following case. 598 00:28:08,880 --> 00:28:10,439 And take the next case. 599 00:28:10,439 --> 00:28:11,520 One step at a time. 600 00:28:14,079 --> 00:28:15,880 I have it in my heart. 601 00:28:16,319 --> 00:28:17,079 Go. 602 00:28:17,680 --> 00:28:19,319 Thank you, Director Huang. 603 00:28:30,119 --> 00:28:30,479 super 604 00:28:31,000 --> 00:28:32,239 What's wrong? This person will check it for me. 605 00:28:32,400 --> 00:28:33,199 Okay, no problem. 606 00:28:34,560 --> 00:28:35,040 master 607 00:28:35,479 --> 00:28:35,839 Are you ready? 608 00:28:35,839 --> 00:28:36,319 Just right 609 00:28:37,479 --> 00:28:40,000 And this is the refund fee of Wei Xing. 610 00:28:40,160 --> 00:28:41,920 Has been returned to the original payment account. 611 00:29:01,959 --> 00:29:04,000 Jing Hang has been investigated. 612 00:29:04,000 --> 00:29:06,199 The person who cancelled the ticket is Liu Na. 613 00:29:06,199 --> 00:29:08,520 I'll give you my contact number. 614 00:29:12,239 --> 00:29:12,760 hello 615 00:29:14,079 --> 00:29:15,079 Are you Liu Na? 616 00:29:17,680 --> 00:29:18,359 This is my card. 617 00:29:21,439 --> 00:29:23,319 Can I spare you a few minutes? 618 00:29:24,439 --> 00:29:24,880 good 619 00:29:26,479 --> 00:29:28,400 I want to verify a piece of information. 620 00:29:29,439 --> 00:29:31,119 On July 13 this year, 621 00:29:31,400 --> 00:29:32,040 I bought one. 622 00:29:32,040 --> 00:29:34,400 From Jinghai to Nanning. 623 00:29:35,119 --> 00:29:36,479 On the 15th of July, 624 00:29:36,479 --> 00:29:37,560 When I checked in that day, 625 00:29:37,560 --> 00:29:40,520 You also canceled Wei Xing's flight, right? 626 00:29:42,439 --> 00:29:44,160 I don't know what you're talking about. 627 00:29:47,800 --> 00:29:48,719 Take a look at this. 628 00:29:50,640 --> 00:29:51,599 Because of your behavior, 629 00:29:51,920 --> 00:29:53,119 The organizers are now asking 630 00:29:53,239 --> 00:29:55,439 Wei Xing will pay 1.2 million yuan for breach of contract. 631 00:30:00,079 --> 00:30:00,880 So what? 632 00:30:01,359 --> 00:30:02,719 If you want to sue me, 633 00:30:02,719 --> 00:30:04,479 I should have received the subpoena. 634 00:30:04,760 --> 00:30:05,959 If you want compensation, 635 00:30:06,119 --> 00:30:08,119 Is it more cost-effective to sue the airline? 636 00:30:12,599 --> 00:30:13,599 Where did you get it? 637 00:30:13,599 --> 00:30:15,079 The ID number of Wei Xing. 638 00:30:16,119 --> 00:30:17,199 I'm still at work. 639 00:30:17,199 --> 00:30:17,760 Wait a second. 640 00:30:17,760 --> 00:30:18,839 Don't follow me. 641 00:30:18,839 --> 00:30:20,199 I hope you can testify in court. 642 00:30:20,400 --> 00:30:22,239 I don't want to go. You can't force me. 643 00:30:22,400 --> 00:30:23,479 I can't force you. 644 00:30:23,479 --> 00:30:24,560 But if you do this, 645 00:30:24,800 --> 00:30:25,680 I have no choice. 646 00:30:25,680 --> 00:30:27,599 I can only sue you on behalf of Jinghai Airlines. 647 00:30:36,520 --> 00:30:38,199 My number is on the card. 648 00:30:39,199 --> 00:30:40,880 I hope you can reply me as soon as possible. 649 00:31:03,439 --> 00:31:05,920 Do you want to be a woman like Lawyer Jiang? 650 00:31:09,560 --> 00:31:10,319 Not bad. 651 00:31:11,040 --> 00:31:12,680 If I were her age, 652 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Happy marriage. 653 00:31:14,199 --> 00:31:15,719 You can maintain your figure. 654 00:31:16,040 --> 00:31:19,079 The most important thing is that my career has gone well. 655 00:31:19,640 --> 00:31:20,439 You know what? 656 00:31:20,640 --> 00:31:22,040 The divorce she handled 657 00:31:22,280 --> 00:31:23,680 I've never lost. 658 00:31:24,119 --> 00:31:25,319 But people like her 659 00:31:25,560 --> 00:31:26,439 You can only look far. 660 00:31:26,760 --> 00:31:28,239 If anyone can compete with her, 661 00:31:28,479 --> 00:31:29,439 There's only one word. 662 00:31:31,479 --> 00:31:33,319 You're so strong. 663 00:31:33,479 --> 00:31:35,680 Why is the senior partner of Mingtang 664 00:31:35,800 --> 00:31:37,479 There are only three. 665 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 Lawyer He is the only one 666 00:31:39,760 --> 00:31:41,800 With the most seniority and business, 667 00:31:41,920 --> 00:31:43,599 The second is Lawyer Jiang. 668 00:31:43,800 --> 00:31:45,560 If Lawyer He didn't propose a promotion, 669 00:31:46,160 --> 00:31:47,640 How can the others be so ashamed? 670 00:31:49,280 --> 00:31:50,599 It's unreasonable. 671 00:31:50,599 --> 00:31:52,959 To the senior partners. 672 00:31:52,959 --> 00:31:55,239 Are bigger than ordinary partners. 673 00:31:55,800 --> 00:31:58,599 Why don't you want to get promoted? 674 00:31:59,199 --> 00:32:00,359 Even if I told you, I wouldn't have. 675 00:32:01,119 --> 00:32:02,079 What do you mean? 676 00:32:06,599 --> 00:32:10,680 Lawyer He and Director Chen are not dealing with each other. 677 00:32:17,800 --> 00:32:20,239 Since the Internet started to flourish, 678 00:32:20,640 --> 00:32:23,719 He began to focus on Internet business. 679 00:32:24,000 --> 00:32:25,959 But Director Chen strongly opposes it. 680 00:32:26,359 --> 00:32:28,319 He found it difficult to obtain evidence in Internet cases. 681 00:32:28,359 --> 00:32:29,479 And the industry is unstable. 682 00:32:30,000 --> 00:32:30,920 But it's also true that 683 00:32:31,160 --> 00:32:33,239 Many companies fail every year. 684 00:32:33,599 --> 00:32:35,160 And the risk is great regardless of size. 685 00:32:35,560 --> 00:32:38,839 So Director Chen started to oppose Mingtang. 686 00:32:39,000 --> 00:32:40,280 For Internet business. 687 00:32:41,119 --> 00:32:42,400 But Lawyer He wouldn't listen. 688 00:32:43,079 --> 00:32:44,079 Director Chen has no choice. 689 00:32:45,319 --> 00:32:46,640 So in the past two years, 690 00:32:47,000 --> 00:32:50,079 Mingtang has less Internet business than other law firms. 691 00:32:50,520 --> 00:32:51,880 I think 692 00:32:52,680 --> 00:32:54,359 Lawyer He must think that 693 00:32:54,359 --> 00:32:55,400 Was suppressed. 694 00:32:57,959 --> 00:33:00,319 Director Chen is gone now. 695 00:33:00,319 --> 00:33:02,439 Would be a good chance for Lawyer He. 696 00:33:02,839 --> 00:33:03,880 Of course. 697 00:33:06,119 --> 00:33:07,079 Don't talk nonsense. 698 00:33:07,319 --> 00:33:07,800 to 699 00:33:37,719 --> 00:33:39,520 Are you Lawyer Chen Ran? 700 00:33:39,680 --> 00:33:40,319 Yes, I am. 701 00:33:40,640 --> 00:33:42,439 You must be Zhai Xingchen. 702 00:33:42,880 --> 00:33:43,520 Please sit down. 703 00:33:45,119 --> 00:33:46,400 Try this. 704 00:33:46,560 --> 00:33:48,599 I heard this is the Internet celebrity drink of this shop. 705 00:33:48,719 --> 00:33:50,680 I guess you'll all like it. 706 00:33:51,000 --> 00:33:51,640 Thank you 707 00:33:53,000 --> 00:33:54,560 I asked you here to get to know 708 00:33:55,479 --> 00:33:58,640 Why are you calling the Rocket Fans? 709 00:33:59,439 --> 00:34:01,439 He's a satellite, we're a rocket. 710 00:34:01,599 --> 00:34:02,280 And help him lift off. 711 00:34:05,119 --> 00:34:07,640 Do you know Liu Na? 712 00:34:08,319 --> 00:34:11,199 She used to be a great fan. 713 00:34:11,640 --> 00:34:14,959 About half a month ago. 714 00:34:15,359 --> 00:34:16,719 It was quite unpleasant. 715 00:34:17,439 --> 00:34:19,280 Privately, we all think that 716 00:34:19,400 --> 00:34:21,160 Can be regarded as a revenge act. 717 00:34:22,119 --> 00:34:23,359 How about a fan like Liu Na? 718 00:34:23,520 --> 00:34:24,959 Can we use some channels 719 00:34:25,079 --> 00:34:27,199 To get Wei Xing's personal information. 720 00:34:27,560 --> 00:34:28,719 And his whereabouts? 721 00:34:29,079 --> 00:34:30,160 That's great. 722 00:34:30,400 --> 00:34:32,119 Sometimes the brokerage firm doesn't make proper arrangements. 723 00:34:32,439 --> 00:34:34,640 The fans will contact the local hotels. 724 00:34:35,479 --> 00:34:38,079 There are also online sales of artist's schedule. 725 00:34:38,959 --> 00:34:39,359 sometimes 726 00:34:39,359 --> 00:34:41,160 The agency will also tell a few big fans 727 00:34:41,199 --> 00:34:42,079 The artist's whereabouts. 728 00:34:45,560 --> 00:34:47,000 Here's the situation. 729 00:34:47,160 --> 00:34:48,800 Wei Xing used his own power 730 00:34:48,920 --> 00:34:50,800 To sue a big company like Jinghai Airlines. 731 00:34:51,119 --> 00:34:52,040 Actually, his purpose 732 00:34:52,160 --> 00:34:53,479 Not just to get compensation. 733 00:34:53,479 --> 00:34:54,439 It's so simple. 734 00:34:55,119 --> 00:34:56,599 He wants Jinghai Airlines 735 00:34:56,800 --> 00:34:58,680 And realized that there was a flaw in their system. 736 00:34:58,959 --> 00:35:01,119 But if we can't prove it, 737 00:35:01,199 --> 00:35:03,439 Wei Xing didn't know about the cancellation. 738 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 He should take the responsibility. 739 00:35:09,239 --> 00:35:10,560 I don't think you want 740 00:35:10,680 --> 00:35:12,119 Because of 741 00:35:12,160 --> 00:35:13,920 The irrational behavior of crazy fans. 742 00:35:14,079 --> 00:35:16,160 And caused others to attack Wei Xing. 743 00:35:16,160 --> 00:35:17,479 Of course I won't. 744 00:35:18,599 --> 00:35:20,719 I have a chat record to prove that Wei Xing didn't know. 745 00:35:20,839 --> 00:35:21,800 This is great. 746 00:35:22,439 --> 00:35:23,599 Can you show it to me? 747 00:35:24,040 --> 00:35:24,560 a row 748 00:35:41,919 --> 00:35:43,320 Wei Xing's fan, Liu Na. 749 00:35:43,520 --> 00:35:45,040 She has Wei Xing's ID number. 750 00:35:45,360 --> 00:35:47,520 She opposes Wei Xing's participation in the commercial performance. 751 00:35:47,919 --> 00:35:48,840 To the brokerage firm. 752 00:35:48,959 --> 00:35:50,360 And raised many objections. 753 00:35:50,439 --> 00:35:51,360 Liu Na took off the powder. 754 00:35:51,479 --> 00:35:53,840 And canceled Wei Xing's ticket. 755 00:35:54,199 --> 00:35:55,719 But Wei Xing's fans 756 00:35:56,159 --> 00:35:57,679 I don't support Liu Na's behavior. 757 00:35:59,959 --> 00:36:01,679 What do you want to do next? 758 00:36:02,719 --> 00:36:03,840 Liu Na's behavior is against 759 00:36:03,840 --> 00:36:05,159 The principle of good faith. 760 00:36:05,439 --> 00:36:07,399 And harmed the interests of Wei Xing. 761 00:36:07,919 --> 00:36:09,600 Is consistent with the responsibility of unauthorized agency. 762 00:36:09,959 --> 00:36:11,679 As long as Liu Na's responsibility is clear, 763 00:36:12,199 --> 00:36:13,760 What's Jinghang's attitude towards Wei Xing? 764 00:36:13,800 --> 00:36:15,199 It's clear that I have no responsibility. 765 00:36:15,399 --> 00:36:16,840 I've convinced Liu Na 766 00:36:16,840 --> 00:36:17,919 Ask her to testify in court. 767 00:36:18,879 --> 00:36:20,080 But in exchange, 768 00:36:21,040 --> 00:36:22,320 We can't sue her. 769 00:36:26,080 --> 00:36:27,320 Okay, this matter 770 00:36:27,320 --> 00:36:29,959 I'll report to Lawyer Yang of Jinghang. 771 00:36:29,959 --> 00:36:32,320 I don't think he has too many opinions. 772 00:36:41,760 --> 00:36:42,360 Songxiu 773 00:36:42,439 --> 00:36:43,159 Lawyer Bai. 774 00:36:43,239 --> 00:36:45,159 How is the Chas case going? 775 00:36:45,199 --> 00:36:46,439 If the case is solved, 776 00:36:46,439 --> 00:36:47,479 With the help of public opinion, 777 00:36:47,760 --> 00:36:49,239 To get some new clients. 778 00:36:49,239 --> 00:36:50,360 It's not that simple. 779 00:36:50,879 --> 00:36:52,479 This is a reputation case led by internet celebrity. 780 00:36:52,560 --> 00:36:53,760 The minds of the first two parties 781 00:36:53,760 --> 00:36:55,199 To solve the problem. 782 00:36:55,199 --> 00:36:56,679 Has its own heat to maintain. 783 00:36:56,679 --> 00:36:58,800 Second, if something goes wrong, 784 00:36:58,840 --> 00:36:59,800 It travels fast. 785 00:36:59,879 --> 00:37:01,760 It's like working under a magnifying glass. 786 00:37:02,040 --> 00:37:03,000 Isn't that more testing? 787 00:37:03,000 --> 00:37:04,159 Are you professional enough? 788 00:37:04,239 --> 00:37:05,879 I'll thank the leader first. 789 00:37:05,879 --> 00:37:07,679 He has high standards for me. 790 00:37:10,439 --> 00:37:12,120 When does the mysterious girlfriend eat? 791 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 I almost forgot about it. 792 00:37:16,679 --> 00:37:17,719 When will you eat it? 793 00:37:18,000 --> 00:37:19,199 I'm afraid not. 794 00:37:19,199 --> 00:37:20,239 I have something to do today. 795 00:37:20,399 --> 00:37:21,959 I can't eat today. I'm going to court. 796 00:37:22,159 --> 00:37:23,639 Tell me about your appointment. 797 00:37:23,919 --> 00:37:24,679 You must eat it. 798 00:37:24,679 --> 00:37:25,560 I must. 799 00:37:27,320 --> 00:37:28,800 I didn't make an appointment. 800 00:37:31,080 --> 00:37:33,120 Do you have any restaurant recommendations? 801 00:37:34,479 --> 00:37:35,840 Do you want my recommendation? 802 00:37:37,239 --> 00:37:39,239 We're so close. Don't pretend. 803 00:37:39,439 --> 00:37:40,879 The Drunken Master is not eating, right? 804 00:37:41,080 --> 00:37:42,159 You've done everything. 805 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 I'm telling you, 806 00:37:44,120 --> 00:37:46,879 You are the light of Mingtang in my heart. 807 00:37:47,080 --> 00:37:49,159 It's not my behavior. 808 00:37:49,159 --> 00:37:50,120 So that you can have a better understanding 809 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 There's such a misunderstanding. 810 00:37:51,560 --> 00:37:52,919 Every act 811 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 Lawyer Bai and I are simply colleagues. 812 00:37:57,760 --> 00:38:00,120 Don't forget your wealth. 813 00:38:13,639 --> 00:38:15,639 I've read the information you sent me. 814 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 Great. Very comprehensive. 815 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 I'll ask the legal affairs to contact you later. 816 00:38:19,719 --> 00:38:20,879 What are your requirements? 817 00:38:21,000 --> 00:38:22,080 You can tell them directly. 818 00:38:22,760 --> 00:38:23,239 OK 819 00:38:24,760 --> 00:38:25,719 He's here. 820 00:38:26,719 --> 00:38:27,760 dad and mom 821 00:38:27,800 --> 00:38:28,919 These two are my parents. 822 00:38:29,159 --> 00:38:30,959 This is Lawyer Xu. 823 00:38:33,399 --> 00:38:34,280 Xu Jie, right? 824 00:38:35,040 --> 00:38:35,679 Sit down. 825 00:38:36,360 --> 00:38:37,879 Come and sit down. 826 00:38:38,840 --> 00:38:39,199 sit 827 00:38:39,719 --> 00:38:41,800 I heard Xiao Fei mentioned you. 828 00:38:42,159 --> 00:38:43,199 Are you a lawyer? 829 00:38:43,879 --> 00:38:44,600 yes 830 00:38:45,560 --> 00:38:48,280 Is the hospital legal counsel due? 831 00:38:48,439 --> 00:38:49,600 It's due next month. 832 00:38:50,280 --> 00:38:51,439 Please arrange it. 833 00:38:51,600 --> 00:38:53,080 You can give it to Lawyer Xu. 834 00:38:53,600 --> 00:38:54,239 Okay, Dad. 835 00:38:55,520 --> 00:38:58,000 I've checked all the files of Jia De. 836 00:38:58,239 --> 00:39:00,760 If you don't have any worries, 837 00:39:01,120 --> 00:39:03,320 You can consider the acquisition of the branch. 838 00:39:04,080 --> 00:39:05,639 I really need it now. 839 00:39:05,800 --> 00:39:08,840 From the General Hospital. 840 00:39:09,000 --> 00:39:09,959 Xu Jie. 841 00:39:10,239 --> 00:39:11,040 How about this? 842 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 What kind of dessert do you like? 843 00:39:13,199 --> 00:39:13,840 Both 844 00:39:17,080 --> 00:39:17,800 Waiter/Waitress 845 00:39:18,560 --> 00:39:21,080 Give me an ice cream cantaloupe. 846 00:39:23,840 --> 00:39:27,000 Miss Xu's parents are in Jinghai, right? 847 00:39:27,320 --> 00:39:28,639 What industry are you in? 848 00:39:30,719 --> 00:39:31,760 My dad is in the Antarctic. 849 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 My mom is in the Philippines. 850 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 Antarctic 851 00:39:35,760 --> 00:39:36,800 He's from the research team. 852 00:39:39,080 --> 00:39:40,320 Then your mother 853 00:39:41,080 --> 00:39:44,000 What science project are you doing in the Philippines? 854 00:39:44,760 --> 00:39:45,439 marriage 855 00:39:48,600 --> 00:39:49,239 mom 856 00:39:49,280 --> 00:39:51,080 Although Xu Jie and I haven't known each other for a long time, 857 00:39:51,360 --> 00:39:52,919 But we always had a good chat. 858 00:39:54,360 --> 00:39:57,399 Ye Fei has never brought a girlfriend. 859 00:39:57,399 --> 00:39:58,159 To see us. 860 00:39:58,600 --> 00:40:01,000 Miss Xu, you're the first 861 00:40:02,520 --> 00:40:03,760 Aunt, you misunderstood. 862 00:40:04,320 --> 00:40:06,800 Ye Fei and I are just friends. 863 00:40:07,600 --> 00:40:09,879 I don't rule out the possibility of becoming a couple. 864 00:40:10,959 --> 00:40:14,320 Young people nowadays are more open. 865 00:40:14,800 --> 00:40:16,879 You can get along well with each other. 866 00:40:17,399 --> 00:40:18,560 We're fine with it. 867 00:40:24,320 --> 00:40:25,080 I'll give it to you. 868 00:40:25,080 --> 00:40:25,919 I called a taxi. 869 00:40:26,000 --> 00:40:27,439 Xu Jie, I'll give it to you. 870 00:40:33,120 --> 00:40:35,000 Doctor Ye, you're a skilled doctor. 871 00:40:35,159 --> 00:40:36,280 Did you misdiagnose it today? 872 00:40:36,800 --> 00:40:38,919 I thought you would be satisfied with my arrangement today. 873 00:40:39,560 --> 00:40:41,239 How much you misunderstood me. 874 00:40:42,320 --> 00:40:43,479 I spent several days 875 00:40:43,520 --> 00:40:44,879 To persuade them to cooperate with you. 876 00:40:45,320 --> 00:40:47,000 I didn't expect to upset you. 877 00:40:47,320 --> 00:40:48,040 Doctor Ye. 878 00:40:48,199 --> 00:40:50,080 If you just want to improve my performance, 879 00:40:50,120 --> 00:40:51,239 I really appreciate it. 880 00:40:51,239 --> 00:40:52,080 But if not, 881 00:40:52,080 --> 00:40:53,120 What you did today 882 00:40:53,120 --> 00:40:54,320 Makes me very uncomfortable. 883 00:40:54,679 --> 00:40:55,679 I hope this misunderstanding 884 00:40:55,679 --> 00:40:56,840 Don't let it happen again. 885 00:40:56,959 --> 00:40:57,560 Xu Jie. 886 00:40:57,919 --> 00:40:59,600 I asked you out, but you didn't refuse. 887 00:40:59,959 --> 00:41:01,439 Don't you get along well? 888 00:41:01,840 --> 00:41:03,080 What's wrong now? 889 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 You know, this is my first time 890 00:41:05,320 --> 00:41:06,919 Bring a girl to my family alone. 891 00:41:09,399 --> 00:41:11,479 So I should feel honored? 892 00:41:12,040 --> 00:41:13,000 Alright, Doctor Ye. 893 00:41:13,000 --> 00:41:14,879 If I made you feel misunderstood, 894 00:41:15,080 --> 00:41:16,479 I'm very sorry. 895 00:41:17,320 --> 00:41:18,000 Correct! 896 00:41:18,840 --> 00:41:20,600 Please settle my legal fee. 897 00:41:37,560 --> 00:41:38,159 say 898 00:41:38,479 --> 00:41:39,120 What's up 899 00:41:39,439 --> 00:41:41,399 Looks like you're upset about another case. 900 00:41:43,199 --> 00:41:43,800 Why is that? 901 00:41:44,959 --> 00:41:46,639 I can only say that the world is really wonderful. 902 00:41:48,080 --> 00:41:49,159 To discuss something with you. 903 00:41:49,360 --> 00:41:51,199 Bai Ning wants to date my mysterious girlfriend. 904 00:41:51,199 --> 00:41:51,919 To have a meal together. 905 00:41:52,560 --> 00:41:53,840 Do you have time? 906 00:41:53,959 --> 00:41:55,600 And solve your problems. 907 00:41:57,439 --> 00:41:58,199 Let's talk about it. 60315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.