Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
What are you looking at?
2
00:01:49,799 --> 00:01:50,319
Weixing
3
00:01:50,760 --> 00:01:51,440
Is he handsome?
4
00:01:51,520 --> 00:01:52,280
Now it's popular.
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
You don't seem to like this idol.
6
00:01:57,959 --> 00:01:59,000
This is my new idol.
7
00:01:59,559 --> 00:02:00,920
He's going to hold a singing club soon.
8
00:02:01,559 --> 00:02:02,639
I really want to see it.
9
00:02:02,840 --> 00:02:03,799
The tickets are not available.
10
00:02:05,880 --> 00:02:07,720
Why don't you think of something?
11
00:02:08,840 --> 00:02:09,360
Really
12
00:02:09,680 --> 00:02:10,520
I'll take two then.
13
00:02:10,720 --> 00:02:11,520
Even James.
14
00:02:14,720 --> 00:02:15,279
YANGYANG
15
00:02:16,080 --> 00:02:17,479
I want to discuss something with you.
16
00:02:17,840 --> 00:02:18,479
what?
17
00:02:19,639 --> 00:02:21,159
Are you going on a business trip for a year?
18
00:02:22,479 --> 00:02:23,040
No
19
00:02:25,279 --> 00:02:26,880
I want to get a new job.
20
00:02:27,959 --> 00:02:28,880
A little more relaxed.
21
00:02:29,080 --> 00:02:30,840
I can spend more time with you in the future.
22
00:02:31,840 --> 00:02:32,599
It's not good.
23
00:02:34,680 --> 00:02:35,480
It's not good.
24
00:02:36,680 --> 00:02:38,800
You always say that I'm too busy with work.
25
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
There are too many troubles.
26
00:02:40,480 --> 00:02:41,519
Don't you have time?
27
00:02:42,040 --> 00:02:42,760
Why not?
28
00:02:42,959 --> 00:02:44,000
That's what I think.
29
00:02:44,480 --> 00:02:45,440
This is your job.
30
00:02:45,680 --> 00:02:46,800
Of course, you have to think
31
00:02:48,519 --> 00:02:50,160
I complained about it in the hospital last time.
32
00:02:51,239 --> 00:02:53,080
But I don't want you to
33
00:02:53,279 --> 00:02:54,599
Give up your favorite career.
34
00:02:56,480 --> 00:02:57,599
It's not giving up.
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,400
I can do the work.
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,480
I'll just be free.
37
00:03:01,919 --> 00:03:03,239
I have time to be with you.
38
00:03:04,480 --> 00:03:06,000
Mom, let me ask you something.
39
00:03:06,800 --> 00:03:08,239
You like to be free.
40
00:03:08,440 --> 00:03:09,720
I still like my current job.
41
00:03:14,959 --> 00:03:17,120
Then I'm asking your opinion.
42
00:03:17,720 --> 00:03:18,120
mom
43
00:03:18,839 --> 00:03:20,919
If I have something I like in the future,
44
00:03:21,480 --> 00:03:22,720
Will you also ask me
45
00:03:24,839 --> 00:03:26,599
I'll give you my idea.
46
00:03:26,879 --> 00:03:27,680
And suggestions.
47
00:03:28,639 --> 00:03:29,599
But I won't interfere with you.
48
00:03:30,080 --> 00:03:30,639
Of course.
49
00:03:31,199 --> 00:03:32,199
Even if you really bring it up,
50
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
I might not think about it.
51
00:03:34,800 --> 00:03:36,959
So you better be like me.
52
00:03:37,599 --> 00:03:38,839
Do what you like.
53
00:03:50,080 --> 00:03:50,639
Who is it?
54
00:03:58,839 --> 00:03:59,440
one's master's/teacher's son who is older than oneself
55
00:04:00,440 --> 00:04:01,240
Are you drinking?
56
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
I've been busy these days.
57
00:04:06,800 --> 00:04:08,240
I haven't contacted you.
58
00:04:10,199 --> 00:04:10,800
You're sentenced.
59
00:04:13,119 --> 00:04:13,800
What about
60
00:04:14,320 --> 00:04:16,559
The water pollution case of Yin Yan Chemical Factory has been decided.
61
00:04:17,440 --> 00:04:19,600
I helped the villagers get compensation.
62
00:04:20,639 --> 00:04:21,520
This is a good thing.
63
00:04:22,520 --> 00:04:23,559
What?
64
00:04:24,320 --> 00:04:26,960
One of the villagers was too late to save it.
65
00:04:27,440 --> 00:04:29,240
He's still a child, you know?
66
00:04:29,679 --> 00:04:31,440
I feel so useless.
67
00:04:32,360 --> 00:04:33,800
Senior Brother, you have tried your best.
68
00:04:34,520 --> 00:04:35,600
They won't blame you.
69
00:04:36,759 --> 00:04:38,720
Master is facing the same problem.
70
00:04:39,679 --> 00:04:41,000
I don't want to leave a regret.
71
00:04:41,360 --> 00:04:42,320
It's been a long time.
72
00:04:42,320 --> 00:04:43,160
There's no way to prove it.
73
00:04:43,240 --> 00:04:44,880
The authenticity of Master's account.
74
00:04:45,880 --> 00:04:47,160
I'm worried about you, you know?
75
00:04:49,199 --> 00:04:49,839
Don't worry.
76
00:04:51,080 --> 00:04:52,039
Take it easy.
77
00:04:53,279 --> 00:04:54,039
Do you believe me?
78
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Do you believe me?
79
00:04:57,919 --> 00:04:58,559
believe
80
00:05:00,240 --> 00:05:01,880
Okay, give me some more time.
81
00:05:02,080 --> 00:05:03,000
Give me some more time.
82
00:05:04,199 --> 00:05:05,160
Give me some more time.
83
00:05:20,600 --> 00:05:21,039
mom
84
00:05:21,600 --> 00:05:22,199
I'll sleep then.
85
00:05:40,160 --> 00:05:41,039
strange
86
00:05:41,639 --> 00:05:43,479
Why don't you have any fans today?
87
00:05:44,320 --> 00:05:45,000
It's burned.
88
00:05:45,559 --> 00:05:46,320
Stop it.
89
00:05:46,559 --> 00:05:47,799
Our brother is on the rise.
90
00:05:48,320 --> 00:05:50,119
There might be a problem.
91
00:05:50,320 --> 00:05:50,959
Next.
92
00:05:52,320 --> 00:05:53,359
Hurry up.
93
00:05:58,920 --> 00:05:59,480
Hello
94
00:06:05,279 --> 00:06:06,480
Sorry, Mr. Wei.
95
00:06:06,600 --> 00:06:09,000
Your booking information is not displayed in the system.
96
00:06:10,200 --> 00:06:11,000
That's impossible.
97
00:06:11,799 --> 00:06:12,640
You ordered it for me?
98
00:06:12,640 --> 00:06:13,079
Yes
99
00:06:13,200 --> 00:06:14,239
Check it for me.
100
00:06:15,559 --> 00:06:16,279
The system shows
101
00:06:16,399 --> 00:06:18,320
The tickets were canceled last night.
102
00:06:19,040 --> 00:06:19,880
Cancel the tickets.
103
00:06:20,320 --> 00:06:20,880
Yes
104
00:06:21,040 --> 00:06:23,640
Last night at 23: 47,
105
00:06:24,839 --> 00:06:25,760
I didn't.
106
00:06:26,480 --> 00:06:26,959
Take a look.
107
00:06:26,959 --> 00:06:28,079
Did something go wrong?
108
00:06:28,519 --> 00:06:30,079
It's okay. Are there any other seats?
109
00:06:32,040 --> 00:06:32,920
Is gone.
110
00:06:34,359 --> 00:06:35,000
Little sister.
111
00:06:35,239 --> 00:06:36,399
I'm in a hurry to perform.
112
00:06:36,559 --> 00:06:38,119
Please help.
113
00:06:38,880 --> 00:06:40,480
The flight is full.
114
00:06:40,600 --> 00:06:41,679
If you're in a hurry,
115
00:06:41,799 --> 00:06:44,399
Should we consider other airlines?
116
00:06:44,519 --> 00:06:46,200
Rebooking is on the left side.
117
00:06:48,040 --> 00:06:50,000
I've checked the places
118
00:06:50,119 --> 00:06:51,679
It's 5: 50 p.m.
119
00:06:51,920 --> 00:06:52,880
Economy class is available.
120
00:06:53,519 --> 00:06:55,359
Why don't we take this trip?
121
00:06:55,519 --> 00:06:57,200
The show is over.
122
00:06:57,519 --> 00:06:58,200
Why should I?
123
00:07:01,440 --> 00:07:03,359
The airline said the tickets were cancelled.
124
00:07:04,359 --> 00:07:05,239
Tell her yourself.
125
00:07:08,440 --> 00:07:08,880
feed
126
00:07:08,959 --> 00:07:09,519
Next.
127
00:07:10,040 --> 00:07:10,920
I don't know.
128
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
I really don't know.
129
00:07:13,519 --> 00:07:15,040
I didn't cancel it.
130
00:07:15,079 --> 00:07:17,279
Recently, Wei Xing played a big name,
131
00:07:17,279 --> 00:07:18,920
Didn't appear at the commercial performance.
132
00:07:19,119 --> 00:07:21,119
He will face high compensation.
133
00:07:21,239 --> 00:07:22,519
The idol wants to appear,
134
00:07:22,720 --> 00:07:24,440
And the acting is too cheap.
135
00:07:24,559 --> 00:07:26,959
This behavior has triggered a heated debate.
136
00:07:27,040 --> 00:07:27,880
Interpret out of context
137
00:07:27,959 --> 00:07:29,160
The raising of these questions
138
00:07:29,320 --> 00:07:31,920
Let the relevant departments pay attention to this phenomenon.
139
00:07:31,959 --> 00:07:34,399
The cause of this phenomenon
140
00:07:34,399 --> 00:07:35,440
Who is it?
141
00:07:35,559 --> 00:07:37,440
Whether the fan culture
142
00:07:37,440 --> 00:07:39,160
The idol's unprofessional attitude?
143
00:07:39,519 --> 00:07:40,600
The raising of these questions
144
00:07:40,600 --> 00:07:43,359
And made the relevant department pay attention to it.
145
00:07:51,079 --> 00:07:54,079
Your idol is making a big fuss.
146
00:07:55,079 --> 00:07:56,440
It's all nonsense from the marketing number.
147
00:07:56,720 --> 00:07:58,040
It's all about extreme fans.
148
00:07:58,640 --> 00:08:00,320
Don't be crazy.
149
00:08:00,600 --> 00:08:02,519
Come on, I know what you're gonna say.
150
00:08:03,239 --> 00:08:04,760
To study hard.
151
00:08:04,920 --> 00:08:06,279
Don't waste time because of the fans.
152
00:08:07,920 --> 00:08:09,040
I didn't say that.
153
00:08:10,480 --> 00:08:11,079
I'm full.
154
00:08:11,359 --> 00:08:12,279
You haven't eaten the egg.
155
00:08:12,359 --> 00:08:13,000
I don't want to eat.
156
00:08:13,359 --> 00:08:14,040
Hold on.
157
00:08:19,279 --> 00:08:20,040
Your Uncle Tian Mao and I
158
00:08:20,040 --> 00:08:20,839
I know.
159
00:08:22,519 --> 00:08:23,359
What do you know?
160
00:08:23,920 --> 00:08:25,359
Don't take our children
161
00:08:25,359 --> 00:08:26,440
It's too complicated.
162
00:08:26,799 --> 00:08:27,640
Okay, Mom?
163
00:08:41,239 --> 00:08:41,760
Mom
164
00:08:42,079 --> 00:08:43,640
Zhang Qinglan has come to Jinghai.
165
00:08:44,559 --> 00:08:45,760
She wants to visit your dad.
166
00:08:46,160 --> 00:08:48,119
She might ask you for help.
167
00:08:49,000 --> 00:08:50,440
Just ignore her.
168
00:09:28,640 --> 00:09:30,799
Wei Xing Fang is willing to accept the settlement.
169
00:09:31,119 --> 00:09:33,079
But we have to compensate him.
170
00:09:33,079 --> 00:09:34,640
The loss of not being able to attend the commercial performance.
171
00:09:35,239 --> 00:09:36,399
And release a statement.
172
00:09:36,799 --> 00:09:38,200
To prove that he can't attend the commercial performance.
173
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Is not a big name.
174
00:09:40,079 --> 00:09:41,119
What's more,
175
00:09:41,440 --> 00:09:43,239
He asked our company to modify the ticketing system.
176
00:09:43,480 --> 00:09:44,160
After the modification,
177
00:09:44,359 --> 00:09:45,239
We can't let anyone else
178
00:09:45,320 --> 00:09:46,559
To replace me.
179
00:09:49,760 --> 00:09:52,399
From the perspective of Wei Xing,
180
00:09:52,679 --> 00:09:54,720
His identity information has been leaked.
181
00:09:54,880 --> 00:09:56,679
No matter who they are,
182
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
If the airline doesn't change it,
183
00:09:58,640 --> 00:10:00,320
His rules of resigning and resigning.
184
00:10:00,440 --> 00:10:02,960
His ticket could be canceled again.
185
00:10:02,960 --> 00:10:03,479
Right?
186
00:10:03,479 --> 00:10:04,280
Lawyer Tang.
187
00:10:04,400 --> 00:10:05,760
The reason why we allowed
188
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Who has the identity information and password.
189
00:10:08,239 --> 00:10:11,520
And change the order.
190
00:10:11,840 --> 00:10:13,479
To provide convenience for everyone.
191
00:10:14,400 --> 00:10:15,119
Let me give you an example.
192
00:10:15,719 --> 00:10:16,880
Our family went on a trip.
193
00:10:17,119 --> 00:10:18,599
I can simply
194
00:10:18,679 --> 00:10:20,559
I booked all the tickets myself.
195
00:10:21,080 --> 00:10:22,320
I don't have to be complicated.
196
00:10:22,320 --> 00:10:23,840
Let them book their own tickets.
197
00:10:30,159 --> 00:10:30,679
early
198
00:10:32,159 --> 00:10:32,640
Good morning.
199
00:10:40,760 --> 00:10:41,559
This file
200
00:10:41,559 --> 00:10:42,760
This is my first time to see it.
201
00:10:42,799 --> 00:10:44,640
Is it Pretty Girl or Sponge Bob?
202
00:10:46,599 --> 00:10:48,080
This is Yangyang's English reading.
203
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
The morning reading this morning,
204
00:10:49,440 --> 00:10:50,479
She wants to use it on stage.
205
00:10:50,919 --> 00:10:51,840
Morning reading.
206
00:10:52,880 --> 00:10:54,000
It's already 10: 00.
207
00:10:55,039 --> 00:10:56,520
Last night, I prepared all night.
208
00:10:57,200 --> 00:10:58,960
Why did you put it in this bag?
209
00:10:59,799 --> 00:11:00,679
You're silly.
210
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
Is not necessarily a bad thing.
211
00:11:02,679 --> 00:11:05,039
Only when you go off script can you show your true level.
212
00:11:06,960 --> 00:11:08,039
It's not easy for you.
213
00:11:08,760 --> 00:11:09,799
And work hard.
214
00:11:09,799 --> 00:11:11,239
And be a perfect mother.
215
00:11:13,679 --> 00:11:14,719
My mother told me
216
00:11:15,760 --> 00:11:17,039
Zhang Qinglan has come to Jinghai.
217
00:11:19,400 --> 00:11:20,159
Why is she here?
218
00:11:21,880 --> 00:11:22,919
To ask my mother for help.
219
00:11:24,000 --> 00:11:25,280
He said he wanted to see my father.
220
00:11:27,000 --> 00:11:28,799
But she can't see her.
221
00:11:31,840 --> 00:11:32,400
That's right.
222
00:11:33,200 --> 00:11:33,960
in the past always
223
00:11:35,320 --> 00:11:37,440
She lives abroad alone with her child.
224
00:11:38,640 --> 00:11:40,039
Now I have a problem.
225
00:11:40,599 --> 00:11:41,400
And my health is not good.
226
00:11:43,440 --> 00:11:44,359
She wants to see him.
227
00:11:46,039 --> 00:11:46,840
I can understand that.
228
00:11:48,479 --> 00:11:49,919
Your ability to be considerate now,
229
00:11:49,919 --> 00:11:51,520
Is really beyond my imagination.
230
00:11:55,440 --> 00:11:57,400
Please welcome Director Tang.
231
00:11:57,719 --> 00:11:58,479
Lawyer Bai is here too.
232
00:12:01,359 --> 00:12:02,919
I want to hear from everyone.
233
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
What's my opinion?
234
00:12:06,599 --> 00:12:07,559
To achieve reconciliation.
235
00:12:07,880 --> 00:12:09,520
Ask Jing Hang to apologize to the star.
236
00:12:10,640 --> 00:12:12,760
And we'll work together as a public relations team.
237
00:12:13,440 --> 00:12:15,799
Jinghang will upgrade its official website.
238
00:12:16,440 --> 00:12:18,000
To increase the customer experience.
239
00:12:18,919 --> 00:12:19,599
profitable to both sides
240
00:12:19,679 --> 00:12:22,840
The underlying logic of the ticketing system is convenience.
241
00:12:22,919 --> 00:12:24,400
I can't always remind clients
242
00:12:24,880 --> 00:12:26,400
It's risky, isn't it?
243
00:12:28,119 --> 00:12:29,080
So this matter
244
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
We can't compromise.
245
00:12:31,880 --> 00:12:34,039
You can book tickets through your ID information.
246
00:12:34,039 --> 00:12:35,359
Is a great convenience.
247
00:12:35,919 --> 00:12:38,359
Identity information and travel information are leaked at the same time.
248
00:12:38,359 --> 00:12:39,239
Is a rare case.
249
00:12:39,760 --> 00:12:41,479
If it's for individual cases,
250
00:12:41,640 --> 00:12:42,799
To overthrow the whole system.
251
00:12:42,799 --> 00:12:44,000
This request is unreasonable.
252
00:12:44,559 --> 00:12:46,840
I suggest that the contract be valid by agency of form.
253
00:12:47,000 --> 00:12:48,840
It's Xiang Jinghang.
254
00:12:49,000 --> 00:12:50,760
Provided Wei Xing's identity information.
255
00:12:50,840 --> 00:12:52,039
And the flight number.
256
00:12:52,239 --> 00:12:54,599
Jing Hang has every reason to believe
257
00:12:54,760 --> 00:12:56,559
He is the agent of Wei Xing.
258
00:12:56,919 --> 00:12:58,200
It's called representation agency.
259
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Legally, it protects Jinghang.
260
00:13:01,320 --> 00:13:03,799
As a bona fide third party.
261
00:13:04,320 --> 00:13:07,000
If the case goes to court,
262
00:13:07,159 --> 00:13:08,080
You have to fight.
263
00:13:08,719 --> 00:13:10,039
Is there any possibility of a settlement?
264
00:13:11,359 --> 00:13:12,599
I have no choice but to go to court.
265
00:13:13,200 --> 00:13:14,599
To appeal with representation agency.
266
00:13:15,080 --> 00:13:15,919
Can you win?
267
00:13:17,080 --> 00:13:18,119
From the statistics,
268
00:13:18,280 --> 00:13:20,640
This kind of information leak case
269
00:13:20,840 --> 00:13:22,479
The odds of a big platform are not high.
270
00:13:23,200 --> 00:13:24,960
Even if you lose the court,
271
00:13:25,479 --> 00:13:27,119
The compensation amount won't be much.
272
00:13:28,599 --> 00:13:30,119
Compared to modifying the ticketing system,
273
00:13:30,479 --> 00:13:31,880
The economic losses will be smaller.
274
00:13:32,039 --> 00:13:33,520
But it's risky.
275
00:13:33,799 --> 00:13:36,239
The reputation of the airline will be damaged.
276
00:13:36,559 --> 00:13:38,479
We can't control Wei Xing's fans.
277
00:13:38,719 --> 00:13:39,679
If something happens,
278
00:13:39,799 --> 00:13:40,919
To the media.
279
00:13:41,960 --> 00:13:42,760
It's not good.
280
00:13:45,799 --> 00:13:46,799
I agree.
281
00:13:46,799 --> 00:13:49,280
To fight the case with the agency.
282
00:13:49,479 --> 00:13:51,840
So I prefer the second group.
283
00:13:52,239 --> 00:13:54,640
But thank you for your advice.
284
00:13:54,760 --> 00:13:55,359
You're welcome.
285
00:13:56,039 --> 00:13:57,479
The client's interests are paramount.
286
00:13:58,799 --> 00:13:59,640
I have a court session tomorrow.
287
00:13:59,679 --> 00:14:00,440
I'll leave now.
288
00:14:00,880 --> 00:14:01,440
good
289
00:14:12,119 --> 00:14:13,400
Are you two willing to
290
00:14:13,479 --> 00:14:14,280
Take the case?
291
00:14:17,440 --> 00:14:19,719
Isn't this the case of Team 2?
292
00:14:21,640 --> 00:14:23,400
Bai Ning, Xu Jie, go back to work.
293
00:14:26,640 --> 00:14:27,039
good
294
00:14:35,000 --> 00:14:36,039
The case of Feilian last time,
295
00:14:36,159 --> 00:14:37,159
And made you sit on the bench.
296
00:14:37,280 --> 00:14:38,479
Are you feeling bad?
297
00:14:39,640 --> 00:14:40,159
can't
298
00:14:40,799 --> 00:14:42,280
There are many things I need to learn.
299
00:14:44,280 --> 00:14:44,840
That's good.
300
00:14:45,919 --> 00:14:47,200
Jing Hang's client
301
00:14:47,719 --> 00:14:48,719
We can't afford to lose it.
302
00:14:49,159 --> 00:14:51,760
I believe if you take the case,
303
00:14:51,840 --> 00:14:53,840
Will definitely be
304
00:14:54,039 --> 00:14:55,520
Bring more value.
305
00:14:56,359 --> 00:14:57,559
Director Li said that
306
00:14:57,559 --> 00:14:59,440
To use all the resources of the law firm.
307
00:14:59,520 --> 00:15:01,039
To get the best result.
308
00:15:06,359 --> 00:15:08,599
Director Tang, you can tell me at any time.
309
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
Jing Hang has investigated it.
310
00:15:12,599 --> 00:15:14,840
The person who cancelled the ticket is Liu Na.
311
00:15:14,960 --> 00:15:17,000
I'll give you my contact number.
312
00:15:17,400 --> 00:15:18,119
Contact her.
313
00:15:18,719 --> 00:15:20,280
Okay, I'll follow up at any time.
314
00:15:29,359 --> 00:15:29,919
master
315
00:15:35,359 --> 00:15:36,760
I remember you once told me
316
00:15:36,840 --> 00:15:38,640
If you choose a partner,
317
00:15:38,719 --> 00:15:39,640
Or we can get lucky.
318
00:15:40,799 --> 00:15:42,719
It's either intuitive or logical.
319
00:15:43,479 --> 00:15:44,599
But I think
320
00:15:44,960 --> 00:15:45,640
I know.
321
00:15:45,719 --> 00:15:48,039
Do you want to ask me why I sent Chen Ran?
322
00:15:48,440 --> 00:15:50,280
To our team, right?
323
00:15:50,880 --> 00:15:51,400
Yes
324
00:15:53,320 --> 00:15:55,359
Don't repeat what you say.
325
00:15:55,919 --> 00:15:58,440
I know you don't think highly of Chen Ran.
326
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
But you have to admit that
327
00:16:00,239 --> 00:16:02,239
Her experience in e-commerce litigation
328
00:16:02,359 --> 00:16:04,119
Is very valuable, right?
329
00:16:04,919 --> 00:16:06,440
You said the e-commerce lawsuit
330
00:16:06,479 --> 00:16:08,080
We agreed on the delivery case.
331
00:16:08,159 --> 00:16:09,599
To highlight her Madonna, right?
332
00:16:09,640 --> 00:16:12,559
You didn't care about Bai Ning.
333
00:16:12,559 --> 00:16:13,919
That's good.
334
00:16:14,039 --> 00:16:15,640
You pushed her to Chen Ran.
335
00:16:16,440 --> 00:16:17,640
But you didn't expect that.
336
00:16:18,640 --> 00:16:19,799
She's done it.
337
00:16:20,119 --> 00:16:21,599
And it's done well.
338
00:16:22,039 --> 00:16:24,640
So the customer and the experience of growth
339
00:16:24,960 --> 00:16:26,239
It's all hers.
340
00:16:27,359 --> 00:16:28,159
I'm telling you,
341
00:16:28,760 --> 00:16:31,559
If you really don't like her,
342
00:16:32,440 --> 00:16:34,799
I'll let her take the case.
343
00:16:34,880 --> 00:16:37,000
So that you can observe her up close.
344
00:16:39,000 --> 00:16:40,239
Look further.
345
00:16:41,119 --> 00:16:43,559
Although you lost the battle,
346
00:16:44,719 --> 00:16:47,760
But don't you want to win the whole war?
347
00:16:47,880 --> 00:16:50,280
But I heard that she wants to quit.
348
00:16:50,880 --> 00:16:52,039
There's no news now.
349
00:16:52,440 --> 00:16:53,679
Did she also know?
350
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
To run for senior partner.
351
00:16:54,919 --> 00:16:56,400
So I have a new idea.
352
00:16:56,640 --> 00:16:59,679
Bai Ning, can you focus all your attention
353
00:16:59,760 --> 00:17:01,320
On your own case.
354
00:17:01,400 --> 00:17:04,080
Even if the firm has changed a lot,
355
00:17:04,200 --> 00:17:05,719
But it won't affect you.
356
00:17:10,640 --> 00:17:12,359
Actually, Cha'er's own video
357
00:17:12,359 --> 00:17:13,520
Is not popular.
358
00:17:13,719 --> 00:17:14,880
But after him,
359
00:17:15,000 --> 00:17:17,320
The video of the fight with our staff
360
00:17:17,440 --> 00:17:19,280
Has a very bad influence.
361
00:17:19,840 --> 00:17:20,840
Has gone far beyond
362
00:17:20,840 --> 00:17:22,479
The extent to which he shot his own short videos
363
00:17:22,719 --> 00:17:24,080
My client believes that
364
00:17:24,520 --> 00:17:27,200
At that time, the terms of settlement were not satisfied.
365
00:17:27,280 --> 00:17:29,440
This incident will affect
366
00:17:29,440 --> 00:17:30,280
The damage caused
367
00:17:30,719 --> 00:17:33,159
Decided to sue Cha'er for civil compensation.
368
00:17:38,479 --> 00:17:41,080
Yuanben is a business place.
369
00:17:41,679 --> 00:17:43,760
Without permission,
370
00:17:43,760 --> 00:17:46,559
Sneak into the commercial short video shoot.
371
00:17:46,799 --> 00:17:48,280
And destroyed the furniture.
372
00:17:48,359 --> 00:17:50,599
Seriously disturbed the normal operation of our company.
373
00:17:51,440 --> 00:17:52,960
I intended to make peace with him.
374
00:17:53,280 --> 00:17:56,159
But Cha'er didn't repent seriously.
375
00:17:57,000 --> 00:17:58,239
As an adult,
376
00:17:58,400 --> 00:17:59,880
And shows no respect for others.
377
00:17:59,960 --> 00:18:01,880
To obey the rules of society.
378
00:18:02,200 --> 00:18:05,679
So I decided to sue Cha'er.
379
00:18:06,280 --> 00:18:08,760
To demand that his illegal intrusion
380
00:18:08,880 --> 00:18:11,119
And property damage.
381
00:18:12,280 --> 00:18:13,719
Many people watch the live stream.
382
00:18:14,400 --> 00:18:17,159
The advertising effect is not lower than a hot search.
383
00:18:17,599 --> 00:18:19,280
This highly contagious case
384
00:18:19,559 --> 00:18:22,239
If the defendant is not severely punished,
385
00:18:22,479 --> 00:18:24,239
There will be more people in the future.
386
00:18:24,400 --> 00:18:26,520
Treat Yuanben's house as a private place.
387
00:18:26,520 --> 00:18:27,760
To conduct business activities.
388
00:18:28,440 --> 00:18:29,239
when the moment comes
389
00:18:29,359 --> 00:18:31,080
Security will be a big investment.
390
00:18:32,440 --> 00:18:33,960
So Song Xiu
391
00:18:34,560 --> 00:18:37,079
We can't easily settle this case.
392
00:18:37,359 --> 00:18:38,680
I understand your demands.
393
00:18:38,719 --> 00:18:39,599
See you next.
394
00:18:41,479 --> 00:18:42,680
Although we are schoolmates,
395
00:18:43,319 --> 00:18:44,680
But in our industry,
396
00:18:44,800 --> 00:18:45,959
I can't avoid seeing you in court.
397
00:18:47,199 --> 00:18:48,560
You should contact my assistant first.
398
00:18:48,920 --> 00:18:50,839
I have something urgent to handle. I'm leaving now.
399
00:18:57,560 --> 00:18:59,800
This is some information we have communicated.
400
00:18:59,959 --> 00:19:01,239
You can have a look. Thank you.
401
00:19:04,119 --> 00:19:05,479
Are you also interns?
402
00:19:05,920 --> 00:19:06,520
That's right.
403
00:19:12,280 --> 00:19:13,560
This kind of case
404
00:19:13,640 --> 00:19:15,079
It's mainly me and you.
405
00:19:15,160 --> 00:19:17,520
Because as you know, this kind of case
406
00:19:17,520 --> 00:19:19,040
It's for interns to practice.
407
00:19:19,199 --> 00:19:20,959
Lawyer Wang just showed up today.
408
00:19:21,439 --> 00:19:24,319
There's no distinction between high and low status in Mingtang.
409
00:19:24,520 --> 00:19:25,719
There are no big or small cases.
410
00:19:25,839 --> 00:19:27,640
There are only good lawyers and no little ones.
411
00:19:29,119 --> 00:19:30,280
It's identification.
412
00:19:30,800 --> 00:19:31,439
Let's go.
413
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Why are Chengtai's people so strong?
414
00:19:41,119 --> 00:19:42,119
Do you think
415
00:19:42,359 --> 00:19:45,359
The atmosphere here suits Lawyer Bai very well.
416
00:19:54,839 --> 00:19:56,640
The court will use this report
417
00:20:04,959 --> 00:20:05,640
Lawyer Bai.
418
00:20:05,920 --> 00:20:07,680
This is exactly the same as my report.
419
00:20:07,880 --> 00:20:09,199
The first page is marked.
420
00:20:12,400 --> 00:20:13,719
Just this comma.
421
00:20:15,199 --> 00:20:17,479
This sentence is very important evidence.
422
00:20:17,560 --> 00:20:18,880
If you use a period
423
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
After they went to college together,
424
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
It clearly shows the relationship between the two characters.
425
00:20:23,319 --> 00:20:25,119
The lawyer who appeared in court probably misunderstood.
426
00:20:25,280 --> 00:20:26,119
This is the result.
427
00:20:26,119 --> 00:20:27,160
And neglected the last sentence.
428
00:20:27,319 --> 00:20:28,199
This punctuation.
429
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
Is a little overdramatic.
430
00:20:29,760 --> 00:20:30,680
You should know that
431
00:20:30,800 --> 00:20:32,239
Your mistake is very likely.
432
00:20:32,239 --> 00:20:33,839
All your efforts in court
433
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
And lose everything.
434
00:20:35,599 --> 00:20:36,560
Okay, Miss Bai.
435
00:20:36,560 --> 00:20:37,640
You're always right.
436
00:20:38,359 --> 00:20:39,880
The court will be held at 2 p.m. Don't be late.
437
00:20:41,800 --> 00:20:42,439
OK!
438
00:20:42,880 --> 00:20:44,160
I'll be ready at 1: 30.
439
00:21:00,119 --> 00:21:00,760
What's up
440
00:21:01,920 --> 00:21:03,040
She's like this.
441
00:21:03,040 --> 00:21:04,160
Or are you deliberately targeting me?
442
00:21:05,040 --> 00:21:07,479
You didn't mean to make things difficult for me.
443
00:21:08,079 --> 00:21:09,400
Just a few days ago,
444
00:21:09,520 --> 00:21:10,560
I've been so busy.
445
00:21:11,319 --> 00:21:12,680
I don't have time to be enemies with her.
446
00:21:13,880 --> 00:21:15,520
You always ask me to change the punctuation.
447
00:21:15,520 --> 00:21:16,599
To change the past.
448
00:21:17,680 --> 00:21:19,280
Is she texting her boyfriend?
449
00:21:19,719 --> 00:21:21,119
Goodnight comma
450
00:21:21,920 --> 00:21:23,400
Baby, exclamation mark.
451
00:21:24,439 --> 00:21:27,000
No, she should be the subject of the treasure.
452
00:21:27,000 --> 00:21:28,719
At the beginning of the sentence.
453
00:21:29,880 --> 00:21:30,760
I think
454
00:21:30,880 --> 00:21:32,800
She's deliberately making things difficult for me.
455
00:21:34,119 --> 00:21:36,119
Do you think she likes you?
456
00:21:38,079 --> 00:21:39,719
Does she like you?
457
00:21:39,719 --> 00:21:40,239
As a lawyer,
458
00:21:40,239 --> 00:21:41,439
We can't rule it out.
459
00:21:42,199 --> 00:21:42,800
Besides,
460
00:21:43,680 --> 00:21:45,959
Lawyer Bai was brought out by Director Tang.
461
00:21:46,040 --> 00:21:48,079
You're famous for being meticulous in Mingtang.
462
00:21:49,359 --> 00:21:50,680
Although she's a little obsessive,
463
00:21:50,680 --> 00:21:51,560
And she's not very nice.
464
00:21:52,319 --> 00:21:53,599
But his character is fine.
465
00:21:54,280 --> 00:21:56,520
Besides, as an intern,
466
00:21:56,680 --> 00:21:57,719
That's how it's done.
467
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
You can do it.
468
00:21:59,359 --> 00:22:00,640
You finally made it through.
469
00:22:00,839 --> 00:22:02,760
I heard that Director Li has submitted an application for you.
470
00:22:04,439 --> 00:22:05,280
happiness
471
00:22:05,640 --> 00:22:06,839
Low-key and low-key.
472
00:22:19,000 --> 00:22:19,479
Boss
473
00:22:20,119 --> 00:22:20,640
Thank you
474
00:22:23,719 --> 00:22:24,719
Why are you looking so sad?
475
00:22:25,560 --> 00:22:26,640
Director Tang gave you
476
00:22:26,640 --> 00:22:28,000
Someone threw the garbage can.
477
00:22:29,040 --> 00:22:30,000
On the contrary
478
00:22:30,439 --> 00:22:32,160
Director Tang takes this case seriously.
479
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
To help Director Tang this time.
480
00:22:41,760 --> 00:22:45,760
Director Tang abandoned Lawyer Bai.
481
00:22:47,280 --> 00:22:49,079
If anything goes wrong, there must be a monster.
482
00:22:49,760 --> 00:22:50,839
Don't make any conspiracy theories.
483
00:22:51,800 --> 00:22:52,680
Make blind and disorderly conjectures
484
00:22:53,199 --> 00:22:54,880
The Jinghang app has given us the information.
485
00:22:55,359 --> 00:22:56,319
Print a copy for me.
486
00:22:56,520 --> 00:22:56,959
good
487
00:23:01,079 --> 00:23:01,680
Lawyer He.
488
00:23:03,959 --> 00:23:04,479
Lawyer Chen.
489
00:23:05,479 --> 00:23:06,040
Lawyer He.
490
00:23:07,479 --> 00:23:08,719
In the conference room,
491
00:23:09,000 --> 00:23:10,719
I'm just talking about the facts. Don't care.
492
00:23:11,000 --> 00:23:11,560
can't
493
00:23:12,640 --> 00:23:13,520
This case is not easy to handle.
494
00:23:14,319 --> 00:23:15,400
If you need me,
495
00:23:16,000 --> 00:23:16,640
Just come to me.
496
00:23:17,640 --> 00:23:18,439
Thank you, Ms. He.
497
00:23:19,599 --> 00:23:21,359
You're an expert on Internet cases.
498
00:23:21,520 --> 00:23:22,640
If you have any questions,
499
00:23:22,760 --> 00:23:23,880
I'll be the first to ask you.
500
00:23:24,239 --> 00:23:26,520
Don't bother me then.
501
00:23:26,680 --> 00:23:27,319
No, no.
502
00:23:28,439 --> 00:23:30,000
You young people are bold.
503
00:23:31,040 --> 00:23:32,160
Old bones like us,
504
00:23:32,760 --> 00:23:33,959
We should give you more chances.
505
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
Get back to work. I'm leaving.
506
00:23:46,479 --> 00:23:47,119
Why are you looking at me?
507
00:23:48,680 --> 00:23:50,839
Since Director Tang left you by name,
508
00:23:51,400 --> 00:23:52,319
I won't get involved.
509
00:23:53,000 --> 00:23:54,439
We talked about it yesterday.
510
00:23:54,839 --> 00:23:56,920
The Internet is Lawyer He's domain.
511
00:23:57,040 --> 00:23:58,079
He wants to fight for it.
512
00:23:58,160 --> 00:23:59,599
This case is basically without you.
513
00:24:02,040 --> 00:24:03,560
For senior partner.
514
00:24:03,640 --> 00:24:05,119
It will begin soon.
515
00:24:06,160 --> 00:24:07,719
Almost everyone would think
516
00:24:07,839 --> 00:24:09,760
You wanted to leave but you didn't.
517
00:24:10,359 --> 00:24:12,839
Now you have joined the Jinghang case.
518
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
Then everyone will think
519
00:24:14,760 --> 00:24:16,479
You want to accumulate capital.
520
00:24:17,839 --> 00:24:18,760
To run for office.
521
00:24:20,319 --> 00:24:23,599
Has nothing to do with the Gao Gang's campaign.
522
00:24:27,280 --> 00:24:28,560
Mrs. Luo, this way.
523
00:24:39,640 --> 00:24:40,920
Print this for me.
524
00:24:43,160 --> 00:24:45,640
How is the Cha'er case going?
525
00:24:45,719 --> 00:24:46,800
How did he talk to you?
526
00:24:47,439 --> 00:24:48,439
Have you finished the report?
527
00:24:49,839 --> 00:24:51,119
Can I give it to you later?
528
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
Okay, hurry up.
529
00:25:19,040 --> 00:25:19,439
Come in
530
00:25:21,239 --> 00:25:22,959
Director Huang, this is the first time
531
00:25:22,959 --> 00:25:23,959
And asked me to make a copy.
532
00:25:23,959 --> 00:25:25,079
I've already made a copy.
533
00:25:25,079 --> 00:25:25,839
Put it here.
534
00:25:31,640 --> 00:25:32,800
How?
535
00:25:34,800 --> 00:25:35,680
Is there anything else?
536
00:25:36,920 --> 00:25:37,479
Director Huang.
537
00:25:38,199 --> 00:25:39,959
The case of Lian Chuang Group.
538
00:25:40,719 --> 00:25:42,439
Is it going well?
539
00:25:45,319 --> 00:25:46,839
Are you interested in Lian Chuang's case?
540
00:25:47,239 --> 00:25:47,839
That's right.
541
00:25:48,359 --> 00:25:50,959
Because it's such a big case.
542
00:25:51,040 --> 00:25:53,439
I hope I can learn more.
543
00:25:53,959 --> 00:25:56,040
If you have the chance to participate,
544
00:25:56,119 --> 00:25:57,319
In a case like this,
545
00:25:57,359 --> 00:25:59,880
That might be more useful than my four years of hard study.
546
00:26:02,959 --> 00:26:03,560
Sit down.
547
00:26:06,560 --> 00:26:08,719
I didn't see that you're ambitious.
548
00:26:10,719 --> 00:26:12,640
It's the same as when I was young.
549
00:26:13,280 --> 00:26:14,719
Young people do things.
550
00:26:14,839 --> 00:26:17,319
You must be ambitious at the beginning.
551
00:26:17,880 --> 00:26:19,040
And especially men.
552
00:26:19,400 --> 00:26:20,079
You must remember that
553
00:26:20,319 --> 00:26:22,599
You should act like a wolf.
554
00:26:22,680 --> 00:26:23,599
Aggressive.
555
00:26:24,280 --> 00:26:25,560
Only in this way can we achieve great success.
556
00:26:26,280 --> 00:26:27,640
Thank you, Director Huang.
557
00:26:28,479 --> 00:26:31,040
I also hope to have more and better opportunities.
558
00:26:31,359 --> 00:26:32,760
To show myself to Director Huang.
559
00:26:33,359 --> 00:26:35,839
For example, the case of Lian Chuang Group
560
00:26:36,719 --> 00:26:38,800
I have my own idea.
561
00:26:39,719 --> 00:26:41,000
You have your own opinion.
562
00:26:41,680 --> 00:26:42,319
Tell me about it.
563
00:26:42,719 --> 00:26:44,079
According to the evidence,
564
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
If Chen Wenguang
565
00:26:45,880 --> 00:26:47,280
Without your knowledge,
566
00:26:47,439 --> 00:26:49,800
Was involved in the illegal operation of Lian Chuang Group.
567
00:26:50,160 --> 00:26:51,439
There's a good chance that the prosecution
568
00:26:51,560 --> 00:26:53,280
To take advantage of Chen Wenguang's ignorance,
569
00:26:53,680 --> 00:26:57,079
To prove that Lian Chuang Group has not obtained legal approval.
570
00:26:57,359 --> 00:26:59,319
You're deliberately cheating on your financial management project.
571
00:27:01,079 --> 00:27:03,479
From this perspective,
572
00:27:03,479 --> 00:27:04,239
It's better than
573
00:27:04,239 --> 00:27:06,560
Who only focus on the letter of understanding.
574
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
You've done a lot of work.
575
00:27:08,400 --> 00:27:09,280
Director Huang, I'm flattered.
576
00:27:09,680 --> 00:27:11,719
I need to work hard and learn more.
577
00:27:12,359 --> 00:27:15,520
After you talked to Mrs. Luo,
578
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Is there any new development?
579
00:27:20,439 --> 00:27:22,479
I told Mrs. Luo about the situation today.
580
00:27:23,160 --> 00:27:25,000
She said she had new evidence
581
00:27:25,239 --> 00:27:27,599
Chen Wenguang knew that
582
00:27:27,839 --> 00:27:31,079
Involved in all the financial projects of Lian Chuang Group.
583
00:27:35,839 --> 00:27:38,280
That's why Chen Wenguang
584
00:27:39,000 --> 00:27:40,359
I really took the $20 million.
585
00:27:42,359 --> 00:27:44,199
Chen Wenguang confiscated 20 million yuan.
586
00:27:44,599 --> 00:27:46,079
Did Chen Wenguang commit any crime?
587
00:27:46,199 --> 00:27:48,119
It seems to be unimportant now.
588
00:27:48,319 --> 00:27:50,119
Chen Ke, if you want to be
589
00:27:50,239 --> 00:27:51,560
A good lawyer,
590
00:27:51,560 --> 00:27:54,239
Don't beg your client to be innocent.
591
00:27:54,640 --> 00:27:56,599
Experience is accumulated.
592
00:27:56,599 --> 00:27:58,199
Young man, step by step.
593
00:27:58,959 --> 00:27:59,959
Are you fighting?
594
00:27:59,959 --> 00:28:01,280
How about the Chals case?
595
00:28:02,359 --> 00:28:03,280
Yes
596
00:28:03,520 --> 00:28:05,359
Finish this case first.
597
00:28:05,560 --> 00:28:07,479
There will be the following case.
598
00:28:08,880 --> 00:28:10,439
And take the next case.
599
00:28:10,439 --> 00:28:11,520
One step at a time.
600
00:28:14,079 --> 00:28:15,880
I have it in my heart.
601
00:28:16,319 --> 00:28:17,079
Go.
602
00:28:17,680 --> 00:28:19,319
Thank you, Director Huang.
603
00:28:30,119 --> 00:28:30,479
super
604
00:28:31,000 --> 00:28:32,239
What's wrong? This person will check it for me.
605
00:28:32,400 --> 00:28:33,199
Okay, no problem.
606
00:28:34,560 --> 00:28:35,040
master
607
00:28:35,479 --> 00:28:35,839
Are you ready?
608
00:28:35,839 --> 00:28:36,319
Just right
609
00:28:37,479 --> 00:28:40,000
And this is the refund fee of Wei Xing.
610
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
Has been returned to the original payment account.
611
00:29:01,959 --> 00:29:04,000
Jing Hang has been investigated.
612
00:29:04,000 --> 00:29:06,199
The person who cancelled the ticket is Liu Na.
613
00:29:06,199 --> 00:29:08,520
I'll give you my contact number.
614
00:29:12,239 --> 00:29:12,760
hello
615
00:29:14,079 --> 00:29:15,079
Are you Liu Na?
616
00:29:17,680 --> 00:29:18,359
This is my card.
617
00:29:21,439 --> 00:29:23,319
Can I spare you a few minutes?
618
00:29:24,439 --> 00:29:24,880
good
619
00:29:26,479 --> 00:29:28,400
I want to verify a piece of information.
620
00:29:29,439 --> 00:29:31,119
On July 13 this year,
621
00:29:31,400 --> 00:29:32,040
I bought one.
622
00:29:32,040 --> 00:29:34,400
From Jinghai to Nanning.
623
00:29:35,119 --> 00:29:36,479
On the 15th of July,
624
00:29:36,479 --> 00:29:37,560
When I checked in that day,
625
00:29:37,560 --> 00:29:40,520
You also canceled Wei Xing's flight, right?
626
00:29:42,439 --> 00:29:44,160
I don't know what you're talking about.
627
00:29:47,800 --> 00:29:48,719
Take a look at this.
628
00:29:50,640 --> 00:29:51,599
Because of your behavior,
629
00:29:51,920 --> 00:29:53,119
The organizers are now asking
630
00:29:53,239 --> 00:29:55,439
Wei Xing will pay 1.2 million yuan for breach of contract.
631
00:30:00,079 --> 00:30:00,880
So what?
632
00:30:01,359 --> 00:30:02,719
If you want to sue me,
633
00:30:02,719 --> 00:30:04,479
I should have received the subpoena.
634
00:30:04,760 --> 00:30:05,959
If you want compensation,
635
00:30:06,119 --> 00:30:08,119
Is it more cost-effective to sue the airline?
636
00:30:12,599 --> 00:30:13,599
Where did you get it?
637
00:30:13,599 --> 00:30:15,079
The ID number of Wei Xing.
638
00:30:16,119 --> 00:30:17,199
I'm still at work.
639
00:30:17,199 --> 00:30:17,760
Wait a second.
640
00:30:17,760 --> 00:30:18,839
Don't follow me.
641
00:30:18,839 --> 00:30:20,199
I hope you can testify in court.
642
00:30:20,400 --> 00:30:22,239
I don't want to go. You can't force me.
643
00:30:22,400 --> 00:30:23,479
I can't force you.
644
00:30:23,479 --> 00:30:24,560
But if you do this,
645
00:30:24,800 --> 00:30:25,680
I have no choice.
646
00:30:25,680 --> 00:30:27,599
I can only sue you on behalf of Jinghai Airlines.
647
00:30:36,520 --> 00:30:38,199
My number is on the card.
648
00:30:39,199 --> 00:30:40,880
I hope you can reply me as soon as possible.
649
00:31:03,439 --> 00:31:05,920
Do you want to be a woman like Lawyer Jiang?
650
00:31:09,560 --> 00:31:10,319
Not bad.
651
00:31:11,040 --> 00:31:12,680
If I were her age,
652
00:31:12,920 --> 00:31:13,920
Happy marriage.
653
00:31:14,199 --> 00:31:15,719
You can maintain your figure.
654
00:31:16,040 --> 00:31:19,079
The most important thing is that my career has gone well.
655
00:31:19,640 --> 00:31:20,439
You know what?
656
00:31:20,640 --> 00:31:22,040
The divorce she handled
657
00:31:22,280 --> 00:31:23,680
I've never lost.
658
00:31:24,119 --> 00:31:25,319
But people like her
659
00:31:25,560 --> 00:31:26,439
You can only look far.
660
00:31:26,760 --> 00:31:28,239
If anyone can compete with her,
661
00:31:28,479 --> 00:31:29,439
There's only one word.
662
00:31:31,479 --> 00:31:33,319
You're so strong.
663
00:31:33,479 --> 00:31:35,680
Why is the senior partner of Mingtang
664
00:31:35,800 --> 00:31:37,479
There are only three.
665
00:31:37,760 --> 00:31:39,640
Lawyer He is the only one
666
00:31:39,760 --> 00:31:41,800
With the most seniority and business,
667
00:31:41,920 --> 00:31:43,599
The second is Lawyer Jiang.
668
00:31:43,800 --> 00:31:45,560
If Lawyer He didn't propose a promotion,
669
00:31:46,160 --> 00:31:47,640
How can the others be so ashamed?
670
00:31:49,280 --> 00:31:50,599
It's unreasonable.
671
00:31:50,599 --> 00:31:52,959
To the senior partners.
672
00:31:52,959 --> 00:31:55,239
Are bigger than ordinary partners.
673
00:31:55,800 --> 00:31:58,599
Why don't you want to get promoted?
674
00:31:59,199 --> 00:32:00,359
Even if I told you, I wouldn't have.
675
00:32:01,119 --> 00:32:02,079
What do you mean?
676
00:32:06,599 --> 00:32:10,680
Lawyer He and Director Chen are not dealing with each other.
677
00:32:17,800 --> 00:32:20,239
Since the Internet started to flourish,
678
00:32:20,640 --> 00:32:23,719
He began to focus on Internet business.
679
00:32:24,000 --> 00:32:25,959
But Director Chen strongly opposes it.
680
00:32:26,359 --> 00:32:28,319
He found it difficult to obtain evidence in Internet cases.
681
00:32:28,359 --> 00:32:29,479
And the industry is unstable.
682
00:32:30,000 --> 00:32:30,920
But it's also true that
683
00:32:31,160 --> 00:32:33,239
Many companies fail every year.
684
00:32:33,599 --> 00:32:35,160
And the risk is great regardless of size.
685
00:32:35,560 --> 00:32:38,839
So Director Chen started to oppose Mingtang.
686
00:32:39,000 --> 00:32:40,280
For Internet business.
687
00:32:41,119 --> 00:32:42,400
But Lawyer He wouldn't listen.
688
00:32:43,079 --> 00:32:44,079
Director Chen has no choice.
689
00:32:45,319 --> 00:32:46,640
So in the past two years,
690
00:32:47,000 --> 00:32:50,079
Mingtang has less Internet business than other law firms.
691
00:32:50,520 --> 00:32:51,880
I think
692
00:32:52,680 --> 00:32:54,359
Lawyer He must think that
693
00:32:54,359 --> 00:32:55,400
Was suppressed.
694
00:32:57,959 --> 00:33:00,319
Director Chen is gone now.
695
00:33:00,319 --> 00:33:02,439
Would be a good chance for Lawyer He.
696
00:33:02,839 --> 00:33:03,880
Of course.
697
00:33:06,119 --> 00:33:07,079
Don't talk nonsense.
698
00:33:07,319 --> 00:33:07,800
to
699
00:33:37,719 --> 00:33:39,520
Are you Lawyer Chen Ran?
700
00:33:39,680 --> 00:33:40,319
Yes, I am.
701
00:33:40,640 --> 00:33:42,439
You must be Zhai Xingchen.
702
00:33:42,880 --> 00:33:43,520
Please sit down.
703
00:33:45,119 --> 00:33:46,400
Try this.
704
00:33:46,560 --> 00:33:48,599
I heard this is the Internet celebrity drink of this shop.
705
00:33:48,719 --> 00:33:50,680
I guess you'll all like it.
706
00:33:51,000 --> 00:33:51,640
Thank you
707
00:33:53,000 --> 00:33:54,560
I asked you here to get to know
708
00:33:55,479 --> 00:33:58,640
Why are you calling the Rocket Fans?
709
00:33:59,439 --> 00:34:01,439
He's a satellite, we're a rocket.
710
00:34:01,599 --> 00:34:02,280
And help him lift off.
711
00:34:05,119 --> 00:34:07,640
Do you know Liu Na?
712
00:34:08,319 --> 00:34:11,199
She used to be a great fan.
713
00:34:11,640 --> 00:34:14,959
About half a month ago.
714
00:34:15,359 --> 00:34:16,719
It was quite unpleasant.
715
00:34:17,439 --> 00:34:19,280
Privately, we all think that
716
00:34:19,400 --> 00:34:21,160
Can be regarded as a revenge act.
717
00:34:22,119 --> 00:34:23,359
How about a fan like Liu Na?
718
00:34:23,520 --> 00:34:24,959
Can we use some channels
719
00:34:25,079 --> 00:34:27,199
To get Wei Xing's personal information.
720
00:34:27,560 --> 00:34:28,719
And his whereabouts?
721
00:34:29,079 --> 00:34:30,160
That's great.
722
00:34:30,400 --> 00:34:32,119
Sometimes the brokerage firm doesn't make proper arrangements.
723
00:34:32,439 --> 00:34:34,640
The fans will contact the local hotels.
724
00:34:35,479 --> 00:34:38,079
There are also online sales of artist's schedule.
725
00:34:38,959 --> 00:34:39,359
sometimes
726
00:34:39,359 --> 00:34:41,160
The agency will also tell a few big fans
727
00:34:41,199 --> 00:34:42,079
The artist's whereabouts.
728
00:34:45,560 --> 00:34:47,000
Here's the situation.
729
00:34:47,160 --> 00:34:48,800
Wei Xing used his own power
730
00:34:48,920 --> 00:34:50,800
To sue a big company like Jinghai Airlines.
731
00:34:51,119 --> 00:34:52,040
Actually, his purpose
732
00:34:52,160 --> 00:34:53,479
Not just to get compensation.
733
00:34:53,479 --> 00:34:54,439
It's so simple.
734
00:34:55,119 --> 00:34:56,599
He wants Jinghai Airlines
735
00:34:56,800 --> 00:34:58,680
And realized that there was a flaw in their system.
736
00:34:58,959 --> 00:35:01,119
But if we can't prove it,
737
00:35:01,199 --> 00:35:03,439
Wei Xing didn't know about the cancellation.
738
00:35:03,800 --> 00:35:06,800
He should take the responsibility.
739
00:35:09,239 --> 00:35:10,560
I don't think you want
740
00:35:10,680 --> 00:35:12,119
Because of
741
00:35:12,160 --> 00:35:13,920
The irrational behavior of crazy fans.
742
00:35:14,079 --> 00:35:16,160
And caused others to attack Wei Xing.
743
00:35:16,160 --> 00:35:17,479
Of course I won't.
744
00:35:18,599 --> 00:35:20,719
I have a chat record to prove that Wei Xing didn't know.
745
00:35:20,839 --> 00:35:21,800
This is great.
746
00:35:22,439 --> 00:35:23,599
Can you show it to me?
747
00:35:24,040 --> 00:35:24,560
a row
748
00:35:41,919 --> 00:35:43,320
Wei Xing's fan, Liu Na.
749
00:35:43,520 --> 00:35:45,040
She has Wei Xing's ID number.
750
00:35:45,360 --> 00:35:47,520
She opposes Wei Xing's participation in the commercial performance.
751
00:35:47,919 --> 00:35:48,840
To the brokerage firm.
752
00:35:48,959 --> 00:35:50,360
And raised many objections.
753
00:35:50,439 --> 00:35:51,360
Liu Na took off the powder.
754
00:35:51,479 --> 00:35:53,840
And canceled Wei Xing's ticket.
755
00:35:54,199 --> 00:35:55,719
But Wei Xing's fans
756
00:35:56,159 --> 00:35:57,679
I don't support Liu Na's behavior.
757
00:35:59,959 --> 00:36:01,679
What do you want to do next?
758
00:36:02,719 --> 00:36:03,840
Liu Na's behavior is against
759
00:36:03,840 --> 00:36:05,159
The principle of good faith.
760
00:36:05,439 --> 00:36:07,399
And harmed the interests of Wei Xing.
761
00:36:07,919 --> 00:36:09,600
Is consistent with the responsibility of unauthorized agency.
762
00:36:09,959 --> 00:36:11,679
As long as Liu Na's responsibility is clear,
763
00:36:12,199 --> 00:36:13,760
What's Jinghang's attitude towards Wei Xing?
764
00:36:13,800 --> 00:36:15,199
It's clear that I have no responsibility.
765
00:36:15,399 --> 00:36:16,840
I've convinced Liu Na
766
00:36:16,840 --> 00:36:17,919
Ask her to testify in court.
767
00:36:18,879 --> 00:36:20,080
But in exchange,
768
00:36:21,040 --> 00:36:22,320
We can't sue her.
769
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
Okay, this matter
770
00:36:27,320 --> 00:36:29,959
I'll report to Lawyer Yang of Jinghang.
771
00:36:29,959 --> 00:36:32,320
I don't think he has too many opinions.
772
00:36:41,760 --> 00:36:42,360
Songxiu
773
00:36:42,439 --> 00:36:43,159
Lawyer Bai.
774
00:36:43,239 --> 00:36:45,159
How is the Chas case going?
775
00:36:45,199 --> 00:36:46,439
If the case is solved,
776
00:36:46,439 --> 00:36:47,479
With the help of public opinion,
777
00:36:47,760 --> 00:36:49,239
To get some new clients.
778
00:36:49,239 --> 00:36:50,360
It's not that simple.
779
00:36:50,879 --> 00:36:52,479
This is a reputation case led by internet celebrity.
780
00:36:52,560 --> 00:36:53,760
The minds of the first two parties
781
00:36:53,760 --> 00:36:55,199
To solve the problem.
782
00:36:55,199 --> 00:36:56,679
Has its own heat to maintain.
783
00:36:56,679 --> 00:36:58,800
Second, if something goes wrong,
784
00:36:58,840 --> 00:36:59,800
It travels fast.
785
00:36:59,879 --> 00:37:01,760
It's like working under a magnifying glass.
786
00:37:02,040 --> 00:37:03,000
Isn't that more testing?
787
00:37:03,000 --> 00:37:04,159
Are you professional enough?
788
00:37:04,239 --> 00:37:05,879
I'll thank the leader first.
789
00:37:05,879 --> 00:37:07,679
He has high standards for me.
790
00:37:10,439 --> 00:37:12,120
When does the mysterious girlfriend eat?
791
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
I almost forgot about it.
792
00:37:16,679 --> 00:37:17,719
When will you eat it?
793
00:37:18,000 --> 00:37:19,199
I'm afraid not.
794
00:37:19,199 --> 00:37:20,239
I have something to do today.
795
00:37:20,399 --> 00:37:21,959
I can't eat today. I'm going to court.
796
00:37:22,159 --> 00:37:23,639
Tell me about your appointment.
797
00:37:23,919 --> 00:37:24,679
You must eat it.
798
00:37:24,679 --> 00:37:25,560
I must.
799
00:37:27,320 --> 00:37:28,800
I didn't make an appointment.
800
00:37:31,080 --> 00:37:33,120
Do you have any restaurant recommendations?
801
00:37:34,479 --> 00:37:35,840
Do you want my recommendation?
802
00:37:37,239 --> 00:37:39,239
We're so close. Don't pretend.
803
00:37:39,439 --> 00:37:40,879
The Drunken Master is not eating, right?
804
00:37:41,080 --> 00:37:42,159
You've done everything.
805
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
I'm telling you,
806
00:37:44,120 --> 00:37:46,879
You are the light of Mingtang in my heart.
807
00:37:47,080 --> 00:37:49,159
It's not my behavior.
808
00:37:49,159 --> 00:37:50,120
So that you can have a better understanding
809
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
There's such a misunderstanding.
810
00:37:51,560 --> 00:37:52,919
Every act
811
00:37:53,639 --> 00:37:56,320
Lawyer Bai and I are simply colleagues.
812
00:37:57,760 --> 00:38:00,120
Don't forget your wealth.
813
00:38:13,639 --> 00:38:15,639
I've read the information you sent me.
814
00:38:15,760 --> 00:38:17,040
Great. Very comprehensive.
815
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
I'll ask the legal affairs to contact you later.
816
00:38:19,719 --> 00:38:20,879
What are your requirements?
817
00:38:21,000 --> 00:38:22,080
You can tell them directly.
818
00:38:22,760 --> 00:38:23,239
OK
819
00:38:24,760 --> 00:38:25,719
He's here.
820
00:38:26,719 --> 00:38:27,760
dad and mom
821
00:38:27,800 --> 00:38:28,919
These two are my parents.
822
00:38:29,159 --> 00:38:30,959
This is Lawyer Xu.
823
00:38:33,399 --> 00:38:34,280
Xu Jie, right?
824
00:38:35,040 --> 00:38:35,679
Sit down.
825
00:38:36,360 --> 00:38:37,879
Come and sit down.
826
00:38:38,840 --> 00:38:39,199
sit
827
00:38:39,719 --> 00:38:41,800
I heard Xiao Fei mentioned you.
828
00:38:42,159 --> 00:38:43,199
Are you a lawyer?
829
00:38:43,879 --> 00:38:44,600
yes
830
00:38:45,560 --> 00:38:48,280
Is the hospital legal counsel due?
831
00:38:48,439 --> 00:38:49,600
It's due next month.
832
00:38:50,280 --> 00:38:51,439
Please arrange it.
833
00:38:51,600 --> 00:38:53,080
You can give it to Lawyer Xu.
834
00:38:53,600 --> 00:38:54,239
Okay, Dad.
835
00:38:55,520 --> 00:38:58,000
I've checked all the files of Jia De.
836
00:38:58,239 --> 00:39:00,760
If you don't have any worries,
837
00:39:01,120 --> 00:39:03,320
You can consider the acquisition of the branch.
838
00:39:04,080 --> 00:39:05,639
I really need it now.
839
00:39:05,800 --> 00:39:08,840
From the General Hospital.
840
00:39:09,000 --> 00:39:09,959
Xu Jie.
841
00:39:10,239 --> 00:39:11,040
How about this?
842
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
What kind of dessert do you like?
843
00:39:13,199 --> 00:39:13,840
Both
844
00:39:17,080 --> 00:39:17,800
Waiter/Waitress
845
00:39:18,560 --> 00:39:21,080
Give me an ice cream cantaloupe.
846
00:39:23,840 --> 00:39:27,000
Miss Xu's parents are in Jinghai, right?
847
00:39:27,320 --> 00:39:28,639
What industry are you in?
848
00:39:30,719 --> 00:39:31,760
My dad is in the Antarctic.
849
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
My mom is in the Philippines.
850
00:39:33,520 --> 00:39:34,360
Antarctic
851
00:39:35,760 --> 00:39:36,800
He's from the research team.
852
00:39:39,080 --> 00:39:40,320
Then your mother
853
00:39:41,080 --> 00:39:44,000
What science project are you doing in the Philippines?
854
00:39:44,760 --> 00:39:45,439
marriage
855
00:39:48,600 --> 00:39:49,239
mom
856
00:39:49,280 --> 00:39:51,080
Although Xu Jie and I haven't known each other for a long time,
857
00:39:51,360 --> 00:39:52,919
But we always had a good chat.
858
00:39:54,360 --> 00:39:57,399
Ye Fei has never brought a girlfriend.
859
00:39:57,399 --> 00:39:58,159
To see us.
860
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Miss Xu, you're the first
861
00:40:02,520 --> 00:40:03,760
Aunt, you misunderstood.
862
00:40:04,320 --> 00:40:06,800
Ye Fei and I are just friends.
863
00:40:07,600 --> 00:40:09,879
I don't rule out the possibility of becoming a couple.
864
00:40:10,959 --> 00:40:14,320
Young people nowadays are more open.
865
00:40:14,800 --> 00:40:16,879
You can get along well with each other.
866
00:40:17,399 --> 00:40:18,560
We're fine with it.
867
00:40:24,320 --> 00:40:25,080
I'll give it to you.
868
00:40:25,080 --> 00:40:25,919
I called a taxi.
869
00:40:26,000 --> 00:40:27,439
Xu Jie, I'll give it to you.
870
00:40:33,120 --> 00:40:35,000
Doctor Ye, you're a skilled doctor.
871
00:40:35,159 --> 00:40:36,280
Did you misdiagnose it today?
872
00:40:36,800 --> 00:40:38,919
I thought you would be satisfied with my arrangement today.
873
00:40:39,560 --> 00:40:41,239
How much you misunderstood me.
874
00:40:42,320 --> 00:40:43,479
I spent several days
875
00:40:43,520 --> 00:40:44,879
To persuade them to cooperate with you.
876
00:40:45,320 --> 00:40:47,000
I didn't expect to upset you.
877
00:40:47,320 --> 00:40:48,040
Doctor Ye.
878
00:40:48,199 --> 00:40:50,080
If you just want to improve my performance,
879
00:40:50,120 --> 00:40:51,239
I really appreciate it.
880
00:40:51,239 --> 00:40:52,080
But if not,
881
00:40:52,080 --> 00:40:53,120
What you did today
882
00:40:53,120 --> 00:40:54,320
Makes me very uncomfortable.
883
00:40:54,679 --> 00:40:55,679
I hope this misunderstanding
884
00:40:55,679 --> 00:40:56,840
Don't let it happen again.
885
00:40:56,959 --> 00:40:57,560
Xu Jie.
886
00:40:57,919 --> 00:40:59,600
I asked you out, but you didn't refuse.
887
00:40:59,959 --> 00:41:01,439
Don't you get along well?
888
00:41:01,840 --> 00:41:03,080
What's wrong now?
889
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
You know, this is my first time
890
00:41:05,320 --> 00:41:06,919
Bring a girl to my family alone.
891
00:41:09,399 --> 00:41:11,479
So I should feel honored?
892
00:41:12,040 --> 00:41:13,000
Alright, Doctor Ye.
893
00:41:13,000 --> 00:41:14,879
If I made you feel misunderstood,
894
00:41:15,080 --> 00:41:16,479
I'm very sorry.
895
00:41:17,320 --> 00:41:18,000
Correct!
896
00:41:18,840 --> 00:41:20,600
Please settle my legal fee.
897
00:41:37,560 --> 00:41:38,159
say
898
00:41:38,479 --> 00:41:39,120
What's up
899
00:41:39,439 --> 00:41:41,399
Looks like you're upset about another case.
900
00:41:43,199 --> 00:41:43,800
Why is that?
901
00:41:44,959 --> 00:41:46,639
I can only say that the world is really wonderful.
902
00:41:48,080 --> 00:41:49,159
To discuss something with you.
903
00:41:49,360 --> 00:41:51,199
Bai Ning wants to date my mysterious girlfriend.
904
00:41:51,199 --> 00:41:51,919
To have a meal together.
905
00:41:52,560 --> 00:41:53,840
Do you have time?
906
00:41:53,959 --> 00:41:55,600
And solve your problems.
907
00:41:57,439 --> 00:41:58,199
Let's talk about it.
60315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.