All language subtitles for Lady Of Law EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,919 --> 00:01:36,400 I didn't expect that in Helv's team, 2 00:01:36,519 --> 00:01:38,400 there is such a lawyer Xu who can fight, 3 00:01:39,599 --> 00:01:41,639 Why didn't Helu mention it before? 4 00:01:42,720 --> 00:01:44,120 Don't think too much. 5 00:01:44,480 --> 00:01:46,360 Lawyer Xu is already taken. 6 00:01:49,519 --> 00:01:51,839 Now he is a good partner with Lawyer Chen Ran. 7 00:01:53,440 --> 00:01:54,680 When I was with Lawyer He, 8 00:01:54,760 --> 00:01:55,680 I really learned a lot. 9 00:02:05,800 --> 00:02:06,519 Here, 10 00:02:06,599 --> 00:02:08,720 I'd like to thank our team of lawyers, 11 00:02:08,800 --> 00:02:10,199 It was they who led to the collaboration 12 00:02:10,279 --> 00:02:11,600 of Station L and the Doby Game, 13 00:02:13,399 --> 00:02:14,679 L Station and Doby Game. 14 00:02:14,800 --> 00:02:15,679 We'll be a family from now on. 15 00:02:15,800 --> 00:02:17,559 We can make money together. 16 00:02:18,639 --> 00:02:20,000 For the sake of our bright future, 17 00:02:20,479 --> 00:02:21,000 raise your glass. 18 00:02:21,720 --> 00:02:22,160 Cheers! Cheers! 19 00:02:22,160 --> 00:02:22,639 Come on, 20 00:02:22,759 --> 00:02:22,960 Cheers 21 00:02:34,440 --> 00:02:35,479 No, go back and redo it. 22 00:02:36,440 --> 00:02:36,960 No, 23 00:02:37,279 --> 00:02:38,160 I'm strictly following 24 00:02:38,240 --> 00:02:39,000 what Mr. Bai said, 25 00:02:39,360 --> 00:02:40,080 Look at this bill. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 I've been sticking it up. 27 00:02:41,320 --> 00:02:42,679 It's neat, isn't it? 28 00:02:42,839 --> 00:02:44,119 Neatness is the problem. 29 00:02:45,520 --> 00:02:47,160 Who told you to stick these bills neatly? 30 00:02:47,600 --> 00:02:49,399 The first one crushed the others to death. 31 00:02:52,199 --> 00:02:52,759 Look, 32 00:02:53,080 --> 00:02:54,399 this is Liu Fang's bill. 33 00:02:54,639 --> 00:02:55,559 Look carefully. 34 00:02:55,720 --> 00:02:56,679 This second one, 35 00:02:56,759 --> 00:02:58,479 The corners have to be exposed under the first one, 36 00:02:58,800 --> 00:02:59,639 and so on. 37 00:02:59,759 --> 00:03:00,320 Okay? 38 00:03:00,559 --> 00:03:01,160 What do you mean? 39 00:03:01,240 --> 00:03:03,119 That means I posted it for nothing. 40 00:03:03,559 --> 00:03:04,320 It's not a big deal. 41 00:03:04,479 --> 00:03:05,559 You can just go back and re-paste it. 42 00:03:05,679 --> 00:03:06,080 Well, 43 00:03:06,240 --> 00:03:07,119 I've been fiddling 44 00:03:07,240 --> 00:03:08,279 with these bills all morning. 45 00:03:08,360 --> 00:03:09,639 What do you think your job is? 46 00:03:09,839 --> 00:03:10,800 You've only been here for a few days, 47 00:03:11,199 --> 00:03:12,199 but you've been working as an intern lawyer 48 00:03:12,320 --> 00:03:13,399 for a year in different groups. 49 00:03:14,119 --> 00:03:15,160 If you don't want to reimburse me, 50 00:03:15,279 --> 00:03:16,759 I'll pay for it myself. 51 00:03:17,960 --> 00:03:19,119 The accounts of the office at the end of the year 52 00:03:19,199 --> 00:03:20,199 have to come and go. 53 00:03:20,360 --> 00:03:21,199 If you don't reimburse me, 54 00:03:21,320 --> 00:03:22,559 what's wrong if we can't match the accounts? 55 00:03:23,119 --> 00:03:23,679 Well, 56 00:03:23,880 --> 00:03:25,279 I can pay for it myself. 57 00:03:25,479 --> 00:03:26,880 That's your personal matter. 58 00:03:27,320 --> 00:03:27,880 Yes, 59 00:03:30,000 --> 00:03:30,639 Thank you. 60 00:03:31,039 --> 00:03:31,800 Lawyer Xiao, 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,119 if you keep struggling, 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,160 Not to mention the whole morning, 63 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 you have to scrap it all day today. 64 00:03:38,000 --> 00:03:38,639 Let me teach you. 65 00:03:40,360 --> 00:03:42,839 But, man, you're too impulsive. 66 00:03:43,399 --> 00:03:44,679 If you do it yourself this time, 67 00:03:44,839 --> 00:03:46,279 how can you do it yourself every time? 68 00:03:46,559 --> 00:03:47,399 After this year, 69 00:03:47,520 --> 00:03:48,960 you don't even have enough salary 70 00:03:49,199 --> 00:03:49,720 for a year, 71 00:03:49,880 --> 00:03:50,679 Do you think 72 00:03:51,440 --> 00:03:52,479 Lawyer Song knows about it? 73 00:03:53,240 --> 00:03:55,399 He's almost a full-time lawyer. 74 00:03:55,839 --> 00:03:57,199 Why don't you just do those chores 75 00:03:57,479 --> 00:03:59,240 and let nature take its course, okay? 76 00:03:59,399 --> 00:03:59,960 Let's go. 77 00:04:01,520 --> 00:04:02,479 Let nature take its course. 78 00:04:05,160 --> 00:04:05,960 Is it still the same? 79 00:04:06,039 --> 00:04:06,479 Yes. 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,279 I want a quinoa salad. 81 00:04:10,919 --> 00:04:12,559 Can you add some boiled eggs for me? Medium rare. 82 00:04:13,320 --> 00:04:13,919 Excuse me, 83 00:04:14,039 --> 00:04:15,720 This is all vegetarian food, 84 00:04:15,839 --> 00:04:16,640 we don't provide egg milk, 85 00:04:17,640 --> 00:04:18,440 Salad, then. 86 00:04:18,640 --> 00:04:19,000 Okay, 87 00:04:19,119 --> 00:04:19,720 Thank you. 88 00:04:20,000 --> 00:04:20,559 You're welcome. 89 00:04:21,119 --> 00:04:22,000 I'm sorry, 90 00:04:22,119 --> 00:04:23,559 I don't know if you're used to it, 91 00:04:23,920 --> 00:04:25,279 but I'm picky about food. 92 00:04:26,480 --> 00:04:27,320 I like meat, 93 00:04:27,399 --> 00:04:28,200 but when there's no meat, 94 00:04:28,200 --> 00:04:29,119 The dishes are totally fine. 95 00:04:30,920 --> 00:04:31,959 You do great things. 96 00:04:32,559 --> 00:04:34,040 I'm just not picky about food. 97 00:04:35,519 --> 00:04:36,760 Director Li can recruit you here, 98 00:04:37,000 --> 00:04:38,320 which is also a blessing for Mingtang. 99 00:04:41,760 --> 00:04:42,320 Here's the thing. 100 00:04:44,119 --> 00:04:44,880 Let me get straight to the point. 101 00:04:46,160 --> 00:04:47,839 Have you considered joining our team? 102 00:04:47,959 --> 00:04:49,440 Take over my shift one year later. 103 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 As I said, 104 00:04:58,559 --> 00:05:00,440 be harmonious but not beautiful and share the same beauty. 105 00:05:01,079 --> 00:05:02,399 I support all your judgments, 106 00:05:02,880 --> 00:05:04,239 your decisions and your direction, 107 00:05:04,679 --> 00:05:07,440 My clients will be handed over to you step by step. 108 00:05:08,799 --> 00:05:09,559 What about the share? 109 00:05:11,239 --> 00:05:13,160 Of course, you can't press L station like this one. 110 00:05:14,000 --> 00:05:14,760 Here's what I think, 111 00:05:15,160 --> 00:05:16,040 I'm taking a back seat, 112 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 You give me 10% of the source of my old cases, 113 00:05:18,679 --> 00:05:20,920 and you will be fully responsible for the new cases. 114 00:05:21,359 --> 00:05:22,279 Don't count me in. 115 00:05:25,239 --> 00:05:26,559 I need time to think about it. 116 00:05:27,799 --> 00:05:29,600 But I promise it won't take long. 117 00:05:31,440 --> 00:05:32,119 Of course. 118 00:05:34,359 --> 00:05:35,000 Enjoy your meal. 119 00:05:37,559 --> 00:05:38,119 Come on, 120 00:05:39,000 --> 00:05:39,839 Try the vegetarian dishes here. 121 00:05:48,320 --> 00:05:49,799 Go after Mr. Lin again. 122 00:05:49,920 --> 00:05:51,279 Get on well with his secretary. 123 00:05:51,399 --> 00:05:52,359 About Li Weiying's case last time, 124 00:05:52,679 --> 00:05:53,799 he owes us a big favor. 125 00:05:53,920 --> 00:05:54,480 Okay. 126 00:05:59,679 --> 00:06:02,440 I saw that the live broadcast on the Internet has resumed today. 127 00:06:03,519 --> 00:06:06,519 It seems that you and Mr. He are working well together. 128 00:06:06,880 --> 00:06:07,600 Not bad. Lawyer 129 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 He is smart and straightforward. 130 00:06:10,679 --> 00:06:12,000 Why are you paying attention to the game? 131 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 Yangyang happens to be playing this game too, 132 00:06:14,519 --> 00:06:15,679 so I paid attention to 133 00:06:17,359 --> 00:06:18,320 Yangyang. How is it going? 134 00:06:18,440 --> 00:06:20,079 I haven't seen her for a long time. 135 00:06:20,320 --> 00:06:21,160 Do you miss me? 136 00:06:22,000 --> 00:06:22,559 I miss you. 137 00:06:23,239 --> 00:06:25,000 I even drew a cartoon for you, 138 00:06:25,760 --> 00:06:27,359 saying that when I see you, 139 00:06:27,720 --> 00:06:28,519 I'll give it to you personally. 140 00:06:28,799 --> 00:06:29,399 Really? 141 00:06:30,399 --> 00:06:31,920 This little girl's film, 142 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 I have to think about it. 143 00:06:34,320 --> 00:06:35,559 I've prepared a small gift for her. 144 00:06:39,119 --> 00:06:40,839 Liu Fang and I just sorted out 145 00:06:40,920 --> 00:06:42,480 the list of clients we have, 146 00:06:43,679 --> 00:06:44,600 I'll give you one later. 147 00:06:45,399 --> 00:06:46,799 It's convenient for you to pay a return visit 148 00:06:47,839 --> 00:06:49,519 in the future. It's not for a day. It's full of fighting spirit. 149 00:06:50,679 --> 00:06:53,440 I just want to hand over the case in hand. 150 00:06:56,160 --> 00:06:56,839 Handover. 151 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Did I hear it right? 152 00:07:02,399 --> 00:07:03,119 Did you hear it right? 153 00:07:09,559 --> 00:07:10,079 I think, 154 00:07:12,359 --> 00:07:13,679 I might have to leave Mingtang. 155 00:07:22,760 --> 00:07:23,320 By the way, 156 00:07:24,000 --> 00:07:25,880 think about it, all of you, 157 00:07:26,119 --> 00:07:26,760 What else do you want to file? 158 00:07:29,320 --> 00:07:29,799 Wang, 159 00:07:29,920 --> 00:07:30,640 you don't have to see us off. 160 00:07:30,799 --> 00:07:31,440 You can go back first. 161 00:07:31,559 --> 00:07:32,040 Thank you, 162 00:07:32,160 --> 00:07:32,720 Director Li. 163 00:07:33,480 --> 00:07:34,000 Director Li, 164 00:07:34,720 --> 00:07:35,279 Director Jiang, 165 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Luckily, all of you didn't leave. 166 00:07:36,640 --> 00:07:37,160 What's wrong? 167 00:07:37,239 --> 00:07:38,640 I just got a call from Mr. Wan and came here. 168 00:07:39,200 --> 00:07:41,399 Mr. Wan agreed to extend the contract. 169 00:07:42,959 --> 00:07:44,959 But we have to change it to one sign a year. 170 00:07:46,079 --> 00:07:46,720 That's great. 171 00:07:47,359 --> 00:07:49,200 Thank you, Mr. Wan. Thank you, Director Jiang. 172 00:07:49,760 --> 00:07:52,320 Let's draw up a cooperation agreement now. 173 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 I'll talk to you directly when I'm done. 174 00:07:54,799 --> 00:07:55,600 Okay, I'll wait for your call. 175 00:07:55,799 --> 00:07:56,320 Thank you. 176 00:07:56,440 --> 00:07:57,040 -You're welcome. -Okay. 177 00:07:57,160 --> 00:07:58,079 I'll go back first. 178 00:07:58,200 --> 00:07:58,720 Goodbye. 179 00:07:58,799 --> 00:07:59,320 Goodbye. 180 00:07:59,440 --> 00:08:00,200 Goodbye. Goodbye. 181 00:08:01,760 --> 00:08:02,880 Master, I'll change the ticket, 182 00:08:03,239 --> 00:08:03,600 Okay, 183 00:08:04,640 --> 00:08:05,239 Song Xiu, 184 00:08:06,720 --> 00:08:09,399 I have to give you a thumbs-up 185 00:08:10,279 --> 00:08:11,279 this time. 186 00:08:12,320 --> 00:08:13,839 A famous teacher makes a great disciple, 187 00:08:13,920 --> 00:08:16,239 this time you have brought honor to your master. 188 00:08:17,279 --> 00:08:17,920 Director Li, 189 00:08:18,040 --> 00:08:19,799 about the contract of Xiao Wang's app, 190 00:08:19,880 --> 00:08:20,559 I took care of it too. 191 00:08:20,679 --> 00:08:21,399 Take care of it 192 00:08:22,079 --> 00:08:22,519 together. Thank you. 193 00:08:22,600 --> 00:08:23,679 Thank you, everyone. Thank you. 194 00:08:23,799 --> 00:08:24,559 You're welcome. 195 00:08:25,200 --> 00:08:25,679 Thank you. 196 00:08:30,200 --> 00:08:33,640 Looks like a lot of stories 197 00:08:33,719 --> 00:08:35,039 happened in one day yesterday. 198 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 Since Peiran went to the northeast, 199 00:08:39,840 --> 00:08:41,119 Yangyang needs me even more now. 200 00:08:42,320 --> 00:08:43,559 What about the work of Team Two? 201 00:08:43,679 --> 00:08:45,080 And it's getting back on track. 202 00:08:46,440 --> 00:08:48,159 Our regular clients have almost been maintained. 203 00:08:50,359 --> 00:08:51,559 And my dad's case, 204 00:08:52,679 --> 00:08:55,719 which my senior has been investigating, 205 00:08:57,559 --> 00:09:00,679 And you've been helping. 206 00:09:02,679 --> 00:09:03,280 So. 207 00:09:06,599 --> 00:09:07,719 If you want to retreat early, 208 00:09:10,200 --> 00:09:10,880 leave me alone. 209 00:09:17,719 --> 00:09:18,359 It's done. 210 00:09:26,840 --> 00:09:28,080 Master, are you really leaving? 211 00:09:32,200 --> 00:09:33,880 The terms and treatment offered by the other party 212 00:09:33,919 --> 00:09:35,520 are what I need most now. 213 00:09:39,520 --> 00:09:40,200 Don't worry. 214 00:09:40,960 --> 00:09:42,559 I'll talk to Director Li. Okay, 215 00:09:43,840 --> 00:09:45,559 Arrange your work well, 216 00:09:46,640 --> 00:09:47,200 okay? 217 00:09:49,119 --> 00:09:49,599 Also, 218 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 maybe it's a good thing for you 219 00:09:53,200 --> 00:09:54,520 to change your team? 220 00:09:55,679 --> 00:09:56,799 Now that you've made up your mind, 221 00:09:58,559 --> 00:10:00,000 those of us who are assistants, 222 00:10:01,440 --> 00:10:03,039 I don't have the right to participate. 223 00:10:05,599 --> 00:10:07,320 Lawyer Xu might be reluctant to part with it. 224 00:10:11,400 --> 00:10:13,320 She is not an ordinary intern lawyer, 225 00:10:14,320 --> 00:10:16,280 but she is a prisoner in Team Two, 226 00:10:17,119 --> 00:10:18,280 She doesn't belong here. 227 00:10:22,679 --> 00:10:24,479 But she refused He Gang's invitation. 228 00:13:28,679 --> 00:13:29,960 Helu invites you sincerely, 229 00:13:31,200 --> 00:13:32,520 do you want to think about it again? 230 00:13:33,000 --> 00:13:33,679 Don't say no. 231 00:13:35,799 --> 00:13:37,000 If I really quit my job, 232 00:13:38,239 --> 00:13:39,679 you don't have to worry about Team Two. 233 00:13:42,359 --> 00:13:43,520 Don't flatter yourself. 234 00:13:44,320 --> 00:13:45,840 I'm not going to Mr. He's team, 235 00:13:46,119 --> 00:13:47,479 not because of my cooperation with you, 236 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 And not because 237 00:13:49,200 --> 00:13:50,960 Mr. He only accepts jobs on the Internet, 238 00:13:51,960 --> 00:13:53,400 This is not what I'm good at, 239 00:13:53,679 --> 00:13:55,679 and it doesn't improve me at all. 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,640 I didn't care about your feelings. 241 00:13:57,799 --> 00:13:59,080 So you don't have to worry about me. 242 00:14:02,119 --> 00:14:02,919 Really? 243 00:14:08,400 --> 00:14:09,919 I know I brought it up like this. 244 00:14:11,719 --> 00:14:13,080 You will all feel very sudden. 245 00:14:15,200 --> 00:14:16,960 But too many things have happened recently, 246 00:14:18,159 --> 00:14:19,440 which is beyond my expectation. 247 00:14:21,000 --> 00:14:22,559 I think what you said is right. 248 00:14:24,400 --> 00:14:26,080 I should focus 249 00:14:27,559 --> 00:14:28,520 my limited energy 250 00:14:29,760 --> 00:14:31,960 on the things that I can control. 251 00:14:34,520 --> 00:14:35,919 Like your perfect family. 252 00:14:39,239 --> 00:14:39,880 I agree. 253 00:14:41,799 --> 00:14:42,679 I forgot. 254 00:14:42,880 --> 00:14:43,960 You have many identities. 255 00:14:44,280 --> 00:14:45,919 You need to be a good mother. 256 00:14:46,320 --> 00:14:47,880 And be a good wife. 257 00:14:58,440 --> 00:14:59,679 Hello, 258 00:15:00,719 --> 00:15:01,679 Director. I'm downstairs. 259 00:15:02,840 --> 00:15:04,520 Okay, I'll be right there. 260 00:15:08,200 --> 00:15:10,119 Director Li has a case for us, 261 00:15:12,119 --> 00:15:13,440 but he doesn't know that I want to leave. 262 00:15:15,039 --> 00:15:15,640 What? 263 00:15:16,479 --> 00:15:17,960 You still need my assistant to keep you company 264 00:15:18,039 --> 00:15:19,599 for the last shift before you resign. 265 00:15:23,320 --> 00:15:23,880 Yes, 266 00:15:25,679 --> 00:15:26,239 let's go. 267 00:15:50,159 --> 00:15:52,840 These art exhibition halls and reputation cases, 268 00:15:53,159 --> 00:15:54,919 used to belong to Group 2. 269 00:15:55,239 --> 00:15:57,559 Although the profit is fluctuating, 270 00:15:58,239 --> 00:16:00,840 but it can build momentum in reputation, 271 00:16:01,400 --> 00:16:02,880 The two groups have been gaining momentum recently, 272 00:16:03,239 --> 00:16:04,280 so we might as well take advantage of the victory to pursue them. 273 00:16:06,119 --> 00:16:07,599 It's good to have more reputation. 274 00:16:11,719 --> 00:16:13,559 I think you can handle 275 00:16:14,640 --> 00:16:15,599 this case, Mr. Xu. 276 00:16:15,919 --> 00:16:18,200 Now that you two are working together, 277 00:16:18,760 --> 00:16:20,479 Xu is a good assistant, 278 00:16:21,719 --> 00:16:22,280 What about me? 279 00:16:22,359 --> 00:16:23,919 It may be the closest in time 280 00:16:24,159 --> 00:16:24,960 recently, 281 00:16:25,400 --> 00:16:26,280 To be honest, 282 00:16:27,239 --> 00:16:29,719 you have too many things to do with your two teams. 283 00:16:30,239 --> 00:16:32,039 It's a bit inappropriate indeed. 284 00:16:33,520 --> 00:16:36,039 But you don't have to deal with it in detail. 285 00:16:37,200 --> 00:16:39,000 By the way, apart from the main case, 286 00:16:39,440 --> 00:16:40,599 other trivial matters, 287 00:16:40,840 --> 00:16:41,960 You can give it to someone else. 288 00:16:44,000 --> 00:16:45,840 You used to be used to 289 00:16:46,159 --> 00:16:48,960 this kind of process under Chen. 290 00:16:49,400 --> 00:16:51,679 Now you need to look like him, 291 00:16:52,679 --> 00:16:54,080 to be a leading lawyer, 292 00:16:55,119 --> 00:16:55,679 But, 293 00:16:56,239 --> 00:16:57,919 you have to learn to reduce stress first. 294 00:16:58,119 --> 00:17:00,359 So that time can be spent on cutting edge. 295 00:17:00,760 --> 00:17:01,479 Director Li, 296 00:17:02,359 --> 00:17:03,080 I think Lawyer Chen 297 00:17:03,080 --> 00:17:04,800 has other things to deal with. 298 00:17:05,680 --> 00:17:09,560 If you still have a bigger profit margin, 299 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 you can deal with it first. 300 00:17:13,000 --> 00:17:13,520 Okay, 301 00:17:14,520 --> 00:17:16,239 Let's finish this case first. 302 00:17:17,319 --> 00:17:17,880 I have time, 303 00:17:18,599 --> 00:17:19,000 Okay. 304 00:17:39,520 --> 00:17:40,079 What are you doing? 305 00:17:50,719 --> 00:17:52,680 Your video has a strong taste. 306 00:17:53,400 --> 00:17:54,040 You know nothing. 307 00:17:54,400 --> 00:17:55,719 This is for environmental protection. 308 00:17:55,880 --> 00:17:56,920 Performance art, 309 00:17:57,119 --> 00:17:57,920 forget it. 310 00:17:58,239 --> 00:18:00,680 On the Internet, all performance arts 311 00:18:00,760 --> 00:18:01,959 are for hype, 312 00:18:03,000 --> 00:18:05,359 Then why did you come to Team Two? 313 00:18:10,239 --> 00:18:11,439 There's no paper at the printer. 314 00:18:11,479 --> 00:18:12,760 I'm here to get the paper. 315 00:18:13,319 --> 00:18:14,599 Borrow the paper 316 00:18:14,719 --> 00:18:15,839 here. Excuse me. The printer 317 00:18:21,199 --> 00:18:22,599 is full of paper. 318 00:18:22,680 --> 00:18:24,319 You said the printer ran out of paper? 319 00:18:29,239 --> 00:18:29,640 But, 320 00:18:29,839 --> 00:18:30,719 Maybe I just put it there. 321 00:18:39,439 --> 00:18:40,520 Bai Ning sent him here. 322 00:18:46,040 --> 00:18:46,719 I'll treat you to a meal. 323 00:18:47,239 --> 00:18:47,640 Thank you. 324 00:18:48,599 --> 00:18:49,160 You're welcome. 325 00:18:54,359 --> 00:18:55,119 I bought too much. 326 00:18:55,880 --> 00:18:57,680 Besides, I don't have the courage 327 00:18:57,839 --> 00:18:59,560 to provoke Mingtang Search Engine, 328 00:19:00,479 --> 00:19:01,280 I thought you were talking to 329 00:19:02,319 --> 00:19:03,880 the search engine. What do you mean? 330 00:19:04,119 --> 00:19:05,079 Are you new here? 331 00:19:05,520 --> 00:19:06,319 You don't know, do you? 332 00:19:06,400 --> 00:19:06,800 I don't know. 333 00:19:07,439 --> 00:19:10,040 Miss Fang claims to be the Baidu Encyclopedia of Mingtang, 334 00:19:10,160 --> 00:19:10,839 but there is no news. 335 00:19:10,920 --> 00:19:12,280 She can't find out in the first place. 336 00:19:12,680 --> 00:19:13,760 That's amazing. 337 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 Then I have to learn more from her 338 00:19:18,920 --> 00:19:19,439 and learn how to reimburse her. 339 00:19:22,359 --> 00:19:23,839 Invoices can make people grow up, 340 00:19:24,040 --> 00:19:25,719 I want to come to a big law firm and a big company, 341 00:19:25,880 --> 00:19:27,239 I didn't expect a big company to come. 342 00:19:27,760 --> 00:19:28,520 You have to post the invoice. 343 00:19:28,760 --> 00:19:29,640 Why didn't you tell me earlier? 344 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 My door is clear. 345 00:19:31,439 --> 00:19:31,800 I'm telling you, 346 00:19:32,040 --> 00:19:33,160 if you want to have a good time in court, 347 00:19:33,439 --> 00:19:34,319 You have to work hard on your mind 348 00:19:34,880 --> 00:19:35,479 first. I'll teach you. 349 00:19:35,839 --> 00:19:36,319 As it happens, 350 00:19:36,520 --> 00:19:37,680 I still have some mediation cases. 351 00:19:37,839 --> 00:19:38,640 Let's consult together. You 352 00:19:40,040 --> 00:19:41,000 asked the right person, 353 00:19:41,199 --> 00:19:41,640 Come on. 354 00:19:46,680 --> 00:19:47,400 Director Gu, 355 00:19:48,119 --> 00:19:50,160 what on earth is that black liquid? 356 00:19:51,959 --> 00:19:53,160 This is the thing. 357 00:19:53,359 --> 00:19:54,920 The cleaner said it was black molasses. 358 00:19:55,359 --> 00:19:56,280 You can keep 359 00:19:57,280 --> 00:19:58,160 the other evidence. 360 00:19:58,479 --> 00:19:59,719 They have been sent to the police for testing. 361 00:20:00,760 --> 00:20:02,319 This person is a video blogger, 362 00:20:02,760 --> 00:20:04,680 doing all kinds of eye-catching out-of-position behaviors, 363 00:20:04,880 --> 00:20:05,839 To get clicks. 364 00:20:06,280 --> 00:20:08,119 His nickname online is Singer. 365 00:20:08,359 --> 00:20:09,239 I guess this time, 366 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 I just want to be popular. 367 00:20:10,680 --> 00:20:12,839 Didn't you call the police that day, 368 00:20:12,959 --> 00:20:14,439 and ask the police to take him away? 369 00:20:15,119 --> 00:20:16,359 How is the follow-up exhibition going? 370 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 This dilapidated Blooming Exhibition 371 00:20:19,119 --> 00:20:21,719 has been planned by our curatorial team for four and a half months, 372 00:20:22,079 --> 00:20:24,119 I contacted 66 artists 373 00:20:24,280 --> 00:20:25,439 from 15 countries around the world, 374 00:20:25,800 --> 00:20:28,160 More than 200 exhibits, 375 00:20:29,439 --> 00:20:30,560 after this happened, 376 00:20:31,040 --> 00:20:32,839 A lot of artists have raised doubts 377 00:20:33,439 --> 00:20:34,079 and called for the exhibition to be withdrawn, 378 00:20:34,839 --> 00:20:36,040 I did put a lot of effort into it. 379 00:20:36,160 --> 00:20:37,119 That's why I persuaded them to stay. 380 00:20:37,880 --> 00:20:40,160 But the extension has been shortened. 381 00:20:40,880 --> 00:20:41,439 Besides, 382 00:20:42,199 --> 00:20:44,839 the next big exhibition we are preparing 383 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 may also be aborted because of this. 384 00:20:47,239 --> 00:20:49,319 Singer's behavior has brought irreparable 385 00:20:49,800 --> 00:20:50,959 and very bad influence 386 00:20:51,079 --> 00:20:52,079 to Pomelo Art Museum. 387 00:20:52,760 --> 00:20:53,839 We have read the information, 388 00:20:54,319 --> 00:20:56,000 and there are many near the exhibition hall 389 00:20:56,079 --> 00:20:57,119 where similar art exhibitions are held, 390 00:20:57,239 --> 00:20:58,800 There are many who are more famous than Pomelo Art Museum, 391 00:20:59,319 --> 00:21:00,520 if he is doing it for hype, 392 00:21:01,680 --> 00:21:04,079 He could have chosen a more famous one. 393 00:21:04,319 --> 00:21:06,359 I don't know much about that. 394 00:21:08,280 --> 00:21:09,160 Thank you for your hard work. 395 00:21:09,359 --> 00:21:10,079 Before you leave, 396 00:21:10,160 --> 00:21:11,719 you have to cooperate with me to handle the last case. 397 00:21:12,359 --> 00:21:13,280 I don't like unfinished business, 398 00:21:14,319 --> 00:21:15,439 even if it's the source of your case, 399 00:21:15,599 --> 00:21:16,719 As long as I'm in Team Two for one day, 400 00:21:16,920 --> 00:21:18,199 I'll be responsible for it to the end. 401 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 It's a good start and a good end. 402 00:21:21,920 --> 00:21:23,119 Dad always said the same thing. 403 00:21:24,599 --> 00:21:25,119 Let's go. 404 00:21:25,959 --> 00:21:26,640 Change your shoes and drive. 405 00:21:26,800 --> 00:21:27,719 There's one in the car. Don't worry. 406 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 Come on, keep up. 407 00:22:05,880 --> 00:22:07,359 -Don't move. -Don't move. Get 408 00:22:07,479 --> 00:22:08,319 down. -Okay. 409 00:22:08,319 --> 00:22:09,760 What are you looking at? Squat down. 410 00:22:09,800 --> 00:22:10,920 Wake up! Wake up! 411 00:22:10,920 --> 00:22:11,680 Lean over 412 00:22:11,760 --> 00:22:12,319 and keep an eye on him. I'll call the doctor. Okay, 413 00:22:12,400 --> 00:22:12,880 you go. 414 00:22:13,000 --> 00:22:13,800 Put your hands away. 415 00:22:13,839 --> 00:22:14,280 Put it away. 416 00:22:22,839 --> 00:22:23,319 Senior, 417 00:22:24,640 --> 00:22:25,439 how is Dad? 418 00:22:25,719 --> 00:22:26,560 What did the doctor say? 419 00:22:27,640 --> 00:22:28,160 Don't worry, 420 00:22:28,560 --> 00:22:29,479 Master. It's nothing serious. 421 00:22:29,920 --> 00:22:30,839 He's out of danger. 422 00:22:33,400 --> 00:22:33,719 Then. 423 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 I didn't say anything to you. 424 00:22:38,959 --> 00:22:40,040 When he needed me the most, 425 00:22:40,119 --> 00:22:41,160 I wasn't there for him. 426 00:22:42,839 --> 00:22:44,160 I want you to rest assured that 427 00:22:46,319 --> 00:22:47,040 during this period of time, 428 00:22:47,239 --> 00:22:49,199 Actually, it's the longest break he's had. 429 00:22:50,319 --> 00:22:52,640 He said he used to be busy 430 00:22:53,599 --> 00:22:55,199 at the law firm instead of the court. 431 00:22:55,760 --> 00:22:56,520 I don't have time to rest. 432 00:22:57,760 --> 00:22:59,280 I have time to rest now. 433 00:23:00,520 --> 00:23:01,760 But in the hospital, 434 00:23:04,079 --> 00:23:05,119 he thought it was ironic. 435 00:23:08,920 --> 00:23:10,319 During this period of time, he reflected a lot, 436 00:23:12,160 --> 00:23:13,280 and he thought you were right. 437 00:23:16,520 --> 00:23:18,839 He always wants you to follow the path he chose. 438 00:23:20,319 --> 00:23:21,239 But he ignored that 439 00:23:21,359 --> 00:23:22,359 you are the mother of a child. 440 00:23:25,160 --> 00:23:26,640 He won't give you a choice anymore. 441 00:23:32,560 --> 00:23:33,119 Senior, 442 00:23:33,680 --> 00:23:35,079 if you see dad again, 443 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 Tell him for me. 444 00:23:39,319 --> 00:23:40,280 There are a lot of things, 445 00:23:40,359 --> 00:23:41,839 I'm waiting for him to help me choose. 446 00:23:42,479 --> 00:23:43,560 Don't let him think that way. 447 00:23:46,439 --> 00:23:47,800 Don't worry. I will. 448 00:23:49,439 --> 00:23:49,959 Also, 449 00:23:52,079 --> 00:23:52,760 he said. 450 00:23:56,800 --> 00:23:58,760 He was too embarrassed to talk to you before. 451 00:24:00,479 --> 00:24:01,839 But now he wants you to know that 452 00:24:03,719 --> 00:24:04,439 he loves you. 453 00:24:06,239 --> 00:24:07,760 More than anyone else in the world, 454 00:24:07,839 --> 00:24:08,640 he wants you to live a better life. 455 00:24:12,599 --> 00:24:13,520 Including his mistakes, 456 00:24:14,160 --> 00:24:15,319 I hope you can forgive him. 457 00:24:23,280 --> 00:24:24,040 This is my ID. 458 00:24:24,599 --> 00:24:26,000 Family members are just visiting outside. 459 00:25:33,280 --> 00:25:36,160 Actually, I want to tell my dad, 460 00:25:37,800 --> 00:25:39,239 I might have to leave Mingtang. 461 00:25:40,880 --> 00:25:43,040 I don't know if he'll agree. 462 00:25:45,400 --> 00:25:46,640 Why do you want to leave Mingtang? 463 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 I haven't heard from Dad for a long time. 464 00:25:53,599 --> 00:25:55,079 I haven't received any messages from him. 465 00:25:57,079 --> 00:25:58,239 I'm not used to it. 466 00:26:00,319 --> 00:26:01,560 It seems like this world 467 00:26:02,839 --> 00:26:04,359 is completely different from before. 468 00:26:07,599 --> 00:26:08,880 I also want to be like my dad, 469 00:26:10,160 --> 00:26:11,280 to support this family. 470 00:26:15,319 --> 00:26:17,599 So change to a more relaxed job, 471 00:26:20,160 --> 00:26:21,800 so that you can take care of your family more often. 472 00:26:26,199 --> 00:26:27,160 You're a good lawyer. 473 00:26:27,959 --> 00:26:28,839 If you give up like this, 474 00:26:29,280 --> 00:26:29,959 it would be a pity. 475 00:26:34,599 --> 00:26:35,160 Of course, 476 00:26:37,560 --> 00:26:39,680 if you have too much energy involved 477 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 in the case between the law firm and Master, 478 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 You really should take a break. 479 00:26:44,599 --> 00:26:46,160 If this kind of thing happens to someone else, 480 00:26:46,959 --> 00:26:47,920 I guess it would have collapsed long ago. 481 00:26:49,760 --> 00:26:51,719 Maybe this is what Dad always said. 482 00:26:53,119 --> 00:26:54,599 When it comes to the crossroads of life, 483 00:26:56,640 --> 00:26:57,719 it depends on how you choose. 484 00:27:00,319 --> 00:27:01,040 Only you 485 00:27:01,479 --> 00:27:02,800 can answer this question. 486 00:27:06,680 --> 00:27:07,280 I know. 487 00:27:22,199 --> 00:27:24,119 It must be Chen's business to ask me out so early. 488 00:27:25,280 --> 00:27:26,239 How is his condition? 489 00:27:27,599 --> 00:27:28,800 I can't go in and visit him. 490 00:27:29,760 --> 00:27:30,880 But Tian Mao told me, 491 00:27:32,199 --> 00:27:33,239 he's fine for now. 492 00:27:34,800 --> 00:27:35,520 Don't worry. 493 00:27:37,319 --> 00:27:37,880 Xiaoran, 494 00:27:39,400 --> 00:27:41,359 if there's anything I can do for you, 495 00:27:41,439 --> 00:27:42,040 Although 496 00:27:42,439 --> 00:27:43,680 Chen is your father, 497 00:27:43,800 --> 00:27:44,760 He's also my best friend. 498 00:27:46,359 --> 00:27:48,079 If you want to rest for a few days, 499 00:27:48,199 --> 00:27:50,000 you can put Mingtang aside. 500 00:27:55,479 --> 00:27:57,479 I want to talk to you about work. 501 00:28:00,239 --> 00:28:01,400 I want to leave Mingtang. 502 00:28:10,680 --> 00:28:13,560 You're planning to take a long vacation, right? 503 00:28:14,400 --> 00:28:15,319 Instead of leaving my job, 504 00:28:17,040 --> 00:28:18,319 I want to change my job, 505 00:28:21,079 --> 00:28:22,959 No, Xiaoran, 506 00:28:25,079 --> 00:28:26,439 you're a cautious person. 507 00:28:26,439 --> 00:28:27,000 So 508 00:28:28,479 --> 00:28:30,680 you already have your own plan, right? 509 00:28:33,479 --> 00:28:36,359 I know it's a bit sudden to leave Mingtang now. 510 00:28:39,560 --> 00:28:42,760 But recently, there have been so many changes 511 00:28:43,959 --> 00:28:45,400 at work and at home, 512 00:28:46,640 --> 00:28:48,400 Yangyang also needs someone to take care of her. 513 00:28:49,119 --> 00:28:50,000 I don't want to have any regrets 514 00:28:51,640 --> 00:28:54,479 about my family in the future, okay? 515 00:28:56,079 --> 00:28:57,319 I want to focus more 516 00:28:58,920 --> 00:28:59,760 on my family. 517 00:29:00,760 --> 00:29:03,199 You've found a new job, haven't you? 518 00:29:07,800 --> 00:29:08,359 Before I leave, 519 00:29:08,439 --> 00:29:10,160 I will hand over all the work at hand. 520 00:29:31,959 --> 00:29:32,560 Song Xiu, 521 00:29:33,119 --> 00:29:34,760 you left your handkerchief with me that day. 522 00:29:43,680 --> 00:29:44,319 I'm sorry, 523 00:29:46,680 --> 00:29:47,319 Song Xiu, 524 00:29:48,000 --> 00:29:48,560 There's something here. 525 00:29:48,599 --> 00:29:49,520 There's something next to your mouth. 526 00:30:02,119 --> 00:30:03,560 There's nothing beside my mouth. 527 00:30:04,800 --> 00:30:06,959 Are you angry? 528 00:30:08,359 --> 00:30:09,040 Lawyer Song, 529 00:30:09,959 --> 00:30:10,760 I've been looking for you for a long time. 530 00:30:10,920 --> 00:30:11,880 Lawyer Xu is also here. 531 00:30:12,880 --> 00:30:13,599 Coffee machine is broken again 532 00:30:14,319 --> 00:30:17,439 Coffee coffee machine is broken Why do you want to see me? 533 00:30:17,839 --> 00:30:19,040 Didn't you say that? 534 00:30:19,199 --> 00:30:20,160 The coffee machine only recognizes you. 535 00:30:23,239 --> 00:30:23,680 Me 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,680 Lawyer Song, please save me. 537 00:30:25,760 --> 00:30:26,920 Director Tang and the others are waiting. 538 00:30:28,719 --> 00:30:29,479 I can help you 539 00:30:29,839 --> 00:30:31,400 pay attention to 540 00:30:34,719 --> 00:30:35,959 the distance Art Museum case is very easy to fight, 541 00:30:36,839 --> 00:30:38,439 And the agency fee is considerable. 542 00:30:39,680 --> 00:30:40,400 It's also very likely that 543 00:30:40,760 --> 00:30:43,040 the gallery and Mingtang will cooperate for a long time. 544 00:30:46,560 --> 00:30:47,040 Director. 545 00:30:50,959 --> 00:30:52,520 Chen Ran wants to leave Mingtang. 546 00:30:55,719 --> 00:30:56,359 I heard about it. 547 00:30:58,880 --> 00:31:00,439 I think Chen Ran wants to leave, 548 00:31:00,959 --> 00:31:02,400 He even left the legal profession. 549 00:31:02,800 --> 00:31:04,079 Most of the reasons 550 00:31:04,959 --> 00:31:06,599 are related to her father's case. 551 00:31:10,719 --> 00:31:12,319 Under this kind of pressure, 552 00:31:14,359 --> 00:31:15,800 people always want to find an exit, 553 00:31:16,640 --> 00:31:17,439 I understand her very well. 554 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 People can only rely on themselves to get out of here. 555 00:31:23,719 --> 00:31:25,359 You're not in her position. 556 00:31:25,479 --> 00:31:27,520 I don't know what kind of pressure she's facing. 557 00:31:28,959 --> 00:31:31,199 Yesterday, Chen was sick and admitted to the police hospital, 558 00:31:33,479 --> 00:31:35,439 Chen Ran wanted to return to his family, 559 00:31:36,359 --> 00:31:37,719 It's human nature. 560 00:31:41,280 --> 00:31:41,839 I understand. 561 00:31:42,920 --> 00:31:44,319 Give me the information about this afternoon later. 562 00:31:58,560 --> 00:32:00,959 As for the cooperation between Feilaiyin and Junda Network, 563 00:32:01,119 --> 00:32:01,920 there's no need to deal with it anymore. 564 00:32:03,599 --> 00:32:04,880 I really didn't expect that 565 00:32:05,800 --> 00:32:07,599 Li Gongming would be so angry, 566 00:32:08,040 --> 00:32:09,199 There were two scandals, Lianchuang 567 00:32:09,560 --> 00:32:10,920 and Four Seasons Pharmaceutical Factory. 568 00:32:11,760 --> 00:32:13,119 How come you can shine a light back? 569 00:32:13,520 --> 00:32:14,280 As far as I know, 570 00:32:14,439 --> 00:32:16,199 Mingtang used the app plan 571 00:32:16,199 --> 00:32:17,040 to retain Mr. Wan, 572 00:32:17,920 --> 00:32:18,520 But fortunately, 573 00:32:19,040 --> 00:32:20,640 their contract is signed once a year. 574 00:32:20,800 --> 00:32:21,719 We still have a chance. 575 00:32:22,160 --> 00:32:24,560 Since Fei Yin is planning to get her own app, 576 00:32:25,119 --> 00:32:26,560 Then it forms a direct competitive relationship 577 00:32:26,680 --> 00:32:28,599 with Junda Network. 578 00:32:28,599 --> 00:32:29,920 The two families don't have 579 00:32:29,920 --> 00:32:31,400 any basis for cooperation anymore. 580 00:32:31,839 --> 00:32:33,920 So you don't have to worry about this anymore. 581 00:32:35,880 --> 00:32:36,520 Dismissed. 582 00:32:39,959 --> 00:32:42,040 I heard Chen Wenguang is hospitalized. 583 00:32:42,280 --> 00:32:43,239 I don't think it's a big deal. 584 00:32:43,439 --> 00:32:44,520 If you're seriously ill, 585 00:32:44,760 --> 00:32:45,680 you'll be released on medical parole. 586 00:32:46,239 --> 00:32:46,880 You're right. 587 00:33:07,160 --> 00:33:07,719 Master, please. 588 00:33:10,680 --> 00:33:12,119 Singh's lawyer is here. 589 00:33:15,560 --> 00:33:16,119 Senior brother, 590 00:33:16,280 --> 00:33:16,800 Xiaoran, 591 00:33:17,239 --> 00:33:18,280 I just got this case. 592 00:33:18,800 --> 00:33:19,920 I didn't have time to say hello to you. 593 00:33:22,560 --> 00:33:23,160 Have a seat. 594 00:33:25,479 --> 00:33:26,400 Let me introduce, 595 00:33:26,760 --> 00:33:28,239 this is Lawyer Xu Jie, 596 00:33:28,400 --> 00:33:29,239 The source of the case is hers. 597 00:33:30,239 --> 00:33:31,239 This is Tian Mao's lawyer. 598 00:33:33,479 --> 00:33:35,199 Hello, Mr. Xu. I've heard a lot 599 00:33:35,319 --> 00:33:37,160 about you, Mr. Tian. 600 00:33:38,680 --> 00:33:40,160 I'm just her sidekick. 601 00:33:41,280 --> 00:33:43,479 I think I'll have a chance to deal with you in the future. 602 00:33:45,760 --> 00:33:46,239 Don't worry. 603 00:33:46,959 --> 00:33:48,239 I'll be on guard against you. 604 00:33:48,479 --> 00:33:49,839 Everyone around Xiaoran, 605 00:33:49,959 --> 00:33:50,920 I won't belittle them. 606 00:34:00,400 --> 00:34:02,599 Singer's behavior caused chaos in the exhibition 607 00:34:02,920 --> 00:34:05,520 and damaged the reputation of the museum. 608 00:34:05,839 --> 00:34:08,840 Other exhibitions that are being prepared are also being held back. 609 00:34:09,239 --> 00:34:10,639 So we advocate that Singh 610 00:34:10,760 --> 00:34:12,600 should post an apology on Weibo 611 00:34:12,600 --> 00:34:13,439 and other online public channels, 612 00:34:13,919 --> 00:34:15,840 And compensate for the loss of reputation. 613 00:34:16,040 --> 00:34:17,360 The total compensation for property damage 614 00:34:17,479 --> 00:34:18,439 is 500thousand yuan. 615 00:34:19,399 --> 00:34:20,399 Both of you know it. 616 00:34:21,560 --> 00:34:22,600 Yin Yan Chemical Plant 617 00:34:22,959 --> 00:34:24,439 is the sponsor of Pomelo Art Museum, right? 618 00:34:24,560 --> 00:34:25,840 Take a look. 619 00:34:28,040 --> 00:34:30,360 This is Wuli Village downstream of Yinyan Chemical Plant. 620 00:34:30,560 --> 00:34:32,199 Villagers have protested for two years 621 00:34:33,239 --> 00:34:34,639 against the pollution of the river by Yinyan Chemical Plant, 622 00:34:35,360 --> 00:34:36,399 Although he was fined, 623 00:34:36,639 --> 00:34:37,879 the situation hasn't improved. 624 00:34:39,239 --> 00:34:40,959 What does this have to do with Singh's case? 625 00:34:41,280 --> 00:34:44,560 Pomelo Art Museum became Yin Yan's accomplice. 626 00:34:44,959 --> 00:34:47,439 It made the public think that Yin Yan is a lawyer Tian 627 00:34:48,120 --> 00:34:48,520 who cares about environmental protection, 628 00:34:48,520 --> 00:34:50,320 Let's go back to the case itself. 629 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Don't talk about the advanced concept 630 00:34:52,080 --> 00:34:53,000 of artistic bleaching. 631 00:34:56,199 --> 00:34:59,360 By sponsoring the art gallery for an environmental art exhibition, 632 00:34:59,560 --> 00:35:01,199 and then conducting a high-profile public relations act, 633 00:35:02,159 --> 00:35:04,479 Instead, Yin Yan has become a company that cares about environmental protection. 634 00:35:05,399 --> 00:35:08,520 Spend some money to change the reputation of an environmental protection company. 635 00:35:09,560 --> 00:35:12,120 But the pollution behavior of the company is still going on. 636 00:35:12,679 --> 00:35:13,679 What if this is the truth? 637 00:35:13,679 --> 00:35:15,840 We appreciate Singh's kindness and justice. 638 00:35:15,959 --> 00:35:17,439 Then he should go to the factory to protest. 639 00:35:17,560 --> 00:35:18,840 What does it have to do with the art gallery? 640 00:35:19,000 --> 00:35:20,919 The gallery shouldn't accept money from Yin Yan, 641 00:35:21,040 --> 00:35:23,840 the gallery didn't do any publicity for the factory, 642 00:35:24,280 --> 00:35:26,800 Accepting sponsorship is also 643 00:35:26,879 --> 00:35:28,760 an effective business model. 644 00:35:29,159 --> 00:35:30,639 Does the gallery not pay attention to 645 00:35:30,760 --> 00:35:32,840 the topic of environmental protection after receiving the sponsorship? 646 00:35:33,040 --> 00:35:34,679 Do you think if the gallery receives money from Yin Yan, 647 00:35:34,800 --> 00:35:36,399 it will still display exhibits that are not good for it? 648 00:35:36,479 --> 00:35:38,520 But because of this, the gallery survives, 649 00:35:38,679 --> 00:35:41,399 so that people can continue to pay attention to environmental issues. 650 00:35:41,520 --> 00:35:43,360 The gallery shouldn't accept Yin Yan's money 651 00:35:43,479 --> 00:35:45,040 and become its propaganda tool. 652 00:35:45,399 --> 00:35:48,439 No, let's talk about the case now. 653 00:35:48,760 --> 00:35:49,879 Speaking of Singer's case, 654 00:35:50,159 --> 00:35:51,439 this is the case we are talking about, 655 00:35:53,159 --> 00:35:54,800 In addition to legally pronounced winners and losers 656 00:35:55,080 --> 00:35:56,520 should have a basic sense of justice, 657 00:35:58,600 --> 00:36:00,479 Do you know why I left Mingtang? 658 00:36:04,719 --> 00:36:05,879 For your sense of justice. 659 00:36:09,679 --> 00:36:11,239 Lawyer Xu is straightforward, 660 00:36:13,760 --> 00:36:16,080 but I think these are two different things. 661 00:36:17,399 --> 00:36:19,879 We can think of other ways to deal with factory pollution. 662 00:36:20,239 --> 00:36:21,040 But Singh's behavior 663 00:36:21,760 --> 00:36:23,600 did violate the reputation right of the gallery. 664 00:36:24,520 --> 00:36:26,719 It also caused financial damage to the gallery. 665 00:36:26,879 --> 00:36:28,040 In the name of environmental protection, 666 00:36:28,600 --> 00:36:29,840 eating the bonus of pollution, 667 00:36:29,959 --> 00:36:31,360 Do you think these are two different things? 668 00:36:33,639 --> 00:36:34,760 I don't accept your terms. 669 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 We can talk about 670 00:36:36,199 --> 00:36:37,520 the conditions. If you're detained, 671 00:36:38,120 --> 00:36:40,000 How can Singh continue his performance art? 672 00:36:42,360 --> 00:36:44,439 I think reconciliation 673 00:36:44,959 --> 00:36:47,719 is the best choice for both of us. 674 00:36:52,639 --> 00:36:53,439 See you in court. 675 00:37:12,639 --> 00:37:13,239 Gosh, 676 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 do you think Mr. Tian has become more handsome? 677 00:37:17,120 --> 00:37:19,120 He didn't want to negotiate with us, 678 00:37:20,280 --> 00:37:22,560 he just wanted this matter to continue to ferment. 679 00:37:24,399 --> 00:37:25,399 That makes sense. 680 00:37:26,199 --> 00:37:28,239 Lawyer Tian is now representing 681 00:37:28,439 --> 00:37:30,800 the villagers of Wuli Village to accuse Yinyan Chemical Plant 682 00:37:30,959 --> 00:37:32,399 of polluting local water sources? 683 00:37:34,199 --> 00:37:35,639 We don't have enough evidence in the first trial, 684 00:37:35,719 --> 00:37:36,760 and we're waiting for the second trial. 685 00:37:40,360 --> 00:37:42,879 It seems that he just wants to use the case of the art museum, 686 00:37:43,679 --> 00:37:46,199 to make the public pay attention to 687 00:37:46,280 --> 00:37:47,439 and discuss the pollution problem of Yinyan Chemical Plant. 688 00:37:47,560 --> 00:37:48,639 And put pressure on the factory, 689 00:37:48,919 --> 00:37:49,760 no matter what, 690 00:37:50,399 --> 00:37:51,639 We can't do this anymore. 691 00:37:52,320 --> 00:37:54,280 Things have to be solved. 692 00:37:56,239 --> 00:37:57,679 We can make concessions, 693 00:37:58,479 --> 00:38:00,199 as long as Singh apologizes to the gallery, 694 00:38:02,000 --> 00:38:03,360 I'll talk to Director Gu 695 00:38:04,239 --> 00:38:04,840 about it. 696 00:38:07,760 --> 00:38:08,439 Don't worry. 697 00:38:09,040 --> 00:38:10,639 I won't make things difficult for you in the middle. 698 00:38:11,600 --> 00:38:12,399 Be a good person. 699 00:38:14,520 --> 00:38:15,639 I'll continue to investigate Singh. 700 00:39:17,360 --> 00:39:17,959 What do you mean? 701 00:39:18,479 --> 00:39:19,959 Don't argue with me. 702 00:39:20,840 --> 00:39:21,679 Did I give up? 703 00:39:22,560 --> 00:39:23,399 You don't care. 704 00:39:23,639 --> 00:39:24,560 I don't want you to misunderstand. 705 00:39:24,919 --> 00:39:25,600 Misunderstood what? 706 00:39:27,360 --> 00:39:28,320 You don't know I'm on a diet. 707 00:39:28,439 --> 00:39:29,520 You even bought me pizza? 708 00:39:30,000 --> 00:39:31,239 If so, I'll punish myself with three yuan. 709 00:39:31,479 --> 00:39:32,199 You cut me some slack, 710 00:39:33,159 --> 00:39:34,760 Do you still think you're not fat enough? 711 00:39:35,639 --> 00:39:36,439 Have I gained weight? 712 00:39:36,600 --> 00:39:38,320 The tailor said that I've lost weight recently, 713 00:39:38,439 --> 00:39:40,199 and he even gave me a smaller size. 714 00:39:42,879 --> 00:39:45,399 How did you admit your mistake in a hurry? 715 00:39:45,719 --> 00:39:47,679 There are still a few tenths of a cute one. 716 00:39:49,919 --> 00:39:51,719 How could you get your chin out like this? 717 00:39:51,840 --> 00:39:52,280 Then I, 718 00:39:52,280 --> 00:39:52,719 Song Xiu, 719 00:39:53,439 --> 00:39:54,919 Are you here? Looking for you everywhere? 720 00:39:55,080 --> 00:39:55,919 If you want the financial statement, I โ€ฆ I'll send it to you 721 00:39:56,080 --> 00:39:57,879 later. 722 00:39:57,959 --> 00:39:58,560 Okay, 723 00:40:01,479 --> 00:40:02,280 Who ordered it? 724 00:40:02,840 --> 00:40:03,360 Me 725 00:40:04,280 --> 00:40:06,679 They're all overtime workers. They eat alone. 726 00:40:07,120 --> 00:40:08,000 Lawyer Song bought it. 727 00:40:08,399 --> 00:40:09,719 Mr. Bai, if you want to eat, 728 00:40:09,719 --> 00:40:10,399 you can join us. 729 00:40:12,479 --> 00:40:13,000 Everyone's. 730 00:40:13,479 --> 00:40:14,360 I'll take it. 731 00:40:16,399 --> 00:40:16,959 Thank you. 732 00:40:17,159 --> 00:40:17,840 Working overtime. 733 00:40:23,399 --> 00:40:24,159 I didn't give it to you. 734 00:40:24,399 --> 00:40:25,120 It's none of my business. 735 00:40:26,120 --> 00:40:26,760 It's a gift from me. 736 00:40:26,760 --> 00:40:28,280 You gave it to someone else like this. 737 00:40:28,439 --> 00:40:30,159 Lawyer Xu, I want compensation. 738 00:40:30,399 --> 00:40:31,520 It's all my business. 739 00:40:32,159 --> 00:40:33,840 I'm the one who borrowed flowers 740 00:40:34,040 --> 00:40:36,239 to offer sacrifices to Mr. Bai's job, 741 00:40:36,479 --> 00:40:37,600 Be nice to you. 742 00:40:38,840 --> 00:40:39,320 Go ahead. 743 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 Mr. Bai is waiting for you. 744 00:40:41,520 --> 00:40:42,120 Mr. Xu 745 00:40:43,000 --> 00:40:45,600 and Mr. Bai are waiting for my information. 746 00:40:51,919 --> 00:40:53,040 Your butt is round. 747 00:40:56,199 --> 00:40:57,000 Let's have dinner together. 748 00:40:57,360 --> 00:40:58,000 To lose weight, 749 00:40:58,479 --> 00:40:59,600 how long are you going to be busy? 750 00:40:59,679 --> 00:41:00,120 At 10: 00, wait for me and I'll take you 751 00:41:01,199 --> 00:41:02,719 home. 752 00:41:19,320 --> 00:41:21,040 Mr. Bai, why don't you go back first. 753 00:41:21,120 --> 00:41:22,120 I'll sort out the emails, 754 00:41:22,239 --> 00:41:23,439 and send them to Director Tang and Director Li. 51444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.