Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,600 --> 00:02:58,950
Oh, there it goes again
2
00:02:59,100 --> 00:03:00,700
It is said that the King of Nanyuan Kingdom
3
00:03:00,800 --> 00:03:02,100
is sadistic
4
00:03:02,250 --> 00:03:03,450
rude and unreasonable
5
00:03:03,700 --> 00:03:05,500
But I'm not easy to mess with
6
00:03:05,900 --> 00:03:07,500
I will kill myself
7
00:03:08,000 --> 00:03:09,950
if you force me to marry you
8
00:03:10,700 --> 00:03:12,100
It is also said that
9
00:03:12,150 --> 00:03:14,450
the King of Nanyuan Kingdom is a fat, stupid
10
00:03:14,500 --> 00:03:15,600
and extremely ugly guy
11
00:03:16,050 --> 00:03:17,250
Do I like that?
12
00:03:19,500 --> 00:03:20,600
All right
13
00:03:20,700 --> 00:03:22,500
How can a simple and lovely man like me
14
00:03:22,700 --> 00:03:23,900
be tyrannical?
15
00:03:23,950 --> 00:03:24,550
You
16
00:03:26,100 --> 00:03:27,200
Don't come over!
17
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
come here and cut here
18
00:03:31,025 --> 00:03:31,950
come and cut here
19
00:03:32,025 --> 00:03:32,875
come on
20
00:03:32,901 --> 00:03:34,150
How can you blackmail?
21
00:03:38,900 --> 00:03:41,400
I think I did cut you
22
00:03:42,100 --> 00:03:43,700
Sorry, Sorry
23
00:03:45,050 --> 00:03:45,900
it doesn't matter
24
00:03:46,300 --> 00:03:48,100
It didn't happen for the first time
25
00:03:50,100 --> 00:03:51,200
What were you saying?
26
00:03:51,700 --> 00:03:52,850
Nothing
27
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
I mean
28
00:03:54,300 --> 00:03:56,600
How dare you hurt a king
29
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
You're a fearless girl
30
00:03:58,800 --> 00:04:00,100
I would have cut you to death
31
00:04:00,200 --> 00:04:01,700
if I had been the tyrant you mentioned
32
00:04:03,550 --> 00:04:04,250
All right
33
00:04:05,250 --> 00:04:06,450
My name is Ling Jun
34
00:04:07,000 --> 00:04:07,550
You can call me
35
00:04:07,650 --> 00:04:08,700
by my name from now on
36
00:04:09,950 --> 00:04:11,700
We have the same misfortune
37
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
It doesn't matter whether we knew each other before
38
00:04:14,050 --> 00:04:16,100
Why don't we just be friends?
39
00:04:16,800 --> 00:04:18,000
What's your name?
40
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
My name is Hansheng
41
00:04:23,500 --> 00:04:24,250
Hansheng
42
00:04:24,800 --> 00:04:25,550
You're tired because of a long trip
43
00:04:25,600 --> 00:04:26,250
Are you hungry?
44
00:04:38,400 --> 00:04:41,750
These are all for me?
45
00:04:41,850 --> 00:04:42,700
Yes
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,550
You'll have a big meal every day
47
00:04:44,650 --> 00:04:45,450
And
48
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
You can do whatever you want
49
00:04:47,400 --> 00:04:49,000
in my palace
50
00:05:08,300 --> 00:05:09,450
That's strange
51
00:05:09,600 --> 00:05:10,400
How can the king
52
00:05:10,500 --> 00:05:12,250
be so kind to me?
53
00:05:12,300 --> 00:05:14,100
so familiar
54
00:05:14,650 --> 00:05:16,900
as if I had known him before?
55
00:05:25,750 --> 00:05:27,300
How about with the Lord?
56
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
The Lord has not left his house
57
00:05:28,600 --> 00:05:29,850
for three days
58
00:05:30,450 --> 00:05:32,050
and he will not let me sent food
59
00:05:32,650 --> 00:05:33,850
What shall I do?
60
00:05:33,950 --> 00:05:36,900
A man who was in deep love will be alone
61
00:05:37,950 --> 00:05:40,000
Let him be alone for a while
62
00:05:40,850 --> 00:05:42,100
Let's go back
63
00:06:04,100 --> 00:06:06,200
I believe that the love of the world
64
00:06:06,500 --> 00:06:08,450
will cross a thousand years
65
00:06:08,475 --> 00:06:10,100
travel a long way
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
sweep all men
67
00:06:12,350 --> 00:06:15,050
and they will still meet each other
68
00:06:29,100 --> 00:06:30,150
Hansheng
69
00:06:30,650 --> 00:06:31,900
Smelly demon
70
00:06:32,450 --> 00:06:33,950
You got rid of me
71
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
Do you regret?
72
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
No, I don't
73
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
What else
74
00:06:39,550 --> 00:06:41,050
are you doing reading my script
75
00:06:41,100 --> 00:06:42,900
day and night?
76
00:06:43,600 --> 00:06:45,200
Didn't you hate it before?
77
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
I'm just bored
78
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
You want to drink the Mingquan Wine, too
79
00:07:02,850 --> 00:07:04,500
Are you willing to forget me?
80
00:07:10,550 --> 00:07:12,150
Why can't you look at me?
81
00:07:13,250 --> 00:07:16,150
Is it not afraid of love sickness
82
00:07:16,750 --> 00:07:18,050
And now go to the Nanyuan
83
00:07:18,150 --> 00:07:19,200
and bring me back?
84
00:07:24,750 --> 00:07:25,550
No, I don't
85
00:07:30,100 --> 00:07:31,750
Duplicity as you
86
00:07:34,500 --> 00:07:36,450
but one night your hair turn white
87
00:08:08,850 --> 00:08:10,300
It's been thousands of years
88
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
and you can't win
89
00:08:14,300 --> 00:08:15,850
invincible in the world
90
00:08:15,900 --> 00:08:17,400
is so lonely
91
00:08:17,450 --> 00:08:19,300
You want to die
92
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
the future is free
93
00:08:22,550 --> 00:08:24,450
But the eternal loneliness
94
00:08:26,200 --> 00:08:27,700
is left in me
95
00:08:28,500 --> 00:08:31,250
Then you will die with me
96
00:08:33,350 --> 00:08:34,850
That's enough
97
00:08:35,299 --> 00:08:36,649
I only want to know
98
00:08:36,750 --> 00:08:38,400
How much time I have left
99
00:08:42,250 --> 00:08:43,550
You still have
100
00:08:45,950 --> 00:08:47,000
Seven days
101
00:08:48,550 --> 00:08:50,050
Seven days
102
00:08:51,800 --> 00:08:53,050
It is okay
103
00:08:53,400 --> 00:08:56,700
It is enough to make clear the rest things
104
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
I've had you
105
00:09:17,200 --> 00:09:18,550
What are you doing?
106
00:09:18,750 --> 00:09:20,100
You must have lost your arms and legs
107
00:09:20,101 --> 00:09:22,750
waiting in the heaven
108
00:09:23,100 --> 00:09:24,350
Before you die, let me see you once more
109
00:09:24,450 --> 00:09:25,850
let me see
110
00:09:25,950 --> 00:09:27,100
your Shangqing Poyunchen
111
00:09:27,150 --> 00:09:28,400
which can overawe six realms
112
00:09:29,600 --> 00:09:31,450
Well, you better be careful before
113
00:09:32,200 --> 00:09:35,750
don't die in my Shangqing Poyunchen first
114
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
To see a world in a grain of sand
115
00:09:40,500 --> 00:09:43,250
And a heaven on a wild flower
116
00:10:15,450 --> 00:10:18,600
Hold infinity in the palm of your hand
117
00:10:20,050 --> 00:10:23,500
And eternity in an hour
118
00:11:17,100 --> 00:11:19,550
A thousand winds sing a song
119
00:11:19,850 --> 00:11:22,750
I have a clear conscience to heaven
120
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
My Lord
121
00:11:49,150 --> 00:11:50,500
your hair is-
122
00:11:56,450 --> 00:11:57,850
I'm going to
123
00:11:58,300 --> 00:12:01,500
offer fate book to everyone
124
00:12:02,800 --> 00:12:03,700
My Lord
125
00:12:04,800 --> 00:12:06,350
You have to think it over
126
00:12:06,500 --> 00:12:07,750
this fate book
127
00:12:07,850 --> 00:12:09,650
was written for you
128
00:12:11,350 --> 00:12:12,700
Thousands of years ago
129
00:12:12,800 --> 00:12:15,100
in order to pursue the absconded demon spirit
130
00:12:15,650 --> 00:12:17,050
so collect this fate book
131
00:12:17,150 --> 00:12:18,900
to Wansu Pavilion
132
00:12:19,500 --> 00:12:20,900
now the all demon spirit
133
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
had made Hundred-Spirit Pool their home
134
00:12:23,650 --> 00:12:26,500
It's time to return the fate book to its rightful owner
135
00:12:26,700 --> 00:12:27,600
My Lord
136
00:12:28,300 --> 00:12:30,100
Could you please stop lying to me?
137
00:12:30,150 --> 00:12:32,050
Before you send Hansheng away
138
00:12:32,100 --> 00:12:33,250
did you divest your water spirit
139
00:12:33,850 --> 00:12:35,700
your water spirit?
140
00:12:36,550 --> 00:12:37,350
Yes
141
00:12:38,300 --> 00:12:40,025
I have seven days left
142
00:12:40,575 --> 00:12:41,875
Seven days
143
00:12:42,450 --> 00:12:43,500
It doesn't matter
144
00:12:44,100 --> 00:12:46,050
I have lived long enough
145
00:12:46,700 --> 00:12:48,000
I just feel
146
00:12:48,100 --> 00:12:49,950
It wasted a thousand years on Mortal World
147
00:12:50,050 --> 00:12:51,500
and now regrets it
148
00:12:52,050 --> 00:12:55,100
So I'm trying to find the lost demon spirit
149
00:12:55,200 --> 00:12:57,350
in my last days
150
00:12:57,550 --> 00:12:59,500
and to help them realize
151
00:12:59,700 --> 00:13:01,450
their unfulfilled wishes in the fate book
152
00:13:02,150 --> 00:13:03,000
My Lord
153
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
Who will guard the Hundred-Spirit Pool
154
00:13:06,700 --> 00:13:08,800
if you go away?
155
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
Of course, I leave it to you
156
00:13:13,800 --> 00:13:14,850
In the future
157
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
Wu Shang and you
158
00:13:16,150 --> 00:13:17,850
take care of everyone for me
159
00:13:28,000 --> 00:13:29,300
From now on
160
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
all the demons of Hundred-Spirit Pool
161
00:13:31,600 --> 00:13:33,100
your fate book will belong to yourself
162
00:13:34,000 --> 00:13:36,700
Those who want to stay in Hundred-Spirit Pool will stay
163
00:13:37,050 --> 00:13:38,600
and those who want to leave
164
00:13:38,900 --> 00:13:40,450
will not be hindered
165
00:13:40,900 --> 00:13:42,550
We can't bear your leave
166
00:13:45,100 --> 00:13:46,700
I don't want to leave here
167
00:13:53,000 --> 00:13:53,900
Is it good?
168
00:13:56,100 --> 00:13:57,150
Tastes very good!
169
00:13:57,250 --> 00:13:58,700
And they're all my favorite foods
170
00:14:00,300 --> 00:14:02,750
Eating so much of my food
171
00:14:02,900 --> 00:14:04,650
do you thank me?
172
00:14:05,100 --> 00:14:05,700
How did you
173
00:14:05,800 --> 00:14:06,950
being a fiancée?
174
00:14:08,550 --> 00:14:10,300
Thank you
175
00:14:11,350 --> 00:14:12,500
I want to eat, too
176
00:14:12,900 --> 00:14:13,750
Feed me
177
00:14:25,050 --> 00:14:26,850
how is the King of Nanyuan Kingdom
178
00:14:26,950 --> 00:14:28,500
so clingy?
179
00:14:28,700 --> 00:14:30,350
Is it also far from
180
00:14:30,500 --> 00:14:32,100
the rumored?
181
00:14:32,300 --> 00:14:33,700
It's terrible
182
00:14:34,200 --> 00:14:35,100
Hansheng
183
00:14:35,700 --> 00:14:36,600
What's the matter?
184
00:14:36,700 --> 00:14:38,100
Can you play the lute?
185
00:14:38,300 --> 00:14:39,650
No
186
00:14:40,250 --> 00:14:41,500
It's strange
187
00:14:42,100 --> 00:14:43,000
How did you
188
00:14:43,001 --> 00:14:44,900
To tug at my heartstrings
189
00:14:46,950 --> 00:14:48,200
Ling Jun!
190
00:14:48,300 --> 00:14:50,250
Can we just talk to each other?
191
00:14:50,500 --> 00:14:51,750
What did you just call me?
192
00:14:53,050 --> 00:14:54,650
Ling Jun!
193
00:14:55,500 --> 00:14:57,600
You finally call my name
194
00:14:59,750 --> 00:15:01,100
Do you know?
195
00:15:01,600 --> 00:15:04,650
I fell asleep in my carriage that day
196
00:15:05,050 --> 00:15:06,700
when I woke up
197
00:15:06,900 --> 00:15:08,850
I felt as if I had forgotten
198
00:15:08,950 --> 00:15:10,500
a very important person in my dream
199
00:15:14,450 --> 00:15:16,050
until I met you
200
00:15:16,100 --> 00:15:17,950
I feel that it's familiar
201
00:15:18,050 --> 00:15:19,050
Maybe
202
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
we really have a connection
203
00:15:21,850 --> 00:15:24,600
Then you're not afraid of me
204
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
Of course
205
00:15:27,200 --> 00:15:28,450
I can feel
206
00:15:28,550 --> 00:15:29,850
your kindness to me
207
00:15:30,300 --> 00:15:31,750
But
208
00:15:31,900 --> 00:15:34,300
I wonder if this wedding could wait for some time
209
00:15:34,450 --> 00:15:36,300
I just got to Nanyuan
210
00:15:36,350 --> 00:15:37,950
I want to get used to
211
00:15:40,850 --> 00:15:41,700
Ok
212
00:15:45,700 --> 00:15:46,550
This time
213
00:15:47,250 --> 00:15:49,100
I don't care how long I have to wait
214
00:16:52,000 --> 00:16:52,600
Amo
215
00:16:53,300 --> 00:16:54,700
Moliu rabbit
216
00:16:54,950 --> 00:16:56,700
There has Yinglan Totem in their ears
217
00:16:56,900 --> 00:16:58,400
Once living in the forest
218
00:16:58,650 --> 00:17:00,750
can turn to be a child transience
219
00:17:01,000 --> 00:17:02,900
hidden in the marketplace
220
00:17:03,400 --> 00:17:04,900
The only wish in my heart is
221
00:17:05,099 --> 00:17:06,899
to find his brother Ze
222
00:17:08,000 --> 00:17:09,100
It seems that
223
00:17:09,599 --> 00:17:12,249
I'm going to take a trip to Mortal World
224
00:17:16,950 --> 00:17:17,700
Princess
225
00:17:17,750 --> 00:17:18,950
I'm coming
226
00:17:19,050 --> 00:17:19,800
Your Majesty sent your phoenix coronet and robes of rank
227
00:17:19,900 --> 00:17:21,500
your phoenix coronet and robes of rank
228
00:17:30,300 --> 00:17:31,350
Princess
229
00:17:43,950 --> 00:17:45,500
What a pity, the princess ran away
230
00:17:46,350 --> 00:17:48,150
I need you to send for the princess
231
00:17:48,300 --> 00:17:49,550
If the princess is not found
232
00:17:49,650 --> 00:17:50,700
by auspicious hour tomorrow
233
00:17:50,750 --> 00:17:52,100
our heads will fall
234
00:17:52,101 --> 00:17:52,500
Yes
235
00:17:52,650 --> 00:17:53,300
Hurry up
236
00:18:09,650 --> 00:18:11,550
Have a look, have a look
237
00:18:12,050 --> 00:18:13,700
It's fresh and cheap
238
00:18:14,850 --> 00:18:15,950
Look over there
239
00:18:16,450 --> 00:18:17,300
the hair is white
240
00:18:17,525 --> 00:18:18,750
his hair is white
241
00:18:18,900 --> 00:18:19,600
It's strange
242
00:18:19,900 --> 00:18:20,950
He is sick?
243
00:18:21,300 --> 00:18:22,900
Nanyuan Kingdom?
244
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
have a look
245
00:18:45,550 --> 00:18:47,050
Chun Shui Demon, Chun Shui Demon
246
00:18:47,600 --> 00:18:49,150
Which one do you think suits me?
247
00:18:49,300 --> 00:18:50,850
Do you ask me which one to choose?
248
00:18:51,200 --> 00:18:52,250
Yes
249
00:18:52,450 --> 00:18:54,350
I think both are beautiful
250
00:18:54,450 --> 00:18:55,900
But I don't know which one to choose
251
00:18:56,000 --> 00:18:57,150
help me to choose
252
00:18:57,550 --> 00:18:58,500
Childe
253
00:18:59,450 --> 00:19:00,100
Childe
254
00:19:01,200 --> 00:19:02,350
If you really like it
255
00:19:02,450 --> 00:19:04,000
You can choose one for the girl
256
00:19:05,400 --> 00:19:06,350
No need
257
00:19:25,100 --> 00:19:27,300
Ling Jun is too boring
258
00:19:27,450 --> 00:19:28,100
What if
259
00:19:28,150 --> 00:19:29,250
I'm not allowed to leave the palace
260
00:19:29,300 --> 00:19:30,700
after married
261
00:19:31,300 --> 00:19:33,250
Hansheng
262
00:19:33,700 --> 00:19:34,900
I hope you're not going to be
263
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
the dissatisfied housewife of the deep palace
264
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
move, move
265
00:19:38,600 --> 00:19:39,700
Can you be more lively
266
00:19:41,800 --> 00:19:43,000
be more lively
267
00:19:43,100 --> 00:19:44,350
You look like you're dying
268
00:19:44,450 --> 00:19:45,750
How can I sell it
269
00:19:47,100 --> 00:19:49,000
Hey, what are you doing?
270
00:19:49,050 --> 00:19:49,650
Stop
271
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Missy, you won't buy it
272
00:19:51,550 --> 00:19:52,650
mind your own business
273
00:19:52,750 --> 00:19:53,700
Just animals
274
00:19:53,800 --> 00:19:55,150
what is there to love
275
00:19:55,950 --> 00:19:56,900
Ok
276
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
I guess I have enough
277
00:19:59,550 --> 00:20:01,350
to buy all your animals
278
00:20:04,650 --> 00:20:05,500
Enough, enough
279
00:20:05,501 --> 00:20:06,700
All of these are yours
280
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
They're all gone
281
00:20:23,600 --> 00:20:25,050
You should go home, too
282
00:20:29,700 --> 00:20:31,100
You are injured
283
00:20:32,100 --> 00:20:32,800
It must have been hit
284
00:20:32,900 --> 00:20:34,200
by that hunter
285
00:20:35,550 --> 00:20:37,150
Let me wrap this up for you
286
00:20:42,900 --> 00:20:44,200
Don't run
287
00:20:51,400 --> 00:20:54,300
It should be around here
288
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
It's you
289
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Childe
290
00:21:39,450 --> 00:21:41,400
I'm sorry to run into you
291
00:21:41,700 --> 00:21:43,450
I was chasing rabbits
292
00:21:43,900 --> 00:21:45,050
Right
293
00:21:45,800 --> 00:21:47,950
Hansheng, You have forgotten me
294
00:21:48,350 --> 00:21:50,450
It was just a chance encounter
295
00:21:51,700 --> 00:21:53,800
But why aren't you in the palace now?
296
00:22:02,650 --> 00:22:04,100
Rabbits become fairies
297
00:22:15,150 --> 00:22:16,500
Mom
298
00:22:18,100 --> 00:22:19,900
I'm not your mother
299
00:22:21,600 --> 00:22:23,900
Childe, I'm not married yet
300
00:22:24,050 --> 00:22:25,750
I'm really not his mother
301
00:22:28,900 --> 00:22:29,800
Dad
302
00:22:30,300 --> 00:22:33,100
You must be Amo
303
00:22:35,650 --> 00:22:37,350
His hand is bleeding
304
00:22:47,300 --> 00:22:48,050
You
305
00:22:49,100 --> 00:22:50,700
Do you have magic power?
306
00:22:53,800 --> 00:22:55,500
Are you a magician?
307
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
Or?
308
00:22:57,750 --> 00:22:59,400
You are also a demon
309
00:22:59,550 --> 00:23:01,100
But I'm not going to hurt you
310
00:23:04,350 --> 00:23:06,800
I don't think you're going to hurt me
311
00:23:07,600 --> 00:23:11,250
I'm just a little curious
312
00:23:11,350 --> 00:23:12,500
Curious what?
313
00:23:13,000 --> 00:23:15,850
I wonder if all the demons in the world
314
00:23:15,950 --> 00:23:18,450
are as good-looking as you
315
00:23:18,850 --> 00:23:20,250
My real face is terrible
316
00:23:20,500 --> 00:23:21,750
is very terrible
317
00:23:22,100 --> 00:23:23,750
So as not to freak you out
318
00:23:25,700 --> 00:23:27,150
let's just say goodbye
319
00:23:33,950 --> 00:23:34,800
Wait a moment
320
00:23:45,300 --> 00:23:46,100
Take it easy
321
00:23:48,450 --> 00:23:49,350
Amo
322
00:23:49,400 --> 00:23:50,700
Mama's going to take you to have nice food
323
00:23:50,925 --> 00:23:51,400
OK?
324
00:23:51,500 --> 00:23:52,300
Ok
325
00:23:52,500 --> 00:23:53,300
Go
326
00:24:02,800 --> 00:24:03,900
What will you look at?
327
00:24:04,350 --> 00:24:05,150
That girl
328
00:24:05,250 --> 00:24:07,100
looks like the princess in the picture
329
00:24:07,300 --> 00:24:08,700
What about your eyes?
330
00:24:08,950 --> 00:24:10,100
It was a family of three
331
00:24:10,300 --> 00:24:11,700
How could she be a princess?
332
00:24:11,950 --> 00:24:13,450
Go, have a look over there
333
00:24:17,000 --> 00:24:18,200
Come here
334
00:24:37,900 --> 00:24:39,150
Did you escape?
335
00:24:42,100 --> 00:24:43,300
Why did you escape?
336
00:24:44,700 --> 00:24:47,400
Today is a holiday
337
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
I just snuck out to play
338
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
On the contrary, I ask you
339
00:24:51,100 --> 00:24:53,000
even if you are a monster like this boy
340
00:24:53,150 --> 00:24:55,100
you won't take him away causally
341
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
Amo was separated from his brother
342
00:25:00,450 --> 00:25:02,050
I'm going to help him get his family back
343
00:25:04,200 --> 00:25:05,050
brother, brother
344
00:25:05,450 --> 00:25:06,900
I want my brother
345
00:25:08,900 --> 00:25:10,800
I didn't know this kiddy
346
00:25:10,900 --> 00:25:12,050
had such a poor background
347
00:25:12,150 --> 00:25:13,500
I want to eat snack
348
00:25:14,300 --> 00:25:15,900
snack
349
00:25:16,200 --> 00:25:18,050
OK, I'll take you to get some
350
00:25:18,300 --> 00:25:19,950
Girl, no
351
00:25:20,350 --> 00:25:22,350
I will finish the searching
352
00:25:23,900 --> 00:25:25,550
you and me, the human and the demon, are with different ways to go
353
00:25:27,450 --> 00:25:28,700
see you then
354
00:25:28,925 --> 00:25:29,900
Hey
355
00:25:30,150 --> 00:25:32,400
I saved Amo firstly
356
00:25:32,550 --> 00:25:33,800
I'll have to take him to his family
357
00:25:33,900 --> 00:25:35,500
if I can
358
00:25:35,750 --> 00:25:36,700
And
359
00:25:36,900 --> 00:25:38,350
he wants to eat snack
360
00:25:38,500 --> 00:25:39,850
It's just a little wish
361
00:25:39,950 --> 00:25:41,150
you're not satisfied with him
362
00:25:41,300 --> 00:25:42,500
Petty man
363
00:25:43,900 --> 00:25:45,750
Let's go, I'll buy for you
364
00:25:48,800 --> 00:25:49,500
Bad Dad
365
00:25:52,250 --> 00:25:53,100
Chun Shui Demon
366
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
tell me
367
00:25:55,450 --> 00:25:58,650
will we ever have kids?
368
00:25:59,600 --> 00:26:00,850
Of course
369
00:26:01,000 --> 00:26:02,250
Then what if
370
00:26:02,400 --> 00:26:04,450
he is as arrogant as you?
371
00:26:05,450 --> 00:26:07,000
If it were a boy
372
00:26:07,200 --> 00:26:08,500
just let him go to experience
373
00:26:08,501 --> 00:26:09,800
to avoid my jealousy
374
00:26:10,550 --> 00:26:13,500
If it were a girl
375
00:26:13,650 --> 00:26:15,050
just get her spoiled
376
00:26:15,450 --> 00:26:17,900
Well, you're also to be jealous
377
00:26:18,050 --> 00:26:18,950
I'm going to have
378
00:26:19,100 --> 00:26:20,600
a boy
379
00:26:26,150 --> 00:26:27,200
Buy food
380
00:26:27,300 --> 00:26:28,150
Four guests, please come in
381
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Today is the Lantern Festival
382
00:26:29,450 --> 00:26:30,550
you can taste all pastry of ours
383
00:26:30,700 --> 00:26:31,700
That good
384
00:26:31,701 --> 00:26:32,250
Please
385
00:26:32,900 --> 00:26:35,050
Amo, see which one you want to eat?
386
00:26:43,000 --> 00:26:45,850
Come on, bad demon, have a taste
387
00:26:46,850 --> 00:26:48,200
What are you calling me?
388
00:26:50,350 --> 00:26:52,700
I just made a joke
389
00:26:52,950 --> 00:26:55,300
You can't stand a joke
390
00:26:58,150 --> 00:26:59,250
Sorry!
391
00:26:59,650 --> 00:27:01,000
this snack
392
00:27:01,100 --> 00:27:02,700
is for an apology to you
393
00:27:08,250 --> 00:27:09,000
You can also choose
394
00:27:09,100 --> 00:27:10,300
what you want to eat
395
00:27:15,500 --> 00:27:16,600
Amo
396
00:27:17,300 --> 00:27:19,000
What kind of food do you want?
397
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
I want to eat this
398
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
What's wrong with you?
399
00:27:46,150 --> 00:27:47,300
it doesn't matter
400
00:27:48,250 --> 00:27:50,050
Just a little nervous
401
00:27:50,500 --> 00:27:53,700
Is it because we met again?
402
00:27:55,400 --> 00:27:57,100
That's two pieces of silver
403
00:28:07,850 --> 00:28:08,800
What a happy family
404
00:28:08,900 --> 00:28:10,150
you three have!
405
00:28:13,850 --> 00:28:14,700
We're not a family
406
00:28:14,800 --> 00:28:15,400
Let's go
407
00:28:18,850 --> 00:28:20,600
Amo, let's go
408
00:28:22,850 --> 00:28:23,250
Goodbye
409
00:28:23,350 --> 00:28:24,250
Are you happy?
410
00:28:25,600 --> 00:28:27,000
Happy?
411
00:28:30,200 --> 00:28:30,900
Smelly demon
412
00:28:31,050 --> 00:28:32,350
Do you want us to help you?
413
00:28:32,500 --> 00:28:33,400
No
414
00:28:33,650 --> 00:28:35,650
Well, then stay close!
415
00:28:36,500 --> 00:28:37,100
Go
416
00:28:40,300 --> 00:28:43,100
Hansheng, you have forgotten everything
417
00:28:43,400 --> 00:28:44,550
and have been doing well
418
00:28:46,400 --> 00:28:48,300
so it proved that I made
419
00:28:48,850 --> 00:28:50,200
the right choice
420
00:28:56,850 --> 00:28:58,625
brother, brother
421
00:28:58,750 --> 00:29:01,550
I want my brother
422
00:29:09,700 --> 00:29:11,900
I want my brother
423
00:29:16,450 --> 00:29:20,475
brother, brother
424
00:29:24,600 --> 00:29:27,350
All sentient beings are creatures
425
00:29:27,850 --> 00:29:29,100
Since then
426
00:29:29,250 --> 00:29:32,500
Whoever slaughters the Moliu rabbit
427
00:29:32,750 --> 00:29:34,750
and with evil desires
428
00:29:35,300 --> 00:29:37,750
must bear the consequences
429
00:29:40,600 --> 00:29:44,750
I want my brother, I want my brother
430
00:29:44,751 --> 00:29:45,550
Amo
431
00:29:46,350 --> 00:29:47,400
Mom
432
00:29:47,500 --> 00:29:48,950
It's not your fault
433
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
These cruel men
434
00:29:51,100 --> 00:29:52,450
did this
435
00:29:52,650 --> 00:29:53,500
Amo
436
00:29:54,050 --> 00:29:55,550
Do you know in the world
437
00:29:55,950 --> 00:29:57,700
there is incarnation?
438
00:29:59,550 --> 00:30:01,750
We take your brother's body
439
00:30:01,900 --> 00:30:03,000
to Hundred-Spirit Pool
440
00:30:04,050 --> 00:30:05,250
And in future life
441
00:30:05,400 --> 00:30:07,300
he will be back to company you
442
00:30:10,000 --> 00:30:11,050
Really?
443
00:30:11,150 --> 00:30:13,050
As long as you want to see him
444
00:30:13,150 --> 00:30:15,950
he will be back
445
00:30:40,450 --> 00:30:41,400
Go ahead
446
00:30:51,000 --> 00:30:52,350
tell me
447
00:30:52,550 --> 00:30:55,400
Will they meet in future life?
448
00:30:56,350 --> 00:30:57,950
And Amo's brother
449
00:30:58,100 --> 00:30:59,650
will still be a rabbit?
450
00:31:01,850 --> 00:31:04,150
Not really
451
00:31:04,500 --> 00:31:06,350
Then how they meet
452
00:31:06,500 --> 00:31:07,950
and recognize each other?
453
00:31:10,900 --> 00:31:13,750
There is a riddle of destiny
454
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
Though there stands mountains and waters
455
00:31:17,100 --> 00:31:20,800
or turns into wind and rain
456
00:31:21,650 --> 00:31:24,100
people who has ties will meet
457
00:31:26,450 --> 00:31:30,000
Just like us
458
00:31:46,600 --> 00:31:47,550
Amo
459
00:31:48,200 --> 00:31:49,500
Don't be sad
460
00:31:49,850 --> 00:31:51,200
Let us together send your brother
461
00:31:51,300 --> 00:31:52,650
a festival lantern
462
00:31:55,600 --> 00:31:56,300
Come
463
00:32:14,600 --> 00:32:15,500
Amo
464
00:32:16,300 --> 00:32:17,500
We should go back
465
00:32:19,200 --> 00:32:20,150
Wait a moment
466
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
Today is the First Full Moon Festival
467
00:32:21,800 --> 00:32:24,000
The firework in the city will be fired
468
00:32:57,050 --> 00:32:57,950
Amo
469
00:32:58,150 --> 00:32:59,100
Smelly demon
470
00:32:59,250 --> 00:33:00,300
We have a wish
471
00:33:12,400 --> 00:33:13,650
Hansheng
472
00:33:14,100 --> 00:33:15,900
I hope you
473
00:33:16,050 --> 00:33:17,100
experience the part for ever
474
00:33:17,200 --> 00:33:19,300
but just for once
475
00:33:19,350 --> 00:33:21,450
and have a chance to embrace your lover
476
00:33:22,000 --> 00:33:23,900
Then have a happy life
477
00:33:34,700 --> 00:33:35,900
Smelly demon
478
00:33:37,650 --> 00:33:40,850
Did we know each other?
479
00:33:41,700 --> 00:33:43,650
Why do you say that?
480
00:33:43,850 --> 00:33:45,400
I always feel
481
00:33:46,450 --> 00:33:48,300
I have met you in somewhere
482
00:33:52,200 --> 00:33:53,100
No
483
00:33:56,050 --> 00:33:57,950
We haven't known each other
484
00:34:01,700 --> 00:34:02,900
Well
485
00:34:04,600 --> 00:34:05,750
Smelly demon
486
00:34:07,200 --> 00:34:11,300
Will we see each other later?
487
00:34:11,699 --> 00:34:13,099
If we keep meeting each other
488
00:34:15,000 --> 00:34:16,500
maybe we will
489
00:34:19,699 --> 00:34:20,649
Princess
490
00:34:21,150 --> 00:34:22,650
We have waited you for a long time
491
00:34:22,750 --> 00:34:24,050
Please go back with us
492
00:34:24,850 --> 00:34:26,200
It seems that this time
493
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
you will leave
494
00:34:29,300 --> 00:34:30,950
Just give me half an hour
495
00:34:31,100 --> 00:34:31,800
OK?
496
00:34:31,900 --> 00:34:33,000
There is a curfew in the city
497
00:34:33,100 --> 00:34:34,650
Please do not make us in trouble
498
00:34:37,449 --> 00:34:38,399
Well
499
00:34:47,900 --> 00:34:48,850
Amo
500
00:34:50,000 --> 00:34:51,250
I'm leaving
501
00:34:52,300 --> 00:34:53,650
You should be docile
502
00:34:53,949 --> 00:34:55,699
Bye, my mother
503
00:35:27,625 --> 00:35:28,400
Dad
504
00:35:28,550 --> 00:35:30,250
Will I see my mother again?
505
00:35:31,900 --> 00:35:33,100
No
506
00:35:42,350 --> 00:35:45,750
Why do here so painful?
28311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.