All language subtitles for Dziewczyny z Dubaju [2021] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,958 --> 00:00:21,250 Una película inspirada en hechos reales. 2 00:00:21,417 --> 00:00:24,917 Se basa en archivos policiales, fiscales y judiciales, y habla con nuestras heroínas. 3 00:00:25,125 --> 00:00:27,965 Agradecemos a todos los que compartieron su historia con nosotros por su confianza y apertura. 4 00:00:28,167 --> 00:00:30,500 Respetemos todos su deseo de permanecer fuera del centro de atención. 5 00:00:30,708 --> 00:00:32,833 Cualquier similitud con eventos y personas es coincidencia 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 . Los jodió a todos. 7 00:00:44,542 --> 00:00:48,792 Me folló tan bien que me tatué sus iniciales en el cuello. 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,583 ¡Miseria de mí! ¿Qué dices cuando te follan por detrás? 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,958 ¿Qué debería decir? doncella rebelde. 10 00:00:59,208 --> 00:01:01,792 Yo también lo conozco. Tomeczek, el rompedor de récords. 11 00:01:01,958 --> 00:01:03,292 ¿Es su pene tan grande? 12 00:01:03,542 --> 00:01:07,958 ¿Sabes cuánto exprimió mamá de él el año pasado? Unos 150 de los grandes. 13 00:01:08,625 --> 00:01:09,917 Un verdadero mecenas. 14 00:01:10,458 --> 00:01:15,292 Le encantan las prostitutas, no me sorprendería que se casara con una algún día. 15 00:01:16,167 --> 00:01:19,792 Marianka, parece que todos los que están en la tele ya te jodieron. 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,917 Recuerda una cosa, cariño. 17 00:01:24,667 --> 00:01:27,667 No son ellos los que nos follan, sino nosotros los que los follan. 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,542 El taxi está esperando, filósofo. 19 00:01:34,833 --> 00:01:36,583 Chicas para comprar 20 00:01:43,792 --> 00:01:45,458 ¿Puedo hacerles una pregunta? 21 00:01:46,500 --> 00:01:47,625 Solo sé honesto. 22 00:01:48,708 --> 00:01:53,708 ¿Cuánto tendría que pagarte alguien por acostarte con él? 23 00:01:54,792 --> 00:01:56,042 ¿Mil dolares? 24 00:01:56,500 --> 00:01:57,625 ¿Diez mil? 25 00:01:58,917 --> 00:02:02,958 No tienes que decirlo en voz alta. Solo sé honesto contigo mismo. 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 Se honesto por favor. 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,292 ¿Cual es tu precio? 28 00:02:29,167 --> 00:02:32,500 ¿Qué pasa si es más de lo que gana en un año? 29 00:02:33,917 --> 00:02:35,042 ¿O cinco años? 30 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Se honesto. 31 00:02:43,667 --> 00:02:46,042 ¿Qué pasa si pagó su matrícula universitaria? 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,292 ¿O la operación que salva la vida de tu madre? 33 00:02:53,625 --> 00:02:55,292 ¿Y si son guapos? 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 Muy guapo. 35 00:03:08,958 --> 00:03:11,667 ¿Qué pasa si es alguien a quien desearías de todos modos? 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,833 ¿Y si realmente te gusta el sexo? 37 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 Y lo más importante: 38 00:03:29,875 --> 00:03:32,208 ¿y si nadie se entera? 39 00:03:33,583 --> 00:03:35,083 En algún lugar cerca de szczecin 2000 40 00:03:35,167 --> 00:03:40,375 uno, dos, tres zlotys. Cuatro, cuatro cincuenta. Todavía faltan dos cincuenta. 41 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 Uno cincuenta más. 42 00:03:44,625 --> 00:03:47,458 Mamá, ¿no podrías prestarme un poco de la caja? 43 00:03:48,042 --> 00:03:49,042 ¿Estas loco? 44 00:03:49,417 --> 00:03:51,875 Son sólo la una y cincuenta, nadie lo sabrá. 45 00:03:52,458 --> 00:03:55,333 Yo sabré, tú sabrás, el señor sabrá. 46 00:03:56,708 --> 00:03:59,833 Miseria de mí. ¿Entonces no me ayudarás con el boleto a Szczecin? 47 00:03:59,958 --> 00:04:01,917 ¡Será mejor que te olvides de szczecin! 48 00:04:04,208 --> 00:04:06,708 ¡No olvides que tienes inglés a las 5 pm! 49 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 ¡Oye, señorita, muestra tus tetas! 50 00:04:19,417 --> 00:04:21,583 Mierda, no tengo más para criar. 51 00:04:22,292 --> 00:04:26,125 - Siempre puedes quitarte algo. - ¿Qué podría yo por veinte? 52 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Todo. 53 00:04:27,792 --> 00:04:29,125 ¡Lo perdiste! 54 00:04:29,458 --> 00:04:32,042 - ¡Vamos, no seas tan tímido! - Fácil. 55 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Como desées. 56 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Bien. 57 00:04:38,500 --> 00:04:41,333 Añade treinta y te quitaré todo. 58 00:04:41,708 --> 00:04:42,958 Claro... todo. 59 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 Santa mierda. 60 00:04:56,042 --> 00:04:57,292 ¡Chicos, recaudación de fondos! 61 00:04:58,208 --> 00:04:59,208 estoy quebrado 62 00:04:59,917 --> 00:05:00,917 Seis zlotys. 63 00:05:02,542 --> 00:05:04,375 Joder, solo tenemos 26, ¿de acuerdo? 64 00:05:05,500 --> 00:05:06,750 Bien. 65 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 Entonces, señorita... 66 00:05:14,208 --> 00:05:15,667 ¡Muestra tus tetas! 67 00:05:21,333 --> 00:05:23,375 Lo siento chicos, tal vez la próxima vez. 68 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 ¡Nos vemos! 69 00:05:27,958 --> 00:05:30,083 Me gané un boleto para szczecin. 70 00:05:30,917 --> 00:05:33,042 Sin embargo, fue una gota en el océano. 71 00:05:34,208 --> 00:05:36,375 Ese soy yo. Mi nombre es emi. 72 00:05:36,917 --> 00:05:40,917 Me llaman señorita porque gané el concurso de belleza en octavo grado. 73 00:05:41,667 --> 00:05:44,250 No he podido repetir esa hazaña. 74 00:05:45,542 --> 00:05:47,750 Esta vez, se suponía que iba a ser diferente. 75 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 Si tuviera todo el dinero del mundo 76 00:05:54,083 --> 00:05:57,500 no lo sé. nunca tuve ninguno 77 00:05:58,667 --> 00:06:03,125 No tenía suficiente para pagar la entrada y un señor me prestó 78 00:06:03,792 --> 00:06:05,458 veinte zlotys. ¡Gracias! 79 00:06:07,250 --> 00:06:09,917 Entonces, si tuviera todo el dinero del mundo 80 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 , lo daría todo y todos obtendrían la misma parte. 81 00:06:15,833 --> 00:06:18,208 Gracias y aplausos para el candidato no. 7. 82 00:06:18,458 --> 00:06:22,792 Tal vez entonces, por un día, la gente dejaría de pensar que el dinero importa. 83 00:06:22,875 --> 00:06:27,042 Puedes regalar todo el dinero que quieras si no tocas el mío. 84 00:06:34,167 --> 00:06:37,458 O mejor gástalo en un par de tacones de aguja más confiables. 85 00:06:52,958 --> 00:06:54,208 Muy pronto 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,792 el escenario pertenecerá a la única 87 00:06:59,875 --> 00:07:03,667 visión de la belleza, Marianna kinia, 88 00:07:04,125 --> 00:07:07,958 señorita primavera 1999. 89 00:07:08,417 --> 00:07:09,417 ¡Aplausos! 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 Soy un perdedor. 91 00:07:24,417 --> 00:07:25,500 Por favor, no llores. 92 00:07:26,292 --> 00:07:28,917 No eres un perdedor. Veo a una mujer hermosa. 93 00:07:29,542 --> 00:07:31,375 Una mujer hermosa en un zapato. 94 00:07:32,833 --> 00:07:37,333 Fuiste tu. Pagaste mi cuota de entrada. Ni siquiera te agradecí. Lo siento mucho. 95 00:07:37,875 --> 00:07:41,792 Las mujeres hermosas no necesitan disculparse. Además, no pagué. 96 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 Me permití hacer una pequeña inversión. 97 00:07:45,917 --> 00:07:47,375 Gracias de todos modos. 98 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 Hiciste encantador al comunismo. 99 00:07:50,125 --> 00:07:52,667 Miseria de mí, no puedo recordar lo que dije. 100 00:07:52,792 --> 00:07:57,458 Eso es una lástima. Fue tan refrescante escuchar algo más que la paz mundial. 101 00:07:57,833 --> 00:07:58,833 Dimitri. 102 00:08:01,208 --> 00:08:02,208 ¿Hambriento? 103 00:08:11,792 --> 00:08:13,042 Delicioso. ¿Qué es eso? 104 00:08:13,292 --> 00:08:14,292 Pescado crudo. 105 00:08:21,583 --> 00:08:24,417 Puedo ver que el príncipe encontró a nuestra Cenicienta. 106 00:08:25,292 --> 00:08:26,958 Hola, mi nombre es marianka. 107 00:08:28,542 --> 00:08:31,875 Sé. Señorita Marianna Kinia. soy tu idolo 108 00:08:32,250 --> 00:08:33,833 Mira lo dulce que eres. 109 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 ¿Y a ti también te gustaría ser señorita? 110 00:08:37,500 --> 00:08:39,167 Más bien no sucederá. 111 00:08:39,917 --> 00:08:41,625 ¿Sabes lo que pienso? 112 00:08:43,083 --> 00:08:47,500 Solo necesitas un poco de sex-appeal para creer realmente en ti mismo. 113 00:08:47,792 --> 00:08:50,833 Exactamente. Una verdadera señorita debe ser una mujer real. 114 00:08:51,250 --> 00:08:57,208 Para triunfar en el mundo del espectáculo tendrías que aprender mucho. 115 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Primero, necesitas crecer. 116 00:09:02,250 --> 00:09:06,917 ¿Crecerás o volverás a los bosques para soñar con el gran mundo? 117 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 Bueno, ni siquiera picó. 118 00:09:22,292 --> 00:09:23,292 ¿Sabes qué? 119 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Me gustas. 120 00:09:27,375 --> 00:09:29,792 Mi mamá y yo ayudamos a chicas como tú. 121 00:09:31,292 --> 00:09:34,958 Recuerda, puedes ganar mucho dinero. 122 00:09:38,958 --> 00:09:40,667 Hermosa, ¿verdad? 123 00:09:41,500 --> 00:09:44,750 Podrías ser como ella. No eres inferior a ella. 124 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Podría ayudarte si lo deseas. 125 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 ¿Cómo? 126 00:09:56,125 --> 00:09:57,458 ¿Eres virgen? 127 00:10:00,833 --> 00:10:04,333 - ¡Ay! ¡Duele! -¡Pero yo te amo em! 128 00:10:04,500 --> 00:10:05,833 Joder, yo también te amo. 129 00:10:07,583 --> 00:10:08,708 Técnicamente, lo soy. 130 00:10:08,958 --> 00:10:11,167 Podría, técnicamente, ser tu príncipe. 131 00:10:11,458 --> 00:10:14,458 Ganarías dinero para comprar zapatos nuevos. ¿Como suena eso? 132 00:10:17,458 --> 00:10:19,917 - Yo no soy uno de esos. - ¿En realidad? 133 00:10:40,417 --> 00:10:41,875 ¡Mantén tus manos fuera de ella! 134 00:10:43,000 --> 00:10:44,792 - Sólo tiene diecisiete años. - ¡Mamá! 135 00:10:44,958 --> 00:10:46,417 Tiene diecisiete años, ¿entendido? 136 00:10:47,417 --> 00:10:49,583 Llamo a la policía, es ilegal. 137 00:10:49,625 --> 00:10:52,042 Cálmese señora, no será necesario. 138 00:10:52,125 --> 00:10:55,792 - ¡Por favor! ¡¿Qué estás haciendo aquí?! - ¡Tranquilo! nos vamos ¡Ahora! 139 00:10:55,833 --> 00:10:57,458 Por favor, tómese las cosas con calma, señora. 140 00:10:58,208 --> 00:11:01,208 Es un concurso respetado. Aquí no pasa nada malo. 141 00:11:01,708 --> 00:11:05,958 - Puedo ver lo que está pasando aquí. - Por supuesto. Está cubierto por la prensa. 142 00:11:06,208 --> 00:11:09,417 Estamos eligiendo a la señorita primavera y su hija tiene 143 00:11:10,333 --> 00:11:11,333 talento. 144 00:11:11,833 --> 00:11:13,625 Y una oportunidad de su vida. 145 00:11:15,292 --> 00:11:17,958 Talento. Debes estudiar, no necesitas talento. 146 00:11:18,167 --> 00:11:20,542 ¿Dejarías que tu hija hiciera esas cosas? 147 00:11:20,792 --> 00:11:22,083 Mariana, acércate. 148 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 Buenas noches. mariana kinia. 149 00:11:26,500 --> 00:11:27,792 Y esa es mi mamá. 150 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 ¿Verás? No hacemos daño a la gente. 151 00:11:31,292 --> 00:11:34,458 - ¿Como pudiste? ¡Es una pena! - Deberías de estar avergonzado. 152 00:11:34,708 --> 00:11:38,750 No me ayudas. Tomé un trabajo extra, apilando estantes por la noche. 153 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 ¿Estantes de apilamiento? Sé que te acuestas con el gerente. 154 00:11:42,208 --> 00:11:46,083 ¡Mocoso! Mi piel se escama debido a esa monotonía. 155 00:11:48,750 --> 00:11:51,625 Tú solo me condenas y dicen que tengo talento. 156 00:11:51,750 --> 00:11:56,500 ¡Talento! ¿Alguna vez has ganado algo? ¿Eh? Ejemplos. ¿Has ganado un caramelo al menos? 157 00:11:59,250 --> 00:12:00,958 No lo he hecho porque me tropecé. 158 00:12:01,375 --> 00:12:05,208 - Si tan solo tuviera otros zapatos... - Si quieres otros zapatos, gana por ellos. 159 00:12:10,333 --> 00:12:11,500 Esa chica es bonita. 160 00:12:14,917 --> 00:12:16,958 Debería haberle pedido que lo firmara. 161 00:12:24,083 --> 00:12:28,958 Sabes, cuando era niño, soñaba con convertirme en astronauta y volar a la luna. 162 00:12:32,958 --> 00:12:37,375 Rápidamente entendí que era una estupidez. Que no volaré a la luna. 163 00:12:40,417 --> 00:12:42,917 No quiero que cometas los mismos errores. 164 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 ¿No debería soñar entonces? 165 00:12:50,417 --> 00:12:52,000 No deberías soñar despierto. 166 00:12:53,083 --> 00:12:55,792 Deberías disfrutar lo que tienes. 167 00:13:29,125 --> 00:13:32,042 Mamá necesito buscar mi luna, llamarte 168 00:13:40,833 --> 00:13:43,083 Así empezó mi nueva vida. 169 00:13:48,042 --> 00:13:51,292 El camino parecía ser recto, al igual que ese pasillo. 170 00:13:51,917 --> 00:13:54,833 Ni siquiera me di cuenta de que entré en un laberinto. 171 00:13:58,000 --> 00:14:02,833 - Mi madre me va a matar por prostituirme. - ¿Prostitutas? Las putas andan por las calles. 172 00:14:03,292 --> 00:14:06,583 No tienen elección. Tienes uno: puedes decir sí o no. 173 00:14:07,333 --> 00:14:11,375 ¿Cuál es tu problema? Te gusta, fóllalo y haz que pague. 174 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 - Negocios con placer. - ¡Derecha! 175 00:14:13,458 --> 00:14:18,958 Puedes ser una bruja acobardada del bosque que cree que su cuerpo es un santuario para follar 176 00:14:19,250 --> 00:14:23,542 o una chica que disfruta de su vida y hace un buen uso de ella. 177 00:14:28,792 --> 00:14:30,750 ¡Ay! ¿Qué estás haciendo? 178 00:14:30,958 --> 00:14:34,375 Te estoy poniendo los pezones. Hace que los hombres se vuelvan locos. 179 00:15:48,917 --> 00:15:51,000 Así encontré mi vocación. 180 00:15:51,917 --> 00:15:55,208 Yo era muy bueno en eso. Y aprendí bastante rápido. 181 00:15:55,792 --> 00:16:00,375 Fue como cambiar de un scooter a un coche de fórmula 1. 182 00:16:01,167 --> 00:16:02,292 ¿Usted tiene el dinero? 183 00:16:03,417 --> 00:16:05,958 - ¿Como estuvo? - No fue tan malo. 184 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Excelente. 185 00:16:10,708 --> 00:16:12,250 Esa mitad es mía. 186 00:16:12,708 --> 00:16:16,208 La segunda mitad cubre tu habitación y bebidas en el bar. 187 00:16:16,333 --> 00:16:17,375 ¿Te lo llevas todo? 188 00:16:17,750 --> 00:16:20,417 Hasta ahora te quedaste gratis en mi casa. 189 00:16:20,542 --> 00:16:24,125 Suficiente de eso. No soy tu madre, soy tu amiga. 190 00:16:25,208 --> 00:16:27,417 No olvides a emi, nada es gratis. 191 00:16:28,250 --> 00:16:31,417 Los hombres pagan por una cita. Todas las demás cosas se pagan extra. 192 00:16:35,125 --> 00:16:40,667 Te haces el muerto y todo, aparte de estar tirado ahí como un árbol caído, se 193 00:16:41,333 --> 00:16:42,333 paga extra. 194 00:16:44,042 --> 00:16:45,042 Él quiere anal. 195 00:16:45,708 --> 00:16:46,708 Carga extra. 196 00:16:49,542 --> 00:16:51,750 Conocido deportista... Viudo ejemplar 197 00:16:53,875 --> 00:16:58,292 quiere que lo acurruquen y llore entre tus brazos. Pagado extra. 198 00:16:58,333 --> 00:16:59,583 Estrella de cine de acción 199 00:17:01,708 --> 00:17:05,625 el chico quiere un trío con su esposa. Pagado extra. 200 00:17:05,708 --> 00:17:07,542 TV n red ceo 201 00:17:08,708 --> 00:17:10,292 coño lamiendo - pagado extra. 202 00:17:10,375 --> 00:17:12,625 Gangbang de políticos conservadores 203 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 ... 204 00:17:16,292 --> 00:17:17,708 ¿Y cómo está tu hijo? 205 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 Ya sabes cómo es. Jardín de infantes, virus, esas cosas... 206 00:17:24,583 --> 00:17:25,750 Jodidamente increíble. 207 00:17:28,708 --> 00:17:31,708 - ¿Sabes cómo ayuda a los futbolistas? - Pule sus bolas! 208 00:17:31,917 --> 00:17:34,917 Orgullo de Polonia 209 00:17:36,125 --> 00:17:38,042 el más caro de todos... 210 00:17:38,708 --> 00:17:39,917 Nada de besos. 211 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 Debo besarte. 212 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Dos grandes. 213 00:17:44,417 --> 00:17:47,583 - Has madurado, cenicienta. - La práctica hace la perfección. 214 00:17:47,667 --> 00:17:49,792 Ex gángster... Ahora miembro del parlamento 215 00:18:05,417 --> 00:18:07,375 Monte Carlo 2005 216 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 Felicidad... 217 00:18:27,417 --> 00:18:29,042 Como gotas de sudor 218 00:18:29,917 --> 00:18:31,292 en la piel. 219 00:18:32,417 --> 00:18:33,833 La felicidad 220 00:18:34,375 --> 00:18:35,417 como la arena 221 00:18:36,417 --> 00:18:37,458 susurra. 222 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 Es bonito. 223 00:18:41,208 --> 00:18:42,542 Ni siquiera rima. 224 00:18:42,833 --> 00:18:45,458 Es haiku, imbécil. No tiene que rimar. 225 00:18:46,250 --> 00:18:48,708 Joder, no sabes nada de los japoneses. 226 00:18:49,625 --> 00:18:51,250 Marianka, ¿ves esas chicas? 227 00:19:10,125 --> 00:19:11,375 ¿Cómo podemos llegar ahí? 228 00:19:14,125 --> 00:19:15,667 No somos peores que ellos. 229 00:19:17,417 --> 00:19:18,417 Olvídalo. 230 00:19:19,708 --> 00:19:22,042 Es como si quisieras volar a la luna. 231 00:19:22,208 --> 00:19:24,500 Miseria de mí, hablas como mi madre. 232 00:19:25,458 --> 00:19:29,583 Los bocados rápidos con una cuchara pequeña son mejores. Comerás pero no te atragantarás. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 ¡Lo tengo! 234 00:19:32,917 --> 00:19:38,917 La felicidad susurra como la arena pero no comprarás nada por ella. 235 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 - Un nuevo szym borska. - Puedes apostar que lo soy. Haré una carrera. 236 00:19:42,542 --> 00:19:45,667 - Me dio una erección. - La poesía es mejor que la Viagra. 237 00:20:02,750 --> 00:20:05,458 Mantente cerca, siempre a mano hoy. 238 00:20:06,250 --> 00:20:07,458 Quiero olerte. 239 00:20:09,417 --> 00:20:11,708 No entiendo por qué lo haces. 240 00:20:12,750 --> 00:20:16,083 Me gusta controlar lo que he pagado. 241 00:20:17,333 --> 00:20:18,417 ¿Diez grandes? 242 00:20:18,958 --> 00:20:20,833 Cuéntalo si no confías en mí. 243 00:20:21,750 --> 00:20:24,042 Te pregunté por qué grabas todo. 244 00:20:24,750 --> 00:20:27,542 Ese es mi pasatiempo. ¿Lo que es tuyo? 245 00:20:31,333 --> 00:20:32,875 Tu masa es mi hobby. 246 00:20:42,042 --> 00:20:44,708 ¿Qué hay de cambiar de pareja, Dimitri? 247 00:20:45,083 --> 00:20:46,875 Pago y disfruto de mis privilegios. 248 00:20:47,208 --> 00:20:49,708 Esas reservas son, ya sabes... 249 00:20:50,125 --> 00:20:51,875 ¡Pagadas extra! 250 00:20:52,375 --> 00:20:53,917 Vuelvo en un segundo. 251 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Voy contigo. 252 00:20:58,708 --> 00:21:02,083 ¿Vas a empolvarte la nariz? Tengo un polvo increíble. 253 00:21:02,333 --> 00:21:03,667 Bien. 254 00:21:03,875 --> 00:21:05,542 - No uso bragas. - Yo también. 255 00:21:05,667 --> 00:21:07,083 Dime, ¿cómo está mi cara? 256 00:21:07,375 --> 00:21:08,917 ¿La coca no lo ha arruinado? 257 00:21:09,167 --> 00:21:10,167 De ningún modo. 258 00:21:10,250 --> 00:21:12,542 Me encanta esa cosa, pero me da celulitis. 259 00:21:12,750 --> 00:21:15,417 Me deshidrato y me aparece la mierda en las piernas. 260 00:21:29,000 --> 00:21:31,375 Se suponía que íbamos a empolvarnos la nariz. 261 00:21:32,167 --> 00:21:34,208 ¿Recuerdas al tipo del yate? 262 00:21:34,292 --> 00:21:37,792 Joder, podría cambiar las bombillas con los pies cuando lo veo. 263 00:21:38,958 --> 00:21:39,958 Exactamente. 264 00:21:41,917 --> 00:21:43,417 Es la masa de mi madre. 265 00:21:43,958 --> 00:21:45,542 ¿Quién da cabeza? ella o tu? 266 00:23:45,042 --> 00:23:48,750 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! Fueron diez mil malditos dólares. 267 00:23:48,917 --> 00:23:51,208 - ¡Cabrón! - Fue una inversión. 268 00:23:51,542 --> 00:23:53,750 ¡Lo arruinaste todo, perra estúpida! 269 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 Dimitri no te verá más. ¡Nos cortó! 270 00:23:56,167 --> 00:23:58,833 Nos consiguió todos los clientes que teníamos. 271 00:23:59,250 --> 00:24:02,375 ¡Tú viste ese yate! ¡Los políticos no tienen esos barcos! 272 00:24:02,542 --> 00:24:04,500 Ni siquiera conoces a esos hijos de puta. 273 00:24:04,583 --> 00:24:06,333 Marianka abrirá un camino. 274 00:24:06,417 --> 00:24:08,542 ¿Vendes el trasero de mi hija? 275 00:24:09,167 --> 00:24:12,583 ¿Crees que puedes ser yo? ¡Perdiste la puta cabeza! 276 00:24:13,042 --> 00:24:14,125 ¡Jesús! 277 00:24:14,333 --> 00:24:17,708 Una puta barata arruinó todo mi negocio. 278 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Mierda de mierda. 279 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 ¿Por qué te abrigué? 280 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 ¿Como estuvo? 281 00:24:31,000 --> 00:24:32,042 Él era divino. 282 00:24:32,375 --> 00:24:33,375 ¿Él pagó? 283 00:24:40,417 --> 00:24:43,750 Te prostituirás hasta que me devuelvas el último centavo. 284 00:24:56,958 --> 00:24:57,958 ¿Que pasa? 285 00:24:58,083 --> 00:25:00,417 El chico del yate quiere conocerme. 286 00:25:01,042 --> 00:25:02,917 Nos presentarás. ¡Vamos! 287 00:25:03,375 --> 00:25:06,708 Marianka, tú traducirás. ¡Y tú mantén la boca cerrada! 288 00:25:42,042 --> 00:25:44,042 - ¡Lo jodiste otra vez! - Sam! 289 00:26:35,375 --> 00:26:38,167 ¿Están en la misma liga que Marianka? 290 00:26:38,333 --> 00:26:40,083 ¡Oye, todavía estoy aquí! 291 00:26:41,167 --> 00:26:42,625 Todos son sexys. 292 00:26:44,125 --> 00:26:47,125 Ser sexy no es suficiente. También deberían tener... 293 00:26:48,042 --> 00:26:50,583 no sé, ese algo. ¡Algo de estilo! 294 00:26:50,708 --> 00:26:53,042 Te lo ruego, Kara se encorva como una jirafa. 295 00:26:54,583 --> 00:26:56,583 Sara! ¿Cuántos años tienes? 296 00:26:59,333 --> 00:27:00,542 Bueno... diecinueve. 297 00:27:03,125 --> 00:27:07,583 ¿Viste pollitos que tenían en el yate? No buscan aventuras de una noche. 298 00:27:07,833 --> 00:27:11,667 Quieren pasar un buen rato, algo de qué hablar con las chicas. 299 00:27:11,833 --> 00:27:14,167 Rose parece como si hubiera chupado 200 pollas. 300 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Cariño, las 301 00:27:17,667 --> 00:27:20,042 apariencias y las putas engañan. 302 00:27:20,083 --> 00:27:22,167 A los hombres les encanta lo kitsch. 303 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 El dinero es dinero. Un coño es un coño. 304 00:27:24,708 --> 00:27:30,083 Ya que tus estándares son tan jodidamente altos, busca tú mismo a las chicas perfectas. 305 00:27:30,583 --> 00:27:32,500 - ¿Eres jodidamente tonto? - ¡Dios! 306 00:27:33,375 --> 00:27:35,500 - ¿¡Qué es eso!? - ¡No lo vas a creer! 307 00:27:35,542 --> 00:27:37,375 ¡Me llamaron chicos de una revista! 308 00:27:37,750 --> 00:27:39,167 ¡Estaré en la portada! 309 00:27:40,583 --> 00:27:42,542 Dios, ¡rechaza esa felicidad! 310 00:28:00,542 --> 00:28:01,542 Está bien. ¡Ahora! 311 00:28:02,042 --> 00:28:05,125 ¡Ahora! Genial, tenemos Nueva York. Eso es bueno. 312 00:28:05,417 --> 00:28:08,417 ¡Sé sexy! Camina hacia mí. como un gatito 313 00:28:08,667 --> 00:28:11,292 ¡Excelente! ¡Magnífico! 314 00:28:11,500 --> 00:28:13,208 La chica desde las 5 de la tarde. Cancelado. 315 00:28:13,292 --> 00:28:15,458 Vale, llama a otro. 316 00:28:15,792 --> 00:28:18,333 Busca las mejores chicas en ese cuaderno. 317 00:28:18,958 --> 00:28:21,583 Pero tráeme un café con leche primero. 318 00:28:22,000 --> 00:28:23,208 ¿Quieres un poco de café? 319 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 - No. - Cierto, ¡los pumas no toman café! 320 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 ¡Hermosa! 321 00:28:30,250 --> 00:28:32,250 Golpea esa espuma. Y más nalgas. 322 00:28:32,833 --> 00:28:35,583 Más nalgas. Soportar hasta el fin. Condenadamente hermosa. 323 00:28:35,958 --> 00:28:37,875 Dame más. Pie de gato para mí! 324 00:28:42,458 --> 00:28:45,125 El pelo. Cepille a un lado. ¡Eso es todo! 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,958 ¿Por qué agitar? Los pumas no saludan. 326 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 Aquí están las revistas. 327 00:28:50,375 --> 00:28:55,375 Revisalos. Si te gusta una chica, encontrarás su número en mi libreta negra. 328 00:29:02,250 --> 00:29:04,542 - Aquí estás. - ¡¿Qué diablos, idiota?! 329 00:29:05,125 --> 00:29:06,667 ¡¿Qué es esa leche?! 330 00:29:07,125 --> 00:29:10,458 Pedí café turco. ¿Es tan dificil de entender? 331 00:29:10,500 --> 00:29:12,417 Oye, ese café es para mí. 332 00:29:17,167 --> 00:29:18,833 - Tu coca. - Muchas gracias. 333 00:29:19,708 --> 00:29:21,542 Y tráeme café turco. 334 00:29:24,042 --> 00:29:25,250 ¿Mamá? 335 00:29:26,167 --> 00:29:27,958 - Tomaré eso. - ¡Estoy tan feliz! 336 00:29:28,042 --> 00:29:28,875 ¡Yo también! 337 00:29:28,958 --> 00:29:30,167 ¡Bienvenido a Varsovia! 338 00:29:32,542 --> 00:29:33,833 ¡Compré un puesto de periódicos! 339 00:29:34,333 --> 00:29:36,042 Me quedan cinco mil. 340 00:29:36,458 --> 00:29:39,667 Quédatelo. ¡Consiéntete y compra lo que quieras! 341 00:29:39,875 --> 00:29:41,250 No, no sirve de nada. Tómalo. 342 00:29:41,333 --> 00:29:43,792 Mamá, por favor haz algo solo para ti. ¡Venir! 343 00:29:43,958 --> 00:29:47,750 Encontré una habitación con una hermosa vista para ti. 344 00:29:47,917 --> 00:29:49,292 ¿No nos quedaremos juntos? 345 00:29:50,750 --> 00:29:54,083 Hago una casa de familia, no hay suficiente espacio para los dos. 346 00:29:54,708 --> 00:29:58,792 Trabajo cerca, a la vuelta de la esquina, y vengo a menudo. 347 00:30:00,375 --> 00:30:01,792 Has cambiado. 348 00:30:02,333 --> 00:30:03,958 Soy rubia ahora. 349 00:30:05,375 --> 00:30:07,333 ¿Qué se supone que debemos hacer allí? 350 00:30:07,458 --> 00:30:12,083 Esquí, fiesta, visita locales exclusivos. 351 00:30:12,417 --> 00:30:15,333 ¡Diviértete mucho y gana mucho dinero! 352 00:30:16,917 --> 00:30:18,500 Siempre puedes decir que no. 353 00:30:18,875 --> 00:30:21,083 A menos que un príncipe te invite. 354 00:30:21,208 --> 00:30:25,417 Chicas, vi a esos tipos. Son súper calientes y de nuestra edad. 355 00:30:25,875 --> 00:30:27,875 No los echarías de la cama. 356 00:30:35,000 --> 00:30:36,375 No es para mi. 357 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 ¡Soy la señorita pomerania, no una zorra! 358 00:30:40,083 --> 00:30:43,292 - ¡Tú tampoco eres una estrella! - ¡No empañará tu halo! 359 00:30:43,458 --> 00:30:46,208 Hey, espera. Va a ser una gran aventura. 360 00:30:55,625 --> 00:30:56,792 ¿Qué sigue, Emi? 361 00:30:57,500 --> 00:30:59,417 ¿Listo para quitarme a alguien? 362 00:30:59,625 --> 00:31:01,750 ¿O seguirás actuando duro? 363 00:31:03,042 --> 00:31:04,292 Alguien para ti, emi. 364 00:31:08,917 --> 00:31:09,917 ¡Mamá! 365 00:31:12,000 --> 00:31:15,375 - ¡Por favor, espera, mami! - Déjame en paz. 366 00:31:15,917 --> 00:31:18,208 - Mami, cálmate. - ¡Déjame ser! 367 00:31:18,708 --> 00:31:22,250 ¡Mami, es solo un guión de sesión de fotos! 368 00:31:23,417 --> 00:31:25,250 ¡Deja de mentirme, mocoso! 369 00:31:26,042 --> 00:31:28,375 ¿Crees que no sé lo que está pasando? 370 00:31:28,917 --> 00:31:31,125 ¿De verdad crees que soy tan estúpido? 371 00:31:32,500 --> 00:31:34,458 ¡Sí, creo que eres estúpido! 372 00:31:34,750 --> 00:31:38,250 Tú siempre tienes miedo, yo no. ¿Dónde estoy y dónde estás tú? 373 00:31:38,333 --> 00:31:41,500 ¿De dónde crees que salió el dinero para el quiosco? 374 00:31:42,208 --> 00:31:43,792 Dulce Jesús, niño, eres 375 00:31:44,917 --> 00:31:45,917 una puta. 376 00:31:48,500 --> 00:31:49,625 ¿Que has estado? 377 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 ¿Cuando jodiste con el gerente? 378 00:31:54,542 --> 00:31:55,542 Le amaba. 379 00:32:11,542 --> 00:32:16,292 Todo estará bien. Podrás comprarle a tu madre una casa en la playa. 380 00:32:16,833 --> 00:32:18,708 Una madre es siempre una madre. 381 00:32:19,625 --> 00:32:21,583 El tuyo es mucho mejor que el mío. 382 00:32:23,917 --> 00:32:26,125 Nadie puede soportarla. Incluso mi padre. 383 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 Se fue de casa por culpa de ella. 384 00:32:32,833 --> 00:32:34,875 Ni siquiera llegué a conocer el mío. 385 00:32:35,167 --> 00:32:36,875 Escuché que jugar a las casitas 386 00:32:38,208 --> 00:32:39,750 no era su juego favorito. 387 00:32:40,625 --> 00:32:45,292 No es tan malo. El mío me agarraba las tetas cuando venía borracho de los shows. 388 00:32:45,792 --> 00:32:47,042 Esos eran sus juegos. 389 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 ¡Maldición! 390 00:32:54,083 --> 00:32:55,167 Los hombres son idiotas. 391 00:32:58,542 --> 00:33:00,542 No hay tal cosa como el amor. 392 00:33:02,833 --> 00:33:05,583 Lo jodiste. Sólo tenemos nueve niñas. 393 00:33:05,833 --> 00:33:08,333 - Y uno de ellos es calvo. - ¡Espérame! 394 00:33:10,500 --> 00:33:11,917 Ahí está el décimo. 395 00:33:14,958 --> 00:33:17,375 - ¿Conoce el oficio? - Le dije. 396 00:33:17,458 --> 00:33:19,208 Sin entrar en muchos detalles. 397 00:33:19,375 --> 00:33:21,208 Nos vas a derribar jodidamente. 398 00:33:21,667 --> 00:33:25,000 Mírala a ella y a los conejitos, nadie la elegirá jamás. 399 00:33:26,500 --> 00:33:27,750 Vamos, Marianka. 400 00:33:31,583 --> 00:33:33,708 - ¿Su novio? - Sí, ese es Janek. 401 00:33:34,250 --> 00:33:36,917 Apuesto a que será un reportero estrella algún día. 402 00:33:37,125 --> 00:33:38,458 ¿Y él vive de ti? 403 00:33:38,958 --> 00:33:40,375 No en realidad no. 404 00:33:41,000 --> 00:33:43,292 - Solo lo apoyo. - ¿Quién te apoya? 405 00:33:47,417 --> 00:33:51,542 ¡Bien hecho! Esa es una respuesta correcta. Has ganado unas vacaciones en Francia. 406 00:34:48,500 --> 00:34:50,708 - Tomamos ese! - ¡C'est magnifique! 407 00:34:51,917 --> 00:34:53,458 ¡Miseria de mí! 408 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Camila? 409 00:35:06,792 --> 00:35:10,125 - No sé lo que estoy haciendo aquí. - Cariño... 410 00:35:12,417 --> 00:35:15,542 Estás aquí para divertirte y ganar dinero. 411 00:35:16,625 --> 00:35:18,125 Como lo hablamos. 412 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Las chicas me dijeron algo más. Que tendré que... 413 00:35:22,500 --> 00:35:25,750 Jeez, vamos, no escuches lo que dicen esos imbéciles. 414 00:35:27,375 --> 00:35:28,875 A menos que te guste alguien. 415 00:35:31,250 --> 00:35:33,958 janek? ¿Desperdiciar tu vida por un solo hombre? 416 00:35:34,917 --> 00:35:37,375 Se supone que nos pagan. Esto es... 417 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 ¿Qué es? Puedes decirlo en voz alta. 418 00:35:41,125 --> 00:35:43,125 - ¿Sabes lo que es? - ¡Hago! 419 00:35:44,458 --> 00:35:47,750 Somos chicas para comprar, putas... por supuesto! 420 00:35:48,208 --> 00:35:50,542 Todos los que nos envidian dirán eso. 421 00:35:51,333 --> 00:35:54,208 Quieren hacer lo mismo, pero tienen miedo de hacerlo. 422 00:35:54,333 --> 00:35:57,500 ¿Sabes que? Nos importa un carajo. 423 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 ¡Venir! 424 00:36:00,333 --> 00:36:02,083 Tienes que decirlo en voz alta. 425 00:36:02,333 --> 00:36:03,625 ¡Me importa un carajo! 426 00:36:03,833 --> 00:36:05,875 - ¡Me importa un carajo! - ¡Me importa un carajo! 427 00:36:06,000 --> 00:36:06,833 ¡Me importa un carajo! 428 00:36:06,958 --> 00:36:07,792 ¡Me importa un carajo! 429 00:36:07,833 --> 00:36:09,042 ¡Me importa un carajo! 430 00:36:09,667 --> 00:36:12,333 ¡Mira eso! ¿Alguna vez has estado en el extranjero? 431 00:36:13,500 --> 00:36:15,125 He sido como tú. 432 00:36:15,833 --> 00:36:18,958 Estaba asustado como la mierda cuando me iba de mi ciudad. 433 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Entonces lo conseguí. 434 00:36:22,000 --> 00:36:24,917 El que no arriesga nunca llega a beber champán. 435 00:36:25,292 --> 00:36:28,167 ¿Ellos? Pueden beber cerveza y vino barato. 436 00:36:33,792 --> 00:36:35,250 Sin mi tampoco. 437 00:37:17,542 --> 00:37:19,042 ¡Roxy, tienes que cambiar! 438 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 no tengo nada mas 439 00:37:24,458 --> 00:37:27,667 Tengo algo bueno. Te prestaré eso. Venir. 440 00:39:50,917 --> 00:39:52,708 ¡Mis malditos tobillos están tan gordos! 441 00:39:53,292 --> 00:39:54,292 ¡Maldición! 442 00:39:54,667 --> 00:39:56,542 Quién podría durar cuatro horas. 443 00:39:56,917 --> 00:39:59,667 - Tal vez ella es una mierda. 444 00:40:02,792 --> 00:40:04,833 Finalmente, ahí estás. 445 00:40:11,750 --> 00:40:13,167 ¿Y, cómo fue? 446 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 Fue... 447 00:40:17,042 --> 00:40:19,792 La noche más mágica de mi vida. 448 00:40:20,792 --> 00:40:22,333 ¡Claro, déjate de tonterías! 449 00:40:22,625 --> 00:40:27,458 Entré a su habitación, sin saber qué esperar. Pero resultó... 450 00:40:27,833 --> 00:40:29,250 Sólo quería hablar. 451 00:40:29,500 --> 00:40:34,083 Resultó rápidamente que tenemos la misma película favorita. Lo vimos. 452 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 'Titánico'. 453 00:40:36,375 --> 00:40:39,083 Y 'love me tender' es su canción favorita. 454 00:40:39,500 --> 00:40:42,625 Me lo jugó. Y me preparó la cena. 455 00:40:43,083 --> 00:40:45,625 ¿Qué? ¿Es un jodido pianista? 456 00:40:45,958 --> 00:40:46,958 Tocó un cd. 457 00:40:48,667 --> 00:40:50,833 - Te cocinó la cena. - Mmm. 458 00:40:51,083 --> 00:40:52,667 Es una de sus pasiones. 459 00:40:53,208 --> 00:40:57,083 Nunca he conocido a nadie en mi vida que tuviera tantas pasiones. 460 00:40:57,292 --> 00:40:58,542 Mmm. ¿Follaste? 461 00:40:59,542 --> 00:41:00,792 -¿¿¿No no??? 462 00:41:02,167 --> 00:41:03,167 Hicimos el amor. 463 00:41:06,208 --> 00:41:09,250 Mentimos allí y hablamos. 464 00:41:10,333 --> 00:41:12,792 Nunca había sentido un vínculo tan grande con nadie. 465 00:41:13,458 --> 00:41:15,292 - ¡Está loca! - Y me dio propina. 466 00:41:15,500 --> 00:41:17,542 Yo no quería, pero él insistió. 467 00:41:17,833 --> 00:41:19,458 - ¿Adivina cuánto? - ¿Cuánto? 468 00:41:20,792 --> 00:41:22,417 Dos mil dólares. 469 00:41:22,708 --> 00:41:26,417 ¡Bien hecho! Te lo merecías. 470 00:41:26,875 --> 00:41:30,250 - El cincuenta por ciento para mí. - Diría por mí. 471 00:41:31,917 --> 00:41:33,125 Kamila es mi chica. 472 00:42:51,042 --> 00:42:52,125 Maldita perra. 473 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 ¿Qué sucede contigo? 474 00:42:53,750 --> 00:42:56,708 ¿No puedes ver lo que está pasando? Emi golpea a Sam. 475 00:42:59,833 --> 00:43:01,625 ¡Piensa, idiota! 476 00:43:02,417 --> 00:43:03,958 Son sus clientes, sus chicas. 477 00:43:04,167 --> 00:43:07,167 Cuando se dan cuenta, obtenemos el extremo del palo. 478 00:43:08,292 --> 00:43:09,708 Eso es exagerado. 479 00:43:19,375 --> 00:43:20,375 Mira y aprende. 480 00:43:20,625 --> 00:43:22,917 Nunca pierdas la oportunidad de apuñalarte en la espalda. 481 00:43:29,542 --> 00:43:30,917 Pensé que eras tú. 482 00:43:33,417 --> 00:43:35,042 ¡Qué casualidad! 483 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Quiero decir, llámame Dorota. 484 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 ¿No es extraño que podamos hablar 485 00:43:46,583 --> 00:43:48,417 uno a uno solo ahora? 486 00:43:49,125 --> 00:43:51,042 Jesús, todos tenemos tanta prisa. 487 00:43:55,708 --> 00:43:59,500 Por cierto, noté que disfrutas de la compañía de mis chicas. 488 00:44:00,417 --> 00:44:03,875 Los intermediarios, Sam y emi, me molestan. 489 00:44:07,583 --> 00:44:12,625 Ya has visto lo que te puedo ofrecer, pero no sabes lo que tengo en extras. 490 00:44:23,667 --> 00:44:24,708 ¿Que dijo el? 491 00:44:25,167 --> 00:44:26,750 Él quiere que nos vayamos. 492 00:44:26,958 --> 00:44:29,792 ¿Nos encontraremos más tarde 493 00:44:30,000 --> 00:44:32,750 o quiere que desaparezcamos? 494 00:44:33,292 --> 00:44:36,125 Ahora se pregunta por qué seguimos aquí. 495 00:44:47,917 --> 00:44:49,042 Sin comentarios. 496 00:44:49,750 --> 00:44:52,875 Tienes que apresurar a esos otros chicos esta noche. 497 00:44:52,958 --> 00:44:56,375 - ¿Qué chicos? - Los que se sientan con él. los empresarios 498 00:44:59,542 --> 00:45:02,292 ¿Qué? Son la conexión directa con Santino. 499 00:45:02,458 --> 00:45:07,250 - Obtener su atención y ponerse manos a la obra. - Pensé que nos rendíamos. ¡Prometiste! 500 00:45:08,542 --> 00:45:11,458 Jodiste por esa zorra. ¿Pero no para nosotros? 501 00:45:11,583 --> 00:45:13,667 Sabes que era otra cosa. 502 00:45:13,833 --> 00:45:19,083 Joder, estamos arruinados, tu padre se fue. Tu maldito deber es apoyar a tu madre. 503 00:45:19,375 --> 00:45:24,042 Tienes que salvar a la familia. Lo habría hecho yo mismo si fuera más joven. 504 00:45:26,458 --> 00:45:28,042 Crece por fin, idiota. 505 00:46:49,000 --> 00:46:50,083 ¡Maldita mierda! 506 00:48:51,375 --> 00:48:54,208 ¿Qué te pasa por coquetear con carlito y bahir? 507 00:48:54,292 --> 00:48:58,500 Esperaba encenderlos, Santino se entera y se pone celoso. 508 00:48:58,625 --> 00:49:01,250 ¡Dios, tenemos que respetarnos a nosotros mismos! 509 00:49:01,875 --> 00:49:04,958 Dañaste todo. Probablemente nos echarán. 510 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 ¡Y deja de beber! 511 00:49:11,875 --> 00:49:15,667 ¿Y tu coño? ¿Haciendo trucos? ¿Cortarme? ¿Dónde está Marianka? 512 00:49:15,750 --> 00:49:17,875 No es tu asunto. Y no lo soy. 513 00:49:18,000 --> 00:49:19,958 Sé que estás tramando algo. 514 00:49:20,292 --> 00:49:24,833 Escucha, emi, Sam recibe una buena parte. ¿Quién lo necesita de todos modos? 515 00:49:25,458 --> 00:49:27,333 Sé que estamos aquí gracias a ti. 516 00:49:27,708 --> 00:49:30,542 Piensa cuánto podemos ganar si unimos nuestras fuerzas. 517 00:49:30,833 --> 00:49:33,792 Todo lo que obtuvimos de ti y lo obtuvimos de mí. 518 00:49:34,083 --> 00:49:37,833 No te olvides de Marianka. Solo imagínense nosotros tres y Santino. 519 00:49:38,833 --> 00:49:41,167 La parte de Sam no es asunto tuyo. 520 00:49:41,500 --> 00:49:44,333 Santino lo quiere y estamos aquí gracias a él 521 00:49:44,958 --> 00:49:47,458 , muéstrale lealtad al menos una vez en la vida. 522 00:49:50,208 --> 00:49:53,292 Él cocinaba para mí, yo tocaba mi música favorita. 523 00:49:54,125 --> 00:49:55,833 Y hablábamos todo el tiempo. 524 00:49:56,167 --> 00:49:57,625 ¿Hubo algo de sexo? 525 00:49:57,792 --> 00:49:59,833 tu apuesta ¡Dos veces! 526 00:50:00,875 --> 00:50:01,875 ¡Estás loco! 527 00:50:11,792 --> 00:50:12,792 Marianka! 528 00:50:14,417 --> 00:50:15,500 ¿Todo está bien? 529 00:50:30,542 --> 00:50:31,542 ¡Chicas, fuera! 530 00:50:44,750 --> 00:50:46,042 ¿Hablaste de negocios? 531 00:50:47,750 --> 00:50:49,583 No les importaba un carajo. 532 00:50:55,958 --> 00:50:57,458 No te olvides cariño... 533 00:50:59,708 --> 00:51:02,792 El sexo es efímero e ilusorio. 534 00:51:04,792 --> 00:51:07,833 Lo que hacemos de noche es solo un sueño durante el día. 535 00:51:10,500 --> 00:51:12,375 ¿Tú sabes de qué estoy hablando? 536 00:51:22,167 --> 00:51:26,083 A veces te sientes totalmente en control, sin miedo a nada. 537 00:51:26,625 --> 00:51:28,542 Y que el mundo es tuyo. 538 00:51:30,583 --> 00:51:34,250 En la mayoría de los casos, nada es lo que se toma. 539 00:51:56,000 --> 00:51:57,458 Feliz cumpleaños. 540 00:52:02,542 --> 00:52:03,542 Louboufin. 541 00:52:04,375 --> 00:52:06,042 Salir. Dejarnos solos. 542 00:53:32,792 --> 00:53:36,667 Suena como un consuelo barato cuando una mujer te dice eso, ¿verdad? 543 00:53:38,542 --> 00:53:40,625 Solo cuando escuchas eso de un hombre 544 00:53:41,458 --> 00:53:43,000 , comienzas a creerlo. 545 00:53:44,500 --> 00:53:46,042 ¿Cómo puedo poner dos dentro? 546 00:53:46,125 --> 00:53:48,375 Uno después del otro. Como un tampón. 547 00:53:49,333 --> 00:53:52,500 Qué bueno que estés tan flaco. Nadie se dará cuenta del dinero. 548 00:53:57,792 --> 00:53:58,917 Muchachas. 549 00:54:01,292 --> 00:54:03,042 Tengo que decirte algo. 550 00:54:03,917 --> 00:54:04,917 Que tienes... 551 00:54:06,167 --> 00:54:07,750 ¿Perdiste la maldita cabeza? 552 00:54:08,125 --> 00:54:10,042 ¡No serás jodido por nadie! 553 00:54:10,750 --> 00:54:12,750 ¡Para! ¡Ella se ve bien! 554 00:54:14,125 --> 00:54:15,958 ¿Qué te gustaría contarnos? 555 00:54:19,833 --> 00:54:21,125 No voy a joder más. 556 00:54:21,417 --> 00:54:23,125 Dejaré que otros follen por mí. 557 00:54:25,125 --> 00:54:26,500 ¿Incluso en doble equipo? 558 00:54:36,083 --> 00:54:38,458 Ya no le tenía miedo a nada. Varsovia 2006 559 00:54:38,542 --> 00:54:42,708 incluso paseando por el aeropuerto. Con medio millón de dólares en efectivo tienes 560 00:54:42,958 --> 00:54:44,917 que tener confianza en ti mismo. 561 00:55:14,542 --> 00:55:15,667 ¡Estabas preciosa! 562 00:55:17,333 --> 00:55:18,833 ¿Convenciste a alguien? 563 00:55:18,958 --> 00:55:20,375 Dos están dispuestos. 564 00:55:20,500 --> 00:55:22,958 El del turbante requiere algo de trabajo. 565 00:55:23,917 --> 00:55:26,833 - ¡Cuidado con tus pasos, imbécil! - Lo lamento muchísimo. 566 00:55:27,333 --> 00:55:28,917 ¿Debería sostenerlo por ti? 567 00:55:29,833 --> 00:55:31,708 - ¿Discúlpame? - Las fotografías. 568 00:55:32,208 --> 00:55:35,125 No gracias. Tengo que ir. 569 00:55:38,625 --> 00:55:42,500 Ahora verás la última fotografía de las mujeres herreras. 570 00:55:42,792 --> 00:55:45,125 a quien mi fundación tomó bajo su ala. 571 00:55:47,208 --> 00:55:49,208 Su tribu la rechazó. 572 00:55:49,500 --> 00:55:52,292 Habría muerto sin nuestra ayuda. 573 00:55:52,750 --> 00:55:56,125 Es por eso que recaudamos fondos para artículos de limpieza y alimentos. 574 00:55:57,167 --> 00:55:59,958 El precio de reserva es de 5000 zlotys. 575 00:56:00,083 --> 00:56:03,000 Esos imbéciles tienen demasiado dinero para derrochar. 576 00:56:03,500 --> 00:56:05,625 Deberían gastar más en chicas polacas. 577 00:56:05,750 --> 00:56:09,792 Estaban en 7000 damas y caballeros. Espero que te anime a pujar. 578 00:56:09,875 --> 00:56:13,833 No podías comprar zapatos cuando viniste. ¿Alguien te ayudó? 579 00:56:14,167 --> 00:56:15,583 ¿Dio dinero a cambio de nada? 580 00:56:15,667 --> 00:56:19,375 - 13000! Ahora solo te queda... - ¡30000! 581 00:56:21,458 --> 00:56:24,875 Damas y caballeros, ¡son 30000! ¡Aplausos! 582 00:56:25,167 --> 00:56:28,417 30000! ¡Ir una vez, ir dos veces, vendido! 583 00:56:28,875 --> 00:56:31,292 A la bella dama de la primera fila. 584 00:56:31,792 --> 00:56:33,292 ¿También lo perdiste? 585 00:56:34,083 --> 00:56:36,458 Puedo permitirme algo más que zapatos ahora. 586 00:56:36,542 --> 00:56:38,500 - Buenos días. - Buenos días. 587 00:56:40,083 --> 00:56:42,458 - Estos son para usted, señora. - Gracias. 588 00:56:43,292 --> 00:56:44,458 Te ves genial. 589 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Coche genial. 590 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 Gracias. 591 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 Hecho de acero de los tanques de los aliados. 592 00:56:55,042 --> 00:56:57,583 ¿Llevas a una chica a una primera cita en un tanque? 593 00:56:59,708 --> 00:57:00,708 Cómo te atreves. 594 00:57:14,750 --> 00:57:15,958 Tomemos el mío. 595 00:57:18,833 --> 00:57:19,833 ¡Salta, chico! 596 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 ¡Oh Dios mío! 597 00:57:41,375 --> 00:57:42,542 Su nombre es cefir. 598 00:57:44,417 --> 00:57:45,750 - ¿Puedo? - Por supuesto. 599 00:57:47,667 --> 00:57:49,375 No tengas miedo. Tocarlo. 600 00:57:50,417 --> 00:57:51,417 Lo digo en serio. 601 00:57:52,833 --> 00:57:54,500 Él puede sentir tus emociones. 602 00:57:56,417 --> 00:57:57,417 Confia en el. 603 00:57:58,833 --> 00:58:00,000 No soy bueno en eso. 604 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 Es nuevo para él como lo es para ti. 605 00:58:04,583 --> 00:58:05,583 ¿Derecha? 606 00:58:08,375 --> 00:58:09,833 Es tan bonito. 607 00:58:12,000 --> 00:58:13,500 ¿Intentarás domesticarlo? 608 00:58:26,708 --> 00:58:27,708 ¿Verás? 609 00:58:29,417 --> 00:58:30,417 ¡Puedes hacerlo! 610 00:59:03,292 --> 00:59:07,042 Muy bien chicas, vamos. No estamos trabajando, estamos de fiesta aquí. 611 00:59:07,208 --> 00:59:08,208 ¡Oh sí! 612 00:59:08,625 --> 00:59:12,458 - ¡Oye! - Chicas, ¿me llevaréis para ese viaje? 613 00:59:12,667 --> 00:59:14,792 ¡Por supuesto cariño! 614 00:59:17,292 --> 00:59:20,000 Siempre pensé que estabas lleno de dinero. 615 00:59:21,208 --> 00:59:25,417 Niña por favor. Esto es Polonia. No puedo permitirme filmar un video. 616 00:59:26,333 --> 00:59:27,708 El equipo se alquila. 617 00:59:30,167 --> 00:59:31,000 ¡Loco! 618 00:59:31,083 --> 00:59:33,583 ¡Sé cómo funciona tu negocio! 619 00:59:33,667 --> 00:59:38,083 Podría ser el mejor, sin conexiones nunca pasaré de la televisión al cine. 620 00:59:38,208 --> 00:59:42,125 E incluso si lo hacen, cualquier tipo recibe el doble que yo. 621 00:59:42,250 --> 00:59:45,208 Joder, tus fans creen que ganas millones. 622 00:59:45,417 --> 00:59:46,708 Esa es la forma en que está. 623 00:59:47,583 --> 00:59:50,000 Oye, ven con nosotros. Darle una oportunidad. 624 00:59:50,250 --> 00:59:54,375 ¿Quién sabe? Incluso podrías enamorarte. 625 00:59:54,625 --> 00:59:57,500 Sabes, odio todo este consumismo. 626 00:59:59,542 --> 01:00:02,250 Por eso quiero ayudar a los demás. 627 01:00:03,458 --> 01:00:06,500 Nunca venderé mi alma. Ganar dinero está bien. 628 01:00:07,042 --> 01:00:10,208 Pero, ¿quién dijo que debes ganártelo solo para ti? 629 01:00:10,833 --> 01:00:15,417 ¡Exactamente! Mi mejor caso hasta ahora había sido descubrir a una hermosa chica 630 01:00:15,500 --> 01:00:17,125 de un pequeño pueblo. 631 01:00:17,583 --> 01:00:21,750 Le encontré un trabajo en Varsovia y la vi comprar su propio apartamento. 632 01:00:21,917 --> 01:00:22,958 Siento lo mismo. 633 01:00:23,542 --> 01:00:26,208 Quiero decir, no sobre modelos, sino... 634 01:00:26,375 --> 01:00:29,375 Apoyar a otros, para que puedan hacerlo por su cuenta. 635 01:00:29,500 --> 01:00:30,583 - ¡Exactamente! - ¿Bartek? 636 01:00:33,458 --> 01:00:34,333 Mamá... 637 01:00:34,375 --> 01:00:35,750 - Buenos días. - Esta es... 638 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 Emilia. 639 01:00:37,167 --> 01:00:38,375 Me alegro mucho de conocerte. 640 01:00:40,917 --> 01:00:43,125 Hace siglos que no vemos a una chica aquí. 641 01:00:43,958 --> 01:00:45,500 Te quedas a cenar. 642 01:00:45,583 --> 01:00:47,375 - Pero nosotros... - ¡Punto! 643 01:00:48,042 --> 01:00:50,333 Tómalo. Tu padre estará feliz. 644 01:00:50,833 --> 01:00:52,375 ¿Qué caballo montaste? 645 01:00:52,458 --> 01:00:54,792 - Céfir. - Uno de mis favoritos. 646 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Una verdadera belleza. 647 01:00:56,292 --> 01:00:58,708 - ¡Como todos los árabes! - ¡Como todos los árabes! 648 01:01:00,292 --> 01:01:03,625 Nuestra familia tiene caballos árabes de pan durante décadas. 649 01:01:03,958 --> 01:01:05,417 - ¡Maldita sea! - ¡Y mosquitos! 650 01:01:08,250 --> 01:01:12,708 Los caballos más premiados de Europa proceden de nuestra ganadería. 651 01:01:12,875 --> 01:01:15,542 Al menos en Europa del Este. 652 01:01:16,458 --> 01:01:17,333 Discúlpame. 653 01:01:17,417 --> 01:01:19,458 De: Dorota, ¿dónde diablos estás? 654 01:01:20,333 --> 01:01:22,083 Nuestro mejor caballo se llama cefir. 655 01:01:22,292 --> 01:01:23,292 Para: Dorota ocupada. ¿Y usted? 656 01:01:23,458 --> 01:01:26,833 Su padre, padre, también había nacido en nuestra yeguada. 657 01:01:27,083 --> 01:01:29,667 Esperamos que los potros de cefir también se queden con nosotros. 658 01:01:29,875 --> 01:01:31,995 Dorota: A la maldita señorita Polonia. Reclutamiento para cannes! 659 01:01:32,208 --> 01:01:34,542 De eso se trata la herencia, hijo mío. 660 01:01:34,708 --> 01:01:35,833 Dorota: Mira a quién tenemos: 661 01:01:36,042 --> 01:01:38,958 ¿Cuál es tu profesión? ¿Si puedo preguntar? 662 01:01:39,333 --> 01:01:41,333 Dirijo una agencia de modelos. 663 01:01:41,583 --> 01:01:42,583 ¿En serio? 664 01:01:42,792 --> 01:01:44,667 Soñé con ser modelo. 665 01:01:44,750 --> 01:01:47,083 Viejos tiempos. 666 01:01:49,083 --> 01:01:54,083 Creo oportunidades para mujeres jóvenes y atractivas, en su mayoría de pueblos pequeños. 667 01:01:54,292 --> 01:01:56,333 Los encuentro y arreglo trabajos para ellos. 668 01:01:56,458 --> 01:01:58,042 Es tan noble de tu parte. 669 01:01:58,333 --> 01:02:00,250 Para: Dorota deja de enviarme esas brujas. 670 01:02:00,333 --> 01:02:03,167 Creo que toda mujer merece una oportunidad. 671 01:02:03,250 --> 01:02:05,625 ¿Qué significa en la vida real? 672 01:02:08,208 --> 01:02:12,750 Los modelos poseen algo que todos en el negocio anhelan. La posibilidad 673 01:02:12,917 --> 01:02:15,042 de promocionar y comercializar una marca. 674 01:02:15,583 --> 01:02:18,292 El problema es que son productos al mismo tiempo. 675 01:02:18,792 --> 01:02:22,250 No saben evaluar el producto y el mercado 676 01:02:22,792 --> 01:02:23,792 disculpe. 677 01:02:24,042 --> 01:02:26,167 Dorota: Ven y recoge azadas tú mismo. 678 01:02:26,292 --> 01:02:31,125 Ahí es donde yo, la agencia, intervengo y hablo con los clientes. 679 01:02:31,625 --> 01:02:34,250 Para que las chicas puedan concentrarse en el trabajo creativo. 680 01:02:34,583 --> 01:02:36,625 Me recuerda a la cría de caballos. 681 01:02:38,875 --> 01:02:41,042 Incluso hay este dicho. 682 01:02:41,917 --> 01:02:46,917 Las mejores criaturas de Allah son las mujeres y los caballos. 683 01:02:47,542 --> 01:02:49,125 Polonia es famosa por ambos. 684 01:02:49,583 --> 01:02:51,417 - Bonito, ¿no? - Muy agradable. 685 01:02:51,500 --> 01:02:53,667 - ¿Donde lo escuchaste? - Lo leí. 686 01:02:55,625 --> 01:02:57,583 Debo haber sido Shakespeare. 687 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 ¡Shakespeare! 688 01:02:59,750 --> 01:03:01,417 Traeré pastel de manzana. 689 01:03:02,542 --> 01:03:04,667 - Deja que te ayude. - Por favor, hazlo. 690 01:03:06,708 --> 01:03:08,667 - ¿Has terminado? - Gracias. 691 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Gracias. 692 01:03:18,042 --> 01:03:19,500 ¿Es eso serio? 693 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 ¿Qué quieres decir? 694 01:03:23,458 --> 01:03:25,333 Si quieres follarla, hazlo. 695 01:03:29,417 --> 01:03:33,417 Ella será la madre de mis hijos. ¿No te gustaría convertirte en abuelo? 696 01:03:34,125 --> 01:03:35,667 A mamá le hubiera encantado. 697 01:03:36,250 --> 01:03:38,167 Ni siquiera intentes bromear así. 698 01:03:39,042 --> 01:03:42,000 - Espero hacerte reír algún día. - Aqui tienes. 699 01:03:44,417 --> 01:03:47,333 - ¿Te quedarás a pasar la noche? - No. 700 01:03:49,292 --> 01:03:51,208 Ambos tenemos que volver al trabajo. 701 01:03:51,958 --> 01:03:55,583 ¿En medio de la noche? ¿Ambos o solo extrañan el centro de llamadas? 702 01:03:55,708 --> 01:03:56,708 ¡Zbyszek! 703 01:03:57,917 --> 01:04:00,833 - ¿Cuál es tu problema? - Estás perdiendo tu tiempo. 704 01:04:01,000 --> 01:04:04,917 Estoy perdiendo el tiempo cuando hago cosas que no están relacionadas con los caballos, ¿verdad? 705 01:04:05,292 --> 01:04:07,583 Mientras lo financie, es así. 706 01:04:08,458 --> 01:04:10,917 Disculpe, tengo que volver al trabajo. 707 01:04:11,042 --> 01:04:12,750 Gracias por la cena. 708 01:04:12,875 --> 01:04:13,792 te llevaré 709 01:04:13,875 --> 01:04:17,208 No te molestes. Miss call center puede conducir. Adiós. 710 01:04:33,417 --> 01:04:34,458 Camila! 711 01:04:35,792 --> 01:04:37,750 - Te llevo. - Dejala sola. 712 01:04:38,417 --> 01:04:40,792 Ella ha tenido suficiente. No jodas su vida. 713 01:04:40,917 --> 01:04:42,125 Tú' ¿La estás ordenando? 714 01:04:42,625 --> 01:04:43,750 Te amo Camila. 715 01:04:43,833 --> 01:04:47,917 - Me importas. Encontraré una manera. Por favor. - No tienes que hacerlo. 716 01:04:48,042 --> 01:04:49,500 ¿No tienes respeto por ti mismo? 717 01:04:49,958 --> 01:04:54,125 ¿No tengo respeto por mí mismo? ¡¿No tengo respeto por mí mismo?! 718 01:04:54,542 --> 01:04:56,750 Solo comencé a darme cuenta de mi valor. 719 01:04:57,583 --> 01:04:58,667 No lo obtendrás. 720 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Kamila... 721 01:05:00,750 --> 01:05:02,042 ¡Déjala en paz! 722 01:05:03,417 --> 01:05:04,583 - Lo siento. - ¡Compañero! 723 01:05:07,667 --> 01:05:10,167 ¡Esos escritores! ¡Drama! 724 01:05:11,792 --> 01:05:13,417 ¡Bien hecho, cariño! 725 01:05:23,333 --> 01:05:26,708 Solo queda una semana para cannes y nos faltan veinte chicas. 726 01:05:27,042 --> 01:05:28,625 ¿Qué diablos estás haciendo? 727 01:05:28,708 --> 01:05:31,417 ¿Por qué tengo que ocuparme de todo? 728 01:05:31,875 --> 01:05:35,833 - Me tomé un fin de semana libre... - ¡Para joder con tu amante! 729 01:05:36,625 --> 01:05:39,208 Así es. Para divertirme con mi chico amante. 730 01:05:39,417 --> 01:05:41,583 ¿No puedes manejar una sola cosa? 731 01:05:41,667 --> 01:05:42,792 Déjalo ir, em. 732 01:05:43,208 --> 01:05:44,250 emi que? 733 01:05:44,417 --> 01:05:47,958 ¿Vamos a gritar en trío o me dejas decir algo? 734 01:05:48,167 --> 01:05:52,208 Todo el jodido cannes sucede gracias a lo que comencé. 735 01:05:52,708 --> 01:05:54,083 ¡Lo que empecé! 736 01:05:58,167 --> 01:06:03,667 No importa lo que hagas, seguirás siendo un jodido pájaro trueno en una botella de moét. 737 01:06:06,375 --> 01:06:08,667 Los saudíes ni siquiera te quieren allí. 738 01:06:16,833 --> 01:06:19,375 ¿No quieren que vayamos allí? 739 01:06:21,042 --> 01:06:23,458 Santino dijo que solo yo debería ir esta vez. 740 01:06:26,875 --> 01:06:28,417 ¿Desde cuándo lo sabes? 741 01:06:29,458 --> 01:06:33,042 Ya que Dorota habló con Santino en courchevel y rompió sus reglas. 742 01:06:33,125 --> 01:06:36,792 Me importaba mucho. Incluso compré un traje de baño. 743 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 Marianka, no depende de mí, lo sabes. 744 01:06:39,542 --> 01:06:41,583 Déjalo ser, a ella no le importa un carajo. 745 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 Eso es lo que llamas lealtad. 746 01:06:45,750 --> 01:06:50,042 Así es como nos paga por cuidarla, criarla. 747 01:06:50,792 --> 01:06:52,333 ¿Llamas a eso crianza? 748 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 ¿La guía de cómo chupar la polla y obtener más masa? 749 01:06:55,958 --> 01:06:59,750 ¿Me quedé aquí gratis? No, ¡fueron ustedes dos quienes vivieron de mí! 750 01:07:01,917 --> 01:07:03,667 Vete a la mierda de mi casa. 751 01:07:07,500 --> 01:07:10,250 ¡Vete a la mierda! ¡Ahora! 752 01:07:14,667 --> 01:07:15,667 Camila? 753 01:07:22,042 --> 01:07:23,500 ¿Pero iré a Cannes? 754 01:07:26,542 --> 01:07:28,958 Marianka, ¿vas con nosotros? 755 01:07:34,833 --> 01:07:35,875 No mierda 756 01:07:37,292 --> 01:07:38,292 Tenemos dinero. 757 01:07:40,250 --> 01:07:41,375 Tenemos fama. 758 01:07:42,000 --> 01:07:43,958 Lo haremos sin esa perra. 759 01:07:46,208 --> 01:07:48,417 ¡Guau! Estoy doblemente bendecido. 760 01:07:48,708 --> 01:07:50,333 Gracias por haberlo hecho. 761 01:07:51,208 --> 01:07:55,208 Tenemos una cena romántica y nos encontramos con mis padres detrás de nosotros. 762 01:07:57,458 --> 01:07:59,250 Mudarse juntos - enfadado. 763 01:08:00,167 --> 01:08:02,542 Incluso tenemos un hijo, bastante mayor. 764 01:08:08,292 --> 01:08:10,292 Solo queda una boda. 765 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 ¿Solo se trata de la noche de bodas? 766 01:08:18,458 --> 01:08:19,458 Pero por supuesto. 767 01:08:20,667 --> 01:08:23,667 Si no hay otra manera de llevarte a la cama, entonces... 768 01:08:25,250 --> 01:08:26,250 Entiendes. 769 01:08:36,375 --> 01:08:38,875 No se preocupen por mí, mamá y papá. 770 01:08:40,750 --> 01:08:42,292 Creo que tengo uno. 771 01:08:42,792 --> 01:08:45,542 Ella conoce el oficio. No está mal, ¿verdad? 772 01:08:47,417 --> 01:08:51,875 Ella comentó todas las fotos de courchevel. Como si quisiera estar allí. 773 01:08:52,083 --> 01:08:53,667 ¿Quién más los comentó? 774 01:08:54,500 --> 01:08:56,792 Espera un segundo... déjame comprobar. 775 01:08:57,250 --> 01:08:58,792 ¿Que hay de ese? 776 01:08:59,625 --> 01:09:01,375 Es una presentadora de televisión famosa. 777 01:09:02,500 --> 01:09:04,583 Eso es carne fresca. 778 01:09:05,000 --> 01:09:06,333 ¿Quieres carne? 779 01:09:06,708 --> 01:09:07,833 - No, gracias. 780 01:09:09,750 --> 01:09:11,250 Me pregunto qué le gusta. 781 01:09:11,792 --> 01:09:14,542 Parece como si hubiera fumado la caña desde que nació. 782 01:09:16,458 --> 01:09:18,833 También he visto a esa bailarina en un programa de televisión. 783 01:09:19,125 --> 01:09:21,208 ¿Qué significa fumar un poste? 784 01:09:22,333 --> 01:09:23,458 Baila la polca. 785 01:09:23,708 --> 01:09:26,417 Porque este baile está fumando rápido. 786 01:09:28,083 --> 01:09:29,958 Muy bien, vuelve al trabajo. 787 01:09:54,792 --> 01:09:56,917 - ¡Hola! - ¡Hola! 788 01:09:57,417 --> 01:09:59,583 Dios, te conozco, ¡eres ese cantante! 789 01:10:01,000 --> 01:10:04,042 - ¡Me encantan tus canciones! ¡Autógrafo, por favor! - No soy yo. 790 01:10:04,875 --> 01:10:08,833 Cuarenta... ¡Me alegro de que estés aquí! 791 01:10:09,625 --> 01:10:11,042 Cuarenta y uno... 792 01:10:11,292 --> 01:10:12,958 Disculpe, ¿cómo se llama? 793 01:10:13,125 --> 01:10:15,958 - Lo que quieras que sea, cariño. - ¡Tonto! 794 01:10:16,125 --> 01:10:19,125 - Cuando Sam se entera, estás acabado. - ¡Okey! 795 01:10:20,125 --> 01:10:22,417 Cuarenta y tres... Ángela cuarenta y cuatro... 796 01:10:22,583 --> 01:10:24,125 - Cuarenta y cinco... - ¡Buenos días! 797 01:10:24,292 --> 01:10:28,458 Cuarenta y seis... cuarenta y siete... cuarenta y ocho... 798 01:10:28,708 --> 01:10:32,083 ¡Hola! Cuarenta y nueve... te ves hermosa! 799 01:10:32,875 --> 01:10:36,208 - Una persona mas. - Solo los registrados. 800 01:10:39,375 --> 01:10:40,708 Maldita sea, falta uno 801 01:10:41,917 --> 01:10:43,375 - ¡Disculpe! - ¿Sí? 802 01:10:44,208 --> 01:10:48,042 Tengo una pregunta divertida. ¿Chuparás la polla por diez mil? 803 01:10:48,417 --> 01:10:50,083 - ¡¿Discúlpame?! - Euros. 804 01:11:01,708 --> 01:11:05,417 Chicas, no vayan a cannes solas o sin el consentimiento de nuestro anfitrión. 805 01:11:05,792 --> 01:11:09,000 Si nuestro anfitrión le pide que haga algo, obedezca. 806 01:11:09,667 --> 01:11:13,792 Cuando se trata de sus invitados, depende de usted decidir. 807 01:11:14,333 --> 01:11:18,292 Por favor, mantente razonable, pero sexy. 808 01:11:18,417 --> 01:11:20,125 - ¡Cosa segura! - ¡Como señoras! 809 01:11:20,250 --> 01:11:21,500 Diviértete como una dama... 810 01:11:21,667 --> 01:11:25,625 ¡No hay diversión sin echar un polvo! 811 01:11:59,208 --> 01:12:00,208 ¡Estoy tan aburrido! 812 01:12:00,375 --> 01:12:05,333 - No te quejes, te pagan por ello. - ¿Me estoy quejando? Pero sigue siendo aburrido. 813 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 ¿Por qué no nos lamemos los coños? 814 01:12:10,042 --> 01:12:13,542 Daría cabeza a cada uno de ellos gratis. ¡Maldita castidad! 815 01:13:00,542 --> 01:13:02,542 ¡Vamos de compras chicas! 816 01:14:55,417 --> 01:14:58,042 De: Bartek ocupado otra vez, amor? Las extraño... ¡ 817 01:16:27,875 --> 01:16:29,458 Vamos chicas, bailen! 818 01:17:03,042 --> 01:17:05,042 Emi, ¿qué quiere decir? 819 01:17:05,083 --> 01:17:07,833 Los escuchaste: Actúa divertido. No es gran cosa, ¿verdad? 820 01:17:07,958 --> 01:17:09,708 A menos que quieras fumar su poste. 821 01:18:01,167 --> 01:18:03,167 ¿Qué carajo? ¿Lo has perdido? 822 01:18:06,167 --> 01:18:07,417 - ¡Ay, mierda! - ¿Estás bien? 823 01:18:07,583 --> 01:18:09,375 ¿Querías pegarme, perra? 824 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 Para. 825 01:18:11,583 --> 01:18:15,000 Vete a la mierda! ¿Quieres pelear, perra? 826 01:18:15,208 --> 01:18:16,708 - ¡Para! - ¡Mantente fuera de la mierda! 827 01:18:16,833 --> 01:18:18,250 ¿Estás jodidamente loco? 828 01:18:18,333 --> 01:18:20,417 ¡Eso es genial! ¡Tírarlo! 829 01:18:21,500 --> 01:18:23,292 ¡Devolvérsela! ¡Devolvérsela! 830 01:19:21,250 --> 01:19:22,458 Quiero ir a casa. 831 01:19:23,125 --> 01:19:25,583 No me inscribí para desnudarme para árabes. 832 01:19:25,917 --> 01:19:27,708 ¿De repente te convertiste en un santo? 833 01:19:28,542 --> 01:19:31,958 ¿Pensaste que te pagaría 300 euros al día por tomar el sol? 834 01:19:32,083 --> 01:19:35,417 Nadie mencionó follar con gordos. Solo diversión y cultura. 835 01:19:35,542 --> 01:19:39,958 No jodiste a nadie hasta ahora. Estoy seguro de que cuando sea el momento, lo harás de la manera correcta. 836 01:19:40,083 --> 01:19:43,583 Se suponía que iba a ser una anfitriona. Esto es otra cosa. 837 01:19:44,375 --> 01:19:47,667 Eres una actriz. Puede ser el papel de tu vida. ¡Te encargarás de eso! 838 01:19:47,917 --> 01:19:49,250 No hago porno. 839 01:19:51,167 --> 01:19:53,750 ¿Mostrar tu coño en el escenario está bien? 840 01:19:53,958 --> 01:19:56,792 En el escenario es un arte noble. Quiero ir a casa. 841 01:19:59,417 --> 01:20:01,167 Multa. Olvídate de la masa. 842 01:20:01,208 --> 01:20:03,375 - ¿Saber qué? No me importa un carajo. - Mmm. 843 01:20:03,500 --> 01:20:04,833 ¡No lo vas a creer! 844 01:20:05,125 --> 01:20:08,083 ¿Sabes cuánto es? ¡Cincuenta mil dólares! 845 01:20:09,917 --> 01:20:13,333 - Diez para mí. ¡Bien hecho! - Claro, mami. 846 01:20:16,375 --> 01:20:18,833 Entonces, ¿Asia? ¿Está seguro? 847 01:20:28,833 --> 01:20:31,583 - ¿Hola? - Hola. ¿Te gustan las sorpresas? 848 01:20:32,167 --> 01:20:35,042 - Depende, de qué tipo. - Te encantará ese. 849 01:20:35,167 --> 01:20:38,667 Escucha cariño, te llamo más tarde. Estoy trabajando. Adiós. 850 01:21:01,292 --> 01:21:02,292 ¡Sorpresa! 851 01:21:08,250 --> 01:21:09,875 Apenas podía esperar para hacerlo. 852 01:21:32,292 --> 01:21:36,375 - ¡Bartek, estoy en el trabajo! - Lo sé, lo siento, te extrañé mucho. 853 01:21:37,042 --> 01:21:40,792 Pensé que estarías trabajando y esperaré tu señal. 854 01:22:01,500 --> 01:22:02,500 ¡El teléfono! 855 01:22:18,458 --> 01:22:19,958 Espera espera. 856 01:22:21,417 --> 01:22:23,167 Recógelo, puede ser importante. 857 01:22:34,750 --> 01:22:37,167 Bartek, necesito volver al trabajo. 858 01:22:40,333 --> 01:22:42,458 No puedes quedarte aquí, lo siento. 859 01:22:52,958 --> 01:22:55,250 Muy bien, puedo permitirme otro hotel. 860 01:22:57,083 --> 01:22:58,833 ¡Nos encontraremos cuando termine! 861 01:24:23,167 --> 01:24:25,250 ¡Muchachas! Quítate los calzones. 862 01:24:25,708 --> 01:24:27,417 - ¿Qué? - Quítate los calzones. 863 01:24:29,042 --> 01:24:31,958 Muy bien, quítate las bragas, dinero en efectivo sobre la mesa. 864 01:24:41,250 --> 01:24:42,333 ¡Vamos Malina! 865 01:24:44,792 --> 01:24:45,833 ¿Qué ocurre? 866 01:24:47,833 --> 01:24:49,583 no puedo hacerlo Estoy avergonzado. 867 01:24:50,250 --> 01:24:52,292 No dijiste que iba a ser así. 868 01:24:52,375 --> 01:24:54,750 Dejar de fingir. Querías venir aquí. 869 01:24:55,042 --> 01:24:57,042 - No se trata de eso... - ¿Qué es? 870 01:24:57,375 --> 01:24:59,708 Tengo una cicatriz posparto y no me afeité. 871 01:27:01,625 --> 01:27:03,083 ¡Él me ahogará, emi! 872 01:27:51,292 --> 01:27:55,208 Si nos envías a casa, les diré a todos los que nos dijiste que hiciéramos gangbang con chicos. 873 01:27:55,375 --> 01:27:57,042 - ¿Qué? - Me escuchas. 874 01:27:57,167 --> 01:27:59,125 Yo no te dije que te jodas a nadie. 875 01:27:59,208 --> 01:28:02,833 ¿A quién van a creer? ¿Tú? ¿O un chico de dieciséis años secuestrado? 876 01:28:02,958 --> 01:28:06,208 - ¡Me dijiste que eras un adulto! - ¿No parezco dieciocho? 877 01:28:06,833 --> 01:28:09,708 Emi! ¡Mira lo que me dieron, carajo! 878 01:28:10,292 --> 01:28:11,292 ¿Qué es esto? 879 01:28:11,542 --> 01:28:13,042 Lo tiraré a la basura. 880 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 O un museo. 881 01:28:14,500 --> 01:28:17,583 Será mejor que lo compruebes. Podría valer un lamborghini. 882 01:28:17,708 --> 01:28:21,167 - ¡Mi portátil se ha ido! - ¡Joder, nos robaron! 883 01:28:21,208 --> 01:28:22,875 ¡Dinero, billetera, todo se ha ido! 884 01:28:23,000 --> 01:28:24,292 ¡Mi mochila se ha ido! 885 01:28:24,458 --> 01:28:26,417 - ¿Qué carajo? - ¡La mochila se ha ido! 886 01:28:26,500 --> 01:28:30,250 - Ese gracioso con el gato? - ¡Joder, me quedé con todo el dinero ahí! 887 01:28:33,542 --> 01:28:36,917 no puedo creerlo Hasta se llevaron las malditas maletas. 888 01:28:37,583 --> 01:28:42,042 - ¿De verdad lo guardaste en la mochila? - ¿Dónde debería haberlo guardado? ¿En mis bragas? 889 01:28:43,708 --> 01:28:44,708 Fácil viene. 890 01:28:45,583 --> 01:28:46,583 Fácil se va. 891 01:29:08,417 --> 01:29:09,417 ¡Moverse! 892 01:30:24,083 --> 01:30:27,458 - ¿Nos devolverán el dinero? - ¿Estas loco? ¿Quién? 893 01:30:27,583 --> 01:30:31,250 No sé. ¿La policía? Quizá lo encuentren en el hotel. 894 01:30:31,375 --> 01:30:33,625 ¿No puedes ver? El personal del hotel podría habernos robado. 895 01:30:33,708 --> 01:30:36,000 Santino lo devolvería seguro. ¡Debo verlo! 896 01:30:36,167 --> 01:30:37,542 De: Bartek ¿Alguna vez me llamarás? 897 01:30:37,833 --> 01:30:40,958 ¡Despierta por fin! Nunca volverás a subirte a ese yate. 898 01:30:41,042 --> 01:30:42,250 Emi, por favor, no me dejes. 899 01:30:42,417 --> 01:30:44,057 Para: Bartek. Lo siento, lidiando con una cagada. 900 01:30:44,125 --> 01:30:45,500 Zarparás mañana. estoy quebrado 901 01:30:45,708 --> 01:30:47,292 ¿No te he dicho que no vengas? 902 01:30:47,500 --> 01:30:51,250 Insististe en ello como un idiota. Te dejo hacerlo como otro idiota 903 01:30:51,917 --> 01:30:54,042 mi madre me dijo: los corazones tiernos deben ser rudos. 904 01:30:54,250 --> 01:30:55,750 Bartek: Tu trabajo parece jodido. 905 01:30:55,917 --> 01:30:57,292 Quiero ir a casa entonces. 906 01:31:01,417 --> 01:31:03,042 Devuélveme mi pasaporte. 907 01:31:11,750 --> 01:31:13,542 ¿Tienes cinco años, perra? 908 01:31:14,208 --> 01:31:17,875 Tienes una semana para encontrar clientes y compensar lo que perdimos. 909 01:31:18,125 --> 01:31:19,792 Incluyendo mi parte, ¿entendido? 910 01:31:49,667 --> 01:31:50,667 ¿Dorota? 911 01:31:52,958 --> 01:31:55,208 Adivina quién me acaba de dejar salir al frío. 912 01:32:02,458 --> 01:32:06,500 No estoy seguro si lo sabes, pero no hay reglas en el mar. 913 01:32:07,125 --> 01:32:09,417 Allah no ve lo que sucede allí. 914 01:32:09,708 --> 01:32:14,167 Es por eso que los deseos oscuros y los antojos más salvajes se cumplen aquí. 915 01:32:41,250 --> 01:32:48,042 Estoy envuelto en fama y un abrigo de pieles 916 01:32:50,333 --> 01:32:56,708 me compraré una mansión y veleros 917 01:32:58,125 --> 01:33:04,583 a mis pies pululan hombres 918 01:33:08,167 --> 01:33:15,167 la rueda de la fortuna sigue girando. 919 01:33:16,042 --> 01:33:19,083 ¡ El dinero, 920 01:33:20,542 --> 01:33:23,542 dulce dinero! 921 01:33:25,292 --> 01:33:28,958 ¡Estoy perdido 922 01:33:29,375 --> 01:33:31,750 , por favor muéstrame el camino! 923 01:33:34,125 --> 01:33:41,083 ¡El dinero, dulce dinero! 924 01:33:43,292 --> 01:33:48,125 ¡Estoy tan perdido , por 925 01:33:51,958 --> 01:33:56,167 favor muéstrame el camino! 926 01:34:09,542 --> 01:34:11,208 Santino finalmente llegó. 927 01:34:12,000 --> 01:34:15,500 Voló con su tío, que iba a anunciar al sucesor. 928 01:34:17,375 --> 01:34:19,417 Conté los dólares ganados en mi mente. 929 01:34:20,667 --> 01:34:24,458 ¡ El dinero, 930 01:34:25,042 --> 01:34:28,542 dulce dinero! 931 01:34:29,792 --> 01:34:33,125 ¡Estoy tan perdido , por 932 01:34:34,083 --> 01:34:36,875 favor muéstrame el camino! 933 01:35:51,417 --> 01:35:54,583 Para: Dorota ¿cuál es el trato? 934 01:35:58,958 --> 01:36:02,667 De: Dorota. Nada especial. Él te hace caca encima y tú juegas a la gatita. 935 01:36:05,375 --> 01:36:07,958 Para: Dorota no estoy segura si! Puede hacerlo. 936 01:36:13,167 --> 01:36:17,167 De: ¡Dorota se cagó en él y le hizo pagar por ello! 937 01:37:38,125 --> 01:37:40,250 - ¿Qué ocurre? - ¡Emi, no puedo hacerlo! 938 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 ¿Pero por qué? 939 01:37:41,833 --> 01:37:44,375 Yo nunca... no puedo hacerlo. ¡Lo siento! 940 01:37:44,458 --> 01:37:47,167 - Soy virgen. no puedo hacerlo - ¿Eres virgen? 941 01:37:47,208 --> 01:37:52,792 ¡Niña, ganarás aún más! Justyna hizo la reconstrucción del himen ya dos veces. 942 01:37:57,167 --> 01:37:59,750 - ¡Es punto si te preguntan! - ¿Qué estás haciendo? 943 01:37:59,833 --> 01:38:01,958 Nunca tocarán a una chica sucia. 944 01:38:02,500 --> 01:38:04,333 Vamos, ve allí. 945 01:38:09,958 --> 01:38:12,250 ¡Déjame finalmente actuar! 946 01:38:13,167 --> 01:38:16,500 ¡Te comportas como un niño! ¡Tiempo de crecer! 947 01:39:09,625 --> 01:39:11,958 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 948 01:39:28,083 --> 01:39:31,000 ¡Se acabó la fiesta, bahir! 949 01:45:16,625 --> 01:45:19,583 Esta es Emi. No puedo hablar ahora. No dejes un mensaje. 950 01:46:41,875 --> 01:46:43,125 ¿Cuánto tienes? 951 01:46:44,542 --> 01:46:46,208 - Seiscientos. - ¿Cuánto? 952 01:46:46,458 --> 01:46:47,458 ¡Seiscientos! 953 01:46:48,542 --> 01:46:52,208 - ¿Qué vas a hacer con eso? - No sé dónde esconderlo. 954 01:46:52,625 --> 01:46:54,750 ¡Tómalo, pero no lo pierdas! 955 01:46:54,875 --> 01:46:55,875 ¡Bien! 956 01:47:05,542 --> 01:47:08,625 Emi! Lo siento, actué como un idiota. 957 01:47:09,792 --> 01:47:10,792 ¡Te quiero! 958 01:47:11,375 --> 01:47:13,333 Te metí en problemas. Perdóname. 959 01:47:15,833 --> 01:47:18,083 Estos son para ti, ven. 960 01:47:37,500 --> 01:47:40,167 - Debo decirte algo. - Yo también. 961 01:47:40,208 --> 01:47:43,042 - Espera, es importante. - Lo se todo. 962 01:47:44,042 --> 01:47:45,917 - Y yo entiendo. - ¿Sabes? 963 01:47:48,042 --> 01:47:49,292 Y tú también lo sabes. 964 01:47:49,542 --> 01:47:51,792 - Pero no sabes quién soy. - Sé. 965 01:47:54,917 --> 01:47:57,417 Tú eres yo; Yo soy tú. 966 01:47:59,333 --> 01:48:01,292 ¿Volarás a la luna conmigo? 967 01:48:03,250 --> 01:48:04,958 Siempre quise volar allí. 968 01:48:08,208 --> 01:48:09,208 Esperar. 969 01:51:06,958 --> 01:51:12,708 La muerte de Kamila b. Cuyo cuerpo fue encontrado cerca de cannes hace 6 meses sigue siendo un misterio. 970 01:51:26,750 --> 01:51:30,208 Toda tu vida tratas de descubrir lo que realmente quieres. 971 01:51:30,583 --> 01:51:32,958 Sin embargo, terminas ciñéndote a un camino. 972 01:51:33,625 --> 01:51:35,708 Solo cuando te desvías de él, 973 01:51:35,917 --> 01:51:38,792 descubres otros caminos que estuvieron allí todo el tiempo. 974 01:51:39,042 --> 01:51:41,875 Empiezas a mirar el mismo mundo de manera diferente. 975 01:51:42,250 --> 01:51:45,458 Y la persona que una vez fuiste se convierte en un perfecto extraño. 976 01:51:45,542 --> 01:51:46,542 Varsovia 2010 977 01:51:46,625 --> 01:51:49,125 Pasaron los años, comencé a olvidar quién había sido. 978 01:51:49,208 --> 01:51:51,792 Pero nunca dejé de mirar por encima del hombro. 979 01:51:54,125 --> 01:51:55,167 ¡Buenos días! 980 01:51:56,875 --> 01:51:58,083 ¿Puedo ayudarle? 981 01:52:06,917 --> 01:52:07,958 ¿Quien era ese? 982 01:52:08,292 --> 01:52:09,333 No sé. 983 01:52:13,750 --> 01:52:15,917 Tenía miedo de que fuera un cobrador de deudas. 984 01:52:17,958 --> 01:52:19,250 ¿Qué cobrador de deudas? 985 01:52:19,458 --> 01:52:22,417 Cariño, no puedes culparte por la recesión. 986 01:52:23,750 --> 01:52:25,417 Y yo había sido pobre antes. 987 01:52:30,417 --> 01:52:32,417 Puedo encargarme de todo. 988 01:52:37,625 --> 01:52:39,875 ¿Qué estás haciendo? 989 01:52:40,917 --> 01:52:42,250 - ¿Qué? - ¿Estas loco? 990 01:52:44,750 --> 01:52:46,292 ¿Tienes una mente de una sola pista? 991 01:53:02,250 --> 01:53:05,042 -Mamá soy yo -¡Hola! Y.- 992 01:53:06,083 --> 01:53:08,875 Tengo un caballo. - Es bonito. 993 01:53:09,250 --> 01:53:11,833 - ¿Quién te lo dio? - Ese hombre. 994 01:55:40,333 --> 01:55:42,125 ¿Y encontró al príncipe? 995 01:55:42,875 --> 01:55:45,208 Ella no sabía cómo luce un príncipe. 996 01:55:45,417 --> 01:55:49,542 Así que bailó con todos los hombres en el baile. Ella bailó y bailó 997 01:55:50,083 --> 01:55:51,750 y se cansó tanto 998 01:55:52,125 --> 01:55:54,583 que decidió hacer su propia pelota. 999 01:55:56,167 --> 01:55:58,125 - Te quiero. - ¡Yo también te amo! 1000 01:55:58,542 --> 01:55:59,958 - Adiós. - Adiós. 1001 01:56:00,583 --> 01:56:01,625 ¡Despacio niños! 1002 01:56:01,875 --> 01:56:03,542 ¡Hola cariño! 1003 01:56:04,042 --> 01:56:05,875 Tienes una hija hermosa. 1004 01:56:07,458 --> 01:56:08,958 Queremos hablar de negocios. 1005 01:56:09,417 --> 01:56:11,625 Sabemos que Sam te hizo una oferta. 1006 01:56:11,833 --> 01:56:13,375 Es tuyo si lo quieres. 1007 01:56:13,500 --> 01:56:15,792 Nos encantaría, pero no quiere hablar con nosotros. 1008 01:56:15,917 --> 01:56:17,958 Emi, hazlo por los viejos tiempos. 1009 01:56:18,167 --> 01:56:21,708 No tienes que hacer nada. Encontraremos a todas las chicas. 1010 01:56:22,375 --> 01:56:24,917 Vamos, la recesión nos golpeó. 1011 01:56:25,333 --> 01:56:27,125 ¿No apartaste nada? 1012 01:56:27,792 --> 01:56:31,750 Ya sabes, las chicas como nosotras regalamos dos cosas fácilmente: cabeza y dinero. 1013 01:56:35,625 --> 01:56:36,625 Discúlpame. 1014 01:56:38,000 --> 01:56:41,750 Me alegro de verte, pero no te metes en el mismo río dos veces. 1015 01:56:54,708 --> 01:56:56,167 Hola gordo! 1016 01:56:56,458 --> 01:56:58,458 Pronto tendrás tu almuerzo. 1017 01:57:16,375 --> 01:57:19,625 Ahora sabemos lo que realmente haces para vivir, Emilia. 1018 01:57:21,958 --> 01:57:24,333 No dejaré que destruyas a mi familia. 1019 01:57:25,792 --> 01:57:28,542 Se trata de mí y bartek. ¿Dónde están? 1020 01:57:29,000 --> 01:57:32,583 Pensé que apostó por el caballo equivocado desde el principio. 1021 01:57:35,958 --> 01:57:38,167 No sabes nada. Me encanta. 1022 01:57:40,458 --> 01:57:43,583 Solo los campeones caben en nuestra familia. 1023 01:57:44,958 --> 01:57:47,958 Y solo eres apto para dar un paseo. 1024 01:58:00,333 --> 01:58:02,708 Ya no eres bienvenido en nuestra casa. 1025 01:58:09,250 --> 01:58:12,500 Lo siento, su esposo tomó kamilka hace unas horas. 1026 01:58:15,292 --> 01:58:16,583 ¿Hace unas horas? 1027 01:58:22,375 --> 01:58:23,375 Adiós. 1028 01:58:30,500 --> 01:58:31,750 Puedes salir ahora. 1029 01:58:42,792 --> 01:58:45,625 Te lo ruego bartek. Sabes que los amo a los dos. 1030 01:58:47,042 --> 01:58:49,292 ¡No nos lo hagas, por favor! 1031 01:58:49,833 --> 01:58:52,250 Intenté decírtelo tantas veces. 1032 01:58:52,292 --> 01:58:55,500 Siempre cambiabas de tema y nunca me escuchabas. 1033 01:58:57,958 --> 01:58:59,167 ¡Joder, no! 1034 01:58:59,708 --> 01:59:01,542 ¡Háblame, cobarde! 1035 01:59:16,458 --> 01:59:21,250 He arreglado todo con Sam. Y tengo un plan. 1036 01:59:22,167 --> 01:59:25,708 Usaré el dinero que gane para empezar todo de nuevo. 1037 01:59:26,042 --> 01:59:29,083 Tomaré kamilka de bartek y me mudaré a Canadá. 1038 01:59:30,375 --> 01:59:31,583 Entonces, chicas 1039 01:59:32,625 --> 01:59:36,792 para ustedes y las chicas de Dubai que me ayudarán a recuperar a mi hija. 1040 01:59:36,958 --> 01:59:40,292 Emi, no olvides que el mundo nunca perdona a las prostitutas. 1041 01:59:40,542 --> 01:59:44,458 Tenemos que perdonarnos a nosotros mismos. ¿Quién más que nosotras, las súper prostitutas? 1042 02:00:31,917 --> 02:00:33,708 En algún lugar cerca del palacio de Dubái de los saudíes 1043 02:00:33,792 --> 02:00:36,000 , vamos, chicas, por última vez. 1044 02:02:27,458 --> 02:02:28,458 Salir. 1045 02:02:30,958 --> 02:02:31,958 ¡Salir! 1046 02:06:03,125 --> 02:06:05,250 nos vamos ¡Tenemos que irnos ahora! 1047 02:06:05,583 --> 02:06:06,417 ¡Tómalo con calma! 1048 02:06:06,542 --> 02:06:10,208 ¿Alguna vez has visto una hamburguesa cubierta con oro de 32 kilates? 1049 02:06:10,250 --> 02:06:13,333 - ¡Debemos irnos! - ¡Contrólate! ¡Siempre tienes problemas! 1050 02:06:13,708 --> 02:06:16,958 Llevemos a las chicas. Santino está muerto, bahir está a cargo. 1051 02:06:17,042 --> 02:06:18,042 Sé. 1052 02:06:21,292 --> 02:06:25,792 Sabía que no vendrías, así que Sam le compró tu video sexual a Dimitri. 1053 02:06:26,292 --> 02:06:28,750 Él cubrió todos los gastos. ¡Además de eso! 1054 02:06:29,750 --> 02:06:32,542 Deberías haber aceptado la oferta inicial de Sam. 1055 02:06:33,083 --> 02:06:34,083 Ahora... 1056 02:06:34,917 --> 02:06:35,917 ¡Fiesta! 1057 02:06:36,292 --> 02:06:38,333 Si aún puedes. 1058 02:06:39,167 --> 02:06:43,500 ¡Exactamente! ¡Diviértete como una dama! ¡No hay diversión sin echar un polvo! 1059 02:10:33,500 --> 02:10:35,875 ¿Cuánto puedes soportar por amor? 1060 02:10:37,833 --> 02:10:39,458 ¿Cuánto puedes soportar? 1061 02:10:39,708 --> 02:10:40,708 Varsovia 1062 02:10:42,708 --> 02:10:45,792 nadie me ha querido nunca por lo que era. 1063 02:10:48,458 --> 02:10:51,958 Y amaba mucho a alguien. 1064 02:10:58,667 --> 02:10:59,708 ¡Congelar! ¡Policía! 1065 02:11:03,917 --> 02:11:05,333 ¡Quitadme las manos! 1066 02:11:06,500 --> 02:11:07,875 ¡Mano! ¡Ahora! 1067 02:11:13,625 --> 02:11:14,625 ¡Mamá! 1068 02:11:20,125 --> 02:11:21,167 ¡Mamá! 1069 02:11:42,583 --> 02:11:46,292 Vida y muerte de la inocencia 1070 02:11:48,958 --> 02:11:50,000 buenos dias! 1071 02:11:50,583 --> 02:11:51,792 ¿Puedo ayudarle? 1072 02:12:27,375 --> 02:12:29,458 Fue idea de emi desde el principio. 1073 02:12:30,125 --> 02:12:32,583 Ella me robó para montar este negocio. 1074 02:12:32,750 --> 02:12:34,417 Esperaba un concierto, señora. 1075 02:12:34,542 --> 02:12:36,958 Algo así como una anfitriona... o si no. 1076 02:12:37,083 --> 02:12:39,167 Nadie mencionó el sexo inicialmente. 1077 02:12:39,250 --> 02:12:41,750 Si lo hubiera sabido, nunca habría aceptado. 1078 02:12:41,833 --> 02:12:43,375 No accedí a nada. 1079 02:12:43,458 --> 02:12:45,208 Sólo cuando llegamos a cannes 1080 02:12:45,875 --> 02:12:48,375 resultó, lo que ella realmente planeó. 1081 02:12:48,500 --> 02:12:52,542 En lugar de una fiesta normal, nos dijo que folláramos con viejos árabes. 1082 02:12:52,625 --> 02:12:55,458 Le di la cabeza, aunque de mala gana. 1083 02:12:55,833 --> 02:12:58,417 Tome el sol. ¡Me encanta tomar el sol! 1084 02:12:58,667 --> 02:13:01,667 No se me permitía fumar. Y soy adicto. 1085 02:13:01,792 --> 02:13:04,833 No había nada en su lugar. Gran puta nada. 1086 02:13:05,083 --> 02:13:06,833 Tengo una cierta suma de dinero. 1087 02:13:06,875 --> 02:13:08,292 No tomé dinero. 1088 02:13:08,333 --> 02:13:09,875 Yo estaba allí para ganar dinero. 1089 02:13:09,958 --> 02:13:13,292 No estaba recibiendo dinero por ello. Emi lo era. 1090 02:13:14,417 --> 02:13:17,208 Los músicos en Polonia ganan cacahuetes hoy en día. 1091 02:13:17,292 --> 02:13:22,292 Como ya hablamos de eso, me gustaría decir que emi tomó el 70% de nuestras propinas. 1092 02:13:23,292 --> 02:13:24,708 Emi destruyó mi vida. 1093 02:13:26,333 --> 02:13:28,042 Ella simplemente destruyó mi vida. 1094 02:13:28,250 --> 02:13:29,625 ¡Esas fiestas estaban enfermas! 1095 02:13:29,708 --> 02:13:32,958 Prefiero no entrar en detalles. A menos que sea necesario. 1096 02:13:33,333 --> 02:13:35,208 Pensé que me lo había pasado genial. 1097 02:13:35,333 --> 02:13:38,375 ¿Sabes que me cosieron la entrepierna después de Cannes? 1098 02:13:38,500 --> 02:13:40,417 ¿Podría tener un poco de agua, por favor? 1099 02:13:40,917 --> 02:13:45,250 Asistí a terapia. Tomaba pastillas para dormir, antidepresivos. Nada ayudó. 1100 02:13:45,333 --> 02:13:46,333 Nada ayuda. 1101 02:13:46,500 --> 02:13:50,792 Y no es que ahora pueda hacer una vida normal 1102 02:13:50,917 --> 02:13:52,458 , sí, intenté suicidarme. 1103 02:13:54,167 --> 02:13:55,167 Dos veces. 1104 02:13:56,458 --> 02:14:00,208 Ella es responsable de la muerte de Kamila. Ella era una chica tan dulce. 1105 02:14:01,917 --> 02:14:05,792 La convirtió en una puta. Y luego se fue arruinado. 1106 02:14:06,958 --> 02:14:11,667 Marianka te lo dirá. Marianka dirá que es su culpa. ¡Es culpa de Emi! 1107 02:14:11,917 --> 02:14:13,125 No es su culpa. 1108 02:14:13,833 --> 02:14:15,708 ¿Por qué no están todos esos hombres aquí? 1109 02:14:16,958 --> 02:14:20,750 ¿Políticos casados, deportistas, estrellas, curas, árabes? 1110 02:14:20,875 --> 02:14:24,083 Nos pagan, hacen lo que quieren y todavía son tratados como santos. 1111 02:14:24,208 --> 02:14:27,167 Cuando nos vamos, el comercio se transfiere a la red. 1112 02:14:28,583 --> 02:14:31,958 Nunca detendrás esto, a los hombres se les permite hacer todo. 1113 02:14:32,917 --> 02:14:33,917 ¿no es así? 1114 02:14:44,917 --> 02:14:48,250 Quería salvar a las niñas de la pobreza y la desesperanza. 1115 02:14:48,292 --> 02:14:52,542 - Quería ayudar, no soy un monstruo. - ¿Por eso les dijiste que se putearan? 1116 02:14:53,750 --> 02:14:54,750 Disculpe, 1117 02:14:55,292 --> 02:14:56,333 disculpe, señora 1118 02:14:57,708 --> 02:15:00,542 , ¿tiene padre? - No, señora, no lo hago. 1119 02:15:01,125 --> 02:15:02,917 Me crié en un orfanato. 1120 02:15:12,125 --> 02:15:13,917 ¿Te gustan las películas de gánsteres? 1121 02:15:15,500 --> 02:15:16,875 Hago, 1122 02:15:17,250 --> 02:15:18,833 Todo el mundo los ama. 1123 02:15:19,833 --> 02:15:23,792 A pesar de que matan, violan y torturan. La gente todavía los ama. 1124 02:15:25,458 --> 02:15:28,750 Somos odiados. ¿Habrá alguna vez una película sobre nosotros? 1125 02:15:32,958 --> 02:15:36,417 Discúlpate como quieras. No cambiarás los hechos. 1126 02:15:36,750 --> 02:15:38,250 Tienes una hija, ¿verdad? 1127 02:15:44,542 --> 02:15:47,958 ¿Te gustaría que ella, algún día, conociera a alguien como tú? 1128 02:16:02,500 --> 02:16:03,500 ¡Mamá! 1129 02:16:29,667 --> 02:16:31,167 Mamá, lo siento mucho. 1130 02:16:32,500 --> 02:16:34,000 Perdóname por favor. 1131 02:16:36,542 --> 02:16:37,833 Deberías perdonarme. 1132 02:16:39,625 --> 02:16:42,417 - Nunca he sido una buena madre. - ¡Mamá! 1133 02:16:47,167 --> 02:16:48,167 Quería... 1134 02:16:54,375 --> 02:16:56,333 Habría cambiado muchas cosas. 1135 02:16:56,625 --> 02:16:59,125 ¡Lo cambiaremos mamá! Saldré pronto. 1136 02:17:00,000 --> 02:17:02,500 Te amo más que nunca antes ahora. 1137 02:17:05,958 --> 02:17:06,958 ¿Hola? 1138 02:17:08,792 --> 02:17:09,792 ¿Mamá? 1139 02:17:12,500 --> 02:17:14,958 ¡Disculpe, no puedo oír nada! 1140 02:17:15,208 --> 02:17:18,875 - ¡No te escucho mamá! - Te amo como eres emi. 1141 02:17:19,292 --> 02:17:21,083 ¡Mamá, yo también te amo! 1142 02:17:21,417 --> 02:17:22,792 ¡Just The Way You Are! 1143 02:17:24,500 --> 02:17:26,833 ¡Te quiero tal y como eres! 1144 02:17:36,000 --> 02:17:37,958 Wroclaw 2011 1145 02:17:57,500 --> 02:18:01,708 Me he estado diciendo a mí mismo que no me arrepienta de nada toda mi vida... 1146 02:18:04,292 --> 02:18:05,708 Por lo tanto, hoy 1147 02:18:06,750 --> 02:18:08,250 me arrepiento de todo. 1148 02:18:11,833 --> 02:18:15,208 Lamento no haber estado con mi madre cuando se estaba muriendo. 1149 02:18:17,708 --> 02:18:21,333 Me arrepiento de no contestar esa llamada de mi amigo. 1150 02:18:24,792 --> 02:18:28,417 Lamento no haberle dicho a Sam que Kamila es su hija. 1151 02:18:30,958 --> 02:18:34,792 Lamento no haber terminado de contarle la historia a mi bebé durante nuestra última noche juntos. 1152 02:18:34,958 --> 02:18:36,458 En algún lugar cerca de szczecin 1153 02:18:36,958 --> 02:18:38,083 le habría dicho 1154 02:18:38,750 --> 02:18:43,042 que ni el príncipe ni el palacio hacían feliz a la princesa. 1155 02:18:43,208 --> 02:18:44,042 Señorita puta 1156 02:18:44,208 --> 02:18:48,542 que ya era demasiado tarde para que ella se enterara, lo que realmente podría hacerla feliz. 1157 02:18:50,375 --> 02:18:51,792 Te faltan dos cincuenta. 1158 02:18:52,833 --> 02:18:54,250 Solo tengo un zloty. 1159 02:19:00,458 --> 02:19:01,917 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1160 02:19:04,625 --> 02:19:06,125 ¿Cual es tu precio? 1161 02:19:08,708 --> 02:19:12,042 Más de 250000 mujeres en Polonia que tienen entre 18 y 25 años 1162 02:19:12,125 --> 02:19:13,958 participaron en transacciones sexuales en 2020. 1163 02:19:14,083 --> 02:19:18,208 Las redes sociales son utilizadas como una plataforma de comercio sexual por una décima parte de sus usuarias. 1164 02:19:18,292 --> 02:19:20,375 Se estima que el 50% de ellos son menores de edad. 1165 02:19:20,500 --> 02:19:23,958 La trata de personas para la prostitución forzada es la rama 1166 02:19:24,042 --> 02:19:25,833 del crimen organizado de más rápido crecimiento en el mundo. 1167 02:19:25,917 --> 02:19:30,292 Anualmente, casi 1 millón de personas son traficadas y abusadas sexualmente. 1168 02:19:30,375 --> 02:19:32,333 La mayoría de ellos son mujeres y niños. 1169 02:19:32,417 --> 02:19:38,042 El 2 de junio ha sido declarado el día internacional de las trabajadoras sexuales.91078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.