Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,958 --> 00:00:21,250
Una película inspirada en hechos reales.
2
00:00:21,417 --> 00:00:24,917
Se basa en archivos policiales, fiscales y judiciales, y habla con nuestras heroínas.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,965
Agradecemos a todos los que compartieron su historia con nosotros por su confianza y apertura.
4
00:00:28,167 --> 00:00:30,500
Respetemos todos su deseo de permanecer fuera del centro de atención.
5
00:00:30,708 --> 00:00:32,833
Cualquier similitud con eventos y personas es coincidencia
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
. Los jodió a todos.
7
00:00:44,542 --> 00:00:48,792
Me folló tan bien que me tatué sus iniciales en el cuello.
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,583
¡Miseria de mí! ¿Qué dices cuando te follan por detrás?
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,958
¿Qué debería decir? doncella rebelde.
10
00:00:59,208 --> 00:01:01,792
Yo también lo conozco. Tomeczek, el rompedor de récords.
11
00:01:01,958 --> 00:01:03,292
¿Es su pene tan grande?
12
00:01:03,542 --> 00:01:07,958
¿Sabes cuánto exprimió mamá de él el año pasado? Unos 150 de los grandes.
13
00:01:08,625 --> 00:01:09,917
Un verdadero mecenas.
14
00:01:10,458 --> 00:01:15,292
Le encantan las prostitutas, no me sorprendería que se casara con una algún día.
15
00:01:16,167 --> 00:01:19,792
Marianka, parece que todos los que están en la tele ya te jodieron.
16
00:01:22,208 --> 00:01:23,917
Recuerda una cosa, cariño.
17
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
No son ellos los que nos follan, sino nosotros los que los follan.
18
00:01:28,500 --> 00:01:30,542
El taxi está esperando, filósofo.
19
00:01:34,833 --> 00:01:36,583
Chicas para comprar
20
00:01:43,792 --> 00:01:45,458
¿Puedo hacerles una pregunta?
21
00:01:46,500 --> 00:01:47,625
Solo sé honesto.
22
00:01:48,708 --> 00:01:53,708
¿Cuánto tendría que pagarte alguien por acostarte con él?
23
00:01:54,792 --> 00:01:56,042
¿Mil dolares?
24
00:01:56,500 --> 00:01:57,625
¿Diez mil?
25
00:01:58,917 --> 00:02:02,958
No tienes que decirlo en voz alta. Solo sé honesto contigo mismo.
26
00:02:04,500 --> 00:02:05,625
Se honesto por favor.
27
00:02:22,750 --> 00:02:24,292
¿Cual es tu precio?
28
00:02:29,167 --> 00:02:32,500
¿Qué pasa si es más de lo que gana en un año?
29
00:02:33,917 --> 00:02:35,042
¿O cinco años?
30
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Se honesto.
31
00:02:43,667 --> 00:02:46,042
¿Qué pasa si pagó su matrícula universitaria?
32
00:02:47,167 --> 00:02:50,292
¿O la operación que salva la vida de tu madre?
33
00:02:53,625 --> 00:02:55,292
¿Y si son guapos?
34
00:02:59,750 --> 00:03:01,125
Muy guapo.
35
00:03:08,958 --> 00:03:11,667
¿Qué pasa si es alguien a quien desearías de todos modos?
36
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
¿Y si realmente te gusta el sexo?
37
00:03:26,083 --> 00:03:27,875
Y lo más importante:
38
00:03:29,875 --> 00:03:32,208
¿y si nadie se entera?
39
00:03:33,583 --> 00:03:35,083
En algún lugar cerca de szczecin 2000
40
00:03:35,167 --> 00:03:40,375
uno, dos, tres zlotys. Cuatro, cuatro cincuenta. Todavía faltan dos cincuenta.
41
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Uno cincuenta más.
42
00:03:44,625 --> 00:03:47,458
Mamá, ¿no podrías prestarme un poco de la caja?
43
00:03:48,042 --> 00:03:49,042
¿Estas loco?
44
00:03:49,417 --> 00:03:51,875
Son sólo la una y cincuenta, nadie lo sabrá.
45
00:03:52,458 --> 00:03:55,333
Yo sabré, tú sabrás, el señor sabrá.
46
00:03:56,708 --> 00:03:59,833
Miseria de mí. ¿Entonces no me ayudarás con el boleto a Szczecin?
47
00:03:59,958 --> 00:04:01,917
¡Será mejor que te olvides de szczecin!
48
00:04:04,208 --> 00:04:06,708
¡No olvides que tienes inglés a las 5 pm!
49
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
¡Oye, señorita, muestra tus tetas!
50
00:04:19,417 --> 00:04:21,583
Mierda, no tengo más para criar.
51
00:04:22,292 --> 00:04:26,125
- Siempre puedes quitarte algo. - ¿Qué podría yo por veinte?
52
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Todo.
53
00:04:27,792 --> 00:04:29,125
¡Lo perdiste!
54
00:04:29,458 --> 00:04:32,042
- ¡Vamos, no seas tan tímido! - Fácil.
55
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Como desées.
56
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
Bien.
57
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Añade treinta y te quitaré todo.
58
00:04:41,708 --> 00:04:42,958
Claro... todo.
59
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
Santa mierda.
60
00:04:56,042 --> 00:04:57,292
¡Chicos, recaudación de fondos!
61
00:04:58,208 --> 00:04:59,208
estoy quebrado
62
00:04:59,917 --> 00:05:00,917
Seis zlotys.
63
00:05:02,542 --> 00:05:04,375
Joder, solo tenemos 26, ¿de acuerdo?
64
00:05:05,500 --> 00:05:06,750
Bien.
65
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
Entonces, señorita...
66
00:05:14,208 --> 00:05:15,667
¡Muestra tus tetas!
67
00:05:21,333 --> 00:05:23,375
Lo siento chicos, tal vez la próxima vez.
68
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
¡Nos vemos!
69
00:05:27,958 --> 00:05:30,083
Me gané un boleto para szczecin.
70
00:05:30,917 --> 00:05:33,042
Sin embargo, fue una gota en el océano.
71
00:05:34,208 --> 00:05:36,375
Ese soy yo. Mi nombre es emi.
72
00:05:36,917 --> 00:05:40,917
Me llaman señorita porque gané el concurso de belleza en octavo grado.
73
00:05:41,667 --> 00:05:44,250
No he podido repetir esa hazaña.
74
00:05:45,542 --> 00:05:47,750
Esta vez, se suponía que iba a ser diferente.
75
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
Si tuviera todo el dinero del mundo
76
00:05:54,083 --> 00:05:57,500
no lo sé. nunca tuve ninguno
77
00:05:58,667 --> 00:06:03,125
No tenía suficiente para pagar la entrada y un señor me prestó
78
00:06:03,792 --> 00:06:05,458
veinte zlotys. ¡Gracias!
79
00:06:07,250 --> 00:06:09,917
Entonces, si tuviera todo el dinero del mundo
80
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
, lo daría todo y todos obtendrían la misma parte.
81
00:06:15,833 --> 00:06:18,208
Gracias y aplausos para el candidato no. 7.
82
00:06:18,458 --> 00:06:22,792
Tal vez entonces, por un día, la gente dejaría de pensar que el dinero importa.
83
00:06:22,875 --> 00:06:27,042
Puedes regalar todo el dinero que quieras si no tocas el mío.
84
00:06:34,167 --> 00:06:37,458
O mejor gástalo en un par de tacones de aguja más confiables.
85
00:06:52,958 --> 00:06:54,208
Muy pronto
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,792
el escenario pertenecerá a la única
87
00:06:59,875 --> 00:07:03,667
visión de la belleza, Marianna kinia,
88
00:07:04,125 --> 00:07:07,958
señorita primavera 1999.
89
00:07:08,417 --> 00:07:09,417
¡Aplausos!
90
00:07:15,375 --> 00:07:17,083
Soy un perdedor.
91
00:07:24,417 --> 00:07:25,500
Por favor, no llores.
92
00:07:26,292 --> 00:07:28,917
No eres un perdedor. Veo a una mujer hermosa.
93
00:07:29,542 --> 00:07:31,375
Una mujer hermosa en un zapato.
94
00:07:32,833 --> 00:07:37,333
Fuiste tu. Pagaste mi cuota de entrada. Ni siquiera te agradecí. Lo siento mucho.
95
00:07:37,875 --> 00:07:41,792
Las mujeres hermosas no necesitan disculparse. Además, no pagué.
96
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
Me permití hacer una pequeña inversión.
97
00:07:45,917 --> 00:07:47,375
Gracias de todos modos.
98
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
Hiciste encantador al comunismo.
99
00:07:50,125 --> 00:07:52,667
Miseria de mí, no puedo recordar lo que dije.
100
00:07:52,792 --> 00:07:57,458
Eso es una lástima. Fue tan refrescante escuchar algo más que la paz mundial.
101
00:07:57,833 --> 00:07:58,833
Dimitri.
102
00:08:01,208 --> 00:08:02,208
¿Hambriento?
103
00:08:11,792 --> 00:08:13,042
Delicioso. ¿Qué es eso?
104
00:08:13,292 --> 00:08:14,292
Pescado crudo.
105
00:08:21,583 --> 00:08:24,417
Puedo ver que el príncipe encontró a nuestra Cenicienta.
106
00:08:25,292 --> 00:08:26,958
Hola, mi nombre es marianka.
107
00:08:28,542 --> 00:08:31,875
Sé. Señorita Marianna Kinia. soy tu idolo
108
00:08:32,250 --> 00:08:33,833
Mira lo dulce que eres.
109
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
¿Y a ti también te gustaría ser señorita?
110
00:08:37,500 --> 00:08:39,167
Más bien no sucederá.
111
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
¿Sabes lo que pienso?
112
00:08:43,083 --> 00:08:47,500
Solo necesitas un poco de sex-appeal para creer realmente en ti mismo.
113
00:08:47,792 --> 00:08:50,833
Exactamente. Una verdadera señorita debe ser una mujer real.
114
00:08:51,250 --> 00:08:57,208
Para triunfar en el mundo del espectáculo tendrías que aprender mucho.
115
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Primero, necesitas crecer.
116
00:09:02,250 --> 00:09:06,917
¿Crecerás o volverás a los bosques para soñar con el gran mundo?
117
00:09:13,583 --> 00:09:15,208
Bueno, ni siquiera picó.
118
00:09:22,292 --> 00:09:23,292
¿Sabes qué?
119
00:09:24,708 --> 00:09:25,708
Me gustas.
120
00:09:27,375 --> 00:09:29,792
Mi mamá y yo ayudamos a chicas como tú.
121
00:09:31,292 --> 00:09:34,958
Recuerda, puedes ganar mucho dinero.
122
00:09:38,958 --> 00:09:40,667
Hermosa, ¿verdad?
123
00:09:41,500 --> 00:09:44,750
Podrías ser como ella. No eres inferior a ella.
124
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Podría ayudarte si lo deseas.
125
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
¿Cómo?
126
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
¿Eres virgen?
127
00:10:00,833 --> 00:10:04,333
- ¡Ay! ¡Duele! -¡Pero yo te amo em!
128
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
Joder, yo también te amo.
129
00:10:07,583 --> 00:10:08,708
Técnicamente, lo soy.
130
00:10:08,958 --> 00:10:11,167
Podría, técnicamente, ser tu príncipe.
131
00:10:11,458 --> 00:10:14,458
Ganarías dinero para comprar zapatos nuevos. ¿Como suena eso?
132
00:10:17,458 --> 00:10:19,917
- Yo no soy uno de esos. - ¿En realidad?
133
00:10:40,417 --> 00:10:41,875
¡Mantén tus manos fuera de ella!
134
00:10:43,000 --> 00:10:44,792
- Sólo tiene diecisiete años. - ¡Mamá!
135
00:10:44,958 --> 00:10:46,417
Tiene diecisiete años, ¿entendido?
136
00:10:47,417 --> 00:10:49,583
Llamo a la policía, es ilegal.
137
00:10:49,625 --> 00:10:52,042
Cálmese señora, no será necesario.
138
00:10:52,125 --> 00:10:55,792
- ¡Por favor! ¡¿Qué estás haciendo aquí?! - ¡Tranquilo! nos vamos ¡Ahora!
139
00:10:55,833 --> 00:10:57,458
Por favor, tómese las cosas con calma, señora.
140
00:10:58,208 --> 00:11:01,208
Es un concurso respetado. Aquí no pasa nada malo.
141
00:11:01,708 --> 00:11:05,958
- Puedo ver lo que está pasando aquí. - Por supuesto. Está cubierto por la prensa.
142
00:11:06,208 --> 00:11:09,417
Estamos eligiendo a la señorita primavera y su hija tiene
143
00:11:10,333 --> 00:11:11,333
talento.
144
00:11:11,833 --> 00:11:13,625
Y una oportunidad de su vida.
145
00:11:15,292 --> 00:11:17,958
Talento. Debes estudiar, no necesitas talento.
146
00:11:18,167 --> 00:11:20,542
¿Dejarías que tu hija hiciera esas cosas?
147
00:11:20,792 --> 00:11:22,083
Mariana, acércate.
148
00:11:24,125 --> 00:11:25,875
Buenas noches. mariana kinia.
149
00:11:26,500 --> 00:11:27,792
Y esa es mi mamá.
150
00:11:27,958 --> 00:11:30,375
¿Verás? No hacemos daño a la gente.
151
00:11:31,292 --> 00:11:34,458
- ¿Como pudiste? ¡Es una pena! - Deberías de estar avergonzado.
152
00:11:34,708 --> 00:11:38,750
No me ayudas. Tomé un trabajo extra, apilando estantes por la noche.
153
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
¿Estantes de apilamiento? Sé que te acuestas con el gerente.
154
00:11:42,208 --> 00:11:46,083
¡Mocoso! Mi piel se escama debido a esa monotonía.
155
00:11:48,750 --> 00:11:51,625
Tú solo me condenas y dicen que tengo talento.
156
00:11:51,750 --> 00:11:56,500
¡Talento! ¿Alguna vez has ganado algo? ¿Eh? Ejemplos. ¿Has ganado un caramelo al menos?
157
00:11:59,250 --> 00:12:00,958
No lo he hecho porque me tropecé.
158
00:12:01,375 --> 00:12:05,208
- Si tan solo tuviera otros zapatos... - Si quieres otros zapatos, gana por ellos.
159
00:12:10,333 --> 00:12:11,500
Esa chica es bonita.
160
00:12:14,917 --> 00:12:16,958
Debería haberle pedido que lo firmara.
161
00:12:24,083 --> 00:12:28,958
Sabes, cuando era niño, soñaba con convertirme en astronauta y volar a la luna.
162
00:12:32,958 --> 00:12:37,375
Rápidamente entendí que era una estupidez. Que no volaré a la luna.
163
00:12:40,417 --> 00:12:42,917
No quiero que cometas los mismos errores.
164
00:12:44,833 --> 00:12:46,333
¿No debería soñar entonces?
165
00:12:50,417 --> 00:12:52,000
No deberías soñar despierto.
166
00:12:53,083 --> 00:12:55,792
Deberías disfrutar lo que tienes.
167
00:13:29,125 --> 00:13:32,042
Mamá necesito buscar mi luna, llamarte
168
00:13:40,833 --> 00:13:43,083
Así empezó mi nueva vida.
169
00:13:48,042 --> 00:13:51,292
El camino parecía ser recto, al igual que ese pasillo.
170
00:13:51,917 --> 00:13:54,833
Ni siquiera me di cuenta de que entré en un laberinto.
171
00:13:58,000 --> 00:14:02,833
- Mi madre me va a matar por prostituirme. - ¿Prostitutas? Las putas andan por las calles.
172
00:14:03,292 --> 00:14:06,583
No tienen elección. Tienes uno: puedes decir sí o no.
173
00:14:07,333 --> 00:14:11,375
¿Cuál es tu problema? Te gusta, fóllalo y haz que pague.
174
00:14:11,458 --> 00:14:13,333
- Negocios con placer. - ¡Derecha!
175
00:14:13,458 --> 00:14:18,958
Puedes ser una bruja acobardada del bosque que cree que su cuerpo es un santuario para follar
176
00:14:19,250 --> 00:14:23,542
o una chica que disfruta de su vida y hace un buen uso de ella.
177
00:14:28,792 --> 00:14:30,750
¡Ay! ¿Qué estás haciendo?
178
00:14:30,958 --> 00:14:34,375
Te estoy poniendo los pezones. Hace que los hombres se vuelvan locos.
179
00:15:48,917 --> 00:15:51,000
Así encontré mi vocación.
180
00:15:51,917 --> 00:15:55,208
Yo era muy bueno en eso. Y aprendí bastante rápido.
181
00:15:55,792 --> 00:16:00,375
Fue como cambiar de un scooter a un coche de fórmula 1.
182
00:16:01,167 --> 00:16:02,292
¿Usted tiene el dinero?
183
00:16:03,417 --> 00:16:05,958
- ¿Como estuvo? - No fue tan malo.
184
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Excelente.
185
00:16:10,708 --> 00:16:12,250
Esa mitad es mía.
186
00:16:12,708 --> 00:16:16,208
La segunda mitad cubre tu habitación y bebidas en el bar.
187
00:16:16,333 --> 00:16:17,375
¿Te lo llevas todo?
188
00:16:17,750 --> 00:16:20,417
Hasta ahora te quedaste gratis en mi casa.
189
00:16:20,542 --> 00:16:24,125
Suficiente de eso. No soy tu madre, soy tu amiga.
190
00:16:25,208 --> 00:16:27,417
No olvides a emi, nada es gratis.
191
00:16:28,250 --> 00:16:31,417
Los hombres pagan por una cita. Todas las demás cosas se pagan extra.
192
00:16:35,125 --> 00:16:40,667
Te haces el muerto y todo, aparte de estar tirado ahí como un árbol caído, se
193
00:16:41,333 --> 00:16:42,333
paga extra.
194
00:16:44,042 --> 00:16:45,042
Él quiere anal.
195
00:16:45,708 --> 00:16:46,708
Carga extra.
196
00:16:49,542 --> 00:16:51,750
Conocido deportista... Viudo ejemplar
197
00:16:53,875 --> 00:16:58,292
quiere que lo acurruquen y llore entre tus brazos. Pagado extra.
198
00:16:58,333 --> 00:16:59,583
Estrella de cine de acción
199
00:17:01,708 --> 00:17:05,625
el chico quiere un trío con su esposa. Pagado extra.
200
00:17:05,708 --> 00:17:07,542
TV n red ceo
201
00:17:08,708 --> 00:17:10,292
coño lamiendo - pagado extra.
202
00:17:10,375 --> 00:17:12,625
Gangbang de políticos conservadores
203
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
...
204
00:17:16,292 --> 00:17:17,708
¿Y cómo está tu hijo?
205
00:17:17,875 --> 00:17:20,958
Ya sabes cómo es. Jardín de infantes, virus, esas cosas...
206
00:17:24,583 --> 00:17:25,750
Jodidamente increíble.
207
00:17:28,708 --> 00:17:31,708
- ¿Sabes cómo ayuda a los futbolistas? - Pule sus bolas!
208
00:17:31,917 --> 00:17:34,917
Orgullo de Polonia
209
00:17:36,125 --> 00:17:38,042
el más caro de todos...
210
00:17:38,708 --> 00:17:39,917
Nada de besos.
211
00:17:40,458 --> 00:17:41,583
Debo besarte.
212
00:17:41,958 --> 00:17:42,958
Dos grandes.
213
00:17:44,417 --> 00:17:47,583
- Has madurado, cenicienta. - La práctica hace la perfección.
214
00:17:47,667 --> 00:17:49,792
Ex gángster... Ahora miembro del parlamento
215
00:18:05,417 --> 00:18:07,375
Monte Carlo 2005
216
00:18:25,250 --> 00:18:27,083
Felicidad...
217
00:18:27,417 --> 00:18:29,042
Como gotas de sudor
218
00:18:29,917 --> 00:18:31,292
en la piel.
219
00:18:32,417 --> 00:18:33,833
La felicidad
220
00:18:34,375 --> 00:18:35,417
como la arena
221
00:18:36,417 --> 00:18:37,458
susurra.
222
00:18:38,417 --> 00:18:39,417
Es bonito.
223
00:18:41,208 --> 00:18:42,542
Ni siquiera rima.
224
00:18:42,833 --> 00:18:45,458
Es haiku, imbécil. No tiene que rimar.
225
00:18:46,250 --> 00:18:48,708
Joder, no sabes nada de los japoneses.
226
00:18:49,625 --> 00:18:51,250
Marianka, ¿ves esas chicas?
227
00:19:10,125 --> 00:19:11,375
¿Cómo podemos llegar ahí?
228
00:19:14,125 --> 00:19:15,667
No somos peores que ellos.
229
00:19:17,417 --> 00:19:18,417
Olvídalo.
230
00:19:19,708 --> 00:19:22,042
Es como si quisieras volar a la luna.
231
00:19:22,208 --> 00:19:24,500
Miseria de mí, hablas como mi madre.
232
00:19:25,458 --> 00:19:29,583
Los bocados rápidos con una cuchara pequeña son mejores. Comerás pero no te atragantarás.
233
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
¡Lo tengo!
234
00:19:32,917 --> 00:19:38,917
La felicidad susurra como la arena pero no comprarás nada por ella.
235
00:19:39,125 --> 00:19:42,375
- Un nuevo szym borska. - Puedes apostar que lo soy. Haré una carrera.
236
00:19:42,542 --> 00:19:45,667
- Me dio una erección. - La poesía es mejor que la Viagra.
237
00:20:02,750 --> 00:20:05,458
Mantente cerca, siempre a mano hoy.
238
00:20:06,250 --> 00:20:07,458
Quiero olerte.
239
00:20:09,417 --> 00:20:11,708
No entiendo por qué lo haces.
240
00:20:12,750 --> 00:20:16,083
Me gusta controlar lo que he pagado.
241
00:20:17,333 --> 00:20:18,417
¿Diez grandes?
242
00:20:18,958 --> 00:20:20,833
Cuéntalo si no confías en mí.
243
00:20:21,750 --> 00:20:24,042
Te pregunté por qué grabas todo.
244
00:20:24,750 --> 00:20:27,542
Ese es mi pasatiempo. ¿Lo que es tuyo?
245
00:20:31,333 --> 00:20:32,875
Tu masa es mi hobby.
246
00:20:42,042 --> 00:20:44,708
¿Qué hay de cambiar de pareja, Dimitri?
247
00:20:45,083 --> 00:20:46,875
Pago y disfruto de mis privilegios.
248
00:20:47,208 --> 00:20:49,708
Esas reservas son, ya sabes...
249
00:20:50,125 --> 00:20:51,875
¡Pagadas extra!
250
00:20:52,375 --> 00:20:53,917
Vuelvo en un segundo.
251
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Voy contigo.
252
00:20:58,708 --> 00:21:02,083
¿Vas a empolvarte la nariz? Tengo un polvo increíble.
253
00:21:02,333 --> 00:21:03,667
Bien.
254
00:21:03,875 --> 00:21:05,542
- No uso bragas. - Yo también.
255
00:21:05,667 --> 00:21:07,083
Dime, ¿cómo está mi cara?
256
00:21:07,375 --> 00:21:08,917
¿La coca no lo ha arruinado?
257
00:21:09,167 --> 00:21:10,167
De ningún modo.
258
00:21:10,250 --> 00:21:12,542
Me encanta esa cosa, pero me da celulitis.
259
00:21:12,750 --> 00:21:15,417
Me deshidrato y me aparece la mierda en las piernas.
260
00:21:29,000 --> 00:21:31,375
Se suponía que íbamos a empolvarnos la nariz.
261
00:21:32,167 --> 00:21:34,208
¿Recuerdas al tipo del yate?
262
00:21:34,292 --> 00:21:37,792
Joder, podría cambiar las bombillas con los pies cuando lo veo.
263
00:21:38,958 --> 00:21:39,958
Exactamente.
264
00:21:41,917 --> 00:21:43,417
Es la masa de mi madre.
265
00:21:43,958 --> 00:21:45,542
¿Quién da cabeza? ella o tu?
266
00:23:45,042 --> 00:23:48,750
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! Fueron diez mil malditos dólares.
267
00:23:48,917 --> 00:23:51,208
- ¡Cabrón! - Fue una inversión.
268
00:23:51,542 --> 00:23:53,750
¡Lo arruinaste todo, perra estúpida!
269
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
Dimitri no te verá más. ¡Nos cortó!
270
00:23:56,167 --> 00:23:58,833
Nos consiguió todos los clientes que teníamos.
271
00:23:59,250 --> 00:24:02,375
¡Tú viste ese yate! ¡Los políticos no tienen esos barcos!
272
00:24:02,542 --> 00:24:04,500
Ni siquiera conoces a esos hijos de puta.
273
00:24:04,583 --> 00:24:06,333
Marianka abrirá un camino.
274
00:24:06,417 --> 00:24:08,542
¿Vendes el trasero de mi hija?
275
00:24:09,167 --> 00:24:12,583
¿Crees que puedes ser yo? ¡Perdiste la puta cabeza!
276
00:24:13,042 --> 00:24:14,125
¡Jesús!
277
00:24:14,333 --> 00:24:17,708
Una puta barata arruinó todo mi negocio.
278
00:24:18,333 --> 00:24:19,375
Mierda de mierda.
279
00:24:22,625 --> 00:24:24,958
¿Por qué te abrigué?
280
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
¿Como estuvo?
281
00:24:31,000 --> 00:24:32,042
Él era divino.
282
00:24:32,375 --> 00:24:33,375
¿Él pagó?
283
00:24:40,417 --> 00:24:43,750
Te prostituirás hasta que me devuelvas el último centavo.
284
00:24:56,958 --> 00:24:57,958
¿Que pasa?
285
00:24:58,083 --> 00:25:00,417
El chico del yate quiere conocerme.
286
00:25:01,042 --> 00:25:02,917
Nos presentarás. ¡Vamos!
287
00:25:03,375 --> 00:25:06,708
Marianka, tú traducirás. ¡Y tú mantén la boca cerrada!
288
00:25:42,042 --> 00:25:44,042
- ¡Lo jodiste otra vez! - Sam!
289
00:26:35,375 --> 00:26:38,167
¿Están en la misma liga que Marianka?
290
00:26:38,333 --> 00:26:40,083
¡Oye, todavía estoy aquí!
291
00:26:41,167 --> 00:26:42,625
Todos son sexys.
292
00:26:44,125 --> 00:26:47,125
Ser sexy no es suficiente. También deberían tener...
293
00:26:48,042 --> 00:26:50,583
no sé, ese algo. ¡Algo de estilo!
294
00:26:50,708 --> 00:26:53,042
Te lo ruego, Kara se encorva como una jirafa.
295
00:26:54,583 --> 00:26:56,583
Sara! ¿Cuántos años tienes?
296
00:26:59,333 --> 00:27:00,542
Bueno... diecinueve.
297
00:27:03,125 --> 00:27:07,583
¿Viste pollitos que tenían en el yate? No buscan aventuras de una noche.
298
00:27:07,833 --> 00:27:11,667
Quieren pasar un buen rato, algo de qué hablar con las chicas.
299
00:27:11,833 --> 00:27:14,167
Rose parece como si hubiera chupado 200 pollas.
300
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
Cariño, las
301
00:27:17,667 --> 00:27:20,042
apariencias y las putas engañan.
302
00:27:20,083 --> 00:27:22,167
A los hombres les encanta lo kitsch.
303
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
El dinero es dinero. Un coño es un coño.
304
00:27:24,708 --> 00:27:30,083
Ya que tus estándares son tan jodidamente altos, busca tú mismo a las chicas perfectas.
305
00:27:30,583 --> 00:27:32,500
- ¿Eres jodidamente tonto? - ¡Dios!
306
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
- ¿¡Qué es eso!? - ¡No lo vas a creer!
307
00:27:35,542 --> 00:27:37,375
¡Me llamaron chicos de una revista!
308
00:27:37,750 --> 00:27:39,167
¡Estaré en la portada!
309
00:27:40,583 --> 00:27:42,542
Dios, ¡rechaza esa felicidad!
310
00:28:00,542 --> 00:28:01,542
Está bien. ¡Ahora!
311
00:28:02,042 --> 00:28:05,125
¡Ahora! Genial, tenemos Nueva York. Eso es bueno.
312
00:28:05,417 --> 00:28:08,417
¡Sé sexy! Camina hacia mí. como un gatito
313
00:28:08,667 --> 00:28:11,292
¡Excelente! ¡Magnífico!
314
00:28:11,500 --> 00:28:13,208
La chica desde las 5 de la tarde. Cancelado.
315
00:28:13,292 --> 00:28:15,458
Vale, llama a otro.
316
00:28:15,792 --> 00:28:18,333
Busca las mejores chicas en ese cuaderno.
317
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
Pero tráeme un café con leche primero.
318
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
¿Quieres un poco de café?
319
00:28:23,500 --> 00:28:26,500
- No. - Cierto, ¡los pumas no toman café!
320
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
¡Hermosa!
321
00:28:30,250 --> 00:28:32,250
Golpea esa espuma. Y más nalgas.
322
00:28:32,833 --> 00:28:35,583
Más nalgas. Soportar hasta el fin. Condenadamente hermosa.
323
00:28:35,958 --> 00:28:37,875
Dame más. Pie de gato para mí!
324
00:28:42,458 --> 00:28:45,125
El pelo. Cepille a un lado. ¡Eso es todo!
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,958
¿Por qué agitar? Los pumas no saludan.
326
00:28:48,250 --> 00:28:49,792
Aquí están las revistas.
327
00:28:50,375 --> 00:28:55,375
Revisalos. Si te gusta una chica, encontrarás su número en mi libreta negra.
328
00:29:02,250 --> 00:29:04,542
- Aquí estás. - ¡¿Qué diablos, idiota?!
329
00:29:05,125 --> 00:29:06,667
¡¿Qué es esa leche?!
330
00:29:07,125 --> 00:29:10,458
Pedí café turco. ¿Es tan dificil de entender?
331
00:29:10,500 --> 00:29:12,417
Oye, ese café es para mí.
332
00:29:17,167 --> 00:29:18,833
- Tu coca. - Muchas gracias.
333
00:29:19,708 --> 00:29:21,542
Y tráeme café turco.
334
00:29:24,042 --> 00:29:25,250
¿Mamá?
335
00:29:26,167 --> 00:29:27,958
- Tomaré eso. - ¡Estoy tan feliz!
336
00:29:28,042 --> 00:29:28,875
¡Yo también!
337
00:29:28,958 --> 00:29:30,167
¡Bienvenido a Varsovia!
338
00:29:32,542 --> 00:29:33,833
¡Compré un puesto de periódicos!
339
00:29:34,333 --> 00:29:36,042
Me quedan cinco mil.
340
00:29:36,458 --> 00:29:39,667
Quédatelo. ¡Consiéntete y compra lo que quieras!
341
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
No, no sirve de nada. Tómalo.
342
00:29:41,333 --> 00:29:43,792
Mamá, por favor haz algo solo para ti. ¡Venir!
343
00:29:43,958 --> 00:29:47,750
Encontré una habitación con una hermosa vista para ti.
344
00:29:47,917 --> 00:29:49,292
¿No nos quedaremos juntos?
345
00:29:50,750 --> 00:29:54,083
Hago una casa de familia, no hay suficiente espacio para los dos.
346
00:29:54,708 --> 00:29:58,792
Trabajo cerca, a la vuelta de la esquina, y vengo a menudo.
347
00:30:00,375 --> 00:30:01,792
Has cambiado.
348
00:30:02,333 --> 00:30:03,958
Soy rubia ahora.
349
00:30:05,375 --> 00:30:07,333
¿Qué se supone que debemos hacer allí?
350
00:30:07,458 --> 00:30:12,083
Esquí, fiesta, visita locales exclusivos.
351
00:30:12,417 --> 00:30:15,333
¡Diviértete mucho y gana mucho dinero!
352
00:30:16,917 --> 00:30:18,500
Siempre puedes decir que no.
353
00:30:18,875 --> 00:30:21,083
A menos que un príncipe te invite.
354
00:30:21,208 --> 00:30:25,417
Chicas, vi a esos tipos. Son súper calientes y de nuestra edad.
355
00:30:25,875 --> 00:30:27,875
No los echarías de la cama.
356
00:30:35,000 --> 00:30:36,375
No es para mi.
357
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
¡Soy la señorita pomerania, no una zorra!
358
00:30:40,083 --> 00:30:43,292
- ¡Tú tampoco eres una estrella! - ¡No empañará tu halo!
359
00:30:43,458 --> 00:30:46,208
Hey, espera. Va a ser una gran aventura.
360
00:30:55,625 --> 00:30:56,792
¿Qué sigue, Emi?
361
00:30:57,500 --> 00:30:59,417
¿Listo para quitarme a alguien?
362
00:30:59,625 --> 00:31:01,750
¿O seguirás actuando duro?
363
00:31:03,042 --> 00:31:04,292
Alguien para ti, emi.
364
00:31:08,917 --> 00:31:09,917
¡Mamá!
365
00:31:12,000 --> 00:31:15,375
- ¡Por favor, espera, mami! - Déjame en paz.
366
00:31:15,917 --> 00:31:18,208
- Mami, cálmate. - ¡Déjame ser!
367
00:31:18,708 --> 00:31:22,250
¡Mami, es solo un guión de sesión de fotos!
368
00:31:23,417 --> 00:31:25,250
¡Deja de mentirme, mocoso!
369
00:31:26,042 --> 00:31:28,375
¿Crees que no sé lo que está pasando?
370
00:31:28,917 --> 00:31:31,125
¿De verdad crees que soy tan estúpido?
371
00:31:32,500 --> 00:31:34,458
¡Sí, creo que eres estúpido!
372
00:31:34,750 --> 00:31:38,250
Tú siempre tienes miedo, yo no. ¿Dónde estoy y dónde estás tú?
373
00:31:38,333 --> 00:31:41,500
¿De dónde crees que salió el dinero para el quiosco?
374
00:31:42,208 --> 00:31:43,792
Dulce Jesús, niño, eres
375
00:31:44,917 --> 00:31:45,917
una puta.
376
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
¿Que has estado?
377
00:31:50,000 --> 00:31:51,958
¿Cuando jodiste con el gerente?
378
00:31:54,542 --> 00:31:55,542
Le amaba.
379
00:32:11,542 --> 00:32:16,292
Todo estará bien. Podrás comprarle a tu madre una casa en la playa.
380
00:32:16,833 --> 00:32:18,708
Una madre es siempre una madre.
381
00:32:19,625 --> 00:32:21,583
El tuyo es mucho mejor que el mío.
382
00:32:23,917 --> 00:32:26,125
Nadie puede soportarla. Incluso mi padre.
383
00:32:26,708 --> 00:32:28,500
Se fue de casa por culpa de ella.
384
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
Ni siquiera llegué a conocer el mío.
385
00:32:35,167 --> 00:32:36,875
Escuché que jugar a las casitas
386
00:32:38,208 --> 00:32:39,750
no era su juego favorito.
387
00:32:40,625 --> 00:32:45,292
No es tan malo. El mío me agarraba las tetas cuando venía borracho de los shows.
388
00:32:45,792 --> 00:32:47,042
Esos eran sus juegos.
389
00:32:50,417 --> 00:32:51,417
¡Maldición!
390
00:32:54,083 --> 00:32:55,167
Los hombres son idiotas.
391
00:32:58,542 --> 00:33:00,542
No hay tal cosa como el amor.
392
00:33:02,833 --> 00:33:05,583
Lo jodiste. Sólo tenemos nueve niñas.
393
00:33:05,833 --> 00:33:08,333
- Y uno de ellos es calvo. - ¡Espérame!
394
00:33:10,500 --> 00:33:11,917
Ahí está el décimo.
395
00:33:14,958 --> 00:33:17,375
- ¿Conoce el oficio? - Le dije.
396
00:33:17,458 --> 00:33:19,208
Sin entrar en muchos detalles.
397
00:33:19,375 --> 00:33:21,208
Nos vas a derribar jodidamente.
398
00:33:21,667 --> 00:33:25,000
Mírala a ella y a los conejitos, nadie la elegirá jamás.
399
00:33:26,500 --> 00:33:27,750
Vamos, Marianka.
400
00:33:31,583 --> 00:33:33,708
- ¿Su novio? - Sí, ese es Janek.
401
00:33:34,250 --> 00:33:36,917
Apuesto a que será un reportero estrella algún día.
402
00:33:37,125 --> 00:33:38,458
¿Y él vive de ti?
403
00:33:38,958 --> 00:33:40,375
No en realidad no.
404
00:33:41,000 --> 00:33:43,292
- Solo lo apoyo. - ¿Quién te apoya?
405
00:33:47,417 --> 00:33:51,542
¡Bien hecho! Esa es una respuesta correcta. Has ganado unas vacaciones en Francia.
406
00:34:48,500 --> 00:34:50,708
- Tomamos ese! - ¡C'est magnifique!
407
00:34:51,917 --> 00:34:53,458
¡Miseria de mí!
408
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Camila?
409
00:35:06,792 --> 00:35:10,125
- No sé lo que estoy haciendo aquí. - Cariño...
410
00:35:12,417 --> 00:35:15,542
Estás aquí para divertirte y ganar dinero.
411
00:35:16,625 --> 00:35:18,125
Como lo hablamos.
412
00:35:18,542 --> 00:35:21,792
Las chicas me dijeron algo más. Que tendré que...
413
00:35:22,500 --> 00:35:25,750
Jeez, vamos, no escuches lo que dicen esos imbéciles.
414
00:35:27,375 --> 00:35:28,875
A menos que te guste alguien.
415
00:35:31,250 --> 00:35:33,958
janek? ¿Desperdiciar tu vida por un solo hombre?
416
00:35:34,917 --> 00:35:37,375
Se supone que nos pagan. Esto es...
417
00:35:38,833 --> 00:35:41,000
¿Qué es? Puedes decirlo en voz alta.
418
00:35:41,125 --> 00:35:43,125
- ¿Sabes lo que es? - ¡Hago!
419
00:35:44,458 --> 00:35:47,750
Somos chicas para comprar, putas... por supuesto!
420
00:35:48,208 --> 00:35:50,542
Todos los que nos envidian dirán eso.
421
00:35:51,333 --> 00:35:54,208
Quieren hacer lo mismo, pero tienen miedo de hacerlo.
422
00:35:54,333 --> 00:35:57,500
¿Sabes que? Nos importa un carajo.
423
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
¡Venir!
424
00:36:00,333 --> 00:36:02,083
Tienes que decirlo en voz alta.
425
00:36:02,333 --> 00:36:03,625
¡Me importa un carajo!
426
00:36:03,833 --> 00:36:05,875
- ¡Me importa un carajo! - ¡Me importa un carajo!
427
00:36:06,000 --> 00:36:06,833
¡Me importa un carajo!
428
00:36:06,958 --> 00:36:07,792
¡Me importa un carajo!
429
00:36:07,833 --> 00:36:09,042
¡Me importa un carajo!
430
00:36:09,667 --> 00:36:12,333
¡Mira eso! ¿Alguna vez has estado en el extranjero?
431
00:36:13,500 --> 00:36:15,125
He sido como tú.
432
00:36:15,833 --> 00:36:18,958
Estaba asustado como la mierda cuando me iba de mi ciudad.
433
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Entonces lo conseguí.
434
00:36:22,000 --> 00:36:24,917
El que no arriesga nunca llega a beber champán.
435
00:36:25,292 --> 00:36:28,167
¿Ellos? Pueden beber cerveza y vino barato.
436
00:36:33,792 --> 00:36:35,250
Sin mi tampoco.
437
00:37:17,542 --> 00:37:19,042
¡Roxy, tienes que cambiar!
438
00:37:21,833 --> 00:37:23,583
no tengo nada mas
439
00:37:24,458 --> 00:37:27,667
Tengo algo bueno. Te prestaré eso. Venir.
440
00:39:50,917 --> 00:39:52,708
¡Mis malditos tobillos están tan gordos!
441
00:39:53,292 --> 00:39:54,292
¡Maldición!
442
00:39:54,667 --> 00:39:56,542
Quién podría durar cuatro horas.
443
00:39:56,917 --> 00:39:59,667
- Tal vez ella es una mierda.
444
00:40:02,792 --> 00:40:04,833
Finalmente, ahí estás.
445
00:40:11,750 --> 00:40:13,167
¿Y, cómo fue?
446
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
Fue...
447
00:40:17,042 --> 00:40:19,792
La noche más mágica de mi vida.
448
00:40:20,792 --> 00:40:22,333
¡Claro, déjate de tonterías!
449
00:40:22,625 --> 00:40:27,458
Entré a su habitación, sin saber qué esperar. Pero resultó...
450
00:40:27,833 --> 00:40:29,250
Sólo quería hablar.
451
00:40:29,500 --> 00:40:34,083
Resultó rápidamente que tenemos la misma película favorita. Lo vimos.
452
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
'Titánico'.
453
00:40:36,375 --> 00:40:39,083
Y 'love me tender' es su canción favorita.
454
00:40:39,500 --> 00:40:42,625
Me lo jugó. Y me preparó la cena.
455
00:40:43,083 --> 00:40:45,625
¿Qué? ¿Es un jodido pianista?
456
00:40:45,958 --> 00:40:46,958
Tocó un cd.
457
00:40:48,667 --> 00:40:50,833
- Te cocinó la cena. - Mmm.
458
00:40:51,083 --> 00:40:52,667
Es una de sus pasiones.
459
00:40:53,208 --> 00:40:57,083
Nunca he conocido a nadie en mi vida que tuviera tantas pasiones.
460
00:40:57,292 --> 00:40:58,542
Mmm. ¿Follaste?
461
00:40:59,542 --> 00:41:00,792
-¿¿¿No no???
462
00:41:02,167 --> 00:41:03,167
Hicimos el amor.
463
00:41:06,208 --> 00:41:09,250
Mentimos allí y hablamos.
464
00:41:10,333 --> 00:41:12,792
Nunca había sentido un vínculo tan grande con nadie.
465
00:41:13,458 --> 00:41:15,292
- ¡Está loca! - Y me dio propina.
466
00:41:15,500 --> 00:41:17,542
Yo no quería, pero él insistió.
467
00:41:17,833 --> 00:41:19,458
- ¿Adivina cuánto? - ¿Cuánto?
468
00:41:20,792 --> 00:41:22,417
Dos mil dólares.
469
00:41:22,708 --> 00:41:26,417
¡Bien hecho! Te lo merecías.
470
00:41:26,875 --> 00:41:30,250
- El cincuenta por ciento para mí. - Diría por mí.
471
00:41:31,917 --> 00:41:33,125
Kamila es mi chica.
472
00:42:51,042 --> 00:42:52,125
Maldita perra.
473
00:42:52,250 --> 00:42:53,583
¿Qué sucede contigo?
474
00:42:53,750 --> 00:42:56,708
¿No puedes ver lo que está pasando? Emi golpea a Sam.
475
00:42:59,833 --> 00:43:01,625
¡Piensa, idiota!
476
00:43:02,417 --> 00:43:03,958
Son sus clientes, sus chicas.
477
00:43:04,167 --> 00:43:07,167
Cuando se dan cuenta, obtenemos el extremo del palo.
478
00:43:08,292 --> 00:43:09,708
Eso es exagerado.
479
00:43:19,375 --> 00:43:20,375
Mira y aprende.
480
00:43:20,625 --> 00:43:22,917
Nunca pierdas la oportunidad de apuñalarte en la espalda.
481
00:43:29,542 --> 00:43:30,917
Pensé que eras tú.
482
00:43:33,417 --> 00:43:35,042
¡Qué casualidad!
483
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
Quiero decir, llámame Dorota.
484
00:43:43,583 --> 00:43:46,083
¿No es extraño que podamos hablar
485
00:43:46,583 --> 00:43:48,417
uno a uno solo ahora?
486
00:43:49,125 --> 00:43:51,042
Jesús, todos tenemos tanta prisa.
487
00:43:55,708 --> 00:43:59,500
Por cierto, noté que disfrutas de la compañía de mis chicas.
488
00:44:00,417 --> 00:44:03,875
Los intermediarios, Sam y emi, me molestan.
489
00:44:07,583 --> 00:44:12,625
Ya has visto lo que te puedo ofrecer, pero no sabes lo que tengo en extras.
490
00:44:23,667 --> 00:44:24,708
¿Que dijo el?
491
00:44:25,167 --> 00:44:26,750
Él quiere que nos vayamos.
492
00:44:26,958 --> 00:44:29,792
¿Nos encontraremos más tarde
493
00:44:30,000 --> 00:44:32,750
o quiere que desaparezcamos?
494
00:44:33,292 --> 00:44:36,125
Ahora se pregunta por qué seguimos aquí.
495
00:44:47,917 --> 00:44:49,042
Sin comentarios.
496
00:44:49,750 --> 00:44:52,875
Tienes que apresurar a esos otros chicos esta noche.
497
00:44:52,958 --> 00:44:56,375
- ¿Qué chicos? - Los que se sientan con él. los empresarios
498
00:44:59,542 --> 00:45:02,292
¿Qué? Son la conexión directa con Santino.
499
00:45:02,458 --> 00:45:07,250
- Obtener su atención y ponerse manos a la obra. - Pensé que nos rendíamos. ¡Prometiste!
500
00:45:08,542 --> 00:45:11,458
Jodiste por esa zorra. ¿Pero no para nosotros?
501
00:45:11,583 --> 00:45:13,667
Sabes que era otra cosa.
502
00:45:13,833 --> 00:45:19,083
Joder, estamos arruinados, tu padre se fue. Tu maldito deber es apoyar a tu madre.
503
00:45:19,375 --> 00:45:24,042
Tienes que salvar a la familia. Lo habría hecho yo mismo si fuera más joven.
504
00:45:26,458 --> 00:45:28,042
Crece por fin, idiota.
505
00:46:49,000 --> 00:46:50,083
¡Maldita mierda!
506
00:48:51,375 --> 00:48:54,208
¿Qué te pasa por coquetear con carlito y bahir?
507
00:48:54,292 --> 00:48:58,500
Esperaba encenderlos, Santino se entera y se pone celoso.
508
00:48:58,625 --> 00:49:01,250
¡Dios, tenemos que respetarnos a nosotros mismos!
509
00:49:01,875 --> 00:49:04,958
Dañaste todo. Probablemente nos echarán.
510
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
¡Y deja de beber!
511
00:49:11,875 --> 00:49:15,667
¿Y tu coño? ¿Haciendo trucos? ¿Cortarme? ¿Dónde está Marianka?
512
00:49:15,750 --> 00:49:17,875
No es tu asunto. Y no lo soy.
513
00:49:18,000 --> 00:49:19,958
Sé que estás tramando algo.
514
00:49:20,292 --> 00:49:24,833
Escucha, emi, Sam recibe una buena parte. ¿Quién lo necesita de todos modos?
515
00:49:25,458 --> 00:49:27,333
Sé que estamos aquí gracias a ti.
516
00:49:27,708 --> 00:49:30,542
Piensa cuánto podemos ganar si unimos nuestras fuerzas.
517
00:49:30,833 --> 00:49:33,792
Todo lo que obtuvimos de ti y lo obtuvimos de mí.
518
00:49:34,083 --> 00:49:37,833
No te olvides de Marianka. Solo imagínense nosotros tres y Santino.
519
00:49:38,833 --> 00:49:41,167
La parte de Sam no es asunto tuyo.
520
00:49:41,500 --> 00:49:44,333
Santino lo quiere y estamos aquí gracias a él
521
00:49:44,958 --> 00:49:47,458
, muéstrale lealtad al menos una vez en la vida.
522
00:49:50,208 --> 00:49:53,292
Él cocinaba para mí, yo tocaba mi música favorita.
523
00:49:54,125 --> 00:49:55,833
Y hablábamos todo el tiempo.
524
00:49:56,167 --> 00:49:57,625
¿Hubo algo de sexo?
525
00:49:57,792 --> 00:49:59,833
tu apuesta ¡Dos veces!
526
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
¡Estás loco!
527
00:50:11,792 --> 00:50:12,792
Marianka!
528
00:50:14,417 --> 00:50:15,500
¿Todo está bien?
529
00:50:30,542 --> 00:50:31,542
¡Chicas, fuera!
530
00:50:44,750 --> 00:50:46,042
¿Hablaste de negocios?
531
00:50:47,750 --> 00:50:49,583
No les importaba un carajo.
532
00:50:55,958 --> 00:50:57,458
No te olvides cariño...
533
00:50:59,708 --> 00:51:02,792
El sexo es efímero e ilusorio.
534
00:51:04,792 --> 00:51:07,833
Lo que hacemos de noche es solo un sueño durante el día.
535
00:51:10,500 --> 00:51:12,375
¿Tú sabes de qué estoy hablando?
536
00:51:22,167 --> 00:51:26,083
A veces te sientes totalmente en control, sin miedo a nada.
537
00:51:26,625 --> 00:51:28,542
Y que el mundo es tuyo.
538
00:51:30,583 --> 00:51:34,250
En la mayoría de los casos, nada es lo que se toma.
539
00:51:56,000 --> 00:51:57,458
Feliz cumpleaños.
540
00:52:02,542 --> 00:52:03,542
Louboufin.
541
00:52:04,375 --> 00:52:06,042
Salir. Dejarnos solos.
542
00:53:32,792 --> 00:53:36,667
Suena como un consuelo barato cuando una mujer te dice eso, ¿verdad?
543
00:53:38,542 --> 00:53:40,625
Solo cuando escuchas eso de un hombre
544
00:53:41,458 --> 00:53:43,000
, comienzas a creerlo.
545
00:53:44,500 --> 00:53:46,042
¿Cómo puedo poner dos dentro?
546
00:53:46,125 --> 00:53:48,375
Uno después del otro. Como un tampón.
547
00:53:49,333 --> 00:53:52,500
Qué bueno que estés tan flaco. Nadie se dará cuenta del dinero.
548
00:53:57,792 --> 00:53:58,917
Muchachas.
549
00:54:01,292 --> 00:54:03,042
Tengo que decirte algo.
550
00:54:03,917 --> 00:54:04,917
Que tienes...
551
00:54:06,167 --> 00:54:07,750
¿Perdiste la maldita cabeza?
552
00:54:08,125 --> 00:54:10,042
¡No serás jodido por nadie!
553
00:54:10,750 --> 00:54:12,750
¡Para! ¡Ella se ve bien!
554
00:54:14,125 --> 00:54:15,958
¿Qué te gustaría contarnos?
555
00:54:19,833 --> 00:54:21,125
No voy a joder más.
556
00:54:21,417 --> 00:54:23,125
Dejaré que otros follen por mí.
557
00:54:25,125 --> 00:54:26,500
¿Incluso en doble equipo?
558
00:54:36,083 --> 00:54:38,458
Ya no le tenía miedo a nada. Varsovia 2006
559
00:54:38,542 --> 00:54:42,708
incluso paseando por el aeropuerto. Con medio millón de dólares en efectivo tienes
560
00:54:42,958 --> 00:54:44,917
que tener confianza en ti mismo.
561
00:55:14,542 --> 00:55:15,667
¡Estabas preciosa!
562
00:55:17,333 --> 00:55:18,833
¿Convenciste a alguien?
563
00:55:18,958 --> 00:55:20,375
Dos están dispuestos.
564
00:55:20,500 --> 00:55:22,958
El del turbante requiere algo de trabajo.
565
00:55:23,917 --> 00:55:26,833
- ¡Cuidado con tus pasos, imbécil! - Lo lamento muchísimo.
566
00:55:27,333 --> 00:55:28,917
¿Debería sostenerlo por ti?
567
00:55:29,833 --> 00:55:31,708
- ¿Discúlpame? - Las fotografías.
568
00:55:32,208 --> 00:55:35,125
No gracias. Tengo que ir.
569
00:55:38,625 --> 00:55:42,500
Ahora verás la última fotografía de las mujeres herreras.
570
00:55:42,792 --> 00:55:45,125
a quien mi fundación tomó bajo su ala.
571
00:55:47,208 --> 00:55:49,208
Su tribu la rechazó.
572
00:55:49,500 --> 00:55:52,292
Habría muerto sin nuestra ayuda.
573
00:55:52,750 --> 00:55:56,125
Es por eso que recaudamos fondos para artículos de limpieza y alimentos.
574
00:55:57,167 --> 00:55:59,958
El precio de reserva es de 5000 zlotys.
575
00:56:00,083 --> 00:56:03,000
Esos imbéciles tienen demasiado dinero para derrochar.
576
00:56:03,500 --> 00:56:05,625
Deberían gastar más en chicas polacas.
577
00:56:05,750 --> 00:56:09,792
Estaban en 7000 damas y caballeros. Espero que te anime a pujar.
578
00:56:09,875 --> 00:56:13,833
No podías comprar zapatos cuando viniste. ¿Alguien te ayudó?
579
00:56:14,167 --> 00:56:15,583
¿Dio dinero a cambio de nada?
580
00:56:15,667 --> 00:56:19,375
- 13000! Ahora solo te queda... - ¡30000!
581
00:56:21,458 --> 00:56:24,875
Damas y caballeros, ¡son 30000! ¡Aplausos!
582
00:56:25,167 --> 00:56:28,417
30000! ¡Ir una vez, ir dos veces, vendido!
583
00:56:28,875 --> 00:56:31,292
A la bella dama de la primera fila.
584
00:56:31,792 --> 00:56:33,292
¿También lo perdiste?
585
00:56:34,083 --> 00:56:36,458
Puedo permitirme algo más que zapatos ahora.
586
00:56:36,542 --> 00:56:38,500
- Buenos días. - Buenos días.
587
00:56:40,083 --> 00:56:42,458
- Estos son para usted, señora. - Gracias.
588
00:56:43,292 --> 00:56:44,458
Te ves genial.
589
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
Coche genial.
590
00:56:49,333 --> 00:56:50,333
Gracias.
591
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
Hecho de acero de los tanques de los aliados.
592
00:56:55,042 --> 00:56:57,583
¿Llevas a una chica a una primera cita en un tanque?
593
00:56:59,708 --> 00:57:00,708
Cómo te atreves.
594
00:57:14,750 --> 00:57:15,958
Tomemos el mío.
595
00:57:18,833 --> 00:57:19,833
¡Salta, chico!
596
00:57:38,792 --> 00:57:39,792
¡Oh Dios mío!
597
00:57:41,375 --> 00:57:42,542
Su nombre es cefir.
598
00:57:44,417 --> 00:57:45,750
- ¿Puedo? - Por supuesto.
599
00:57:47,667 --> 00:57:49,375
No tengas miedo. Tocarlo.
600
00:57:50,417 --> 00:57:51,417
Lo digo en serio.
601
00:57:52,833 --> 00:57:54,500
Él puede sentir tus emociones.
602
00:57:56,417 --> 00:57:57,417
Confia en el.
603
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
No soy bueno en eso.
604
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
Es nuevo para él como lo es para ti.
605
00:58:04,583 --> 00:58:05,583
¿Derecha?
606
00:58:08,375 --> 00:58:09,833
Es tan bonito.
607
00:58:12,000 --> 00:58:13,500
¿Intentarás domesticarlo?
608
00:58:26,708 --> 00:58:27,708
¿Verás?
609
00:58:29,417 --> 00:58:30,417
¡Puedes hacerlo!
610
00:59:03,292 --> 00:59:07,042
Muy bien chicas, vamos. No estamos trabajando, estamos de fiesta aquí.
611
00:59:07,208 --> 00:59:08,208
¡Oh sí!
612
00:59:08,625 --> 00:59:12,458
- ¡Oye! - Chicas, ¿me llevaréis para ese viaje?
613
00:59:12,667 --> 00:59:14,792
¡Por supuesto cariño!
614
00:59:17,292 --> 00:59:20,000
Siempre pensé que estabas lleno de dinero.
615
00:59:21,208 --> 00:59:25,417
Niña por favor. Esto es Polonia. No puedo permitirme filmar un video.
616
00:59:26,333 --> 00:59:27,708
El equipo se alquila.
617
00:59:30,167 --> 00:59:31,000
¡Loco!
618
00:59:31,083 --> 00:59:33,583
¡Sé cómo funciona tu negocio!
619
00:59:33,667 --> 00:59:38,083
Podría ser el mejor, sin conexiones nunca pasaré de la televisión al cine.
620
00:59:38,208 --> 00:59:42,125
E incluso si lo hacen, cualquier tipo recibe el doble que yo.
621
00:59:42,250 --> 00:59:45,208
Joder, tus fans creen que ganas millones.
622
00:59:45,417 --> 00:59:46,708
Esa es la forma en que está.
623
00:59:47,583 --> 00:59:50,000
Oye, ven con nosotros. Darle una oportunidad.
624
00:59:50,250 --> 00:59:54,375
¿Quién sabe? Incluso podrías enamorarte.
625
00:59:54,625 --> 00:59:57,500
Sabes, odio todo este consumismo.
626
00:59:59,542 --> 01:00:02,250
Por eso quiero ayudar a los demás.
627
01:00:03,458 --> 01:00:06,500
Nunca venderé mi alma. Ganar dinero está bien.
628
01:00:07,042 --> 01:00:10,208
Pero, ¿quién dijo que debes ganártelo solo para ti?
629
01:00:10,833 --> 01:00:15,417
¡Exactamente! Mi mejor caso hasta ahora había sido descubrir a una hermosa chica
630
01:00:15,500 --> 01:00:17,125
de un pequeño pueblo.
631
01:00:17,583 --> 01:00:21,750
Le encontré un trabajo en Varsovia y la vi comprar su propio apartamento.
632
01:00:21,917 --> 01:00:22,958
Siento lo mismo.
633
01:00:23,542 --> 01:00:26,208
Quiero decir, no sobre modelos, sino...
634
01:00:26,375 --> 01:00:29,375
Apoyar a otros, para que puedan hacerlo por su cuenta.
635
01:00:29,500 --> 01:00:30,583
- ¡Exactamente! - ¿Bartek?
636
01:00:33,458 --> 01:00:34,333
Mamá...
637
01:00:34,375 --> 01:00:35,750
- Buenos días. - Esta es...
638
01:00:35,833 --> 01:00:36,833
Emilia.
639
01:00:37,167 --> 01:00:38,375
Me alegro mucho de conocerte.
640
01:00:40,917 --> 01:00:43,125
Hace siglos que no vemos a una chica aquí.
641
01:00:43,958 --> 01:00:45,500
Te quedas a cenar.
642
01:00:45,583 --> 01:00:47,375
- Pero nosotros... - ¡Punto!
643
01:00:48,042 --> 01:00:50,333
Tómalo. Tu padre estará feliz.
644
01:00:50,833 --> 01:00:52,375
¿Qué caballo montaste?
645
01:00:52,458 --> 01:00:54,792
- Céfir. - Uno de mis favoritos.
646
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Una verdadera belleza.
647
01:00:56,292 --> 01:00:58,708
- ¡Como todos los árabes! - ¡Como todos los árabes!
648
01:01:00,292 --> 01:01:03,625
Nuestra familia tiene caballos árabes de pan durante décadas.
649
01:01:03,958 --> 01:01:05,417
- ¡Maldita sea! - ¡Y mosquitos!
650
01:01:08,250 --> 01:01:12,708
Los caballos más premiados de Europa proceden de nuestra ganadería.
651
01:01:12,875 --> 01:01:15,542
Al menos en Europa del Este.
652
01:01:16,458 --> 01:01:17,333
Discúlpame.
653
01:01:17,417 --> 01:01:19,458
De: Dorota, ¿dónde diablos estás?
654
01:01:20,333 --> 01:01:22,083
Nuestro mejor caballo se llama cefir.
655
01:01:22,292 --> 01:01:23,292
Para: Dorota ocupada. ¿Y usted?
656
01:01:23,458 --> 01:01:26,833
Su padre, padre, también había nacido en nuestra yeguada.
657
01:01:27,083 --> 01:01:29,667
Esperamos que los potros de cefir también se queden con nosotros.
658
01:01:29,875 --> 01:01:31,995
Dorota: A la maldita señorita Polonia. Reclutamiento para cannes!
659
01:01:32,208 --> 01:01:34,542
De eso se trata la herencia, hijo mío.
660
01:01:34,708 --> 01:01:35,833
Dorota: Mira a quién tenemos:
661
01:01:36,042 --> 01:01:38,958
¿Cuál es tu profesión? ¿Si puedo preguntar?
662
01:01:39,333 --> 01:01:41,333
Dirijo una agencia de modelos.
663
01:01:41,583 --> 01:01:42,583
¿En serio?
664
01:01:42,792 --> 01:01:44,667
Soñé con ser modelo.
665
01:01:44,750 --> 01:01:47,083
Viejos tiempos.
666
01:01:49,083 --> 01:01:54,083
Creo oportunidades para mujeres jóvenes y atractivas, en su mayoría de pueblos pequeños.
667
01:01:54,292 --> 01:01:56,333
Los encuentro y arreglo trabajos para ellos.
668
01:01:56,458 --> 01:01:58,042
Es tan noble de tu parte.
669
01:01:58,333 --> 01:02:00,250
Para: Dorota deja de enviarme esas brujas.
670
01:02:00,333 --> 01:02:03,167
Creo que toda mujer merece una oportunidad.
671
01:02:03,250 --> 01:02:05,625
¿Qué significa en la vida real?
672
01:02:08,208 --> 01:02:12,750
Los modelos poseen algo que todos en el negocio anhelan. La posibilidad
673
01:02:12,917 --> 01:02:15,042
de promocionar y comercializar una marca.
674
01:02:15,583 --> 01:02:18,292
El problema es que son productos al mismo tiempo.
675
01:02:18,792 --> 01:02:22,250
No saben evaluar el producto y el mercado
676
01:02:22,792 --> 01:02:23,792
disculpe.
677
01:02:24,042 --> 01:02:26,167
Dorota: Ven y recoge azadas tú mismo.
678
01:02:26,292 --> 01:02:31,125
Ahí es donde yo, la agencia, intervengo y hablo con los clientes.
679
01:02:31,625 --> 01:02:34,250
Para que las chicas puedan concentrarse en el trabajo creativo.
680
01:02:34,583 --> 01:02:36,625
Me recuerda a la cría de caballos.
681
01:02:38,875 --> 01:02:41,042
Incluso hay este dicho.
682
01:02:41,917 --> 01:02:46,917
Las mejores criaturas de Allah son las mujeres y los caballos.
683
01:02:47,542 --> 01:02:49,125
Polonia es famosa por ambos.
684
01:02:49,583 --> 01:02:51,417
- Bonito, ¿no? - Muy agradable.
685
01:02:51,500 --> 01:02:53,667
- ¿Donde lo escuchaste? - Lo leí.
686
01:02:55,625 --> 01:02:57,583
Debo haber sido Shakespeare.
687
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
¡Shakespeare!
688
01:02:59,750 --> 01:03:01,417
Traeré pastel de manzana.
689
01:03:02,542 --> 01:03:04,667
- Deja que te ayude. - Por favor, hazlo.
690
01:03:06,708 --> 01:03:08,667
- ¿Has terminado? - Gracias.
691
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Gracias.
692
01:03:18,042 --> 01:03:19,500
¿Es eso serio?
693
01:03:20,333 --> 01:03:21,708
¿Qué quieres decir?
694
01:03:23,458 --> 01:03:25,333
Si quieres follarla, hazlo.
695
01:03:29,417 --> 01:03:33,417
Ella será la madre de mis hijos. ¿No te gustaría convertirte en abuelo?
696
01:03:34,125 --> 01:03:35,667
A mamá le hubiera encantado.
697
01:03:36,250 --> 01:03:38,167
Ni siquiera intentes bromear así.
698
01:03:39,042 --> 01:03:42,000
- Espero hacerte reír algún día. - Aqui tienes.
699
01:03:44,417 --> 01:03:47,333
- ¿Te quedarás a pasar la noche? - No.
700
01:03:49,292 --> 01:03:51,208
Ambos tenemos que volver al trabajo.
701
01:03:51,958 --> 01:03:55,583
¿En medio de la noche? ¿Ambos o solo extrañan el centro de llamadas?
702
01:03:55,708 --> 01:03:56,708
¡Zbyszek!
703
01:03:57,917 --> 01:04:00,833
- ¿Cuál es tu problema? - Estás perdiendo tu tiempo.
704
01:04:01,000 --> 01:04:04,917
Estoy perdiendo el tiempo cuando hago cosas que no están relacionadas con los caballos, ¿verdad?
705
01:04:05,292 --> 01:04:07,583
Mientras lo financie, es así.
706
01:04:08,458 --> 01:04:10,917
Disculpe, tengo que volver al trabajo.
707
01:04:11,042 --> 01:04:12,750
Gracias por la cena.
708
01:04:12,875 --> 01:04:13,792
te llevaré
709
01:04:13,875 --> 01:04:17,208
No te molestes. Miss call center puede conducir. Adiós.
710
01:04:33,417 --> 01:04:34,458
Camila!
711
01:04:35,792 --> 01:04:37,750
- Te llevo. - Dejala sola.
712
01:04:38,417 --> 01:04:40,792
Ella ha tenido suficiente. No jodas su vida.
713
01:04:40,917 --> 01:04:42,125
Tú' ¿La estás ordenando?
714
01:04:42,625 --> 01:04:43,750
Te amo Camila.
715
01:04:43,833 --> 01:04:47,917
- Me importas. Encontraré una manera. Por favor. - No tienes que hacerlo.
716
01:04:48,042 --> 01:04:49,500
¿No tienes respeto por ti mismo?
717
01:04:49,958 --> 01:04:54,125
¿No tengo respeto por mí mismo? ¡¿No tengo respeto por mí mismo?!
718
01:04:54,542 --> 01:04:56,750
Solo comencé a darme cuenta de mi valor.
719
01:04:57,583 --> 01:04:58,667
No lo obtendrás.
720
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Kamila...
721
01:05:00,750 --> 01:05:02,042
¡Déjala en paz!
722
01:05:03,417 --> 01:05:04,583
- Lo siento. - ¡Compañero!
723
01:05:07,667 --> 01:05:10,167
¡Esos escritores! ¡Drama!
724
01:05:11,792 --> 01:05:13,417
¡Bien hecho, cariño!
725
01:05:23,333 --> 01:05:26,708
Solo queda una semana para cannes y nos faltan veinte chicas.
726
01:05:27,042 --> 01:05:28,625
¿Qué diablos estás haciendo?
727
01:05:28,708 --> 01:05:31,417
¿Por qué tengo que ocuparme de todo?
728
01:05:31,875 --> 01:05:35,833
- Me tomé un fin de semana libre... - ¡Para joder con tu amante!
729
01:05:36,625 --> 01:05:39,208
Así es. Para divertirme con mi chico amante.
730
01:05:39,417 --> 01:05:41,583
¿No puedes manejar una sola cosa?
731
01:05:41,667 --> 01:05:42,792
Déjalo ir, em.
732
01:05:43,208 --> 01:05:44,250
emi que?
733
01:05:44,417 --> 01:05:47,958
¿Vamos a gritar en trío o me dejas decir algo?
734
01:05:48,167 --> 01:05:52,208
Todo el jodido cannes sucede gracias a lo que comencé.
735
01:05:52,708 --> 01:05:54,083
¡Lo que empecé!
736
01:05:58,167 --> 01:06:03,667
No importa lo que hagas, seguirás siendo un jodido pájaro trueno en una botella de moét.
737
01:06:06,375 --> 01:06:08,667
Los saudíes ni siquiera te quieren allí.
738
01:06:16,833 --> 01:06:19,375
¿No quieren que vayamos allí?
739
01:06:21,042 --> 01:06:23,458
Santino dijo que solo yo debería ir esta vez.
740
01:06:26,875 --> 01:06:28,417
¿Desde cuándo lo sabes?
741
01:06:29,458 --> 01:06:33,042
Ya que Dorota habló con Santino en courchevel y rompió sus reglas.
742
01:06:33,125 --> 01:06:36,792
Me importaba mucho. Incluso compré un traje de baño.
743
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
Marianka, no depende de mí, lo sabes.
744
01:06:39,542 --> 01:06:41,583
Déjalo ser, a ella no le importa un carajo.
745
01:06:43,000 --> 01:06:45,292
Eso es lo que llamas lealtad.
746
01:06:45,750 --> 01:06:50,042
Así es como nos paga por cuidarla, criarla.
747
01:06:50,792 --> 01:06:52,333
¿Llamas a eso crianza?
748
01:06:52,750 --> 01:06:55,708
¿La guía de cómo chupar la polla y obtener más masa?
749
01:06:55,958 --> 01:06:59,750
¿Me quedé aquí gratis? No, ¡fueron ustedes dos quienes vivieron de mí!
750
01:07:01,917 --> 01:07:03,667
Vete a la mierda de mi casa.
751
01:07:07,500 --> 01:07:10,250
¡Vete a la mierda! ¡Ahora!
752
01:07:14,667 --> 01:07:15,667
Camila?
753
01:07:22,042 --> 01:07:23,500
¿Pero iré a Cannes?
754
01:07:26,542 --> 01:07:28,958
Marianka, ¿vas con nosotros?
755
01:07:34,833 --> 01:07:35,875
No mierda
756
01:07:37,292 --> 01:07:38,292
Tenemos dinero.
757
01:07:40,250 --> 01:07:41,375
Tenemos fama.
758
01:07:42,000 --> 01:07:43,958
Lo haremos sin esa perra.
759
01:07:46,208 --> 01:07:48,417
¡Guau! Estoy doblemente bendecido.
760
01:07:48,708 --> 01:07:50,333
Gracias por haberlo hecho.
761
01:07:51,208 --> 01:07:55,208
Tenemos una cena romántica y nos encontramos con mis padres detrás de nosotros.
762
01:07:57,458 --> 01:07:59,250
Mudarse juntos - enfadado.
763
01:08:00,167 --> 01:08:02,542
Incluso tenemos un hijo, bastante mayor.
764
01:08:08,292 --> 01:08:10,292
Solo queda una boda.
765
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
¿Solo se trata de la noche de bodas?
766
01:08:18,458 --> 01:08:19,458
Pero por supuesto.
767
01:08:20,667 --> 01:08:23,667
Si no hay otra manera de llevarte a la cama, entonces...
768
01:08:25,250 --> 01:08:26,250
Entiendes.
769
01:08:36,375 --> 01:08:38,875
No se preocupen por mí, mamá y papá.
770
01:08:40,750 --> 01:08:42,292
Creo que tengo uno.
771
01:08:42,792 --> 01:08:45,542
Ella conoce el oficio. No está mal, ¿verdad?
772
01:08:47,417 --> 01:08:51,875
Ella comentó todas las fotos de courchevel. Como si quisiera estar allí.
773
01:08:52,083 --> 01:08:53,667
¿Quién más los comentó?
774
01:08:54,500 --> 01:08:56,792
Espera un segundo... déjame comprobar.
775
01:08:57,250 --> 01:08:58,792
¿Que hay de ese?
776
01:08:59,625 --> 01:09:01,375
Es una presentadora de televisión famosa.
777
01:09:02,500 --> 01:09:04,583
Eso es carne fresca.
778
01:09:05,000 --> 01:09:06,333
¿Quieres carne?
779
01:09:06,708 --> 01:09:07,833
- No, gracias.
780
01:09:09,750 --> 01:09:11,250
Me pregunto qué le gusta.
781
01:09:11,792 --> 01:09:14,542
Parece como si hubiera fumado la caña desde que nació.
782
01:09:16,458 --> 01:09:18,833
También he visto a esa bailarina en un programa de televisión.
783
01:09:19,125 --> 01:09:21,208
¿Qué significa fumar un poste?
784
01:09:22,333 --> 01:09:23,458
Baila la polca.
785
01:09:23,708 --> 01:09:26,417
Porque este baile está fumando rápido.
786
01:09:28,083 --> 01:09:29,958
Muy bien, vuelve al trabajo.
787
01:09:54,792 --> 01:09:56,917
- ¡Hola! - ¡Hola!
788
01:09:57,417 --> 01:09:59,583
Dios, te conozco, ¡eres ese cantante!
789
01:10:01,000 --> 01:10:04,042
- ¡Me encantan tus canciones! ¡Autógrafo, por favor! - No soy yo.
790
01:10:04,875 --> 01:10:08,833
Cuarenta... ¡Me alegro de que estés aquí!
791
01:10:09,625 --> 01:10:11,042
Cuarenta y uno...
792
01:10:11,292 --> 01:10:12,958
Disculpe, ¿cómo se llama?
793
01:10:13,125 --> 01:10:15,958
- Lo que quieras que sea, cariño. - ¡Tonto!
794
01:10:16,125 --> 01:10:19,125
- Cuando Sam se entera, estás acabado. - ¡Okey!
795
01:10:20,125 --> 01:10:22,417
Cuarenta y tres... Ángela cuarenta y cuatro...
796
01:10:22,583 --> 01:10:24,125
- Cuarenta y cinco... - ¡Buenos días!
797
01:10:24,292 --> 01:10:28,458
Cuarenta y seis... cuarenta y siete... cuarenta y ocho...
798
01:10:28,708 --> 01:10:32,083
¡Hola! Cuarenta y nueve... te ves hermosa!
799
01:10:32,875 --> 01:10:36,208
- Una persona mas. - Solo los registrados.
800
01:10:39,375 --> 01:10:40,708
Maldita sea, falta uno
801
01:10:41,917 --> 01:10:43,375
- ¡Disculpe! - ¿Sí?
802
01:10:44,208 --> 01:10:48,042
Tengo una pregunta divertida. ¿Chuparás la polla por diez mil?
803
01:10:48,417 --> 01:10:50,083
- ¡¿Discúlpame?! - Euros.
804
01:11:01,708 --> 01:11:05,417
Chicas, no vayan a cannes solas o sin el consentimiento de nuestro anfitrión.
805
01:11:05,792 --> 01:11:09,000
Si nuestro anfitrión le pide que haga algo, obedezca.
806
01:11:09,667 --> 01:11:13,792
Cuando se trata de sus invitados, depende de usted decidir.
807
01:11:14,333 --> 01:11:18,292
Por favor, mantente razonable, pero sexy.
808
01:11:18,417 --> 01:11:20,125
- ¡Cosa segura! - ¡Como señoras!
809
01:11:20,250 --> 01:11:21,500
Diviértete como una dama...
810
01:11:21,667 --> 01:11:25,625
¡No hay diversión sin echar un polvo!
811
01:11:59,208 --> 01:12:00,208
¡Estoy tan aburrido!
812
01:12:00,375 --> 01:12:05,333
- No te quejes, te pagan por ello. - ¿Me estoy quejando? Pero sigue siendo aburrido.
813
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
¿Por qué no nos lamemos los coños?
814
01:12:10,042 --> 01:12:13,542
Daría cabeza a cada uno de ellos gratis. ¡Maldita castidad!
815
01:13:00,542 --> 01:13:02,542
¡Vamos de compras chicas!
816
01:14:55,417 --> 01:14:58,042
De: Bartek ocupado otra vez, amor? Las extraño... ¡
817
01:16:27,875 --> 01:16:29,458
Vamos chicas, bailen!
818
01:17:03,042 --> 01:17:05,042
Emi, ¿qué quiere decir?
819
01:17:05,083 --> 01:17:07,833
Los escuchaste: Actúa divertido. No es gran cosa, ¿verdad?
820
01:17:07,958 --> 01:17:09,708
A menos que quieras fumar su poste.
821
01:18:01,167 --> 01:18:03,167
¿Qué carajo? ¿Lo has perdido?
822
01:18:06,167 --> 01:18:07,417
- ¡Ay, mierda! - ¿Estás bien?
823
01:18:07,583 --> 01:18:09,375
¿Querías pegarme, perra?
824
01:18:09,958 --> 01:18:10,958
Para.
825
01:18:11,583 --> 01:18:15,000
Vete a la mierda! ¿Quieres pelear, perra?
826
01:18:15,208 --> 01:18:16,708
- ¡Para! - ¡Mantente fuera de la mierda!
827
01:18:16,833 --> 01:18:18,250
¿Estás jodidamente loco?
828
01:18:18,333 --> 01:18:20,417
¡Eso es genial! ¡Tírarlo!
829
01:18:21,500 --> 01:18:23,292
¡Devolvérsela! ¡Devolvérsela!
830
01:19:21,250 --> 01:19:22,458
Quiero ir a casa.
831
01:19:23,125 --> 01:19:25,583
No me inscribí para desnudarme para árabes.
832
01:19:25,917 --> 01:19:27,708
¿De repente te convertiste en un santo?
833
01:19:28,542 --> 01:19:31,958
¿Pensaste que te pagaría 300 euros al día por tomar el sol?
834
01:19:32,083 --> 01:19:35,417
Nadie mencionó follar con gordos. Solo diversión y cultura.
835
01:19:35,542 --> 01:19:39,958
No jodiste a nadie hasta ahora. Estoy seguro de que cuando sea el momento, lo harás de la manera correcta.
836
01:19:40,083 --> 01:19:43,583
Se suponía que iba a ser una anfitriona. Esto es otra cosa.
837
01:19:44,375 --> 01:19:47,667
Eres una actriz. Puede ser el papel de tu vida. ¡Te encargarás de eso!
838
01:19:47,917 --> 01:19:49,250
No hago porno.
839
01:19:51,167 --> 01:19:53,750
¿Mostrar tu coño en el escenario está bien?
840
01:19:53,958 --> 01:19:56,792
En el escenario es un arte noble. Quiero ir a casa.
841
01:19:59,417 --> 01:20:01,167
Multa. Olvídate de la masa.
842
01:20:01,208 --> 01:20:03,375
- ¿Saber qué? No me importa un carajo. - Mmm.
843
01:20:03,500 --> 01:20:04,833
¡No lo vas a creer!
844
01:20:05,125 --> 01:20:08,083
¿Sabes cuánto es? ¡Cincuenta mil dólares!
845
01:20:09,917 --> 01:20:13,333
- Diez para mí. ¡Bien hecho! - Claro, mami.
846
01:20:16,375 --> 01:20:18,833
Entonces, ¿Asia? ¿Está seguro?
847
01:20:28,833 --> 01:20:31,583
- ¿Hola? - Hola. ¿Te gustan las sorpresas?
848
01:20:32,167 --> 01:20:35,042
- Depende, de qué tipo. - Te encantará ese.
849
01:20:35,167 --> 01:20:38,667
Escucha cariño, te llamo más tarde. Estoy trabajando. Adiós.
850
01:21:01,292 --> 01:21:02,292
¡Sorpresa!
851
01:21:08,250 --> 01:21:09,875
Apenas podía esperar para hacerlo.
852
01:21:32,292 --> 01:21:36,375
- ¡Bartek, estoy en el trabajo! - Lo sé, lo siento, te extrañé mucho.
853
01:21:37,042 --> 01:21:40,792
Pensé que estarías trabajando y esperaré tu señal.
854
01:22:01,500 --> 01:22:02,500
¡El teléfono!
855
01:22:18,458 --> 01:22:19,958
Espera espera.
856
01:22:21,417 --> 01:22:23,167
Recógelo, puede ser importante.
857
01:22:34,750 --> 01:22:37,167
Bartek, necesito volver al trabajo.
858
01:22:40,333 --> 01:22:42,458
No puedes quedarte aquí, lo siento.
859
01:22:52,958 --> 01:22:55,250
Muy bien, puedo permitirme otro hotel.
860
01:22:57,083 --> 01:22:58,833
¡Nos encontraremos cuando termine!
861
01:24:23,167 --> 01:24:25,250
¡Muchachas! Quítate los calzones.
862
01:24:25,708 --> 01:24:27,417
- ¿Qué? - Quítate los calzones.
863
01:24:29,042 --> 01:24:31,958
Muy bien, quítate las bragas, dinero en efectivo sobre la mesa.
864
01:24:41,250 --> 01:24:42,333
¡Vamos Malina!
865
01:24:44,792 --> 01:24:45,833
¿Qué ocurre?
866
01:24:47,833 --> 01:24:49,583
no puedo hacerlo Estoy avergonzado.
867
01:24:50,250 --> 01:24:52,292
No dijiste que iba a ser así.
868
01:24:52,375 --> 01:24:54,750
Dejar de fingir. Querías venir aquí.
869
01:24:55,042 --> 01:24:57,042
- No se trata de eso... - ¿Qué es?
870
01:24:57,375 --> 01:24:59,708
Tengo una cicatriz posparto y no me afeité.
871
01:27:01,625 --> 01:27:03,083
¡Él me ahogará, emi!
872
01:27:51,292 --> 01:27:55,208
Si nos envías a casa, les diré a todos los que nos dijiste que hiciéramos gangbang con chicos.
873
01:27:55,375 --> 01:27:57,042
- ¿Qué? - Me escuchas.
874
01:27:57,167 --> 01:27:59,125
Yo no te dije que te jodas a nadie.
875
01:27:59,208 --> 01:28:02,833
¿A quién van a creer? ¿Tú? ¿O un chico de dieciséis años secuestrado?
876
01:28:02,958 --> 01:28:06,208
- ¡Me dijiste que eras un adulto! - ¿No parezco dieciocho?
877
01:28:06,833 --> 01:28:09,708
Emi! ¡Mira lo que me dieron, carajo!
878
01:28:10,292 --> 01:28:11,292
¿Qué es esto?
879
01:28:11,542 --> 01:28:13,042
Lo tiraré a la basura.
880
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
O un museo.
881
01:28:14,500 --> 01:28:17,583
Será mejor que lo compruebes. Podría valer un lamborghini.
882
01:28:17,708 --> 01:28:21,167
- ¡Mi portátil se ha ido! - ¡Joder, nos robaron!
883
01:28:21,208 --> 01:28:22,875
¡Dinero, billetera, todo se ha ido!
884
01:28:23,000 --> 01:28:24,292
¡Mi mochila se ha ido!
885
01:28:24,458 --> 01:28:26,417
- ¿Qué carajo? - ¡La mochila se ha ido!
886
01:28:26,500 --> 01:28:30,250
- Ese gracioso con el gato? - ¡Joder, me quedé con todo el dinero ahí!
887
01:28:33,542 --> 01:28:36,917
no puedo creerlo Hasta se llevaron las malditas maletas.
888
01:28:37,583 --> 01:28:42,042
- ¿De verdad lo guardaste en la mochila? - ¿Dónde debería haberlo guardado? ¿En mis bragas?
889
01:28:43,708 --> 01:28:44,708
Fácil viene.
890
01:28:45,583 --> 01:28:46,583
Fácil se va.
891
01:29:08,417 --> 01:29:09,417
¡Moverse!
892
01:30:24,083 --> 01:30:27,458
- ¿Nos devolverán el dinero? - ¿Estas loco? ¿Quién?
893
01:30:27,583 --> 01:30:31,250
No sé. ¿La policía? Quizá lo encuentren en el hotel.
894
01:30:31,375 --> 01:30:33,625
¿No puedes ver? El personal del hotel podría habernos robado.
895
01:30:33,708 --> 01:30:36,000
Santino lo devolvería seguro. ¡Debo verlo!
896
01:30:36,167 --> 01:30:37,542
De: Bartek ¿Alguna vez me llamarás?
897
01:30:37,833 --> 01:30:40,958
¡Despierta por fin! Nunca volverás a subirte a ese yate.
898
01:30:41,042 --> 01:30:42,250
Emi, por favor, no me dejes.
899
01:30:42,417 --> 01:30:44,057
Para: Bartek. Lo siento, lidiando con una cagada.
900
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
Zarparás mañana. estoy quebrado
901
01:30:45,708 --> 01:30:47,292
¿No te he dicho que no vengas?
902
01:30:47,500 --> 01:30:51,250
Insististe en ello como un idiota. Te dejo hacerlo como otro idiota
903
01:30:51,917 --> 01:30:54,042
mi madre me dijo: los corazones tiernos deben ser rudos.
904
01:30:54,250 --> 01:30:55,750
Bartek: Tu trabajo parece jodido.
905
01:30:55,917 --> 01:30:57,292
Quiero ir a casa entonces.
906
01:31:01,417 --> 01:31:03,042
Devuélveme mi pasaporte.
907
01:31:11,750 --> 01:31:13,542
¿Tienes cinco años, perra?
908
01:31:14,208 --> 01:31:17,875
Tienes una semana para encontrar clientes y compensar lo que perdimos.
909
01:31:18,125 --> 01:31:19,792
Incluyendo mi parte, ¿entendido?
910
01:31:49,667 --> 01:31:50,667
¿Dorota?
911
01:31:52,958 --> 01:31:55,208
Adivina quién me acaba de dejar salir al frío.
912
01:32:02,458 --> 01:32:06,500
No estoy seguro si lo sabes, pero no hay reglas en el mar.
913
01:32:07,125 --> 01:32:09,417
Allah no ve lo que sucede allí.
914
01:32:09,708 --> 01:32:14,167
Es por eso que los deseos oscuros y los antojos más salvajes se cumplen aquí.
915
01:32:41,250 --> 01:32:48,042
Estoy envuelto en fama y un abrigo de pieles
916
01:32:50,333 --> 01:32:56,708
me compraré una mansión y veleros
917
01:32:58,125 --> 01:33:04,583
a mis pies pululan hombres
918
01:33:08,167 --> 01:33:15,167
la rueda de la fortuna sigue girando.
919
01:33:16,042 --> 01:33:19,083
¡ El dinero,
920
01:33:20,542 --> 01:33:23,542
dulce dinero!
921
01:33:25,292 --> 01:33:28,958
¡Estoy perdido
922
01:33:29,375 --> 01:33:31,750
, por favor muéstrame el camino!
923
01:33:34,125 --> 01:33:41,083
¡El dinero, dulce dinero!
924
01:33:43,292 --> 01:33:48,125
¡Estoy tan perdido , por
925
01:33:51,958 --> 01:33:56,167
favor muéstrame el camino!
926
01:34:09,542 --> 01:34:11,208
Santino finalmente llegó.
927
01:34:12,000 --> 01:34:15,500
Voló con su tío, que iba a anunciar al sucesor.
928
01:34:17,375 --> 01:34:19,417
Conté los dólares ganados en mi mente.
929
01:34:20,667 --> 01:34:24,458
¡ El dinero,
930
01:34:25,042 --> 01:34:28,542
dulce dinero!
931
01:34:29,792 --> 01:34:33,125
¡Estoy tan perdido , por
932
01:34:34,083 --> 01:34:36,875
favor muéstrame el camino!
933
01:35:51,417 --> 01:35:54,583
Para: Dorota ¿cuál es el trato?
934
01:35:58,958 --> 01:36:02,667
De: Dorota. Nada especial. Él te hace caca encima y tú juegas a la gatita.
935
01:36:05,375 --> 01:36:07,958
Para: Dorota no estoy segura si! Puede hacerlo.
936
01:36:13,167 --> 01:36:17,167
De: ¡Dorota se cagó en él y le hizo pagar por ello!
937
01:37:38,125 --> 01:37:40,250
- ¿Qué ocurre? - ¡Emi, no puedo hacerlo!
938
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
¿Pero por qué?
939
01:37:41,833 --> 01:37:44,375
Yo nunca... no puedo hacerlo. ¡Lo siento!
940
01:37:44,458 --> 01:37:47,167
- Soy virgen. no puedo hacerlo - ¿Eres virgen?
941
01:37:47,208 --> 01:37:52,792
¡Niña, ganarás aún más! Justyna hizo la reconstrucción del himen ya dos veces.
942
01:37:57,167 --> 01:37:59,750
- ¡Es punto si te preguntan! - ¿Qué estás haciendo?
943
01:37:59,833 --> 01:38:01,958
Nunca tocarán a una chica sucia.
944
01:38:02,500 --> 01:38:04,333
Vamos, ve allí.
945
01:38:09,958 --> 01:38:12,250
¡Déjame finalmente actuar!
946
01:38:13,167 --> 01:38:16,500
¡Te comportas como un niño! ¡Tiempo de crecer!
947
01:39:09,625 --> 01:39:11,958
¡Siéntate! ¡Siéntate!
948
01:39:28,083 --> 01:39:31,000
¡Se acabó la fiesta, bahir!
949
01:45:16,625 --> 01:45:19,583
Esta es Emi. No puedo hablar ahora. No dejes un mensaje.
950
01:46:41,875 --> 01:46:43,125
¿Cuánto tienes?
951
01:46:44,542 --> 01:46:46,208
- Seiscientos. - ¿Cuánto?
952
01:46:46,458 --> 01:46:47,458
¡Seiscientos!
953
01:46:48,542 --> 01:46:52,208
- ¿Qué vas a hacer con eso? - No sé dónde esconderlo.
954
01:46:52,625 --> 01:46:54,750
¡Tómalo, pero no lo pierdas!
955
01:46:54,875 --> 01:46:55,875
¡Bien!
956
01:47:05,542 --> 01:47:08,625
Emi! Lo siento, actué como un idiota.
957
01:47:09,792 --> 01:47:10,792
¡Te quiero!
958
01:47:11,375 --> 01:47:13,333
Te metí en problemas. Perdóname.
959
01:47:15,833 --> 01:47:18,083
Estos son para ti, ven.
960
01:47:37,500 --> 01:47:40,167
- Debo decirte algo. - Yo también.
961
01:47:40,208 --> 01:47:43,042
- Espera, es importante. - Lo se todo.
962
01:47:44,042 --> 01:47:45,917
- Y yo entiendo. - ¿Sabes?
963
01:47:48,042 --> 01:47:49,292
Y tú también lo sabes.
964
01:47:49,542 --> 01:47:51,792
- Pero no sabes quién soy. - Sé.
965
01:47:54,917 --> 01:47:57,417
Tú eres yo; Yo soy tú.
966
01:47:59,333 --> 01:48:01,292
¿Volarás a la luna conmigo?
967
01:48:03,250 --> 01:48:04,958
Siempre quise volar allí.
968
01:48:08,208 --> 01:48:09,208
Esperar.
969
01:51:06,958 --> 01:51:12,708
La muerte de Kamila b. Cuyo cuerpo fue encontrado cerca de cannes hace 6 meses sigue siendo un misterio.
970
01:51:26,750 --> 01:51:30,208
Toda tu vida tratas de descubrir lo que realmente quieres.
971
01:51:30,583 --> 01:51:32,958
Sin embargo, terminas ciñéndote a un camino.
972
01:51:33,625 --> 01:51:35,708
Solo cuando te desvías de él,
973
01:51:35,917 --> 01:51:38,792
descubres otros caminos que estuvieron allí todo el tiempo.
974
01:51:39,042 --> 01:51:41,875
Empiezas a mirar el mismo mundo de manera diferente.
975
01:51:42,250 --> 01:51:45,458
Y la persona que una vez fuiste se convierte en un perfecto extraño.
976
01:51:45,542 --> 01:51:46,542
Varsovia 2010
977
01:51:46,625 --> 01:51:49,125
Pasaron los años, comencé a olvidar quién había sido.
978
01:51:49,208 --> 01:51:51,792
Pero nunca dejé de mirar por encima del hombro.
979
01:51:54,125 --> 01:51:55,167
¡Buenos días!
980
01:51:56,875 --> 01:51:58,083
¿Puedo ayudarle?
981
01:52:06,917 --> 01:52:07,958
¿Quien era ese?
982
01:52:08,292 --> 01:52:09,333
No sé.
983
01:52:13,750 --> 01:52:15,917
Tenía miedo de que fuera un cobrador de deudas.
984
01:52:17,958 --> 01:52:19,250
¿Qué cobrador de deudas?
985
01:52:19,458 --> 01:52:22,417
Cariño, no puedes culparte por la recesión.
986
01:52:23,750 --> 01:52:25,417
Y yo había sido pobre antes.
987
01:52:30,417 --> 01:52:32,417
Puedo encargarme de todo.
988
01:52:37,625 --> 01:52:39,875
¿Qué estás haciendo?
989
01:52:40,917 --> 01:52:42,250
- ¿Qué? - ¿Estas loco?
990
01:52:44,750 --> 01:52:46,292
¿Tienes una mente de una sola pista?
991
01:53:02,250 --> 01:53:05,042
-Mamá soy yo -¡Hola! Y.-
992
01:53:06,083 --> 01:53:08,875
Tengo un caballo. - Es bonito.
993
01:53:09,250 --> 01:53:11,833
- ¿Quién te lo dio? - Ese hombre.
994
01:55:40,333 --> 01:55:42,125
¿Y encontró al príncipe?
995
01:55:42,875 --> 01:55:45,208
Ella no sabía cómo luce un príncipe.
996
01:55:45,417 --> 01:55:49,542
Así que bailó con todos los hombres en el baile. Ella bailó y bailó
997
01:55:50,083 --> 01:55:51,750
y se cansó tanto
998
01:55:52,125 --> 01:55:54,583
que decidió hacer su propia pelota.
999
01:55:56,167 --> 01:55:58,125
- Te quiero. - ¡Yo también te amo!
1000
01:55:58,542 --> 01:55:59,958
- Adiós. - Adiós.
1001
01:56:00,583 --> 01:56:01,625
¡Despacio niños!
1002
01:56:01,875 --> 01:56:03,542
¡Hola cariño!
1003
01:56:04,042 --> 01:56:05,875
Tienes una hija hermosa.
1004
01:56:07,458 --> 01:56:08,958
Queremos hablar de negocios.
1005
01:56:09,417 --> 01:56:11,625
Sabemos que Sam te hizo una oferta.
1006
01:56:11,833 --> 01:56:13,375
Es tuyo si lo quieres.
1007
01:56:13,500 --> 01:56:15,792
Nos encantaría, pero no quiere hablar con nosotros.
1008
01:56:15,917 --> 01:56:17,958
Emi, hazlo por los viejos tiempos.
1009
01:56:18,167 --> 01:56:21,708
No tienes que hacer nada. Encontraremos a todas las chicas.
1010
01:56:22,375 --> 01:56:24,917
Vamos, la recesión nos golpeó.
1011
01:56:25,333 --> 01:56:27,125
¿No apartaste nada?
1012
01:56:27,792 --> 01:56:31,750
Ya sabes, las chicas como nosotras regalamos dos cosas fácilmente: cabeza y dinero.
1013
01:56:35,625 --> 01:56:36,625
Discúlpame.
1014
01:56:38,000 --> 01:56:41,750
Me alegro de verte, pero no te metes en el mismo río dos veces.
1015
01:56:54,708 --> 01:56:56,167
Hola gordo!
1016
01:56:56,458 --> 01:56:58,458
Pronto tendrás tu almuerzo.
1017
01:57:16,375 --> 01:57:19,625
Ahora sabemos lo que realmente haces para vivir, Emilia.
1018
01:57:21,958 --> 01:57:24,333
No dejaré que destruyas a mi familia.
1019
01:57:25,792 --> 01:57:28,542
Se trata de mí y bartek. ¿Dónde están?
1020
01:57:29,000 --> 01:57:32,583
Pensé que apostó por el caballo equivocado desde el principio.
1021
01:57:35,958 --> 01:57:38,167
No sabes nada. Me encanta.
1022
01:57:40,458 --> 01:57:43,583
Solo los campeones caben en nuestra familia.
1023
01:57:44,958 --> 01:57:47,958
Y solo eres apto para dar un paseo.
1024
01:58:00,333 --> 01:58:02,708
Ya no eres bienvenido en nuestra casa.
1025
01:58:09,250 --> 01:58:12,500
Lo siento, su esposo tomó kamilka hace unas horas.
1026
01:58:15,292 --> 01:58:16,583
¿Hace unas horas?
1027
01:58:22,375 --> 01:58:23,375
Adiós.
1028
01:58:30,500 --> 01:58:31,750
Puedes salir ahora.
1029
01:58:42,792 --> 01:58:45,625
Te lo ruego bartek. Sabes que los amo a los dos.
1030
01:58:47,042 --> 01:58:49,292
¡No nos lo hagas, por favor!
1031
01:58:49,833 --> 01:58:52,250
Intenté decírtelo tantas veces.
1032
01:58:52,292 --> 01:58:55,500
Siempre cambiabas de tema y nunca me escuchabas.
1033
01:58:57,958 --> 01:58:59,167
¡Joder, no!
1034
01:58:59,708 --> 01:59:01,542
¡Háblame, cobarde!
1035
01:59:16,458 --> 01:59:21,250
He arreglado todo con Sam. Y tengo un plan.
1036
01:59:22,167 --> 01:59:25,708
Usaré el dinero que gane para empezar todo de nuevo.
1037
01:59:26,042 --> 01:59:29,083
Tomaré kamilka de bartek y me mudaré a Canadá.
1038
01:59:30,375 --> 01:59:31,583
Entonces, chicas
1039
01:59:32,625 --> 01:59:36,792
para ustedes y las chicas de Dubai que me ayudarán a recuperar a mi hija.
1040
01:59:36,958 --> 01:59:40,292
Emi, no olvides que el mundo nunca perdona a las prostitutas.
1041
01:59:40,542 --> 01:59:44,458
Tenemos que perdonarnos a nosotros mismos. ¿Quién más que nosotras, las súper prostitutas?
1042
02:00:31,917 --> 02:00:33,708
En algún lugar cerca del palacio de Dubái de los saudíes
1043
02:00:33,792 --> 02:00:36,000
, vamos, chicas, por última vez.
1044
02:02:27,458 --> 02:02:28,458
Salir.
1045
02:02:30,958 --> 02:02:31,958
¡Salir!
1046
02:06:03,125 --> 02:06:05,250
nos vamos ¡Tenemos que irnos ahora!
1047
02:06:05,583 --> 02:06:06,417
¡Tómalo con calma!
1048
02:06:06,542 --> 02:06:10,208
¿Alguna vez has visto una hamburguesa cubierta con oro de 32 kilates?
1049
02:06:10,250 --> 02:06:13,333
- ¡Debemos irnos! - ¡Contrólate! ¡Siempre tienes problemas!
1050
02:06:13,708 --> 02:06:16,958
Llevemos a las chicas. Santino está muerto, bahir está a cargo.
1051
02:06:17,042 --> 02:06:18,042
Sé.
1052
02:06:21,292 --> 02:06:25,792
Sabía que no vendrías, así que Sam le compró tu video sexual a Dimitri.
1053
02:06:26,292 --> 02:06:28,750
Él cubrió todos los gastos. ¡Además de eso!
1054
02:06:29,750 --> 02:06:32,542
Deberías haber aceptado la oferta inicial de Sam.
1055
02:06:33,083 --> 02:06:34,083
Ahora...
1056
02:06:34,917 --> 02:06:35,917
¡Fiesta!
1057
02:06:36,292 --> 02:06:38,333
Si aún puedes.
1058
02:06:39,167 --> 02:06:43,500
¡Exactamente! ¡Diviértete como una dama! ¡No hay diversión sin echar un polvo!
1059
02:10:33,500 --> 02:10:35,875
¿Cuánto puedes soportar por amor?
1060
02:10:37,833 --> 02:10:39,458
¿Cuánto puedes soportar?
1061
02:10:39,708 --> 02:10:40,708
Varsovia
1062
02:10:42,708 --> 02:10:45,792
nadie me ha querido nunca por lo que era.
1063
02:10:48,458 --> 02:10:51,958
Y amaba mucho a alguien.
1064
02:10:58,667 --> 02:10:59,708
¡Congelar! ¡Policía!
1065
02:11:03,917 --> 02:11:05,333
¡Quitadme las manos!
1066
02:11:06,500 --> 02:11:07,875
¡Mano! ¡Ahora!
1067
02:11:13,625 --> 02:11:14,625
¡Mamá!
1068
02:11:20,125 --> 02:11:21,167
¡Mamá!
1069
02:11:42,583 --> 02:11:46,292
Vida y muerte de la inocencia
1070
02:11:48,958 --> 02:11:50,000
buenos dias!
1071
02:11:50,583 --> 02:11:51,792
¿Puedo ayudarle?
1072
02:12:27,375 --> 02:12:29,458
Fue idea de emi desde el principio.
1073
02:12:30,125 --> 02:12:32,583
Ella me robó para montar este negocio.
1074
02:12:32,750 --> 02:12:34,417
Esperaba un concierto, señora.
1075
02:12:34,542 --> 02:12:36,958
Algo así como una anfitriona... o si no.
1076
02:12:37,083 --> 02:12:39,167
Nadie mencionó el sexo inicialmente.
1077
02:12:39,250 --> 02:12:41,750
Si lo hubiera sabido, nunca habría aceptado.
1078
02:12:41,833 --> 02:12:43,375
No accedí a nada.
1079
02:12:43,458 --> 02:12:45,208
Sólo cuando llegamos a cannes
1080
02:12:45,875 --> 02:12:48,375
resultó, lo que ella realmente planeó.
1081
02:12:48,500 --> 02:12:52,542
En lugar de una fiesta normal, nos dijo que folláramos con viejos árabes.
1082
02:12:52,625 --> 02:12:55,458
Le di la cabeza, aunque de mala gana.
1083
02:12:55,833 --> 02:12:58,417
Tome el sol. ¡Me encanta tomar el sol!
1084
02:12:58,667 --> 02:13:01,667
No se me permitía fumar. Y soy adicto.
1085
02:13:01,792 --> 02:13:04,833
No había nada en su lugar. Gran puta nada.
1086
02:13:05,083 --> 02:13:06,833
Tengo una cierta suma de dinero.
1087
02:13:06,875 --> 02:13:08,292
No tomé dinero.
1088
02:13:08,333 --> 02:13:09,875
Yo estaba allí para ganar dinero.
1089
02:13:09,958 --> 02:13:13,292
No estaba recibiendo dinero por ello. Emi lo era.
1090
02:13:14,417 --> 02:13:17,208
Los músicos en Polonia ganan cacahuetes hoy en día.
1091
02:13:17,292 --> 02:13:22,292
Como ya hablamos de eso, me gustaría decir que emi tomó el 70% de nuestras propinas.
1092
02:13:23,292 --> 02:13:24,708
Emi destruyó mi vida.
1093
02:13:26,333 --> 02:13:28,042
Ella simplemente destruyó mi vida.
1094
02:13:28,250 --> 02:13:29,625
¡Esas fiestas estaban enfermas!
1095
02:13:29,708 --> 02:13:32,958
Prefiero no entrar en detalles. A menos que sea necesario.
1096
02:13:33,333 --> 02:13:35,208
Pensé que me lo había pasado genial.
1097
02:13:35,333 --> 02:13:38,375
¿Sabes que me cosieron la entrepierna después de Cannes?
1098
02:13:38,500 --> 02:13:40,417
¿Podría tener un poco de agua, por favor?
1099
02:13:40,917 --> 02:13:45,250
Asistí a terapia. Tomaba pastillas para dormir, antidepresivos. Nada ayudó.
1100
02:13:45,333 --> 02:13:46,333
Nada ayuda.
1101
02:13:46,500 --> 02:13:50,792
Y no es que ahora pueda hacer una vida normal
1102
02:13:50,917 --> 02:13:52,458
, sí, intenté suicidarme.
1103
02:13:54,167 --> 02:13:55,167
Dos veces.
1104
02:13:56,458 --> 02:14:00,208
Ella es responsable de la muerte de Kamila. Ella era una chica tan dulce.
1105
02:14:01,917 --> 02:14:05,792
La convirtió en una puta. Y luego se fue arruinado.
1106
02:14:06,958 --> 02:14:11,667
Marianka te lo dirá. Marianka dirá que es su culpa. ¡Es culpa de Emi!
1107
02:14:11,917 --> 02:14:13,125
No es su culpa.
1108
02:14:13,833 --> 02:14:15,708
¿Por qué no están todos esos hombres aquí?
1109
02:14:16,958 --> 02:14:20,750
¿Políticos casados, deportistas, estrellas, curas, árabes?
1110
02:14:20,875 --> 02:14:24,083
Nos pagan, hacen lo que quieren y todavía son tratados como santos.
1111
02:14:24,208 --> 02:14:27,167
Cuando nos vamos, el comercio se transfiere a la red.
1112
02:14:28,583 --> 02:14:31,958
Nunca detendrás esto, a los hombres se les permite hacer todo.
1113
02:14:32,917 --> 02:14:33,917
¿no es así?
1114
02:14:44,917 --> 02:14:48,250
Quería salvar a las niñas de la pobreza y la desesperanza.
1115
02:14:48,292 --> 02:14:52,542
- Quería ayudar, no soy un monstruo. - ¿Por eso les dijiste que se putearan?
1116
02:14:53,750 --> 02:14:54,750
Disculpe,
1117
02:14:55,292 --> 02:14:56,333
disculpe, señora
1118
02:14:57,708 --> 02:15:00,542
, ¿tiene padre? - No, señora, no lo hago.
1119
02:15:01,125 --> 02:15:02,917
Me crié en un orfanato.
1120
02:15:12,125 --> 02:15:13,917
¿Te gustan las películas de gánsteres?
1121
02:15:15,500 --> 02:15:16,875
Hago,
1122
02:15:17,250 --> 02:15:18,833
Todo el mundo los ama.
1123
02:15:19,833 --> 02:15:23,792
A pesar de que matan, violan y torturan. La gente todavía los ama.
1124
02:15:25,458 --> 02:15:28,750
Somos odiados. ¿Habrá alguna vez una película sobre nosotros?
1125
02:15:32,958 --> 02:15:36,417
Discúlpate como quieras. No cambiarás los hechos.
1126
02:15:36,750 --> 02:15:38,250
Tienes una hija, ¿verdad?
1127
02:15:44,542 --> 02:15:47,958
¿Te gustaría que ella, algún día, conociera a alguien como tú?
1128
02:16:02,500 --> 02:16:03,500
¡Mamá!
1129
02:16:29,667 --> 02:16:31,167
Mamá, lo siento mucho.
1130
02:16:32,500 --> 02:16:34,000
Perdóname por favor.
1131
02:16:36,542 --> 02:16:37,833
Deberías perdonarme.
1132
02:16:39,625 --> 02:16:42,417
- Nunca he sido una buena madre. - ¡Mamá!
1133
02:16:47,167 --> 02:16:48,167
Quería...
1134
02:16:54,375 --> 02:16:56,333
Habría cambiado muchas cosas.
1135
02:16:56,625 --> 02:16:59,125
¡Lo cambiaremos mamá! Saldré pronto.
1136
02:17:00,000 --> 02:17:02,500
Te amo más que nunca antes ahora.
1137
02:17:05,958 --> 02:17:06,958
¿Hola?
1138
02:17:08,792 --> 02:17:09,792
¿Mamá?
1139
02:17:12,500 --> 02:17:14,958
¡Disculpe, no puedo oír nada!
1140
02:17:15,208 --> 02:17:18,875
- ¡No te escucho mamá! - Te amo como eres emi.
1141
02:17:19,292 --> 02:17:21,083
¡Mamá, yo también te amo!
1142
02:17:21,417 --> 02:17:22,792
¡Just The Way You Are!
1143
02:17:24,500 --> 02:17:26,833
¡Te quiero tal y como eres!
1144
02:17:36,000 --> 02:17:37,958
Wroclaw 2011
1145
02:17:57,500 --> 02:18:01,708
Me he estado diciendo a mí mismo que no me arrepienta de nada toda mi vida...
1146
02:18:04,292 --> 02:18:05,708
Por lo tanto, hoy
1147
02:18:06,750 --> 02:18:08,250
me arrepiento de todo.
1148
02:18:11,833 --> 02:18:15,208
Lamento no haber estado con mi madre cuando se estaba muriendo.
1149
02:18:17,708 --> 02:18:21,333
Me arrepiento de no contestar esa llamada de mi amigo.
1150
02:18:24,792 --> 02:18:28,417
Lamento no haberle dicho a Sam que Kamila es su hija.
1151
02:18:30,958 --> 02:18:34,792
Lamento no haber terminado de contarle la historia a mi bebé durante nuestra última noche juntos.
1152
02:18:34,958 --> 02:18:36,458
En algún lugar cerca de szczecin
1153
02:18:36,958 --> 02:18:38,083
le habría dicho
1154
02:18:38,750 --> 02:18:43,042
que ni el príncipe ni el palacio hacían feliz a la princesa.
1155
02:18:43,208 --> 02:18:44,042
Señorita puta
1156
02:18:44,208 --> 02:18:48,542
que ya era demasiado tarde para que ella se enterara, lo que realmente podría hacerla feliz.
1157
02:18:50,375 --> 02:18:51,792
Te faltan dos cincuenta.
1158
02:18:52,833 --> 02:18:54,250
Solo tengo un zloty.
1159
02:19:00,458 --> 02:19:01,917
¿Puedo hacerte una pregunta?
1160
02:19:04,625 --> 02:19:06,125
¿Cual es tu precio?
1161
02:19:08,708 --> 02:19:12,042
Más de 250000 mujeres en Polonia que tienen entre 18 y 25 años
1162
02:19:12,125 --> 02:19:13,958
participaron en transacciones sexuales en 2020.
1163
02:19:14,083 --> 02:19:18,208
Las redes sociales son utilizadas como una plataforma de comercio sexual por una décima parte de sus usuarias.
1164
02:19:18,292 --> 02:19:20,375
Se estima que el 50% de ellos son menores de edad.
1165
02:19:20,500 --> 02:19:23,958
La trata de personas para la prostitución forzada es la rama
1166
02:19:24,042 --> 02:19:25,833
del crimen organizado de más rápido crecimiento en el mundo.
1167
02:19:25,917 --> 02:19:30,292
Anualmente, casi 1 millón de personas son traficadas y abusadas sexualmente.
1168
02:19:30,375 --> 02:19:32,333
La mayoría de ellos son mujeres y niños.
1169
02:19:32,417 --> 02:19:38,042
El 2 de junio ha sido declarado el día internacional de las trabajadoras sexuales.91078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.