Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:04,186
Griots Team apresenta:
Dr. Bird's Advice for Sad Poets
2
00:00:04,187 --> 00:00:07,371
Tradu��o: Darrow - teclaSwap
Ruivo - Anap9 - Lari.Witch
3
00:00:07,372 --> 00:00:10,801
Galacticake - marck93 - dedonoko
Sassenach - Trench21P - Ju82
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,645
Veevee - Gilbert Olivr
AlexandreMT
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,753
Revis�o inicial: dedonoko
Ruivo - Dreeh
6
00:00:15,754 --> 00:00:17,540
Revis�o Final: Ju82
7
00:00:21,713 --> 00:00:23,636
Meu pai, o Bruto,
8
00:00:23,637 --> 00:00:26,552
diz que ler Walt Whitman
� uma perda de tempo,
9
00:00:26,553 --> 00:00:29,340
apesar de compartilharmos
o mesmo sobrenome.
10
00:00:31,859 --> 00:00:33,621
E de agora em diante,
11
00:00:33,622 --> 00:00:38,559
comemorarei qualquer coisa
que eu vir ou for,
12
00:00:38,964 --> 00:00:41,175
e cantarei, e rirei,
13
00:00:41,638 --> 00:00:43,290
e n�o negarei nada.
14
00:00:52,567 --> 00:00:55,247
{\an8}Vamos, James, me pegue.
15
00:00:57,637 --> 00:00:59,323
{\an8}Mais r�pido, James.
16
00:00:59,324 --> 00:01:03,186
{\an8}JAMES WHITMAN
POETA TRISTE
17
00:01:10,149 --> 00:01:11,599
{\an8}Vamos, James.
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,276
{\an8}BASEADO NO LIVRO
DE EVAN ROSKOS
19
00:01:16,101 --> 00:01:18,114
{\an8}Espere, Jorie.
20
00:01:32,543 --> 00:01:33,912
{\an8}Espere, Jorie.
21
00:01:38,397 --> 00:01:41,460
{\an8}Mais r�pido, James.
Tente acompanhar.
22
00:01:45,633 --> 00:01:46,933
{\an8}Espere.
23
00:01:47,383 --> 00:01:49,393
{\an8}Pare, Jorie. Pare.
24
00:01:50,058 --> 00:01:51,796
{\an8}Para onde est� indo?
25
00:01:51,797 --> 00:01:54,662
{\an8}Vamos, James, me pegue.
26
00:01:55,882 --> 00:01:57,182
{\an8}Onde voc� est�?
27
00:02:04,617 --> 00:02:05,917
{\an8}Se foi.
28
00:02:09,648 --> 00:02:10,948
{\an8}Se foi.
29
00:02:18,095 --> 00:02:19,436
{\an8}Voc� se foi.
30
00:02:23,121 --> 00:02:25,166
Meu psicanalista, Dr. Bird,
31
00:02:25,167 --> 00:02:27,963
informou-me que eu deveria
tentar ser mais positivo.
32
00:02:28,435 --> 00:02:30,204
Ent�o, como Walt Whitman,
33
00:02:30,205 --> 00:02:33,238
acordo todas as manh�s
com uma can��o de mim mesmo.
34
00:02:33,239 --> 00:02:35,643
Digo: sou James Whitman.
35
00:02:35,644 --> 00:02:39,897
Sou a luz. Sou a verdade.
Sou o poder. Sou a juventude.
36
00:02:39,898 --> 00:02:42,244
Salto da minha cama
para saudar o dia.
37
00:02:44,333 --> 00:02:46,828
Escovo meus dentes
com entusiasmo.
38
00:02:47,153 --> 00:02:49,129
Gargarejo com eleg�ncia.
39
00:02:50,077 --> 00:02:53,050
E esvazio meus intestinos
com distin��o.
40
00:02:54,249 --> 00:02:57,717
Mas n�o importa o quanto tente
ser alto astral e otimista,
41
00:02:59,592 --> 00:03:02,296
uma nuvem escura
paira sobre meu c�rebro.
42
00:03:21,471 --> 00:03:23,273
Hoje faz um m�s
43
00:03:23,274 --> 00:03:25,741
que minha irm�, Jorie,
desapareceu.
44
00:03:33,002 --> 00:03:35,266
Quando olho fundo
no olho da minha mente,
45
00:03:35,579 --> 00:03:37,509
lembro-me dela assim.
46
00:03:47,631 --> 00:03:50,032
O que foi? Pesadelo?
47
00:03:54,646 --> 00:03:57,681
Este � meu amigo.
Ele come sonhos ruins.
48
00:03:57,682 --> 00:03:59,264
Quero que fique com ele.
49
00:04:02,457 --> 00:04:03,757
James!
50
00:04:04,072 --> 00:04:05,372
Caf� da manh�!
51
00:04:18,607 --> 00:04:20,353
O mingau est� incr�vel, m�e.
52
00:04:21,070 --> 00:04:22,635
Onde est� minha colher?
53
00:04:25,696 --> 00:04:28,466
Por que essa cara?
N�o recebo mais uma colher?
54
00:04:28,467 --> 00:04:31,115
N�o mora nesta casa?
N�o sabe onde ficam as colheres?
55
00:04:31,116 --> 00:04:32,949
S�rio, est� incr�vel, m�e.
Obrigado.
56
00:04:32,950 --> 00:04:34,937
Sabe onde est�o
os recibos dos pedidos?*
57
00:04:34,938 --> 00:04:37,667
Recibos dos pedidos?
Do que voc� est� falando?
58
00:04:37,668 --> 00:04:38,968
Que tempero � este?
59
00:04:38,969 --> 00:04:41,419
N�o trabalho no restaurante.
Voc� mora nesta casa.
60
00:04:41,420 --> 00:04:43,167
- Sabor ex�tico.
- Canela, querido.
61
00:04:43,168 --> 00:04:45,826
Voc� � t�o respons�vel quanto eu
pelo que acontece l�.
62
00:04:45,827 --> 00:04:48,427
- � mesmo?
- Sim, � mesmo.
63
00:04:48,428 --> 00:04:51,392
Desculpe se n�o passo
cada hora da minha vida l�.
64
00:04:51,393 --> 00:04:52,724
Que n�o me escondo l�
65
00:04:52,725 --> 00:04:54,525
para n�o ter
que encarar a realidade.
66
00:04:54,526 --> 00:04:56,481
J� me ouviu dizer:
"N�o venha hoje?"
67
00:04:56,482 --> 00:04:58,889
J� me ouviu dizer:
"N�o ajude em nada.
68
00:04:58,890 --> 00:05:01,692
Fique em casa e colecione
um monte de diplomas in�teis"?
69
00:05:01,693 --> 00:05:02,993
N�o lembro de dizer isso.
70
00:05:02,994 --> 00:05:05,974
Talvez, se eu fosse ajudar,
n�o teria demitido
71
00:05:05,975 --> 00:05:09,346
todos os funcion�rios
como voc� demitiu.
72
00:05:10,679 --> 00:05:12,252
A culpa � minha, n�o �?
73
00:05:12,884 --> 00:05:15,526
A culpa � minha que ela se foi?
A culpa � minha?
74
00:05:15,527 --> 00:05:16,874
Onde est�o os palitos?
75
00:05:16,875 --> 00:05:19,962
Deveria haver palitos
azuis e rosas.
76
00:05:19,963 --> 00:05:21,927
- Voc� vir� comigo.
- N�o estou aqui.
77
00:05:21,928 --> 00:05:24,438
N�o estou aqui.
N�o estou aqui.
78
00:05:24,439 --> 00:05:25,999
Estou atrasado, preciso ir.
79
00:05:27,473 --> 00:05:29,002
Tenha um bom dia.
80
00:06:07,061 --> 00:06:09,230
Eu disse vestido branco,
81
00:06:09,231 --> 00:06:12,396
mas quando cheguei l�
no funeral...
82
00:06:24,337 --> 00:06:28,102
Imagine borboletas atra�das
por uma flor t�o brilhante...
83
00:06:33,399 --> 00:06:35,386
que se esquecem como voar.
84
00:06:40,055 --> 00:06:43,221
� como Sophie Seltzer
faz eu me sentir.
85
00:06:45,061 --> 00:06:47,264
Por que meu cora��o
86
00:06:47,265 --> 00:06:50,304
DR. BIRD'S ADVICE FOR SAD POETS
87
00:06:51,423 --> 00:06:56,342
Est� t�o triste
88
00:06:57,958 --> 00:07:02,958
Por que minha alma
89
00:07:04,040 --> 00:07:08,859
Est� t�o triste
90
00:07:08,860 --> 00:07:13,427
T�o triste
91
00:07:14,178 --> 00:07:15,985
Boatos do que houve
com a minha irm�
92
00:07:15,986 --> 00:07:18,229
se espalharam pela escola
feito virose
93
00:07:18,230 --> 00:07:19,775
em um cruzeiro pelo Caribe.
94
00:07:19,776 --> 00:07:22,022
- Ela foi abduzida por ETs.
- Meu Deus!
95
00:07:22,023 --> 00:07:24,827
Ela matou um cafet�o
chamado Papa Smurf.
96
00:07:24,828 --> 00:07:27,710
Ela fez cirurgia
de mudan�a de sexo em Tijuana.
97
00:07:27,711 --> 00:07:30,413
Ela virou mu�ulmana
e agora vive em um har�m
98
00:07:30,414 --> 00:07:33,588
como a quarta esposa
do Sult�o de Brunei.
99
00:07:34,179 --> 00:07:35,926
Eu n�o sei a verdade.
100
00:07:35,927 --> 00:07:38,271
S� sei que o Bruto
a expulsou de casa
101
00:07:38,272 --> 00:07:40,206
e ela nunca mais foi vista.
102
00:07:40,207 --> 00:07:41,653
- L� vem ele.
- O Iluminismo,
103
00:07:41,660 --> 00:07:43,678
tamb�m conhecido
como o S�culo das Luzes
104
00:07:43,698 --> 00:07:46,146
ou a Idade da Raz�o,
foi um movimento intelectual
105
00:07:46,147 --> 00:07:47,754
que dominou a Europa
durante a...
106
00:07:47,754 --> 00:07:50,013
Meu melhor amigo Kwame
emigrou para os EUA
107
00:07:50,014 --> 00:07:51,371
aos 10 anos, vindo de Gana.
108
00:07:51,372 --> 00:07:53,466
Se segundo a Mensa
ele � um g�nio,
109
00:07:53,467 --> 00:07:55,972
seu ingl�s parece ter sa�do
110
00:07:55,973 --> 00:07:57,333
JAMES N�O TEM AMIGOS!
111
00:07:57,344 --> 00:07:59,889
de com�dias porn� adolescentes
VHS dos anos 80.
112
00:07:59,890 --> 00:08:01,850
Se "n�o tenho amigos",
113
00:08:01,851 --> 00:08:03,777
como podemos ser amigos?
114
00:08:03,778 --> 00:08:06,753
Digo �s pessoas que voc�
� meu experimento social.
115
00:08:06,754 --> 00:08:09,602
E que sua m�e me paga
para ser seu amigo.
116
00:08:09,603 --> 00:08:11,841
Dev�amos escolher
uma das duas.
117
00:08:11,842 --> 00:08:14,384
Por qu�, reclam�o?
118
00:08:14,385 --> 00:08:18,345
Porque se voc� der
respostas diferentes...
119
00:08:18,346 --> 00:08:20,546
as pessoas v�o notar
que est� mentindo.
120
00:08:21,753 --> 00:08:24,063
Todas as garotas da escola
adoram Kwame
121
00:08:24,064 --> 00:08:27,171
porque no quarto ano
o pai dele saiu do arm�rio.
122
00:08:27,172 --> 00:08:29,085
N�o acho que seja
um bom motivo
123
00:08:29,086 --> 00:08:30,587
para gostar
de algu�m, mas...
124
00:08:30,588 --> 00:08:32,542
queria eu estar no lugar dele.
125
00:08:33,328 --> 00:08:35,810
Ao tentar resolver
a equa��o diferencial
126
00:08:35,811 --> 00:08:37,529
e descrever o espa�o-tempo,
127
00:08:37,530 --> 00:08:40,622
Einstein precisou criar
uma constante
128
00:08:40,623 --> 00:08:44,355
para evitar que o universo
entrasse em colapso.
129
00:08:44,356 --> 00:08:48,794
Para Whitman, "o corpo humano
� o que h� de sagrado".
130
00:08:54,550 --> 00:08:57,053
Tenho quase certeza
de que ele se referia
131
00:08:57,058 --> 00:08:58,613
� clav�cula esquerda
de Sophie.
132
00:09:01,576 --> 00:09:05,796
Se eu fosse um garoto normal,
iria at� ela e falaria...
133
00:09:16,367 --> 00:09:18,179
Voc� � uma ditadora
do Oriente M�dio?
134
00:09:18,180 --> 00:09:19,553
N�o. Por qu�?
135
00:09:19,554 --> 00:09:22,372
Porque tem um levante perigoso
nas minhas cal�as.
136
00:09:23,227 --> 00:09:25,844
N�o colapsar o universo.
137
00:09:37,322 --> 00:09:39,339
Essa n�o!
Revirei demais o olho.
138
00:09:39,340 --> 00:09:41,391
Ela deve achar
que tenho convuls�es
139
00:09:41,392 --> 00:09:43,887
ou uma doen�a ocular
degenerativa.
140
00:09:43,888 --> 00:09:45,242
Prova surpresa!
141
00:10:02,397 --> 00:10:04,200
Ela est� olhando para mim?
142
00:10:04,201 --> 00:10:07,298
Acho que sim.
Est�? Eu acho...
143
00:10:08,263 --> 00:10:09,703
Filho da...
144
00:10:12,124 --> 00:10:14,581
Claro que eu queria
que ela olhasse para mim,
145
00:10:14,582 --> 00:10:17,820
mas meu corpo e mente
est�o me entregando agora.
146
00:10:24,743 --> 00:10:26,138
Fim de prova.
147
00:10:34,833 --> 00:10:36,283
James!
148
00:10:37,476 --> 00:10:39,864
Acho que meu cora��o
vai sair pela boca.
149
00:10:39,865 --> 00:10:41,678
Voc� � irm�o da Jorie, n�o �?
150
00:10:44,916 --> 00:10:46,595
- Sim.
- Certo.
151
00:10:46,596 --> 00:10:48,988
Espera a�. Estou descendo.
152
00:10:49,683 --> 00:10:51,886
Sua irm� escrevia poemas
para o Conundrum.
153
00:10:52,556 --> 00:10:54,051
O Conundrum?
154
00:10:54,052 --> 00:10:56,954
A revista liter�ria da escola?
155
00:10:56,955 --> 00:10:58,799
Sim, o Conundrum.
156
00:10:58,800 --> 00:11:00,111
Voc� conhece?
157
00:11:00,112 --> 00:11:01,414
Nunca ouvi falar.
158
00:11:01,415 --> 00:11:03,188
Leio toda semana.
159
00:11:04,305 --> 00:11:06,155
Ela � trimestral.
160
00:11:06,156 --> 00:11:07,966
De qualquer maneira,
161
00:11:07,967 --> 00:11:09,623
ela escrevia a maioria
dos poemas
162
00:11:09,624 --> 00:11:11,239
e assinava com outro nome.
163
00:11:12,209 --> 00:11:13,884
Um pseud�nimo?
164
00:11:14,873 --> 00:11:16,559
Exato.
165
00:11:16,560 --> 00:11:18,914
- N�o brinca.
- � s�rio.
166
00:11:19,482 --> 00:11:21,338
Eu fico por aqui.
167
00:11:22,015 --> 00:11:26,017
Parecem mil bombas at�micas
explodindo quando ela me toca.
168
00:11:30,993 --> 00:11:33,437
Voc� � um puta clich�
da beleza.
169
00:11:33,438 --> 00:11:36,190
-O qu�?
-Nada.
170
00:11:37,865 --> 00:11:39,441
Enfim...
171
00:11:40,594 --> 00:11:44,660
desculpa por te pedir isso.
Sei que a Jorie sumiu,
172
00:11:44,661 --> 00:11:47,500
e deve ser um momento
muito confuso para voc�,
173
00:11:47,819 --> 00:11:51,219
mas � um pouco urgente.
174
00:11:51,798 --> 00:11:54,310
A Conundrum vai disputar
175
00:11:54,311 --> 00:11:57,385
esse pr�mio nacional estudantil,
e a Jorie prometeu
176
00:11:57,386 --> 00:11:59,405
um poema gr�fico
para a edi��o final.
177
00:11:59,406 --> 00:12:00,807
Gr�fico, tipo...
178
00:12:01,319 --> 00:12:02,648
Expl�cito?
179
00:12:02,649 --> 00:12:06,258
Gr�fico, com imagens e palavras.
N�o com sexo e viol�ncia.
180
00:12:06,791 --> 00:12:09,373
- Entendo.
- Bom, eu...
181
00:12:09,884 --> 00:12:13,692
estava pensando se voc� poderia
olhar no quarto dela para mim?
182
00:12:15,041 --> 00:12:16,350
Posso dar uma olhada.
183
00:12:18,836 --> 00:12:20,136
Legal.
184
00:12:20,785 --> 00:12:22,085
Obrigada, James.
185
00:12:23,065 --> 00:12:26,411
Na minha mem�ria
em c�mara lenta deste momento,
186
00:12:26,412 --> 00:12:28,766
verei centenas de fios
do cabelo dela
187
00:12:28,767 --> 00:12:31,163
flutuando iluminados
pela luz solar.
188
00:12:31,164 --> 00:12:34,555
Perceberei sardas
que eu nunca notei antes.
189
00:12:34,556 --> 00:12:36,089
Perceberei que seus l�bios
190
00:12:36,090 --> 00:12:38,571
formam o ideal plat�nico
de uma ameixa.
191
00:12:38,572 --> 00:12:41,891
Vou querer dizer algo rom�ntico,
mas s� consigo pensar em qu�o...
192
00:12:41,892 --> 00:12:43,438
- Linda.
- O qu�?
193
00:12:43,439 --> 00:12:44,739
Nada.
194
00:12:45,694 --> 00:12:48,800
Dr. Bird, quase tive
uma pane completa hoje.
195
00:12:49,311 --> 00:12:51,974
Lamento ouvir isso, James.
196
00:12:51,975 --> 00:12:56,118
E o aconteceu durante a pane?
197
00:12:56,119 --> 00:12:57,668
O de sempre.
198
00:12:57,669 --> 00:13:01,372
Transpira��o, respira��o
e palpita��o excessivas.
199
00:13:01,373 --> 00:13:04,750
E voc� sabe o que causou
o ataque de p�nico desta vez?
200
00:13:11,457 --> 00:13:13,050
Sophie Seltzer.
201
00:13:14,141 --> 00:13:15,695
Entendo.
202
00:13:15,696 --> 00:13:17,666
Como o Dr. Freud disse:
203
00:13:17,667 --> 00:13:20,815
"Nunca estamos t�o indefesos
contra o sofrimento,
204
00:13:20,816 --> 00:13:22,652
como quando amamos."
205
00:13:22,653 --> 00:13:26,397
Sophie quer que eu ache o poema
que Jorie estava escrevendo.
206
00:13:27,137 --> 00:13:29,609
Nem sabia
que a Jorie escrevia poesia.
207
00:13:32,792 --> 00:13:34,864
Pensei que soub�ssemos tudo
um do outro.
208
00:13:35,627 --> 00:13:39,298
Mas, James, pode algu�m
realmente saber
209
00:13:39,299 --> 00:13:41,329
tudo sobre si mesmo?
210
00:13:55,231 --> 00:13:58,179
Sei que o Dr. Bird n�o � real.
211
00:13:58,768 --> 00:14:01,720
Mas meu pai n�o pagar�
por um psiquiatra
212
00:14:01,721 --> 00:14:04,550
e os pombos me parecem
bons ouvintes.
213
00:14:05,264 --> 00:14:07,405
Para encontrar
o poema gr�fico da Jorie
214
00:14:07,406 --> 00:14:09,508
e garantir os direitos
de estoque vital�cio
215
00:14:09,509 --> 00:14:11,911
dos l�quidos de amor da Sophie,
216
00:14:11,912 --> 00:14:14,894
decido realizar
uma opera��o secreta.
217
00:14:14,895 --> 00:14:17,344
{\an8}OPERA��O: JUVENTUDE REBELDE
218
00:14:18,970 --> 00:14:20,743
Bruto diz que
esse quarto �...
219
00:14:20,767 --> 00:14:22,763
Verboten!
PROIBIDO: ADJETIVO
220
00:14:22,788 --> 00:14:24,490
Ele usa palavras
de filmes nazistas
221
00:14:24,515 --> 00:14:26,483
PALAVRA ALEM�
QUE EXPRESSA AUTORITARISMO
222
00:14:26,508 --> 00:14:28,474
para parecer
ainda mais sinistro.
223
00:14:29,375 --> 00:14:32,229
Mas qual � o motivo exato
de ser "verboten"?
224
00:14:34,161 --> 00:14:35,677
Me solta!
225
00:14:35,678 --> 00:14:37,279
- Falei para soltar.
- Por favor!
226
00:14:37,280 --> 00:14:38,581
- Calma!
- Pare com isso!
227
00:14:38,582 --> 00:14:40,126
- N�o me toque!
- Te imploro!
228
00:14:40,127 --> 00:14:42,491
- Parem com isso!
- Por favor, para!
229
00:14:42,492 --> 00:14:44,531
- Sai de cima de mim!
- Vou sair
230
00:14:44,532 --> 00:14:47,026
- quando voc� se acalmar.
- Deixe-me em paz.
231
00:14:47,027 --> 00:14:48,703
- Parem com isso!
- Fica quieta!
232
00:14:48,704 --> 00:14:50,405
- N�o me toque, seu bruto.
- Calma!
233
00:14:50,406 --> 00:14:51,707
James, fa�a algo.
234
00:14:51,708 --> 00:14:53,894
Solta. Para com isso.
235
00:14:58,422 --> 00:14:59,842
N�o, n�o!
236
00:15:09,324 --> 00:15:10,624
V� para seu quarto.
237
00:15:11,739 --> 00:15:13,139
V� para seu quarto!
238
00:15:19,946 --> 00:15:21,878
Estes �culos
machucam minha cabe�a.
239
00:16:02,442 --> 00:16:05,980
Kwame, voc� acha
que somos realmente capazes
240
00:16:05,981 --> 00:16:08,952
- de conhecer algu�m?
- O que disse, seu sodomita?
241
00:16:08,953 --> 00:16:11,234
Se n�s nunca podemos
nos conhecer de verdade,
242
00:16:11,235 --> 00:16:14,306
ent�o n�o podemos
conhecer ningu�m.
243
00:16:14,307 --> 00:16:17,478
E se n�o conhecemos ningu�m,
somos s� pequenos seres sozinhos
244
00:16:17,479 --> 00:16:20,397
tentando nos ligar
a outros seres solit�rios.
245
00:16:20,398 --> 00:16:23,227
Mas n�o faz sentido.
Pois, sem esse autoconhecimento,
246
00:16:23,228 --> 00:16:26,082
pela propriedade transitiva,
n�o posso conhecer os outros.
247
00:16:26,083 --> 00:16:27,383
James...
248
00:16:28,116 --> 00:16:31,658
Voc� precisa encontrar uma mo�a
e beij�-la por onde ela urina.
249
00:16:31,995 --> 00:16:33,626
Deve ser verdade.
250
00:16:36,452 --> 00:16:39,262
Eu e a Sophie Seltzer
conversamos outro dia.
251
00:16:40,397 --> 00:16:41,924
Usou a sua l�ngua?
252
00:16:41,925 --> 00:16:46,102
Voc� tem que usar
sua l�ngua para falar.
253
00:16:46,103 --> 00:16:48,349
Estou transando com uma dama.
254
00:16:48,669 --> 00:16:51,333
- Uma dama?
- Ela tem 22 anos.
255
00:16:51,334 --> 00:16:52,635
Estamos amasiados.
256
00:16:52,636 --> 00:16:54,234
Ent�o voc� est� tendo um caso?
257
00:16:54,235 --> 00:16:57,563
N�o, idiota, � ela quem est�
tendo o caso.
258
00:16:57,564 --> 00:17:00,128
S� estou me inebriando
com o cheiro de sexo.
259
00:17:00,129 --> 00:17:01,562
Calma, vai conhec�-la
260
00:17:01,587 --> 00:17:04,107
na festa com champanhe
do Clube de Croqu� do Bar�o.
261
00:17:04,108 --> 00:17:05,408
S�rio?
262
00:17:05,741 --> 00:17:07,447
N�o sabia
que tinha sido convidado
263
00:17:07,472 --> 00:17:09,568
para a festa
do Clube de Croqu� do Bar�o.
264
00:17:10,210 --> 00:17:12,807
O verdadeiro nome
do Bar�o � Phillip Griffith.
265
00:17:12,808 --> 00:17:15,744
Ele diz ser um descendente
da realeza da Europa Oriental
266
00:17:15,745 --> 00:17:18,559
deposta pelo Kaiser Guilherme I
na Primeira Guerra.
267
00:17:18,560 --> 00:17:20,916
Ele � obcecado em projetar
um ar aristocr�tico
268
00:17:20,917 --> 00:17:23,943
e est� completamente delirante
com a sua posi��o na vida.
269
00:17:24,760 --> 00:17:26,498
N�o lido bem com multid�es.
270
00:17:28,359 --> 00:17:30,960
Pensar na festa do Bar�o
me deixa doente.
271
00:17:30,961 --> 00:17:33,626
N�o exatamente doente,
mas com a garganta fechando
272
00:17:33,627 --> 00:17:35,332
e sufocando
at� a morte sem motivo.
273
00:17:36,647 --> 00:17:40,173
De repente, minha mente se enche
com pensamentos sombrios:
274
00:17:40,174 --> 00:17:43,504
Ebola, o aquecimento
do n�cleo da Terra,
275
00:17:43,505 --> 00:17:45,770
o desaparecimento
de avi�es comerciais,
276
00:17:45,771 --> 00:17:47,360
o colapso do padr�o-ouro.
277
00:17:47,361 --> 00:17:49,818
Mas nada disso me assusta
mais do que...
278
00:17:49,819 --> 00:17:51,328
eventos sociais.
279
00:17:51,978 --> 00:17:55,732
- Dr. Bird, � normal tem�-los?
- Claro que �.
280
00:17:55,733 --> 00:17:57,292
As pessoas s�o animais imundos.
281
00:17:57,293 --> 00:17:59,522
Elas s�o, n�o s�o?
282
00:17:59,523 --> 00:18:02,381
Sim. Meu conselho �
que fique...
283
00:18:04,998 --> 00:18:07,928
Perd�o, voc� disse: "fique",
284
00:18:07,929 --> 00:18:09,649
e depois "uhuull"?
285
00:18:09,650 --> 00:18:12,359
- Ou s� "fique"...
- De boa, James.
286
00:18:12,360 --> 00:18:14,935
- Eu disse, "s� fique..."
- De boa.
287
00:18:16,135 --> 00:18:17,436
Certo.
288
00:18:17,437 --> 00:18:20,088
N�o posso ir � festa
do Clube de Croqu� do Bar�o.
289
00:18:20,089 --> 00:18:22,729
- Cara, isso n�o � legal.
- Croqu� n�o � legal.
290
00:18:23,332 --> 00:18:24,941
� um esporte elitista.
291
00:18:24,942 --> 00:18:26,899
Al�m disso,
sou al�rgico a champanhe.
292
00:18:27,271 --> 00:18:30,439
- E essa festa � uma bobagem
- Claro, � uma bobagem.
293
00:18:30,440 --> 00:18:32,816
� por isso que todos v�o.
294
00:18:32,817 --> 00:18:36,199
E voc� deveria usar
apenas uma desculpa.
295
00:18:36,200 --> 00:18:38,580
- O Bruto n�o me deixa ir.
- Isso � rid�culo.
296
00:18:38,581 --> 00:18:40,085
- �?
- � uma besteira.
297
00:18:51,130 --> 00:18:54,630
...UM AL�M, QUE DESCONHE�O,
ME ASSOMBRA.
298
00:18:57,591 --> 00:19:00,686
Ela parece chateada.
Me pergunto se � culpa minha.
299
00:19:00,687 --> 00:19:03,310
Mas como seria culpa minha?
Eu n�o fiz nada.
300
00:19:03,311 --> 00:19:05,980
E se eu tiver feito,
e n�o souber o que ela pensa...
301
00:19:08,427 --> 00:19:10,730
Cronometro minha sa�da
para que esbarremos
302
00:19:10,731 --> 00:19:12,381
acidentalmente um no outro...
303
00:19:13,940 --> 00:19:15,371
mas de prop�sito.
304
00:19:18,077 --> 00:19:20,675
O que Walt Whitman
faria nessa situa��o?
305
00:19:20,680 --> 00:19:23,590
Provavelmente se masturbaria
e faria um poema sobre isso.
306
00:19:26,094 --> 00:19:28,425
- James.
- Oi. Sophie.
307
00:19:28,789 --> 00:19:30,089
Ei.
308
00:19:30,517 --> 00:19:32,181
No que est� pensando?
309
00:19:38,809 --> 00:19:42,231
- Agricultura org�nica.
- Bem progressista da sua parte.
310
00:19:43,268 --> 00:19:44,983
Quer dar uma volta?
311
00:19:50,564 --> 00:19:53,238
Alguma sorte na busca
do poema da Jorie?
312
00:19:55,095 --> 00:19:58,200
- O poema da Jorie? Sim.
- Espera. S�rio?
313
00:19:59,842 --> 00:20:02,285
- N�o.
- Bem...
314
00:20:02,880 --> 00:20:04,821
ent�o, por que acabou
de falar "sim"?
315
00:20:06,795 --> 00:20:08,106
Eu n�o sei.
316
00:20:09,505 --> 00:20:11,918
Estranho. A prop�sito,
o que foi mesmo
317
00:20:11,919 --> 00:20:13,710
que aconteceu com a Jorie?
318
00:20:13,711 --> 00:20:16,237
A Annie Munroe disse
que ela fazia strip
319
00:20:16,238 --> 00:20:17,929
numa boate �s ter�as � noite.
320
00:20:17,930 --> 00:20:19,646
Isso � verdade?
N�o acho que seja,
321
00:20:19,647 --> 00:20:21,651
mas, se for, seria o m�ximo.
322
00:20:21,652 --> 00:20:23,222
Sim, seria muito...
323
00:20:24,321 --> 00:20:25,621
ruim.
324
00:20:26,519 --> 00:20:27,930
Desculpe.
325
00:20:27,931 --> 00:20:29,390
� o meu namorado.
326
00:20:30,999 --> 00:20:32,299
Namo...
327
00:20:36,767 --> 00:20:38,168
O que � isso?
328
00:20:38,390 --> 00:20:39,857
Isso?
329
00:20:40,071 --> 00:20:42,238
� meu anel do humor.
330
00:20:42,273 --> 00:20:43,583
Anel do humor?
331
00:20:44,153 --> 00:20:47,191
Ent�o voc� usa isso
para monitorar suas emo��es?
332
00:20:47,951 --> 00:20:49,324
Correto.
333
00:20:58,602 --> 00:21:00,269
Melhor voc� nunca jogar p�quer.
334
00:21:02,798 --> 00:21:05,047
O que vai fazer
neste fim de semana?
335
00:21:05,318 --> 00:21:06,622
Esse fim de semana?
336
00:21:06,624 --> 00:21:10,328
Esse fim de semana acho
que irei para essa festa...
337
00:21:10,330 --> 00:21:12,710
A festa
do Clube de Croqu� do Bar�o?
338
00:21:12,975 --> 00:21:14,953
- Sim.
- Droga, eu quero ir, mas...
339
00:21:15,405 --> 00:21:18,407
Mas n�o posso, porque estou
tendo problemas no namoro.
340
00:21:18,432 --> 00:21:20,361
- Problemas no namoro?
- Ele n�o pode
341
00:21:20,364 --> 00:21:22,551
sair com meus amigos
porque fica com ci�mes.
342
00:21:22,791 --> 00:21:24,125
Ci�mes?
343
00:21:24,325 --> 00:21:27,991
Ci�mes como um epis�dio
de"Long Island Railroad"?
344
00:21:28,128 --> 00:21:31,092
Victoria, que p... � essa?
Eu te amo, est� bem?
345
00:21:31,093 --> 00:21:32,764
Ent�o por que n�o
demonstra Jimmy,
346
00:21:32,766 --> 00:21:34,883
em vez de pagar bebidas
para putas no clube
347
00:21:34,894 --> 00:21:36,213
com dinheiro que nem tem?
348
00:21:36,427 --> 00:21:39,570
Exatamente. Mas de uma forma
ainda mais idiota.
349
00:21:39,622 --> 00:21:40,922
Bem...
350
00:21:41,225 --> 00:21:43,761
ent�o voc� tem que ir � festa.
351
00:21:44,098 --> 00:21:47,152
� o que os personagens
do programa fariam, certo?
352
00:21:47,914 --> 00:21:49,335
- Com certeza.
- Gl�ria.
353
00:21:49,337 --> 00:21:50,806
Algu�m iria ficar chapado,
354
00:21:50,808 --> 00:21:53,138
algu�m vomitaria,
355
00:21:53,140 --> 00:21:54,842
algu�m se assumiria.
356
00:21:54,983 --> 00:21:57,734
Algu�m ficaria
emocionalmente vulner�vel.
357
00:22:05,817 --> 00:22:07,514
Que imbecil de merda!
358
00:22:07,725 --> 00:22:09,100
Imbecil de merda?
359
00:22:11,674 --> 00:22:13,867
� a poesia das ruas, James.
360
00:22:14,237 --> 00:22:16,984
A poesia das ruas.
361
00:22:24,498 --> 00:22:27,445
Jorie � dan�arina e traficante
de droga �s ter�as?
362
00:22:27,447 --> 00:22:29,533
O qu�? Onde ouviu isso?
363
00:22:29,535 --> 00:22:31,489
Por favor, n�o fale
da sua irm� � mesa.
364
00:22:31,491 --> 00:22:32,960
- Mas...
- Eu disse n�o.
365
00:22:38,082 --> 00:22:40,096
Antes de Jorie e eu nascermos,
366
00:22:40,336 --> 00:22:44,040
minha m�e era uma grande
artista de vanguarda em NY.
367
00:22:49,020 --> 00:22:51,401
Isso at� ela conhecer o Bruto,
368
00:22:51,934 --> 00:22:54,720
que minou sua autoestima
fazendo um elogio amb�guo
369
00:22:54,745 --> 00:22:57,449
esperando que ela ficasse
por perto buscando aprova��o.
370
00:22:57,474 --> 00:22:58,790
Voc� gostou?
371
00:22:59,310 --> 00:23:02,347
Eu acho que est� muito,
muito bom
372
00:23:02,652 --> 00:23:04,816
para pessoas que gostam
desse tipo de coisa.
373
00:23:07,558 --> 00:23:10,285
O Bruto logo usou
seu charme de Rasputin
374
00:23:10,287 --> 00:23:13,336
para convencer minha m�e
a abandonar seus sonhos bo�mios
375
00:23:14,189 --> 00:23:16,000
e abrir um restaurante de sushi
376
00:23:16,002 --> 00:23:18,181
em um shopping pequeno
do sub�rbio.
377
00:23:19,349 --> 00:23:22,841
Mas ningu�m confia em um chef
de sushi que n�o seja asi�tico.
378
00:23:26,094 --> 00:23:28,912
Jorie � traficante e dan�arina
�s ter�as?
379
00:23:28,937 --> 00:23:30,448
N�o falei
para n�o mencion�-la?
380
00:23:30,472 --> 00:23:32,378
"� mesa." Estamos no sof�.
381
00:23:32,403 --> 00:23:34,109
Jorie, no momento,
382
00:23:34,134 --> 00:23:35,880
n�o faz parte
da unidade familiar.
383
00:23:35,882 --> 00:23:38,373
Unidade? Jesus.
Voc� n�o est� mais na marinha.
384
00:23:38,375 --> 00:23:40,725
N�o faz parte da fam�lia
porque voc� a expulsou.
385
00:23:40,750 --> 00:23:43,851
Porque ainda usa o uniforme,
acha que nunca deixou a Marinha.
386
00:23:43,876 --> 00:23:46,484
N�o est� mais l�, Carl,
agora voc� � peixeiro.
387
00:23:46,489 --> 00:23:48,536
Melhor agora?...algu�m em minha casa.
388
00:23:48,538 --> 00:23:50,799
- Hoje n�o � o dia para...
- D�-me o controle.
389
00:23:50,811 --> 00:23:53,069
Fale para ele que n�o tem
mais que dar ordens.
390
00:23:53,082 --> 00:23:55,088
N�o fale atrav�s dele.
James, o controle.
391
00:23:55,090 --> 00:23:57,149
- N�o quero ver isso.
- Ela quer descobrir
392
00:23:57,151 --> 00:23:59,204
quem quer se tornar.
Mas ele acha que sabe
393
00:23:59,229 --> 00:24:00,780
o que � melhor para todo mundo.
394
00:24:00,805 --> 00:24:02,931
- Ela � um problema
- N�o � um problema.
395
00:24:02,956 --> 00:24:04,823
Estou protegendo
nossa fam�lia. Certo?
396
00:24:04,848 --> 00:24:07,040
Fam�lia, que fam�lia?
N�o temos uma fam�lia.
397
00:24:07,042 --> 00:24:08,511
- Acaba com isso.
- Abaixa.
398
00:24:08,513 --> 00:24:10,114
James, me d�
a merda do controle!
399
00:24:10,116 --> 00:24:11,834
Fala que se ele quiser
se comportar
400
00:24:11,836 --> 00:24:13,482
- como um kamikaze...
- Jesus.
401
00:24:13,484 --> 00:24:14,886
Todos n�s iremos morrer.
402
00:24:16,052 --> 00:24:18,755
Pare de falar atrav�s do James.
N�o � justo com ele.
403
00:24:19,505 --> 00:24:20,999
MENSAGEM SUBLIMINAR
404
00:24:22,194 --> 00:24:23,502
O qu�?
405
00:24:23,669 --> 00:24:27,342
JORIE N�O � UM PROBLEMA.
406
00:24:31,102 --> 00:24:33,738
�s vezes, tudo o que eu quero
� esmagar a sua cara.
407
00:24:38,112 --> 00:24:40,112
ELA EST� COM UM PROBLEMA.
408
00:24:40,137 --> 00:24:41,473
Foi o que eu pensei.
409
00:24:42,276 --> 00:24:44,734
ENCONTRE A JORIE!
410
00:24:44,759 --> 00:24:46,059
Mas como?
411
00:24:48,525 --> 00:24:49,873
Olha o que voc� fez.
412
00:24:50,397 --> 00:24:52,657
- Ele est� falando com a TV.
- N�o, est� s�...
413
00:24:53,324 --> 00:24:57,148
James, n�o est� falando
com a TV, est�?
414
00:25:00,667 --> 00:25:02,024
Melhor eu ir para a cama.
415
00:25:19,946 --> 00:25:21,247
Vamos l�.
416
00:25:23,755 --> 00:25:25,055
Vamos l�.
417
00:25:43,376 --> 00:25:44,679
O qu�?
418
00:25:56,703 --> 00:25:58,672
Jorie fuma charuto?
419
00:26:06,213 --> 00:26:09,468
No in�cio, foi como abrir
um portal para nossa inf�ncia.
420
00:26:27,950 --> 00:26:30,421
Mas ent�o eu comecei
a encontrar outras coisas.
421
00:26:32,657 --> 00:26:35,034
Coisas que n�o reconheci.
422
00:26:45,478 --> 00:26:47,080
Para que serve isso?
423
00:26:49,443 --> 00:26:50,935
Entendi.
424
00:26:59,895 --> 00:27:02,756
Jorie se juntou a algum tipo
de grupo criminoso?
425
00:27:03,227 --> 00:27:04,536
Espere a�.
426
00:27:04,736 --> 00:27:06,038
Esse �...
427
00:27:07,401 --> 00:27:08,870
Esse � o Bar�o
428
00:27:08,871 --> 00:27:12,275
James, voc� chegou
� primeira prova��o
429
00:27:12,276 --> 00:27:13,652
de sua jovem vida.
430
00:27:14,091 --> 00:27:15,658
E sua prova��o �:
431
00:27:15,925 --> 00:27:19,665
voc� deve enfrentar
seu medo de situa��es sociais.
432
00:27:20,755 --> 00:27:22,957
- Eu devo?
- Sim. Voc� deve.
433
00:27:23,171 --> 00:27:26,445
V� � festa
do Clube de Croqu� do Bar�o,
434
00:27:26,446 --> 00:27:28,475
mostre a ele esta evid�ncia,
435
00:27:28,476 --> 00:27:31,486
e fa�a com que ele te ajude
a encontre sua irm�.
436
00:27:32,578 --> 00:27:34,128
Dr. Bird est� certo.
437
00:27:34,409 --> 00:27:37,852
Minha prova��o � a festa
do Clube de Croqu� do Bar�o.
438
00:27:38,147 --> 00:27:41,826
� hora de superar
meu medo de situa��es sociais.
439
00:27:48,572 --> 00:27:53,541
FESTA
DO CLUBE DE CROQU� DO BAR�O
440
00:27:56,799 --> 00:27:59,810
Esta confus�o
est� fazendo meu saco doer.
441
00:27:59,844 --> 00:28:02,678
- E a�, seu hediondo?
- Ol�.
442
00:28:02,779 --> 00:28:06,019
E quem, em nome de Deus, � esse?
443
00:28:06,020 --> 00:28:07,718
Esse � o James.
444
00:28:07,719 --> 00:28:10,784
Bem vindo � festa
do meu Clube de Croqu�, James.
445
00:28:10,785 --> 00:28:15,081
- Obrigado por me receber.
- Bem, n�o te recebi ainda.
446
00:28:15,382 --> 00:28:16,686
Vamos l�.
447
00:28:17,165 --> 00:28:19,568
- Ele �...
- Ele � exc�ntrico.
448
00:28:21,305 --> 00:28:22,711
Eles est�o olhando para mim?
449
00:28:23,184 --> 00:28:25,153
Est�o olhando para mim.
Por qu�?
450
00:28:25,538 --> 00:28:28,238
Estou sentindo
um medo excessivo e irracional.
451
00:28:28,239 --> 00:28:29,939
Estou me sentindo constrangido.
452
00:28:29,940 --> 00:28:33,468
Como se fosse observado,
julgado, criticado.
453
00:28:33,469 --> 00:28:35,617
Tenho medo de cometer erros.
Me sentir mal.
454
00:28:35,618 --> 00:28:37,779
Me envergonhar
ou ser humilhado na frente...
455
00:28:37,804 --> 00:28:40,710
Ei, man�!
O que est� rolando?
456
00:28:41,525 --> 00:28:44,603
Por qu�? O que aconteceu?
Fiz algo de errado?
457
00:28:45,166 --> 00:28:48,669
Meu filho, melhor voc� beber
uma dose dessa viagem aqui.
458
00:29:06,209 --> 00:29:08,513
Kwame � incr�vel de assistir.
459
00:29:08,514 --> 00:29:10,960
Ele consegue manter
v�rias conversas
460
00:29:10,977 --> 00:29:12,860
enquanto posta no Instagram,
461
00:29:12,861 --> 00:29:14,923
no Snapchat, no Twitter,
no Facebook,
462
00:29:14,924 --> 00:29:17,555
e ainda cumprimenta
cada pessoa que passa.
463
00:29:28,029 --> 00:29:29,361
Jimbo!
464
00:29:29,734 --> 00:29:31,629
Pessoal, este � o James.
465
00:29:34,939 --> 00:29:36,406
Ol�, sou o James.
466
00:29:36,407 --> 00:29:38,606
A m�e dele me paga
para sermos amigos.
467
00:29:38,942 --> 00:29:40,435
Isso n�o � verdade.
468
00:29:42,928 --> 00:29:46,164
A verdade � que sou
o experimento social dele.
469
00:29:48,786 --> 00:29:52,759
A mistura de cerveja e medo
faz o tempo voar.
470
00:29:54,119 --> 00:29:55,450
{\an8}22h45
471
00:29:55,475 --> 00:29:56,796
{\an8}Algu�m acaba vomitando.
472
00:29:59,632 --> 00:30:00,937
{\an8}1h26
473
00:30:00,938 --> 00:30:02,256
{\an8}Algu�m fica chapado.
474
00:30:09,119 --> 00:30:10,431
{\an8}10h12
475
00:30:10,432 --> 00:30:12,240
{\an8}E algu�m sai do arm�rio.
476
00:31:14,553 --> 00:31:15,858
James?
477
00:31:17,205 --> 00:31:18,508
Oi.
478
00:31:18,509 --> 00:31:19,992
- Sophie.
- Oi.
479
00:31:20,754 --> 00:31:23,639
N�o vai acreditar,
mas tudo que disse aconteceria,
480
00:31:23,640 --> 00:31:25,705
como em "Long Island Railroad",
aconteceu.
481
00:31:27,114 --> 00:31:28,846
Bem, tudo exceto...
482
00:31:29,043 --> 00:31:32,029
"algu�m vai ficar
emocionalmente vulner�vel".
483
00:31:33,856 --> 00:31:36,293
Espera. O que est� fazendo aqui?
484
00:31:36,294 --> 00:31:39,554
Pensei que estivesse brigando
com o seu "imbecil de merda".
485
00:31:39,555 --> 00:31:40,964
- James.
- Oi.
486
00:31:40,965 --> 00:31:43,217
Esse � meu namorado, Martin.
487
00:31:43,806 --> 00:31:45,206
Tudo em cima?
488
00:31:46,365 --> 00:31:48,193
Cal�a hipster est�pida.
489
00:31:48,194 --> 00:31:50,511
- Com licen�a?
- Com licen�a?
490
00:31:50,670 --> 00:31:53,343
- O que disse sobre as cal�as?
- O que eu disse?
491
00:31:53,344 --> 00:31:54,777
Ele ouviu isso? Como?
492
00:31:54,778 --> 00:31:56,613
Era para ser
um mon�logo interno.
493
00:31:57,662 --> 00:32:00,784
Nada, voc� perguntou se estava
tudo em cima nas minhas cal�as,
494
00:32:00,785 --> 00:32:04,285
ent�o me perguntei
o mesmo sobre as suas.
495
00:32:04,286 --> 00:32:07,849
As minhas est�o confortavelmente
com tudo em cima. Obrigado.
496
00:32:07,874 --> 00:32:10,431
Ele est� me ajudando
com o poema para a Conundrum.
497
00:32:10,456 --> 00:32:13,830
Que bom, mas � uma pena
que a poesia est� morta.
498
00:32:14,107 --> 00:32:16,581
Martin acha que o rap
� a nova poesia.
499
00:32:16,582 --> 00:32:19,302
Toda aquela conversa
Em voz alta, mentiras
500
00:32:19,303 --> 00:32:21,095
Guarde essa merda
Para o seu homem
501
00:32:21,096 --> 00:32:22,705
Parece bl�-bl�
502
00:32:22,706 --> 00:32:24,274
Eu sou tipo uh uh,
503
00:32:24,275 --> 00:32:26,375
E a�, cala a boca!
504
00:32:26,376 --> 00:32:29,049
Esse � um ponto de vista
interessante.
505
00:32:30,202 --> 00:32:32,108
E a�, de boa?
506
00:32:33,284 --> 00:32:35,453
Quero que voc�s conhe�am
minha garota.
507
00:32:38,823 --> 00:32:42,439
- Minha amiga. Esta � a Sally.
- E a�?
508
00:32:43,908 --> 00:32:45,556
N�O SE AREPENDA DE NADA
509
00:32:48,032 --> 00:32:50,870
Vamos todos enfiar o p� na jaca?
510
00:32:52,870 --> 00:32:54,471
Kwame, isso n�o faz sentido.
511
00:33:48,869 --> 00:33:52,447
Beleza. Foi divertido,
mas estamos subindo.
512
00:33:53,461 --> 00:33:54,861
Subindo?
513
00:33:56,033 --> 00:33:58,663
- O que acontece l� em cima?
- Vem, vamos subir.
514
00:34:06,476 --> 00:34:07,803
Coquetel de champanhe?
515
00:34:11,781 --> 00:34:13,916
Jimmy, onde voc� est�?
516
00:34:13,917 --> 00:34:15,925
Eu sei que voc�
e minha irm� se conhecem.
517
00:34:16,327 --> 00:34:18,069
- O qu�?
- O que voc� fez?
518
00:34:23,067 --> 00:34:24,367
Talvez.
519
00:34:25,630 --> 00:34:26,935
Mas...
520
00:34:27,353 --> 00:34:30,244
deve ter muita coisa
sobre a sua irm�
521
00:34:30,245 --> 00:34:32,627
que voc� n�o sabe.
522
00:34:33,469 --> 00:34:36,036
Tipo, que voc�s
s�o de uma gangue secreta?
523
00:34:36,367 --> 00:34:38,776
N�o somos de uma gangue secreta.
524
00:34:39,394 --> 00:34:42,758
Ent�o por que se vestem
como se fossem?
525
00:34:44,903 --> 00:34:47,998
Porque Jorie e eu, n�s...
526
00:34:49,569 --> 00:34:51,489
gost�vamos de nos fantasiar.
527
00:34:52,189 --> 00:34:54,231
Por que as pessoas fazem isso?
528
00:34:54,232 --> 00:34:56,327
Voc� nunca sentiu...
529
00:34:56,925 --> 00:34:59,329
que queria ser outra pessoa?
530
00:35:06,623 --> 00:35:07,928
�s vezes.
531
00:35:08,705 --> 00:35:12,541
Por que Jorie nunca me contou
sobre essas fantasias?
532
00:35:12,542 --> 00:35:15,365
- Jorie est� perdida, James.
- Eu sei.
533
00:35:16,039 --> 00:35:17,836
Estou tentando encontr�-la.
534
00:35:18,398 --> 00:35:22,437
- Por favor, diga onde ela est�.
- Eu realmente n�o sei.
535
00:35:22,462 --> 00:35:24,880
- Pare!
- Mas que m., Martin?
536
00:35:24,905 --> 00:35:28,124
Meu Deus. Com quantos putos
voc� vai dormir em 24 horas...
537
00:35:28,125 --> 00:35:32,019
- Eu s� queria conversar!
- E l� vamos n�s de novo.
538
00:35:32,020 --> 00:35:34,519
Estou cansado dessa m...
Estou saindo.
539
00:35:34,520 --> 00:35:37,233
- Isso mesmo, v� embora.
- Eu estou saindo.
540
00:35:37,234 --> 00:35:38,869
Vai embora, seu est�pido de m...
541
00:35:40,902 --> 00:35:43,318
Que p... voc�s est�o olhando?
Seus filhos da p...
542
00:35:43,343 --> 00:35:44,648
Saia.
543
00:36:00,036 --> 00:36:03,831
A oportunidade n�o �
uma visita que se estende muito.
544
00:36:06,049 --> 00:36:07,640
V� at� ela.
545
00:36:28,419 --> 00:36:29,853
Voc� est� bem?
546
00:36:37,527 --> 00:36:40,494
Acho que fui a pessoa que ficou
emocionalmente vulner�vel.
547
00:36:50,774 --> 00:36:55,072
Pelo menos voc� n�o foi
a que ficou chapada.
548
00:36:56,418 --> 00:36:59,378
OT�RIO
549
00:37:10,046 --> 00:37:11,748
Voc� � bom, n�o �?
550
00:37:13,765 --> 00:37:17,716
O qu�? Como assim? Quer dizer
no sentido da palavra bom?
551
00:37:17,717 --> 00:37:19,270
Como bom plat�nico ou...
552
00:37:19,271 --> 00:37:21,811
James, voc� �
ou n�o um cara legal?
553
00:37:22,339 --> 00:37:23,808
Eu acho que sou.
554
00:37:24,341 --> 00:37:25,743
�.
555
00:37:26,109 --> 00:37:28,645
Espera. Sou.
556
00:37:33,883 --> 00:37:36,654
Ent�o, voc� n�o deveria
tentar me animar?
557
00:37:40,883 --> 00:37:43,886
Eu presto aten��o na hora
e na posi��o da Lua.
558
00:37:43,887 --> 00:37:46,427
DIST�NCIA TOTAL DA TERRA
400.988 KM
559
00:37:46,428 --> 00:37:48,531
Eu olho nos olhos dela.
560
00:37:59,142 --> 00:38:00,770
Conforme nossos l�bios se tocam,
561
00:38:00,771 --> 00:38:02,846
todas as minhas preocupa��es
desaparecem.
562
00:38:04,680 --> 00:38:07,550
E pela primeira vez
desde que Jorie desapareceu,
563
00:38:07,551 --> 00:38:10,688
me sinto sincronizado
com todo o universo.
564
00:38:16,058 --> 00:38:19,231
Eu quero f. o mundo!
565
00:38:20,328 --> 00:38:24,481
{\an8}"EU QUERO F. O MUNDO!"
JAMES WHITMAN
566
00:38:25,034 --> 00:38:26,668
Eu n�o diria isso a Sophie.
567
00:38:26,669 --> 00:38:28,271
Walt Whitman diria.
568
00:38:29,538 --> 00:38:31,240
Voc� n�o � Walt Whitman.
569
00:38:34,641 --> 00:38:36,746
Eles montaram
uma s�rie de bombas caseiras.
570
00:38:36,747 --> 00:38:39,082
Muitos dos meus amigos morreram.
571
00:38:39,083 --> 00:38:41,920
Eu era um soldado.
�ramos todos soldados.
572
00:38:42,699 --> 00:38:44,354
Tudo explodiu.
573
00:38:44,355 --> 00:38:46,673
Ficamos
sem coordenadas de GPS para o...
574
00:38:46,674 --> 00:38:49,825
Ei, James, voc� quer
assistir um pouco de TV?
575
00:38:49,826 --> 00:38:52,955
� um document�rio
sobre a Batalha de Basra.
576
00:38:53,529 --> 00:38:55,765
Onde meu esquadr�o
conseguiu o...
577
00:38:58,569 --> 00:38:59,869
Voc� est� b�bado?
578
00:39:00,305 --> 00:39:02,674
Estou intoxicado pela vida.
579
00:39:04,995 --> 00:39:07,009
N�o. Voc� est�
b�bado de cerveja.
580
00:39:07,010 --> 00:39:08,579
A cerveja faz parte da vida.
581
00:39:08,580 --> 00:39:10,647
Voc� tem 16 anos,
pelo amor de Deus.
582
00:39:12,847 --> 00:39:14,189
Voc� vai me bater?
583
00:39:14,190 --> 00:39:15,785
Jesus, n�o!
584
00:39:15,786 --> 00:39:19,223
N�o estou... sabe,
estou tentando.
585
00:39:27,475 --> 00:39:29,338
N�o acabe como a sua irm�.
586
00:39:46,358 --> 00:39:49,652
Eu e este mist�rio,
587
00:39:50,473 --> 00:39:52,181
aqui estamos n�s.
588
00:39:52,622 --> 00:39:54,290
Tenho que deitar.
589
00:40:17,919 --> 00:40:20,670
VOC� EST� CURIOSO
SOBRE SI MESMO?
590
00:40:29,872 --> 00:40:31,501
TREVO
591
00:40:31,928 --> 00:40:33,729
O fim de semana
� gasto compilando
592
00:40:33,730 --> 00:40:35,998
uma lista exaustiva
de estabelecimentos locais
593
00:40:35,999 --> 00:40:38,282
com a palavra "trevo"
em seus nomes.
594
00:40:42,919 --> 00:40:45,221
Ent�o, como est� seu humor?
595
00:40:45,820 --> 00:40:48,682
Meu humor est� �ndigo.
596
00:40:49,291 --> 00:40:50,597
�ndigo?
597
00:40:51,006 --> 00:40:52,809
Legal. O que isso significa?
598
00:40:53,330 --> 00:40:54,897
Significa que estou alegre,
599
00:40:55,619 --> 00:40:58,130
em paz, feliz.
600
00:41:00,290 --> 00:41:02,250
Voc� � um idiota!
601
00:41:02,959 --> 00:41:04,395
Vamos. Deixe-me ver.
602
00:41:08,163 --> 00:41:09,497
- O que � isso?
- O qu�?
603
00:41:09,498 --> 00:41:10,826
Isso �... N�o. N�o � nada.
604
00:41:19,918 --> 00:41:21,825
Por que voc� est�
t�o desconfiado?
605
00:41:21,826 --> 00:41:23,264
Eu n�o estou.
606
00:41:23,795 --> 00:41:25,203
- Estou?
- Sim, est�.
607
00:41:25,536 --> 00:41:27,372
Eu n�o quero parecer suspeito.
608
00:41:27,373 --> 00:41:30,177
O Dr. Bird diz que, para formar
um apego seguro
609
00:41:30,178 --> 00:41:31,520
com um objeto de amor,
610
00:41:31,521 --> 00:41:34,461
� importante ser emocionalmente
honesto e n�o retra�do.
611
00:41:35,095 --> 00:41:38,140
Decido confessar a Sophie
minha busca secreta.
612
00:41:38,141 --> 00:41:40,333
Meu Deus do c�u!
613
00:41:40,334 --> 00:41:42,465
Parece "Veludo Azul"
ou algo assim.
614
00:41:42,466 --> 00:41:43,999
Voc� conhece "Veludo Azul"?
615
00:41:44,140 --> 00:41:48,604
� s� meu filme
favorito dos anos 1980.
616
00:41:48,605 --> 00:41:51,069
� meu filme favorito
dos anos 1980.
617
00:41:51,070 --> 00:41:52,748
E se encontrarmos Jorie,
618
00:41:52,749 --> 00:41:54,776
talvez ela me d�
o poema gr�fico dela.
619
00:41:54,777 --> 00:41:57,471
Espera. Voc� disse
se "encontrarmos"... Jorie?
620
00:41:57,472 --> 00:42:00,034
Disse. Voc� precisa
de um parceiro para esta busca.
621
00:42:01,438 --> 00:42:04,533
- Cuspa na sua m�o.
- Cuspir na minha m�o? Por qu�?
622
00:42:04,534 --> 00:42:06,858
- Para fechar o acordo.
- N�o. Isso � nojento.
623
00:42:06,859 --> 00:42:08,996
Perd�o, voc� n�o enfiou
sua l�ngua
624
00:42:08,997 --> 00:42:10,859
no meu es�fago ontem?
625
00:42:11,705 --> 00:42:13,108
Est� bem.
626
00:42:32,271 --> 00:42:33,951
Depois da escola, eu e Sophie
627
00:42:33,952 --> 00:42:36,530
procuramos pelo trevo
que nos levaria � Jorie.
628
00:42:36,531 --> 00:42:38,086
- Oi.
- Oi.
629
00:42:40,708 --> 00:42:42,008
- Oi.
- Oi.
630
00:42:45,560 --> 00:42:46,861
O que � isto?
631
00:42:51,597 --> 00:42:53,468
Para documentar nossa busca.
632
00:42:53,469 --> 00:42:56,740
� uma c�mera fotogr�fica.
� meio antiga, mas...
633
00:42:56,741 --> 00:42:58,149
Antiga e boa.
634
00:42:58,150 --> 00:43:00,079
Porque n�o � descart�vel.
635
00:43:00,080 --> 00:43:04,576
Porque precisa focar manualmente
o que est� fotografando.
636
00:43:19,621 --> 00:43:21,916
- Gostou dela?
- � perfeita.
637
00:43:44,042 --> 00:43:45,542
CHURRASCARIA TREVO
638
00:43:47,552 --> 00:43:50,747
No in�cio, a busca
por Jorie era assim.
639
00:44:09,452 --> 00:44:12,158
Com licen�a.
Voc� viu esta garota?
640
00:44:13,146 --> 00:44:15,536
N�o. Eu n�o a vi.
641
00:44:18,272 --> 00:44:21,476
E ent�o come�amos
a nos sentir mais...
642
00:44:22,377 --> 00:44:24,994
- O que voc� est� olhando?
- Nada.
643
00:44:24,995 --> 00:44:26,539
Pare de me encarar.
644
00:44:35,287 --> 00:44:36,587
Pare!
645
00:44:37,503 --> 00:44:38,838
- N�o.
- Pare!
646
00:44:39,326 --> 00:44:42,390
CAFETERIA TREVO E CARMIM
647
00:44:55,480 --> 00:44:58,082
Com licen�a. Viu esta garota?
Chama-se Jorie.
648
00:45:13,057 --> 00:45:16,138
E, por fim, come�amos
a nos sentir assim.
649
00:46:47,012 --> 00:46:48,416
FREDO ZAR APRESENTA:
650
00:46:48,417 --> 00:46:51,312
JAMES WHITMAN E SOPHIE SELTZER
EM "A CONFISS�O"
651
00:46:54,811 --> 00:46:56,649
"EU TE AMO."
652
00:46:58,360 --> 00:47:00,191
"O QUE VOC� DISSE?"
653
00:47:02,608 --> 00:47:04,451
"O QUE... EU... DISSE...?"
654
00:47:09,032 --> 00:47:12,081
"DROGA, APOSTO QUE DIZ
ISSO PARA TODAS AS GAROTAS."
655
00:47:21,326 --> 00:47:25,396
Por que meu cora��o
Por que meu cora��o
656
00:47:25,397 --> 00:47:30,098
Se sente t�o mal
Ele se sente t�o mal
657
00:47:30,099 --> 00:47:34,215
Por que minha alma
Por que minha alma
658
00:47:34,216 --> 00:47:38,354
Se sente t�o mal
Ela se sente t�o mal
659
00:47:38,355 --> 00:47:42,936
Por favor abra portas
Abra portas
660
00:47:42,937 --> 00:47:47,099
Por favor abra portas
Abra portas por favor abra
661
00:47:47,100 --> 00:47:50,360
Por que meu cora��o
662
00:47:50,361 --> 00:47:55,253
Se sente t�o mal
663
00:47:57,209 --> 00:47:58,509
Ol�?
664
00:48:02,222 --> 00:48:03,522
Cheguei.
665
00:48:06,213 --> 00:48:07,513
Ol�?
666
00:48:23,064 --> 00:48:25,365
- O que houve?
- Nada.
667
00:48:29,347 --> 00:48:31,018
Aconteceu alguma coisa?
668
00:48:31,541 --> 00:48:33,595
N�o aconteceu nada.
Eu estou bem.
669
00:48:34,629 --> 00:48:36,100
Ela n�o est� bem.
670
00:48:36,101 --> 00:48:38,511
Ela s� quer fazer
esse jogo em que finge
671
00:48:38,512 --> 00:48:40,489
n�o me afetar
com seus problemas,
672
00:48:40,490 --> 00:48:43,185
mas na verdade ela quer
que eu lentamente descubra
673
00:48:43,186 --> 00:48:45,971
para n�o sentir a culpa
de dizer pessoalmente.
674
00:48:45,972 --> 00:48:47,786
Seu pai me chamou de parasita.
675
00:48:55,358 --> 00:48:58,940
Me convidaram para dar aulas
de pintura em Proven�a.
676
00:49:01,608 --> 00:49:04,053
- Proven�a?
- Sul da Fran�a.
677
00:49:05,936 --> 00:49:08,594
Meu ex-professor, Jacques,
foi encarregado de chefiar
678
00:49:08,595 --> 00:49:11,327
o departamento de arte
da Universite Fictif.
679
00:49:11,700 --> 00:49:13,972
Jacques trabalhou
na Escola de Arte Glaucus
680
00:49:13,973 --> 00:49:16,345
com minha m�e
no in�cio da d�cada de 90.
681
00:49:16,949 --> 00:49:19,716
Foram expulsos por mostrar
um p�nis ereto em uma est�tua
682
00:49:19,717 --> 00:49:21,602
na portaria
durante a semana dos pais.
683
00:49:25,031 --> 00:49:27,186
Para minha m�e,
Jacques representa
684
00:49:27,187 --> 00:49:29,130
seus sonhos
perdidos da juventude,
685
00:49:29,466 --> 00:49:32,579
embora eu suspeite que ele seja
apenas um franc�s sujo.
686
00:49:34,219 --> 00:49:37,362
Quando o Bruto viu o convite,
come�ou a me atacar.
687
00:49:37,363 --> 00:49:39,686
Chamou a sua irm�
e eu de parasitas.
688
00:49:42,929 --> 00:49:44,448
Ent�o, voc� vai?
689
00:49:44,848 --> 00:49:46,148
Aonde?
690
00:49:46,559 --> 00:49:47,859
Para Proven�a?
691
00:49:48,998 --> 00:49:50,361
O que voc� acha?
692
00:49:51,198 --> 00:49:52,819
O que eu acho?
693
00:49:55,511 --> 00:49:58,473
Ser� que eu deveria fingir
que est� tudo bem?
694
00:50:01,453 --> 00:50:02,871
Esque�a isso.
695
00:50:03,292 --> 00:50:04,692
Bem, eu...
696
00:50:05,834 --> 00:50:08,140
eu acho que voc� deve fazer
o que te faz feliz.
697
00:50:09,168 --> 00:50:10,468
Feliz?
698
00:50:16,935 --> 00:50:19,040
Voc� � a �nica coisa
que me faz feliz.
699
00:50:21,030 --> 00:50:22,945
E como voc� se sentiu com isso?
700
00:50:23,419 --> 00:50:24,821
Me senti...
701
00:50:25,813 --> 00:50:27,359
com raiva.
702
00:50:27,360 --> 00:50:28,825
Est� tudo bem ter raiva.
703
00:50:32,795 --> 00:50:34,842
Me sinto culpado
por dizer "com raiva".
704
00:50:34,843 --> 00:50:36,143
Por qu�?
705
00:50:39,780 --> 00:50:42,177
Porque eu a amo
e quero que ela seja feliz.
706
00:50:42,817 --> 00:50:46,385
Mas voc� n�o pode faz�-la feliz.
707
00:50:46,811 --> 00:50:48,740
Voc� sabe disso, James.
708
00:50:50,394 --> 00:50:52,696
Voc� est� ciente disso,
n�o est�?
709
00:50:54,796 --> 00:50:56,390
Preciso encontrar a Jorie.
710
00:51:00,768 --> 00:51:02,986
Tenho a sensa��o
de que agora vai funcionar.
711
00:51:03,326 --> 00:51:04,626
Tem?
712
00:51:05,498 --> 00:51:06,798
Por qu�?
713
00:51:07,363 --> 00:51:11,106
- Intui��o feminina?
- Bem, � isso, e....
714
00:51:11,107 --> 00:51:13,319
tamb�m � o �ltimo
lugar da lista.
715
00:51:14,321 --> 00:51:16,108
COLMEIA SANTO TREVO
716
00:51:17,871 --> 00:51:21,159
COLMEIA SANTO TREVO
717
00:51:23,606 --> 00:51:26,282
O mel come�a
como n�ctar de flor,
718
00:51:26,283 --> 00:51:27,952
que � coletado pelas abelhas.
719
00:51:27,953 --> 00:51:30,015
Naturalmente dividido
em a��cares simples
720
00:51:30,016 --> 00:51:33,258
- e armazenado em favos de mel.
- � interessante, mas...
721
00:51:33,259 --> 00:51:35,594
Colhemos o mel
das estruturas do favo de mel,
722
00:51:35,595 --> 00:51:38,594
raspando a tampa da cera
para selar o mel em cada c�lula.
723
00:51:38,595 --> 00:51:41,544
- Interessante, mas...
- Depois que o mel � extra�do,
724
00:51:41,545 --> 00:51:43,782
� coado com os restos
dos peda�os de cera
725
00:51:43,783 --> 00:51:45,092
e outras part�culas.
726
00:51:45,093 --> 00:51:47,005
- Informativo, mas...
- E, meus amigos,
727
00:51:47,006 --> 00:51:49,436
� assim que o mel acaba
na prateleira do mercado.
728
00:51:49,437 --> 00:51:51,741
Voc� conhece ou n�o a Jorie?
729
00:51:52,107 --> 00:51:53,409
Desculpa.
730
00:51:54,110 --> 00:51:56,766
- Quem � Jorie?
- Minha irm� desaparecida.
731
00:51:56,767 --> 00:51:58,117
Sim.
732
00:51:58,614 --> 00:52:00,414
Voc�s estavam
procurando por algu�m?
733
00:52:02,570 --> 00:52:04,570
DEGUSTA��O DI�RIA
734
00:52:08,159 --> 00:52:09,459
N�o.
735
00:52:09,744 --> 00:52:11,044
Nunca a vi.
736
00:52:11,046 --> 00:52:14,365
COLMEIA SANTO TREVO
MEL
737
00:52:18,734 --> 00:52:20,036
Esperem!
738
00:52:21,189 --> 00:52:22,605
Eu conhe�o essa garota.
739
00:52:23,221 --> 00:52:24,521
Conhece?
740
00:52:24,846 --> 00:52:27,479
Mas o nome dela n�o � Jorie.
� Bianca.
741
00:52:28,503 --> 00:52:29,811
Bianca?
742
00:52:29,812 --> 00:52:32,246
Eu sempre a via na Casa.
743
00:52:32,247 --> 00:52:33,547
Na Casa?
744
00:52:34,610 --> 00:52:36,503
A Casa do Trevo.
745
00:52:38,020 --> 00:52:40,836
- O que � isso?
- N�o achar� em nenhuma lista.
746
00:52:41,985 --> 00:52:43,566
� uma casa secreta?
747
00:52:45,393 --> 00:52:48,042
- Ent�o isso �...
- Uma fachada.
748
00:52:48,043 --> 00:52:49,711
O mel paga as contas.
749
00:52:51,075 --> 00:52:53,656
O mel paga as contas.
750
00:52:54,091 --> 00:52:55,631
S� queria que soubessem.
751
00:52:55,632 --> 00:52:58,857
Queria que algu�m se importasse
o bastante para vir me procurar.
752
00:52:59,263 --> 00:53:02,256
Mas, por favor, n�o contem
a ningu�m que eu disse.
753
00:53:02,257 --> 00:53:04,512
E, se forem l�, tenham cuidado.
754
00:53:04,856 --> 00:53:06,581
� um lugar poderoso
755
00:53:06,582 --> 00:53:09,348
liderado por um homem
muito perigoso,
756
00:53:11,100 --> 00:53:12,400
Xavier.
757
00:53:27,111 --> 00:53:28,706
Sabe qual � a melhor parte?
758
00:53:29,538 --> 00:53:32,291
Depois de encontrarmos Jorie,
e eu receber meu poema,
759
00:53:32,611 --> 00:53:34,221
n�o temos mais que sair.
760
00:53:35,921 --> 00:53:37,221
Espere. O qu�?
761
00:53:37,312 --> 00:53:38,663
Est� falando s�rio?
762
00:53:39,001 --> 00:53:40,720
Mas, espere. Voc� est�...
763
00:53:42,618 --> 00:53:44,718
- Sophie...
- Olha.
764
00:53:44,719 --> 00:53:46,221
� a Casa do Trevo.
765
00:53:49,692 --> 00:53:51,695
Sophie, voc� est� falando s�rio?
766
00:53:51,696 --> 00:53:54,029
� igual filme de terror.
767
00:53:54,514 --> 00:53:55,921
Mas voc�...
768
00:53:55,922 --> 00:53:57,358
J� tenho meu roteiro.
769
00:53:57,863 --> 00:53:59,751
Estarei morta ao amanhecer.
770
00:54:00,486 --> 00:54:03,172
Mas voc� est�...
Voc� est� falando s�rio?
771
00:54:11,735 --> 00:54:13,037
OK.
772
00:54:14,842 --> 00:54:16,144
Cuidado com isso.
773
00:54:23,561 --> 00:54:25,194
OK. Continue abaixada.
774
00:54:34,090 --> 00:54:35,957
Sua irm� se juntou ao Klan?
775
00:54:37,489 --> 00:54:39,795
Pode ser uma conven��o
de pessoas fantasiadas.
776
00:54:44,951 --> 00:54:46,454
Energia.
777
00:54:46,570 --> 00:54:47,892
Energia.
778
00:54:49,183 --> 00:54:52,137
O que � energia?
779
00:54:52,499 --> 00:54:54,923
� apenas um combust�vel f�ssil
780
00:54:54,924 --> 00:54:58,099
usado para alimentar
nossos aparelhos motorizados
781
00:54:58,100 --> 00:55:00,198
e coisas eletr�nicas?
782
00:55:00,618 --> 00:55:02,787
- N�o.
- N�o.
783
00:55:02,788 --> 00:55:05,599
� a inven��o
do velho Thomas Edison,
784
00:55:05,600 --> 00:55:07,703
a l�mpada iluminada?
785
00:55:08,142 --> 00:55:10,389
- N�o.
- N�o.
786
00:55:10,390 --> 00:55:13,957
� a liga��o de um n�cleo
para formar um �tomo?
787
00:55:13,959 --> 00:55:16,151
- N�o.
- N�o.
788
00:55:16,153 --> 00:55:19,267
Bem, sim, � isso mesmo.
789
00:55:19,943 --> 00:55:21,629
S�o todas essas coisas.
790
00:55:21,630 --> 00:55:24,953
Mas isso n�o � tudo.
791
00:55:26,380 --> 00:55:27,814
Por qu�?
792
00:55:27,815 --> 00:55:31,427
Porque energia
tamb�m � sintonia.
793
00:55:32,490 --> 00:55:36,325
Energia tamb�m � Prajna.
794
00:55:37,055 --> 00:55:38,455
Energia...
795
00:55:38,986 --> 00:55:40,386
� Eros,
796
00:55:40,387 --> 00:55:43,339
o deus do amor.
797
00:55:43,340 --> 00:55:45,040
- Est� vendo ela?
- N�o.
798
00:55:46,314 --> 00:55:49,577
Energia � um movimento din�mico
799
00:55:49,578 --> 00:55:52,948
em que unimos
nosso Lingam com nossa Yoni
800
00:55:52,949 --> 00:55:57,313
para criar
o tango t�ntrico universal.
801
00:55:57,314 --> 00:55:59,421
� algum tipo de aula de dan�a?
802
00:55:59,422 --> 00:56:01,213
N�o, James. � uma seita.
803
00:56:01,214 --> 00:56:05,994
Est� na hora
da extasiante troca de energia!
804
00:56:24,192 --> 00:56:26,294
Estou cheio de fogo.
805
00:56:27,512 --> 00:56:29,564
V�o para as suas posi��es
de renascimento.
806
00:56:29,939 --> 00:56:31,239
Renascimento?
807
00:56:31,801 --> 00:56:33,440
O que... Vamos.
808
00:56:37,167 --> 00:56:39,369
Inspirem...
809
00:56:40,244 --> 00:56:41,708
e expirem.
810
00:56:42,244 --> 00:56:45,222
Inspirem e expirem.
811
00:56:45,223 --> 00:56:46,725
Inspirem...
812
00:56:47,659 --> 00:56:49,798
e expirem.
813
00:56:49,800 --> 00:56:51,773
- Ela n�o deve estar aqui.
- Inspirem...
814
00:56:52,410 --> 00:56:54,175
- O que faremos?
- Expirem.
815
00:56:54,176 --> 00:56:56,864
Sim. Inspirem...
816
00:56:57,327 --> 00:56:59,225
e expirem.
817
00:56:59,226 --> 00:57:02,118
Inspirem e expirem.
818
00:57:02,119 --> 00:57:03,524
Segurem.
819
00:57:03,525 --> 00:57:05,042
Inspirem...
820
00:57:05,924 --> 00:57:07,589
e expirem.
821
00:57:07,924 --> 00:57:10,727
Inspirem e expirem.
822
00:57:11,124 --> 00:57:14,013
Inspirem e expirem.
823
00:57:14,811 --> 00:57:17,462
Inspirem. Expirem.
824
00:57:17,463 --> 00:57:21,142
Inspirem, expirem.
Inspirem, expirem.
825
00:57:21,143 --> 00:57:23,274
Inspirem, expirem.
Inspirem, expirem.
826
00:57:23,275 --> 00:57:25,110
Acho que vou desmaiar.
827
00:57:25,111 --> 00:57:26,955
Inspirem, expirem.
Inspirem, expirem.
828
00:57:26,957 --> 00:57:29,071
Inspirem, expirem.
Inspirem, expirem.
829
00:57:29,072 --> 00:57:30,939
Inspirem, expirem!
830
00:57:33,695 --> 00:57:34,995
Isso...
831
00:57:37,663 --> 00:57:40,472
Tr�s ch�s alcalinos com mel.
832
00:57:44,582 --> 00:57:45,882
Encontre sua respira��o.
833
00:57:46,728 --> 00:57:48,700
Centralize seu sacro.
834
00:57:49,689 --> 00:57:51,257
Acho que estou bem.
835
00:57:54,787 --> 00:57:57,159
Essa � a garota que procuramos.
836
00:58:00,130 --> 00:58:03,182
N�o, sinto muito. Nunca a vimos.
837
00:58:03,734 --> 00:58:06,315
- N�s?
- Eu, eu mesmo.
838
00:58:06,316 --> 00:58:07,926
- Quer dizer...
- Isso mesmo...
839
00:58:07,927 --> 00:58:10,150
- O n�s real?
- Correto.
840
00:58:13,048 --> 00:58:14,348
Acho...
841
00:58:15,161 --> 00:58:17,449
acho que est�o todos mentindo.
842
00:58:20,961 --> 00:58:25,032
E quem � voc� para me acusar?
843
00:58:25,033 --> 00:58:26,708
Escuta, Xavier...
844
00:58:27,906 --> 00:58:29,828
O "A" � longo. A...
845
00:58:29,829 --> 00:58:31,431
A...
846
00:58:31,432 --> 00:58:33,328
- A?
- A...
847
00:58:33,329 --> 00:58:35,371
- A...
- Xa...
848
00:58:35,372 --> 00:58:36,811
N�o, n�o.
849
00:58:36,812 --> 00:58:38,467
Pronuncie o "X", por favor.
850
00:58:38,468 --> 00:58:40,424
X-a-vier.
851
00:58:40,425 --> 00:58:43,630
X-a-vier. X-a-vier.
852
00:58:43,631 --> 00:58:45,130
- X-a-vier.
- D�-me suas m�os.
853
00:58:45,132 --> 00:58:47,656
Vamos dar as m�os
enquanto ele treina a pron�ncia.
854
00:58:47,657 --> 00:58:49,916
Xavier. X-a...
855
00:58:50,292 --> 00:58:52,868
- X-a-vier.
- Xavier.
856
00:59:01,383 --> 00:59:02,683
Voc� j� a viu.
857
00:59:03,376 --> 00:59:04,844
Consigo ver nos seus olhos.
858
00:59:06,616 --> 00:59:09,424
N�o sei. N�o tenho certeza.
859
00:59:09,425 --> 00:59:12,970
Mas voc� tem m�os
muito piedosas.
860
00:59:21,571 --> 00:59:23,193
Espera.
861
00:59:23,516 --> 00:59:26,446
Voc�s estavam namorando
ou algo do tipo?
862
00:59:26,447 --> 00:59:27,748
N�o.
863
00:59:27,749 --> 00:59:29,049
S�rio.
864
00:59:29,375 --> 00:59:30,675
Nem tanto.
865
00:59:31,291 --> 00:59:35,705
Embora, gost�ssemos dos lugares
sagrados um do outro, �s vezes.
866
00:59:38,115 --> 00:59:40,874
Infelizmente, Bianca era incapaz
867
00:59:40,875 --> 00:59:43,812
de transcender as algemas
de sua inf�ncia
868
00:59:43,813 --> 00:59:46,216
e escolheu n�o seguir
nossos m�todos.
869
00:59:47,106 --> 00:59:48,506
Obrigado, Dennis.
870
00:59:55,661 --> 00:59:57,644
Agora, meu jovem amigo,
871
00:59:58,394 --> 01:00:03,274
toda jornada espiritual come�a
com uma busca, correto?
872
01:00:04,453 --> 01:00:07,346
- Uma busca?
- E essa busca de voc�s,
873
01:00:07,347 --> 01:00:08,863
pela Bianca,
874
01:00:09,260 --> 01:00:12,358
� uma busca
por conhecimento, n�o �?
875
01:00:12,359 --> 01:00:14,936
�... Quer dizer, n�o.
876
01:00:14,937 --> 01:00:16,640
N�o entendo o que quer dizer.
877
01:00:16,641 --> 01:00:20,367
Assim como j� foi contada
e recontada a hist�ria de Ad�o,
878
01:00:20,368 --> 01:00:24,288
sua ma��, Eva e a cobra.
879
01:00:25,137 --> 01:00:28,241
Conhecimento tem
um pre�o, n�o tem?
880
01:00:29,591 --> 01:00:33,680
- Correto.
- Nesse caso, o pre�o � US$ 500.
881
01:00:34,123 --> 01:00:37,063
- O qu�?
- Em dinheiro ou criptomoeda.
882
01:00:37,064 --> 01:00:39,839
Onde est� minha irm�,
seu estranho do caralho!
883
01:00:39,840 --> 01:00:42,230
Ela � menor de idade. Sabia?
884
01:00:42,231 --> 01:00:46,507
- Perd�o?
- Ela tem 17 anos, seu ped�filo.
885
01:00:46,508 --> 01:00:48,098
Ped�filo!
886
01:00:49,891 --> 01:00:53,587
Ela tem?
Claro que n�o. Mas ela tem?
887
01:00:53,588 --> 01:00:55,069
- Onde est� minha irm�?
- Tem.
888
01:00:55,070 --> 01:00:57,690
N�o sei. Ela n�o est� aqui.
889
01:00:57,691 --> 01:00:59,694
O irm�o dela veio
e a levou embora.
890
01:00:59,695 --> 01:01:01,284
Como? Eu sou o irm�o dela.
891
01:01:01,285 --> 01:01:04,829
O outro irm�o.
O cara de cabelo ruivo.
892
01:01:05,222 --> 01:01:06,749
Um ruivo?
893
01:01:07,095 --> 01:01:09,597
N�o temos um irm�o ruivo.
894
01:01:09,598 --> 01:01:12,868
N�o sei. Ela estava aqui,
mas agora n�o est�.
895
01:01:12,869 --> 01:01:16,046
Dennis, por favor,
acompanhe essas crian�as
896
01:01:16,047 --> 01:01:17,608
para fora do santu�rio.
897
01:01:20,772 --> 01:01:22,959
Sem fotos. Dennis!
898
01:01:23,839 --> 01:01:25,971
Eles est�o tentando
roubar nossas almas.
899
01:01:25,972 --> 01:01:28,941
Dennis, eles est�o tentando
roubar nossas almas!
900
01:01:30,118 --> 01:01:32,011
Quer saber? Vamos � pol�cia.
901
01:01:32,012 --> 01:01:34,866
N�o, n�o, n�o.
Sem pol�cia. Obrigado.
902
01:01:35,189 --> 01:01:37,458
S� quero esclarecer algo antes,
903
01:01:37,459 --> 01:01:41,321
por fins legais,
quando disse locais sagrados,
904
01:01:41,322 --> 01:01:42,975
falei como uma met�fora.
905
01:01:42,976 --> 01:01:45,217
- Exatamente!
- N�o.
906
01:01:45,218 --> 01:01:47,809
Esque�a isso.
Falei literalmente.
907
01:01:47,810 --> 01:01:50,850
Um lugar sagrado mesmo.
908
01:01:51,171 --> 01:01:54,505
Um edif�cio. N�o um orif�cio.
909
01:01:54,506 --> 01:01:56,250
Te achei vulgar.
910
01:01:56,251 --> 01:01:57,845
James, por favor, corre.
911
01:01:57,846 --> 01:02:00,393
- Correr? Por qu�?
- Por causa disso.
912
01:02:00,394 --> 01:02:02,430
Ei, X-a-vier!
913
01:02:04,050 --> 01:02:05,350
Vamos.
914
01:02:06,863 --> 01:02:09,680
- Meus olhos!
- Meus olhos!
915
01:02:17,415 --> 01:02:19,066
- Est�o nos seguindo?
- N�o.
916
01:02:19,067 --> 01:02:21,236
- Mas finge que est�o.
- Por qu�?
917
01:02:21,237 --> 01:02:23,606
Porque � mais divertido
desse jeito!
918
01:02:25,690 --> 01:02:26,993
N�o entendo.
919
01:02:26,994 --> 01:02:29,045
Tenho um irm�o secreto
de outra m�e?
920
01:02:29,598 --> 01:02:30,898
James,
921
01:02:31,479 --> 01:02:33,758
aquilo foi t�o excitante.
922
01:02:34,276 --> 01:02:35,577
Foi?
923
01:02:35,578 --> 01:02:37,140
Sim. Voc� foi...
924
01:02:37,947 --> 01:02:39,943
t�o m�sculo.
925
01:02:40,918 --> 01:02:42,218
Fui?
926
01:02:42,534 --> 01:02:43,835
Foi.
927
01:02:43,836 --> 01:02:45,236
Quer uma punheta?
928
01:02:47,731 --> 01:02:49,399
O qu�? Aqui, agora?
929
01:02:52,085 --> 01:02:55,303
Acho que finalmente entendi
como funciona o amor.
930
01:02:58,077 --> 01:03:01,439
Esta noite, jantar com meus pais
� uma situa��o alegre.
931
01:03:05,239 --> 01:03:07,657
De entrada, um brioche
932
01:03:07,658 --> 01:03:09,015
com creme fresco
933
01:03:09,016 --> 01:03:11,079
e caviar de beluga.
934
01:03:11,569 --> 01:03:13,798
Meu favorito, querida.
935
01:03:15,215 --> 01:03:18,472
Falamos das �ltimas exposi��es
das galeria de arte de NY.
936
01:03:18,473 --> 01:03:21,612
Foram � exposi��o do Warhol
no Museu de Arte Moderna?
937
01:03:21,613 --> 01:03:24,231
N�o. Fomos ver o Modigliani
no Metropolitan, querido.
938
01:03:24,232 --> 01:03:27,739
Claro.
Modigliani no Metropolitan.
939
01:03:27,740 --> 01:03:29,855
O prato principal
� costeleta de cordeiro
940
01:03:29,856 --> 01:03:31,409
com redu��o de tomilho de yuzu.
941
01:03:32,366 --> 01:03:34,175
Divino.
942
01:03:34,176 --> 01:03:36,406
Simplesmente divino.
943
01:03:36,407 --> 01:03:37,907
E para sobremesa...
944
01:03:37,908 --> 01:03:39,952
Tiramisu, pour toit.
945
01:03:40,281 --> 01:03:43,352
Uma aula de culin�ria,
mon cheri.
946
01:03:54,725 --> 01:03:56,265
Mas na verdade...
947
01:03:58,067 --> 01:04:00,244
Eita. � isso.
948
01:04:00,245 --> 01:04:01,921
Voc� arrasou hoje.
949
01:04:08,198 --> 01:04:10,172
Tenho um meio-irm�o
de cabe�a vermelha?
950
01:04:10,779 --> 01:04:12,179
Como?
951
01:04:12,180 --> 01:04:14,389
Literalmente,
um meio-irm�o ruivo?
952
01:04:15,026 --> 01:04:17,719
Elly, alguma coisa
que eu deveria saber?
953
01:04:18,589 --> 01:04:22,084
N�o seja nojento. E n�o.
954
01:04:24,960 --> 01:04:28,496
Um ruivo falso
sequestrou minha irm�.
955
01:04:28,497 --> 01:04:31,079
Quem seria e por que faria isso?
956
01:04:38,200 --> 01:04:41,209
Quem � ela?
957
01:04:42,268 --> 01:04:43,585
Quem � quem?
958
01:04:44,697 --> 01:04:46,239
Voc� arrumou um emprego.
959
01:04:46,240 --> 01:04:48,534
�bvio que tem uma garota
esperando presentes.
960
01:04:48,535 --> 01:04:49,911
Ent�o quem � ela?
961
01:04:49,912 --> 01:04:51,581
Que mis�gino.
962
01:04:53,797 --> 01:04:55,103
O ar est� ligado.
963
01:05:00,261 --> 01:05:01,564
O nome dela � Sophie.
964
01:05:03,165 --> 01:05:05,022
Certo. Sophie.
965
01:05:08,795 --> 01:05:10,112
Sabe...
966
01:05:12,174 --> 01:05:13,956
voc�s gostam de debochar de mim.
967
01:05:14,276 --> 01:05:15,778
Acham engra�ado que eu seja...
968
01:05:15,779 --> 01:05:17,247
Um peixeiro?
969
01:05:19,016 --> 01:05:21,840
Mas quando conheci sua m�e,
fazia um curso para oficiais.
970
01:05:21,841 --> 01:05:23,886
Eu seria capit�o
do grupo de transporte.
971
01:05:26,321 --> 01:05:29,509
E a�, de repente,
seu av� morreu, seu Opa,
972
01:05:29,510 --> 01:05:32,157
e ela pensou que ser artista
973
01:05:32,158 --> 01:05:35,530
n�o pagaria mais as contas.
E come�ou a dan�ar na noite.
974
01:05:36,431 --> 01:05:38,501
Dan�ar na noite? Tipo...
975
01:05:38,502 --> 01:05:41,713
Na The Tunnel.
Uma boate em Chelsea.
976
01:05:42,404 --> 01:05:45,407
Ela come�ou a odiar NY.
Quis ir embora.
977
01:05:46,226 --> 01:05:48,744
Quis que eu largasse a Marinha,
978
01:05:49,570 --> 01:05:51,146
voltasse para casa,
979
01:05:52,213 --> 01:05:53,649
come�asse uma fam�lia
980
01:05:54,815 --> 01:05:56,584
e abrisse um restaurante.
981
01:05:56,585 --> 01:06:00,322
Espera a�. Foi ela quem quis
abrir o Tai-tai Yo?
982
01:06:00,837 --> 01:06:02,523
Sushi era sua comida predileta.
983
01:06:08,913 --> 01:06:10,257
Bizarro.
984
01:06:11,244 --> 01:06:12,546
Pois �.
985
01:06:15,266 --> 01:06:18,826
Temos parentes
com problemas mentais?
986
01:06:19,841 --> 01:06:22,583
- Que pergunta � essa?
- Um tio, uma tia-av� distante?
987
01:06:22,584 --> 01:06:24,633
Entendi, mas de onde saiu
essa pergunta?
988
01:06:25,413 --> 01:06:28,393
Eu tenho problemas mentais,
minha m�e vive deprimida,
989
01:06:28,394 --> 01:06:29,700
pode ser gen�tico.
990
01:06:29,701 --> 01:06:32,022
Para com isso. Voc� n�o tem
problemas mentais.
991
01:06:32,023 --> 01:06:34,408
S�rio, n�o tenho?
E por que minha mente
992
01:06:34,409 --> 01:06:36,489
- se descontrola �s vezes?
- Jesus.
993
01:06:40,863 --> 01:06:42,530
Voc� nunca acredita no que digo.
994
01:06:42,531 --> 01:06:44,767
Voc� tem que parar
de pensar nisso.
995
01:06:45,708 --> 01:06:48,117
Se convencer
de que isso n�o existe.
996
01:06:48,118 --> 01:06:49,475
Por que se notarem isso,
997
01:06:49,476 --> 01:06:51,504
vai parecer fraqueza
e v�o se aproveitar.
998
01:06:51,505 --> 01:06:54,732
- A mente vence os problemas.
- Mas minha mente � o problema.
999
01:06:55,509 --> 01:06:58,759
Vou te arranjar
um DVD do Tony Robbins.
1000
01:06:58,760 --> 01:07:00,728
Preciso de um profissional.
1001
01:07:01,229 --> 01:07:03,199
Voc� n�o est� doente!
1002
01:07:03,200 --> 01:07:04,519
Entendeu?
1003
01:07:06,234 --> 01:07:08,850
Pare de agir
como a sua m�e, est� bem?
1004
01:07:08,851 --> 01:07:10,312
Tente ser feliz.
1005
01:07:16,509 --> 01:07:17,839
Olha. Olha.
1006
01:07:22,718 --> 01:07:24,351
Boa sorte com a Sophie.
1007
01:07:26,026 --> 01:07:27,385
E se voc� ficar nervoso,
1008
01:07:27,386 --> 01:07:30,089
engula em seco...
1009
01:07:31,267 --> 01:07:34,582
e voc� vai ver...
1010
01:07:38,367 --> 01:07:39,688
que vai passar.
1011
01:07:50,598 --> 01:07:52,690
Voc�s j� transaram?
1012
01:07:52,691 --> 01:07:54,663
O que voc� est� esperando?
1013
01:07:55,275 --> 01:07:58,007
N�o sei. Acho que estou com medo
1014
01:07:58,008 --> 01:07:59,878
de ter ejacula��o precoce.
1015
01:08:02,931 --> 01:08:05,146
S�rio? S�rio?
1016
01:08:05,147 --> 01:08:07,881
N�o, quer dizer, sim.
1017
01:08:07,882 --> 01:08:10,311
E ela ainda n�o disse
que quer transar, ent�o...
1018
01:08:10,312 --> 01:08:12,199
Ei! Ei, pai!
1019
01:08:14,673 --> 01:08:16,126
Bom tiro, Sam!
1020
01:08:16,127 --> 01:08:18,179
Obrigado. Agora vou matar
a mam�e.
1021
01:08:18,990 --> 01:08:21,460
� tipo uma trag�dia grega.
1022
01:08:22,851 --> 01:08:24,466
O senhor foi mortalmente ferido.
1023
01:08:24,467 --> 01:08:26,021
Volte para o vesti�rio e espere
1024
01:08:26,022 --> 01:08:27,902
- os outros serem mortos.
- Beleza.
1025
01:08:27,903 --> 01:08:30,100
Deve ser isso
que uma fam�lia normal faz.
1026
01:08:30,101 --> 01:08:32,255
Talvez durante a semana
eles escondam o �dio
1027
01:08:32,256 --> 01:08:33,825
atr�s de sorrisos falsos
1028
01:08:33,826 --> 01:08:35,399
e conversas agrad�veis.
1029
01:08:35,400 --> 01:08:37,138
E no fim de semana venham aqui
1030
01:08:37,139 --> 01:08:39,342
e finjam atirar uns nos outros.
1031
01:08:39,343 --> 01:08:40,730
Cuidado!
1032
01:08:43,458 --> 01:08:45,687
James, a vida � curta.
1033
01:08:46,153 --> 01:08:47,584
Transa com a Sophie.
1034
01:08:47,585 --> 01:08:50,005
A �nica instru��o sexual
que recebi
1035
01:08:50,006 --> 01:08:51,788
foi no meu anivers�rio
de 14 anos.
1036
01:08:51,789 --> 01:08:55,230
Parab�ns para voc�
1037
01:08:55,231 --> 01:08:57,925
- Voc� vai vir?
- N�o foi o que disse, Steven.
1038
01:08:57,926 --> 01:08:59,347
Nessa data querida
1039
01:08:59,348 --> 01:09:00,712
N�o � isso.
1040
01:09:00,713 --> 01:09:02,034
Muitas felicidades
1041
01:09:02,035 --> 01:09:04,271
Quem disse que n�o temos
grana para o salm�o?
1042
01:09:04,272 --> 01:09:06,250
Ele disse que n�o posso
comprar salm�o?
1043
01:09:08,338 --> 01:09:10,642
- Quem disse isso?
- Fa�a um pedido, garotinho.
1044
01:09:10,643 --> 01:09:11,957
N�o.
1045
01:09:12,781 --> 01:09:15,485
Fui eu. Claro.
Disse que n�o temos grana?
1046
01:09:15,486 --> 01:09:17,030
Ent�o ele disse isso?
1047
01:09:17,031 --> 01:09:18,336
Ele disse isso?
1048
01:09:18,952 --> 01:09:21,070
Pede para ele
estender a linha de cr�dito.
1049
01:09:22,876 --> 01:09:24,660
S�rio? Ele disse isso?
1050
01:09:24,661 --> 01:09:27,160
GUIA DE DEE SNIDER
PARA A SEXUALIDADE ADOLESCENTE
1051
01:09:29,084 --> 01:09:30,430
Quem � Dee Snider?
1052
01:09:30,431 --> 01:09:32,974
Quando eu era jovem,
ele fazia parte de uma banda
1053
01:09:32,975 --> 01:09:35,455
chamada Twister Sister.
1054
01:09:35,456 --> 01:09:37,235
Pensei que seria
um jeito divertido
1055
01:09:37,236 --> 01:09:38,671
de voc� aprender sobre sexo.
1056
01:09:38,672 --> 01:09:40,107
N�o. Tudo bem.
1057
01:09:40,108 --> 01:09:42,308
Pergunta como posso
retribuir o favor
1058
01:09:42,309 --> 01:09:44,639
se ele n�o me vende
nenhum peixe!
1059
01:09:54,022 --> 01:09:56,348
Dr. Bird, estou me sentindo
estranho de novo.
1060
01:09:57,158 --> 01:10:00,850
Voc� est� se sentindo estranho
em rela��o a qu�?
1061
01:10:00,875 --> 01:10:03,286
Acho que a Sophie
n�o vai mais querer sair comigo
1062
01:10:03,311 --> 01:10:04,912
depois que encontrarmos a Jorie.
1063
01:10:05,791 --> 01:10:07,686
Acho que foi uma brincadeira.
1064
01:10:07,687 --> 01:10:09,156
Voc� acha?
1065
01:10:09,157 --> 01:10:12,367
Voc� n�o acredita que possam
gostar de voc� pelo que voc� �?
1066
01:10:14,943 --> 01:10:17,813
Acha que precisam de motivos
para estarem com voc�?
1067
01:10:18,346 --> 01:10:19,658
Acho.
1068
01:10:20,845 --> 01:10:22,151
Quer dizer, n�o.
1069
01:10:23,504 --> 01:10:26,594
Sei l�.
S� estou com medo de perd�-la.
1070
01:10:28,756 --> 01:10:30,879
Nem transamos ainda.
1071
01:10:31,287 --> 01:10:34,841
Talvez seja a hora de expressar
1072
01:10:34,842 --> 01:10:36,864
seus desejos carnais.
1073
01:10:38,821 --> 01:10:42,571
Caramba, parece cenogr�fico.
1074
01:10:46,134 --> 01:10:47,434
Ent�o...
1075
01:10:48,131 --> 01:10:49,880
quero te fazer uma pergunta...
1076
01:10:50,644 --> 01:10:52,671
se estiver tudo bem.
1077
01:10:52,672 --> 01:10:53,987
Est�.
1078
01:10:55,357 --> 01:10:56,670
Bom...
1079
01:10:58,266 --> 01:11:02,395
parece que gostamos de estar
na companhia um do outro.
1080
01:11:03,002 --> 01:11:04,409
Verdade.
1081
01:11:04,960 --> 01:11:08,097
Emocionalmente,
intelectualmente.
1082
01:11:10,257 --> 01:11:11,700
Sim.
1083
01:11:12,701 --> 01:11:16,898
E at� onde eu sei,
nenhum de n�s tem...
1084
01:11:17,614 --> 01:11:19,510
clam�dia, herpes,
1085
01:11:20,707 --> 01:11:22,810
ou nenhuma outra doen�a.
1086
01:11:27,915 --> 01:11:29,918
Voc� est� esperando
que eu confirme isso?
1087
01:11:29,919 --> 01:11:32,086
N�o. Claro que n�o.
1088
01:11:32,722 --> 01:11:35,049
Mas, seja l� como for...
1089
01:11:36,449 --> 01:11:41,019
eu esperava,
levando essas observa��es
1090
01:11:41,020 --> 01:11:42,456
em considera��o,
1091
01:11:43,134 --> 01:11:46,868
que talvez
em breve pud�ssemos...
1092
01:11:48,903 --> 01:11:50,719
transar?
1093
01:11:57,581 --> 01:12:00,571
Desculpa. Foi imaturo.
1094
01:12:00,572 --> 01:12:02,928
Tentei ser engra�ado
para aliviar a situa��o.
1095
01:12:02,929 --> 01:12:04,770
Fui irrespons�vel e...
1096
01:12:05,099 --> 01:12:06,399
N�o.
1097
01:12:07,231 --> 01:12:09,416
N�o foi. N�o � voc�.
1098
01:12:10,173 --> 01:12:11,504
S�rio?
1099
01:12:12,076 --> 01:12:14,303
Bom, ent�o...
1100
01:12:18,070 --> 01:12:19,534
Martin tem dito �s pessoas,
1101
01:12:19,535 --> 01:12:21,201
que fiz
coisas horr�veis com ele.
1102
01:12:21,927 --> 01:12:23,337
Coisas horr�veis?
1103
01:12:24,738 --> 01:12:26,274
S�rio? Tipo o qu�?
1104
01:12:28,143 --> 01:12:30,745
Tipo uma coisa
chamada "corrida de pau dentro".
1105
01:12:34,873 --> 01:12:37,302
E o "balan�o anal."
1106
01:12:41,484 --> 01:12:43,224
E a "dobradura em choque"
1107
01:12:45,499 --> 01:12:48,708
Eu... n�o � verdade.
1108
01:12:49,045 --> 01:12:50,890
Tenho certeza que n�o.
1109
01:12:50,891 --> 01:12:52,498
Ele � um imbecil de merda.
1110
01:12:58,501 --> 01:13:00,518
O que aconteceu com o seu anel?
1111
01:13:04,101 --> 01:13:05,688
Caramba.
1112
01:13:05,689 --> 01:13:07,089
Mudan�a de humor?
1113
01:13:07,913 --> 01:13:09,313
Tinta de Paintball.
1114
01:13:30,701 --> 01:13:32,721
Agora, como voc� vai saber
como se sente?
1115
01:13:36,907 --> 01:13:38,442
Sinto falta da minha irm�.
1116
01:13:47,202 --> 01:13:48,926
Voc� deixou cair alguma coisa.
1117
01:13:49,423 --> 01:13:50,823
O que � isso?
1118
01:13:51,423 --> 01:13:54,008
- Achei no quarto da Jorie.
- Olha.
1119
01:13:57,409 --> 01:13:59,983
Seu irm�o veio e a levou.
1120
01:13:59,984 --> 01:14:01,486
Cabelos ruivos.
1121
01:14:02,796 --> 01:14:05,507
- Meu Deus.
- Vamos.
1122
01:14:19,611 --> 01:14:21,011
Ele mora aqui?
1123
01:14:21,867 --> 01:14:24,303
Foi o endere�o que peguei
nos arquivos de alunos.
1124
01:14:31,726 --> 01:14:33,251
- Ol�, Bar�o.
- Como...
1125
01:14:35,465 --> 01:14:38,385
- Como descobriram onde eu moro?
- Precisamos da sua ajuda.
1126
01:14:42,005 --> 01:14:43,798
Quem � o ruivo?
1127
01:14:47,601 --> 01:14:49,001
N�o lembro.
1128
01:14:51,313 --> 01:14:53,286
Ele sequestrou a Jorie.
1129
01:14:53,287 --> 01:14:55,610
- Sequestrou?
- Bem, eu acho que...
1130
01:14:56,102 --> 01:14:59,631
- a levou.
- Como sabe dessa informa��o?
1131
01:14:59,632 --> 01:15:01,625
Nos juntamos a um seita do sexo.
1132
01:15:03,771 --> 01:15:07,125
Eu... n�s ficar�amos gratos
1133
01:15:07,126 --> 01:15:09,008
se nos dissesse quem � ele.
1134
01:15:10,705 --> 01:15:13,381
Acho que possa fazer
algumas liga��es.
1135
01:15:13,406 --> 01:15:15,569
Ela pode estar em perigo.
1136
01:15:15,570 --> 01:15:18,094
E em troca?
1137
01:15:18,538 --> 01:15:20,002
Em troca?
1138
01:15:20,715 --> 01:15:22,550
Uma m�o lava a outra.
1139
01:15:22,551 --> 01:15:24,081
Em troca?
1140
01:15:24,082 --> 01:15:28,104
Em troca, vamos contar a todos
na escola sobre isso!
1141
01:15:35,270 --> 01:15:37,164
Voc� puxou o tapete ou n�o?
1142
01:15:37,165 --> 01:15:40,464
N�o. Estamos em uma delicada
fase de negocia��es.
1143
01:15:40,465 --> 01:15:42,434
Esqueci de te dizer,
o noivo da Sally
1144
01:15:42,459 --> 01:15:44,427
encontrou minha jaqueta
do Evel Knievel.
1145
01:15:45,153 --> 01:15:46,776
Ele o qu�?
1146
01:15:46,777 --> 01:15:48,338
Nem sei por que voc� tem isso.
1147
01:15:48,339 --> 01:15:49,739
Voc� sequer tem uma moto.
1148
01:15:49,740 --> 01:15:51,646
Precisa terminar
com essa garota.
1149
01:15:52,104 --> 01:15:54,080
Por qu�, cara?
1150
01:15:54,081 --> 01:15:56,096
Porque ela � um
ser humano horr�vel.
1151
01:15:56,785 --> 01:15:59,191
N�o, ela � uma pessoa normal.
1152
01:15:59,192 --> 01:16:00,673
O que isso quer dizer?
1153
01:16:00,674 --> 01:16:02,556
Que todos t�m dois lados.
1154
01:16:02,557 --> 01:16:05,325
- Nunca trairia a Sophie.
- N�o seja chato.
1155
01:16:05,326 --> 01:16:08,312
Todos traem e todos v�o embora.
1156
01:16:09,263 --> 01:16:11,303
N�o sou o Dr. Bird,
mas acho que o Kwame
1157
01:16:11,328 --> 01:16:13,800
tem uma vis�o pessimista
dos relacionamentos
1158
01:16:13,801 --> 01:16:17,288
por causa do div�rcio dos pais
quando ele era crian�a.
1159
01:16:17,460 --> 01:16:19,215
Lamento
pelo que acabou se tornando
1160
01:16:19,240 --> 01:16:21,142
uma enraizada incapacidade
de confiar.
1161
01:16:21,143 --> 01:16:24,011
Confie em mim, amigo,
livre-se dela
1162
01:16:24,012 --> 01:16:26,850
antes de encontrar alguma
jaqueta no seu apartamento.
1163
01:16:28,896 --> 01:16:30,609
E se o Kwame estiver certo?
1164
01:16:30,610 --> 01:16:32,632
Apesar do meu esfor�o
para bloque�-la,
1165
01:16:32,657 --> 01:16:35,056
sua negatividade j� se implantou
no meu c�rebro.
1166
01:16:35,057 --> 01:16:37,049
Todos traem,
todos v�o embora.
1167
01:16:37,074 --> 01:16:39,723
Todos traem,
todos v�o embora.
1168
01:16:39,748 --> 01:16:41,827
- Pare de dizer isso.
- Todos v�o embora.
1169
01:16:41,828 --> 01:16:43,997
- Pare de dizer isso.
- Todos v�o embora.
1170
01:16:43,998 --> 01:16:45,866
Pare de dizer isso.
1171
01:16:45,867 --> 01:16:47,303
Pare de dizer isso.
1172
01:16:47,678 --> 01:16:48,978
Pare!
1173
01:16:50,485 --> 01:16:51,885
Eu n�o deveria...
1174
01:16:52,426 --> 01:16:54,774
- Todos traem, todos v�o embora.
- Pare.
1175
01:16:54,775 --> 01:16:56,876
Todos traem, todos v�o embora.
1176
01:16:56,877 --> 01:17:00,147
Pare de dizer isso!
N�o surta, n�o surta.
1177
01:17:00,148 --> 01:17:02,523
N�o surta. N�o surta.
1178
01:17:02,524 --> 01:17:03,959
N�o surta.
1179
01:17:03,960 --> 01:17:05,863
Pare de dizer isso!
Pare de dizer isso!
1180
01:17:05,864 --> 01:17:07,264
Pare de dizer isso!
1181
01:17:07,658 --> 01:17:10,224
- James?
- N�o surta.
1182
01:17:10,225 --> 01:17:11,794
- N�o surta.
- Tudo bem?
1183
01:17:11,795 --> 01:17:13,320
Por favor, agora n�o.
1184
01:17:13,321 --> 01:17:14,996
N�o enlouquece.
1185
01:18:00,121 --> 01:18:02,598
Agora, acordo assim
todas as manh�s.
1186
01:18:05,816 --> 01:18:10,026
"N�o posso estar acordado,
pois nada mais me parece
1187
01:18:10,027 --> 01:18:11,496
o que era antes."
1188
01:18:12,582 --> 01:18:14,088
Na escola, parece
1189
01:18:14,089 --> 01:18:16,323
que estou jogando um videogame
da minha vida.
1190
01:18:16,324 --> 01:18:19,228
Como se eu pudesse controlar
minha vers�o virtual,
1191
01:18:19,229 --> 01:18:21,597
mas n�o estivesse
realmente presente.
1192
01:18:21,598 --> 01:18:24,015
Parece que o mundo inteiro
� apenas uma inven��o
1193
01:18:24,016 --> 01:18:27,083
da minha imagina��o
e estou completamente sozinho
1194
01:18:27,084 --> 01:18:29,336
e nada al�m de mim � real.
1195
01:18:31,731 --> 01:18:34,046
No fundo, sei que n�o � verdade,
1196
01:18:34,047 --> 01:18:36,707
mas parece mais real
que a realidade.
1197
01:18:37,917 --> 01:18:40,665
Dr. Bird, acho que estou
me distanciando da realidade.
1198
01:18:40,937 --> 01:18:44,707
Whitman diz: "Aceito a realidade
e n�o ouso question�-la."
1199
01:18:44,708 --> 01:18:47,496
- N�o fale sobre Walt Whitman!
- James!
1200
01:18:52,494 --> 01:18:54,512
N�o consigo sentir mais nada.
1201
01:18:56,527 --> 01:18:59,824
Se essa sensa��o n�o parar logo,
ent�o terei que...
1202
01:19:01,112 --> 01:19:02,910
Eu terei que...
1203
01:19:03,987 --> 01:19:05,716
Ter� que fazer o qu�?
1204
01:19:05,717 --> 01:19:07,534
N�o consigo viver assim.
1205
01:19:08,822 --> 01:19:10,614
Se isso n�o parar, eu irei...
1206
01:19:10,615 --> 01:19:11,918
- James?
- Irei...
1207
01:19:11,943 --> 01:19:13,278
Ir� o qu�?
1208
01:19:13,303 --> 01:19:14,913
Jorie foi embora
por culpa minha.
1209
01:19:15,763 --> 01:19:17,881
Eu n�o a defendi do Bruto.
1210
01:19:20,369 --> 01:19:22,305
Deixei que ele a expulsasse.
1211
01:19:22,306 --> 01:19:25,401
Voc� teve um ataque. Paralisou.
1212
01:19:25,913 --> 01:19:27,655
Agora Sophie se foi.
1213
01:19:28,515 --> 01:19:29,982
E minha m�e talvez se v�.
1214
01:19:29,983 --> 01:19:34,027
Todo mundo ir� embora
porque eu...
1215
01:19:35,710 --> 01:19:37,110
Enquanto eu for...
1216
01:19:40,184 --> 01:19:41,584
Se eu...
1217
01:19:50,611 --> 01:19:52,011
James?
1218
01:19:52,607 --> 01:19:54,153
James?
1219
01:19:54,154 --> 01:19:55,724
Aonde est� indo?
1220
01:20:18,942 --> 01:20:21,848
"ENT�O ISSO � A VIDA:
EIS O QUE VEIO � TONA
1221
01:20:21,849 --> 01:20:25,904
DEPOIS DE TANTAS ANG�STIAS
E CONVULS�ES..."
1222
01:20:27,387 --> 01:20:29,184
N�o aguento mais.
1223
01:20:30,411 --> 01:20:32,324
N�o aguento mais.
1224
01:20:51,703 --> 01:20:53,103
Al�?
1225
01:20:53,617 --> 01:20:55,017
Bar�o?
1226
01:21:00,429 --> 01:21:03,975
- Ei.
- Oi. Obrigada por vir.
1227
01:21:03,976 --> 01:21:05,376
Por que est� molhado?
1228
01:21:05,760 --> 01:21:08,730
Est� me traindo
com seu ex-namorado hipster?
1229
01:21:08,731 --> 01:21:11,222
Est� tentando se matar?
1230
01:21:11,223 --> 01:21:13,479
Eu te vi com ele em um arm�rio.
1231
01:21:13,480 --> 01:21:16,242
Ele estava se desculpando
pelo que disse sobre mim.
1232
01:21:16,243 --> 01:21:18,199
- � mesmo?
- Sim.
1233
01:21:19,004 --> 01:21:21,787
- Sophie se explica.
- Est� tudo na sua cabe�a.
1234
01:21:21,788 --> 01:21:24,282
- Al�m disso...
- Voc� exagerou totalmente.
1235
01:21:24,283 --> 01:21:26,129
- Mas...
- � meio lisonjeiro
1236
01:21:26,130 --> 01:21:28,286
- que voc� tenha ci�mes.
- Contudo...
1237
01:21:28,287 --> 01:21:30,709
Estou assustada com o jeito
como lidou com isso.
1238
01:21:34,917 --> 01:21:36,847
O Bar�o sabe onde est� a Jorie.
1239
01:21:37,605 --> 01:21:41,324
- Espera. � mesmo?
- Ela est� na cidade.
1240
01:21:46,496 --> 01:21:49,051
Voc� ainda vem comigo
para encontr�-la?
1241
01:21:52,075 --> 01:21:54,519
Ela provavelmente te dar�
o poema dela.
1242
01:21:55,115 --> 01:21:56,678
N�o seja um babaca.
1243
01:21:57,200 --> 01:21:58,622
N�o � por isso que eu vou.
1244
01:22:45,819 --> 01:22:47,219
James.
1245
01:22:48,641 --> 01:22:50,041
Sim?
1246
01:22:51,500 --> 01:22:52,900
Sinto-me pequena.
1247
01:22:54,643 --> 01:22:56,840
A ILHA
DOS BRINQUEDOS DESAJUSTADOS
1248
01:23:14,303 --> 01:23:16,629
James, esse lugar me assusta.
1249
01:23:26,102 --> 01:23:28,309
Vem. Fique perto.
1250
01:23:36,316 --> 01:23:37,847
Ela est� l� dentro?
1251
01:23:38,516 --> 01:23:40,597
N�o precisamos entrar.
Podemos ir embora.
1252
01:23:40,622 --> 01:23:43,224
Podemos avisar a sua m�e.
Ela pode voltar e busc�-la.
1253
01:23:43,249 --> 01:23:45,510
Acho que n�o entrar�amos
mesmo se quis�ssemos.
1254
01:23:45,511 --> 01:23:46,911
Tem uma identidade falsa?
1255
01:23:48,406 --> 01:23:50,996
- Vamos l�.
- Como assim?
1256
01:23:52,295 --> 01:23:54,106
Finja que est� sendo perseguida.
1257
01:23:58,900 --> 01:24:00,300
Ei!
1258
01:24:07,534 --> 01:24:10,018
- Eu n�o gosto daqui!
- Vamos.
1259
01:24:12,724 --> 01:24:14,136
Estou com medo!
1260
01:24:16,709 --> 01:24:18,489
James, estou assustada.
1261
01:25:01,693 --> 01:25:03,099
Jorie?
1262
01:25:12,219 --> 01:25:13,625
James!
1263
01:25:39,886 --> 01:25:41,377
Bianca?
1264
01:25:41,378 --> 01:25:43,394
O que est� fazendo? Dance!
1265
01:25:54,441 --> 01:25:56,205
N�o! N�o fa�a isso!
1266
01:25:56,533 --> 01:25:59,206
Conhece esse garoto?
Quem diabos � ele?
1267
01:25:59,207 --> 01:26:00,613
Ele � meu irm�o.
1268
01:26:02,131 --> 01:26:03,582
O que voc� est� fazendo aqui?
1269
01:26:03,583 --> 01:26:05,376
- Vim para te salvar.
- Me salvar?
1270
01:26:05,377 --> 01:26:07,158
O Bar�o disse
que o sequestrador...
1271
01:26:07,159 --> 01:26:09,416
Ele n�o me sequestrou, James!
� meu namorado.
1272
01:26:09,417 --> 01:26:11,267
No culto do Trevo,
disseram que ele...
1273
01:26:11,268 --> 01:26:12,674
Voc� esteve l�?
1274
01:26:13,315 --> 01:26:16,392
Jesus. Tivemos que dizer
que Keith era da fam�lia,
1275
01:26:16,393 --> 01:26:17,892
para ele me deixar sair.
1276
01:26:18,423 --> 01:26:19,878
O qu�?
1277
01:26:19,879 --> 01:26:23,502
- O ruivo n�o te sequestrou?
- N�o! Ele n�o me sequestrou!
1278
01:26:25,009 --> 01:26:26,670
Mas quando o Bruto
te expulsou...
1279
01:26:26,671 --> 01:26:28,212
Papai n�o me expulsou.
1280
01:26:29,396 --> 01:26:31,393
O qu�... como assim?
1281
01:26:31,810 --> 01:26:33,810
Eu tomei a decis�o de ir embora.
1282
01:26:35,925 --> 01:26:37,806
Ele n�o me expulsou.
Eu fui embora.
1283
01:26:43,104 --> 01:26:44,413
Jorie...
1284
01:26:46,028 --> 01:26:48,096
Minha confus�o mental voltou.
1285
01:26:49,612 --> 01:26:51,306
Est� ficando pior.
1286
01:26:51,908 --> 01:26:53,513
Sinto muito.
1287
01:26:53,792 --> 01:26:55,553
Por que voc� n�o disse
onde estava?
1288
01:26:55,578 --> 01:26:57,525
Por que n�o atendeu
quando te liguei?
1289
01:26:57,526 --> 01:26:59,355
Joguei meu telefone fora.
1290
01:27:01,206 --> 01:27:04,291
James, n�o � como se eu
n�o quisesse te ajudar.
1291
01:27:04,612 --> 01:27:06,041
Mas n�o pude.
1292
01:27:06,042 --> 01:27:09,446
Sei o que te parece,
mas eu estava muito confusa.
1293
01:27:09,447 --> 01:27:13,619
E o papai, ele tentou ajudar,
mas n�o sabia como.
1294
01:27:13,620 --> 01:27:15,509
Por que voc�
n�o conversou comigo?
1295
01:27:18,215 --> 01:27:19,824
Eu precisava de outra pessoa.
1296
01:27:20,809 --> 01:27:23,212
Algu�m de fora da fam�lia.
1297
01:27:24,918 --> 01:27:26,533
Eu precisava de um estranho.
1298
01:27:27,918 --> 01:27:30,400
- Voc� me entende?
- N�o.
1299
01:27:30,401 --> 01:27:33,111
Olha, n�o posso te ajudar agora,
est� bem?
1300
01:27:33,801 --> 01:27:36,509
Preciso que me d� um tempo.
1301
01:27:37,315 --> 01:27:40,704
Aqui � onde preciso estar.
Este � o meu lar.
1302
01:27:40,705 --> 01:27:43,296
Preciso de um tempo
para p�r minhas ideias no lugar
1303
01:27:43,297 --> 01:27:45,517
antes de poder te ajudar.
1304
01:27:46,009 --> 01:27:48,626
- Mas o Bruto vai...
- Pare de cham�-lo assim!
1305
01:27:49,306 --> 01:27:51,423
Mam�e nunca deveria
t�-lo chamado assim.
1306
01:27:52,088 --> 01:27:53,494
Por qu�?
1307
01:27:53,495 --> 01:27:55,393
Voc� sabe exatamente o porqu�.
1308
01:27:55,915 --> 01:28:00,259
Parab�ns para voc�
1309
01:28:00,260 --> 01:28:03,304
S� fa�a com que ele
amplie a linha de cr�dito.
1310
01:28:03,305 --> 01:28:04,976
Como sup�e que lhe reembolse
1311
01:28:04,977 --> 01:28:07,197
se ele n�o me vender
a droga do peixe!
1312
01:28:37,492 --> 01:28:39,007
Voc� precisa voltar para casa.
1313
01:28:39,008 --> 01:28:40,905
N�o, James. Aqui � a minha casa.
1314
01:28:40,906 --> 01:28:43,116
Estou feliz. Sou feliz aqui!
1315
01:28:43,117 --> 01:28:45,929
- N�o! N�o est�!
- Bianca, que diabos?
1316
01:28:45,930 --> 01:28:48,616
- Voc� precisa voltar!
- N�o voltarei, James.
1317
01:28:48,617 --> 01:28:50,423
- Vai voltar, sim!
- Me solte!
1318
01:28:50,424 --> 01:28:52,574
- Solte meu bra�o.
- N�o! Deve ir para casa!
1319
01:28:52,575 --> 01:28:53,975
N�o seja como o papai!
1320
01:29:02,210 --> 01:29:03,616
Eu odeio voc�!
1321
01:29:05,593 --> 01:29:07,109
Voc� � a Bruta!
1322
01:29:13,913 --> 01:29:16,775
James? James, aonde voc� foi?
1323
01:29:17,188 --> 01:29:18,931
Por favor, me liga.
1324
01:29:19,846 --> 01:29:22,783
James, estou muito assustada.
Por favor, responda.
1325
01:29:23,353 --> 01:29:25,337
Voc� simplesmente foi embora?
1326
01:29:25,338 --> 01:29:27,363
Estou t�o confusa, James.
1327
01:29:27,364 --> 01:29:28,860
Por favor, apenas me liga.
1328
01:29:31,008 --> 01:29:33,523
- Onde diabos voc� esteve?
- James!
1329
01:29:33,524 --> 01:29:35,600
Meu Deus, ach�vamos
que estava morto!
1330
01:29:35,601 --> 01:29:38,138
- E ent�o?
- Por que fez isso comigo?
1331
01:29:38,139 --> 01:29:40,928
Est�vamos t�o preocupados.
Seu pai chamou a pol�cia!
1332
01:29:40,929 --> 01:29:43,146
Liguei para os hospitais,
os necrot�rios.
1333
01:29:45,261 --> 01:29:46,661
Encontrei Jorie.
1334
01:29:46,662 --> 01:29:48,904
O qu�? Onde?
1335
01:29:48,905 --> 01:29:51,505
- Carl, espera. N�o, espera.
- Entre no carro, vamos.
1336
01:29:51,506 --> 01:29:53,346
- N�o.
- Como assim "n�o"?
1337
01:29:53,347 --> 01:29:55,447
Isso n�o � um jogo.
Leve-me at� ela agora.
1338
01:29:55,448 --> 01:29:58,338
Eu disse que n�o!
Voc� nem ao menos escuta.
1339
01:29:59,314 --> 01:30:01,213
Jorie sumiu de prop�sito.
1340
01:30:02,799 --> 01:30:05,073
A menos que queira
me perder tamb�m...
1341
01:30:05,610 --> 01:30:07,404
preciso ver um profissional.
1342
01:30:11,000 --> 01:30:13,512
Quer falar com um estranho?
Para qu�?
1343
01:30:14,215 --> 01:30:16,510
Para que possa dizer
o quanto sou "bruto"?
1344
01:30:17,622 --> 01:30:19,022
N�o.
1345
01:30:21,825 --> 01:30:23,225
Porque estou doente.
1346
01:30:23,226 --> 01:30:25,457
James, o que voc� est�...
Por favor.
1347
01:30:25,458 --> 01:30:27,504
Precisa parar de dizer isso.
1348
01:30:27,815 --> 01:30:29,215
N�o est� doente.
1349
01:30:29,711 --> 01:30:31,111
Tudo bem?
1350
01:30:32,197 --> 01:30:33,845
Se estou t�o bem...
1351
01:30:35,700 --> 01:30:38,205
por que converso
com um p�ssaro imagin�rio?
1352
01:30:41,093 --> 01:30:42,493
O que �...?
1353
01:30:43,704 --> 01:30:45,615
O que quer dizer?
O que � imagin�rio?
1354
01:30:47,915 --> 01:30:49,741
Sei que ele n�o � real.
1355
01:30:50,900 --> 01:30:52,500
Mas ele n�o pode mais me ajudar.
1356
01:30:53,606 --> 01:30:55,254
Preciso de uma ajuda real.
1357
01:30:58,418 --> 01:30:59,925
Acho que voc� sabe disso.
1358
01:31:03,497 --> 01:31:05,630
Acho que sabe
que precisa tamb�m.
1359
01:31:14,410 --> 01:31:16,150
Sophie, eu...
1360
01:31:28,287 --> 01:31:31,923
�s vezes, Whitman passava listas
de coisas como se fossem poesia.
1361
01:31:32,447 --> 01:31:35,105
Ele escreveu sobre v�rias coisas
que n�o existem mais.
1362
01:31:35,274 --> 01:31:37,377
Ent�o, eu olho para as coisas
e pergunto-me
1363
01:31:37,378 --> 01:31:39,950
se estar�o extintas
daqui a 100 anos.
1364
01:31:39,951 --> 01:31:41,461
Mapas.
1365
01:31:42,603 --> 01:31:44,003
L�pis.
1366
01:31:44,524 --> 01:31:45,924
Livros.
1367
01:31:46,810 --> 01:31:48,364
O Sr. Snopek.
1368
01:31:49,226 --> 01:31:50,626
Kwame.
1369
01:31:52,642 --> 01:31:54,042
Eu.
1370
01:31:59,618 --> 01:32:02,477
DOUTORA S. HIGHTOWER
DRA LICENCIADA EM PISICOLOGIA
1371
01:32:13,393 --> 01:32:16,502
Est� bem,
um pouquinho da cor azul.
1372
01:32:17,103 --> 01:32:19,134
S� mais um pouco ali.
1373
01:32:19,135 --> 01:32:21,855
Uma �rvore grande pode
n�o ter muitas folhas embaixo,
1374
01:32:21,856 --> 01:32:24,908
mas sim em algum lugar no topo,
onde os esquilos vivem.
1375
01:32:25,945 --> 01:32:28,494
- Muito bem.
- James.
1376
01:32:29,600 --> 01:32:31,299
Estive preocupado com voc�.
1377
01:32:31,912 --> 01:32:33,739
Estou bem, obrigado.
1378
01:32:33,740 --> 01:32:35,548
N�o nos falamos h� um tempo.
1379
01:32:35,549 --> 01:32:36,949
� mesmo? N�o percebi.
1380
01:32:36,950 --> 01:32:39,817
Estive muito ocupado
me preparando para o SAT
1381
01:32:39,818 --> 01:32:42,739
e com as aulas de coral e...
1382
01:32:42,740 --> 01:32:45,126
Sei sobre a Dra. Hightower.
1383
01:32:47,411 --> 01:32:48,811
Desculpa.
1384
01:32:49,323 --> 01:32:52,213
Apenas preciso de algu�m
que esteja fora de mim.
1385
01:32:52,801 --> 01:32:55,611
Eu estou fora de voc�,
n�o estou?
1386
01:32:59,022 --> 01:33:01,913
N�o, voc� � apenas uma proje��o
do meu superego.
1387
01:33:01,914 --> 01:33:03,765
Por que diabos voc� diria isso?
1388
01:33:04,789 --> 01:33:07,061
- Porque � um p�ssaro falante.
- E da�?
1389
01:33:07,062 --> 01:33:09,015
P�ssaros falantes n�o existem.
1390
01:33:09,016 --> 01:33:11,516
James, n�o gostaria
de poder acordar
1391
01:33:11,517 --> 01:33:14,055
algum dia e celebrar a si mesmo?
1392
01:33:14,056 --> 01:33:16,712
- Cala a boca.
- Mas n�o anseia por isso?
1393
01:33:16,713 --> 01:33:19,095
Cale a boca! Cale a boca
e pare de falar comigo!
1394
01:33:26,904 --> 01:33:28,304
Contei ao Bruto.
1395
01:33:28,818 --> 01:33:30,342
Pare de cham�-lo assim.
1396
01:33:31,111 --> 01:33:32,511
Contou o qu�?
1397
01:33:34,390 --> 01:33:36,134
Eu contei que sabia.
1398
01:33:36,820 --> 01:33:38,242
Que voc� sabia?
1399
01:33:40,604 --> 01:33:43,048
Por que voc� age
de forma t�o suspeita?
1400
01:33:43,049 --> 01:33:44,697
Sua irm� n�o te contou?
1401
01:33:46,563 --> 01:33:48,122
Contou o qu�, m�e?
1402
01:33:48,123 --> 01:33:50,492
Que eu sabia onde ela estava,
James.
1403
01:33:51,802 --> 01:33:53,202
Espera a�. O qu�?
1404
01:33:53,899 --> 01:33:55,299
Voc� sabia?
1405
01:33:57,214 --> 01:33:59,001
Fui eu que a mandei embora.
1406
01:33:59,405 --> 01:34:01,433
Foi voc� que a mandou embora?
1407
01:34:01,434 --> 01:34:04,133
Queria que ela soubesse
que n�o estava presa.
1408
01:34:04,520 --> 01:34:06,691
Que ela n�o tinha
que ser como eu.
1409
01:34:06,692 --> 01:34:08,406
Por que voc� n�o me disse?
1410
01:34:08,407 --> 01:34:10,467
Por que ela me fez prometer
que n�o diria.
1411
01:34:10,926 --> 01:34:13,879
Sabia que voc� tentaria ach�-la.
Ela queria te proteger.
1412
01:34:13,880 --> 01:34:16,227
Por que todo mundo
sempre tenta me proteger?
1413
01:34:17,495 --> 01:34:19,098
Isso � t�o cruel.
1414
01:34:19,099 --> 01:34:21,209
N�o fique bravo com a sua irm�.
1415
01:34:21,592 --> 01:34:23,795
O que a Jorie fez
foi muito corajoso.
1416
01:34:23,796 --> 01:34:27,592
Est� fazendo o que precisa
para descobrir quem quer ser.
1417
01:34:27,593 --> 01:34:30,362
Se eu tivesse sido t�o forte
quanto ela na juventude,
1418
01:34:30,363 --> 01:34:33,305
talvez ela n�o precisasse
fazer nada disso.
1419
01:34:35,628 --> 01:34:37,030
James.
1420
01:34:38,218 --> 01:34:39,720
Eu te amo tanto.
1421
01:34:42,513 --> 01:34:45,544
Acho que se arrepende
das decis�es que tomou na vida
1422
01:34:45,545 --> 01:34:47,845
e est� usando a Jorie
para tentar consert�-las.
1423
01:34:49,708 --> 01:34:51,108
Quem te disse isso?
1424
01:34:53,027 --> 01:34:55,625
Voc� n�o sabe
do que est� falando.
1425
01:35:02,913 --> 01:35:05,200
Sinto muito pelo rumo
que as coisas tomaram.
1426
01:35:05,747 --> 01:35:07,882
Sinto muito. Fiz o meu melhor.
1427
01:35:09,798 --> 01:35:11,533
Fui uma p�ssima m�e?
1428
01:35:13,008 --> 01:35:14,319
N�o.
1429
01:35:14,875 --> 01:35:16,458
Fui, n�o fui?
1430
01:35:16,459 --> 01:35:19,343
- Fui uma m�e terr�vel.
- N�o, n�o foi.
1431
01:35:19,344 --> 01:35:20,649
N�o.
1432
01:35:22,926 --> 01:35:24,895
Prometa-me uma coisa, James
1433
01:35:27,086 --> 01:35:29,655
N�o deixe o medo ditar
o que voc� faz da sua vida.
1434
01:35:46,238 --> 01:35:48,941
N�o deixe o medo ditar
o que voc� faz da sua vida.
1435
01:35:48,942 --> 01:35:50,405
N�o deixe o medo ditar.
1436
01:35:50,406 --> 01:35:51,811
N�o deixe o medo ditar.
1437
01:35:51,812 --> 01:35:54,619
Ditar. Ditar. Ditar.
1438
01:35:54,620 --> 01:35:57,104
Voc� � uma ditadora
do Oriente M�dio?
1439
01:36:02,317 --> 01:36:05,526
Daqui em diante celebrarei
1440
01:36:05,864 --> 01:36:08,911
qualquer coisa
que eu vir ou for.
1441
01:36:12,769 --> 01:36:15,801
Deixe uma mensagem
que ligarei de volta.
1442
01:36:15,802 --> 01:36:17,682
Oi, Sophie. � o James.
1443
01:36:18,239 --> 01:36:20,896
Sinto muito por ter
te abandonado na cidade.
1444
01:36:22,509 --> 01:36:23,909
Por favor, me ligue.
1445
01:36:28,047 --> 01:36:32,493
Normalmente, na f�sica,
usamos vetores de posi��o
1446
01:36:32,494 --> 01:36:34,787
para descrever a localiza��o
em dado espa�o
1447
01:36:34,788 --> 01:36:36,555
ou para determinar
como essa posi��o
1448
01:36:36,580 --> 01:36:41,260
muda em cada momento.
1449
01:36:41,261 --> 01:36:44,997
Vetores de posi��o s�o
somas de escalas
1450
01:36:44,998 --> 01:36:47,741
multiplicadas pela
unidade vetorial.
1451
01:36:57,636 --> 01:36:59,613
Oi, a Sophie est�, por favor?
1452
01:36:59,614 --> 01:37:01,014
Voc� � maluco?
1453
01:37:01,328 --> 01:37:03,582
Sou. Podemos conversar?
1454
01:37:03,607 --> 01:37:05,477
Vai parar de ligar
se eu concordar?
1455
01:37:05,502 --> 01:37:08,554
Seltzer! Whitman!
1456
01:37:08,555 --> 01:37:11,532
As for�as de atra��o
n�o funcionam com mais
1457
01:37:11,533 --> 01:37:14,597
sucesso embaixo da mesa.
Levantem-se.
1458
01:37:31,109 --> 01:37:32,509
Sinto sua falta.
1459
01:37:36,347 --> 01:37:38,228
Aprendi
algumas li��es sobre a vida
1460
01:37:39,044 --> 01:37:42,137
e acho que estou pronto
para continuar nossa rela��o
1461
01:37:42,138 --> 01:37:45,324
a partir de uma pespectiva
mais esclarecida.
1462
01:37:45,325 --> 01:37:46,725
Li��es sobre vida?
1463
01:37:47,758 --> 01:37:49,429
Vai � merda, James.
1464
01:37:49,430 --> 01:37:51,031
N�o sou uma personagem qualquer
1465
01:37:51,032 --> 01:37:53,120
que existe
s� para te gerar epifanias.
1466
01:37:53,121 --> 01:37:55,412
Estou t�o confusa quanto voc�.
1467
01:37:55,784 --> 01:37:57,938
Tamb�m estou tentando descobrir
quem sou eu.
1468
01:37:58,842 --> 01:38:01,409
- Mas voc� sabe quem voc� �.
- Eu n�o sei!
1469
01:38:02,309 --> 01:38:04,044
N�o fa�o ideia de quem eu seja.
1470
01:38:04,045 --> 01:38:06,912
Na maior parte do tempo
finjo ser
1471
01:38:06,913 --> 01:38:09,196
quem todos querem
que eu que seja.
1472
01:38:09,782 --> 01:38:11,182
Por qu�?
1473
01:38:14,795 --> 01:38:16,847
Porque faz os outros
gostarem mais de mim.
1474
01:38:18,805 --> 01:38:20,206
N�o � verdade.
1475
01:38:21,912 --> 01:38:23,703
Fez voc� gostar de mim, n�o?
1476
01:38:36,408 --> 01:38:38,308
Por que voc� me largou em NY?
1477
01:38:41,343 --> 01:38:42,879
Tenho problemas de sa�de.
1478
01:38:44,594 --> 01:38:45,902
Sa�de?
1479
01:38:46,316 --> 01:38:48,203
Como assim? Voc� est� doente?
1480
01:38:49,313 --> 01:38:50,906
Estou doente da cabe�a.
1481
01:38:53,634 --> 01:38:55,536
O que... do que voc�
est� falando?
1482
01:38:57,932 --> 01:38:59,851
Eu fui a uma psiquiatra.
1483
01:39:00,393 --> 01:39:05,223
E ela me disse que eu tenho
um transtorno de ansiedade.
1484
01:39:05,596 --> 01:39:09,308
E � por isso
que eu ajo dessa forma.
1485
01:39:09,777 --> 01:39:11,695
O que isso quer dizer?
1486
01:39:11,696 --> 01:39:13,448
Voc� �...
1487
01:39:15,324 --> 01:39:18,327
- Voc� precisa de ajuda?
- Eu preciso de voc�.
1488
01:39:22,456 --> 01:39:24,958
Por favor, podemos voltar?
1489
01:39:24,959 --> 01:39:26,461
N�o, James.
1490
01:39:26,876 --> 01:39:28,181
N�o.
1491
01:39:29,088 --> 01:39:30,393
Sinto muito.
1492
01:39:34,010 --> 01:39:36,429
Preciso ficar com algu�m
que seja mais...
1493
01:39:37,555 --> 01:39:39,223
Algu�m menos...
1494
01:39:40,808 --> 01:39:43,226
Sinceramente, acho que...
1495
01:39:43,227 --> 01:39:45,313
n�o quero estar com ningu�m
por enquanto.
1496
01:39:50,151 --> 01:39:51,469
Est� bem.
1497
01:40:01,204 --> 01:40:03,205
Estou feliz por termos nos amado
1498
01:40:03,206 --> 01:40:05,249
por todo esse tempo.
1499
01:40:10,191 --> 01:40:11,591
Eu tamb�m.
1500
01:40:16,698 --> 01:40:19,916
Perd�o por n�o ter conseguido
o poema da Jorie.
1501
01:40:24,492 --> 01:40:25,908
Mas fiz isso para voc�.
1502
01:41:27,832 --> 01:41:29,292
Obrigada.
1503
01:41:35,715 --> 01:41:37,115
A prop�sito...
1504
01:41:38,313 --> 01:41:40,017
nunca fiz sexo com ningu�m.
1505
01:41:43,409 --> 01:41:45,033
Eu s� queria que soubesse.
1506
01:42:01,991 --> 01:42:03,450
Whitman disse:
1507
01:42:03,451 --> 01:42:06,299
"Sempre mantenha o rosto
na dire��o do sol,
1508
01:42:07,014 --> 01:42:10,127
e as sombras
ficar�o atr�s de voc�."
1509
01:42:16,505 --> 01:42:17,905
Dr. Bird?
1510
01:42:18,799 --> 01:42:21,051
Preciso dizer adeus agora,
James.
1511
01:42:21,052 --> 01:42:22,636
Aonde voc� vai?
1512
01:42:22,637 --> 01:42:24,346
Est� na hora
de eu voar para o sul.
1513
01:42:24,930 --> 01:42:27,224
Partir para Boca, talvez.
1514
01:42:27,533 --> 01:42:28,858
Vai me deixar?
1515
01:42:29,518 --> 01:42:32,729
N�o precisa mais de mim.
Voc� mesmo disse.
1516
01:42:32,730 --> 01:42:34,336
Perd�o por ter gritado com voc�.
1517
01:42:34,732 --> 01:42:36,900
N�o, n�o. Voc� tinha raz�o.
1518
01:42:36,901 --> 01:42:39,159
- Tem um profissional agora.
- N�o.
1519
01:42:39,403 --> 01:42:41,416
Ainda preciso muito de voc�.
1520
01:42:42,198 --> 01:42:44,103
N�o v�, por favor.
N�o estou pronto.
1521
01:42:45,610 --> 01:42:48,635
� hora de esquecer
as infantilidades.
1522
01:42:49,207 --> 01:42:51,122
Hora de virar homem.
1523
01:42:51,123 --> 01:42:52,431
Homem?
1524
01:42:54,413 --> 01:42:56,611
Dr. Bird, antes de ir,
1525
01:42:57,901 --> 01:43:00,215
posso fazer uma �ltima pergunta?
1526
01:43:00,216 --> 01:43:01,801
Claro.
1527
01:43:02,330 --> 01:43:04,832
O amor sempre ser�
assim doloroso?
1528
01:43:05,807 --> 01:43:09,611
Primeiro precisa ser capaz
de celebrar a si mesmo.
1529
01:43:10,017 --> 01:43:12,769
Depois, encontrar� algu�m
1530
01:43:12,770 --> 01:43:14,605
que ir� celebrar voc�.
1531
01:43:15,799 --> 01:43:19,693
James, n�o deseja
que possa acordar um dia
1532
01:43:20,403 --> 01:43:21,918
e celebrar a si mesmo?
1533
01:43:27,702 --> 01:43:30,464
Estou tentando. De verdade.
1534
01:43:30,663 --> 01:43:33,814
Eu sei, meu garoto,
sei que est�.
1535
01:43:53,369 --> 01:43:54,769
O que foi?
1536
01:43:54,770 --> 01:43:56,563
- Pesadelo?
- Sim.
1537
01:43:56,564 --> 01:43:58,606
Aqui. Este � meu amigo.
1538
01:43:58,607 --> 01:44:00,650
Ele come pesadelos.
1539
01:44:00,651 --> 01:44:02,445
Segure-o.
1540
01:44:08,891 --> 01:44:11,553
Estou descobrindo
como lidar com meu problema.
1541
01:44:13,310 --> 01:44:14,812
Como dar conta.
1542
01:44:16,128 --> 01:44:17,642
Administrar.
1543
01:44:18,711 --> 01:44:20,503
Suportar.
1544
01:44:20,504 --> 01:44:21,922
Momento a momento.
1545
01:44:22,381 --> 01:44:23,883
Dia a dia.
1546
01:44:24,300 --> 01:44:26,968
Mas n�o significa
que esqueci Walt Whitman.
1547
01:44:26,969 --> 01:44:30,305
Toda manh�, acordo
e canto uma can��o minha...
1548
01:44:30,306 --> 01:44:32,599
Eu sou a luz. Eu sou a verdade.
1549
01:44:32,600 --> 01:44:34,768
Eu sou poderoso. Eu sou jovem.
1550
01:44:34,769 --> 01:44:37,219
Eu salto da minha cama
para saudar o dia.
1551
01:44:38,917 --> 01:44:41,357
Eu celebro as garotas
que andam pela escola
1552
01:44:41,358 --> 01:44:43,610
com saias curtas
e sorrisos secretos,
1553
01:44:43,611 --> 01:44:46,155
fingindo que s�o
quem querem que elas sejam.
1554
01:44:46,739 --> 01:44:49,324
Eu celebro o Bar�o
por seus del�rios de grandeza
1555
01:44:49,325 --> 01:44:51,994
e pelos p�los que crescem
na verruga dele.
1556
01:44:52,453 --> 01:44:54,913
Celebro o Martin
por seu bigode sarc�stico
1557
01:44:54,914 --> 01:44:56,957
e as cal�as de hipster.
1558
01:44:57,792 --> 01:45:00,460
Celebro o Kwame,
que sempre faz novos amigos,
1559
01:45:00,461 --> 01:45:02,588
mas nunca me abandona.
1560
01:45:03,005 --> 01:45:06,133
Celebro o meu pai por sua f�ria.
1561
01:45:07,718 --> 01:45:10,387
E minha m�e pela tristeza.
1562
01:45:13,516 --> 01:45:17,144
Celebro a Sophie
por me mostrar o primeiro amor.
1563
01:45:19,772 --> 01:45:21,356
Celebro a Jorie,
1564
01:45:21,357 --> 01:45:24,151
que sofre e procura
por si mesma.
1565
01:45:25,820 --> 01:45:28,196
Celebro a todos
que leram a Conundrum,
1566
01:45:28,197 --> 01:45:30,156
falaram sobre isso
e compartilharam.
1567
01:45:30,157 --> 01:45:32,511
Cantaram sobre mim,
foram surpreendidos por mim,
1568
01:45:32,512 --> 01:45:33,925
descobriram-me.
1569
01:45:33,926 --> 01:45:36,246
E como tudo acabar� em breve
e eu voltarei
1570
01:45:36,247 --> 01:45:38,520
apenas como mais um rosto
no corredor,
1571
01:45:38,791 --> 01:45:40,381
eu canto um pouco,
1572
01:45:40,382 --> 01:45:43,086
e alguns deles me ouviram
e t�m o suficiente para dizer
1573
01:45:43,087 --> 01:45:44,587
que sentiram algo parecido.
1574
01:45:44,588 --> 01:45:46,790
Oi, voc� � o James?
1575
01:45:47,174 --> 01:45:48,574
James Whitman?
1576
01:45:50,427 --> 01:45:52,506
E eu celebrarei a mim mesmo.
1577
01:45:52,763 --> 01:45:54,848
Celebrarei James Whitman.
1578
01:45:54,849 --> 01:45:58,017
Com minha voz,
cantarei sobre mim mesmo,
1579
01:45:58,018 --> 01:46:00,646
Eu...
Agora n�o.
1580
01:46:01,104 --> 01:46:04,023
Por favor, agora n�o. N�o surte.
1581
01:46:04,024 --> 01:46:05,424
Por favor, agora n�o.
1582
01:46:05,776 --> 01:46:08,319
N�o surte. N�o surte.
1583
01:46:08,320 --> 01:46:10,322
N�o surte. N�o surte.
1584
01:46:10,346 --> 01:46:12,706
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com
1585
01:46:12,731 --> 01:46:14,649
Nos siga nas redes sociais:
@griotsteam
117630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.