All language subtitles for Dr.Birds.Advice.for.Sad.Poets [RENOMEIE PARA O SEU ARQUIVO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:04,186 Griots Team apresenta: Dr. Bird's Advice for Sad Poets 2 00:00:04,187 --> 00:00:07,371 Tradu��o: Darrow - teclaSwap Ruivo - Anap9 - Lari.Witch 3 00:00:07,372 --> 00:00:10,801 Galacticake - marck93 - dedonoko Sassenach - Trench21P - Ju82 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,645 Veevee - Gilbert Olivr AlexandreMT 5 00:00:13,646 --> 00:00:15,753 Revis�o inicial: dedonoko Ruivo - Dreeh 6 00:00:15,754 --> 00:00:17,540 Revis�o Final: Ju82 7 00:00:21,713 --> 00:00:23,636 Meu pai, o Bruto, 8 00:00:23,637 --> 00:00:26,552 diz que ler Walt Whitman � uma perda de tempo, 9 00:00:26,553 --> 00:00:29,340 apesar de compartilharmos o mesmo sobrenome. 10 00:00:31,859 --> 00:00:33,621 E de agora em diante, 11 00:00:33,622 --> 00:00:38,559 comemorarei qualquer coisa que eu vir ou for, 12 00:00:38,964 --> 00:00:41,175 e cantarei, e rirei, 13 00:00:41,638 --> 00:00:43,290 e n�o negarei nada. 14 00:00:52,567 --> 00:00:55,247 {\an8}Vamos, James, me pegue. 15 00:00:57,637 --> 00:00:59,323 {\an8}Mais r�pido, James. 16 00:00:59,324 --> 00:01:03,186 {\an8}JAMES WHITMAN POETA TRISTE 17 00:01:10,149 --> 00:01:11,599 {\an8}Vamos, James. 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,276 {\an8}BASEADO NO LIVRO DE EVAN ROSKOS 19 00:01:16,101 --> 00:01:18,114 {\an8}Espere, Jorie. 20 00:01:32,543 --> 00:01:33,912 {\an8}Espere, Jorie. 21 00:01:38,397 --> 00:01:41,460 {\an8}Mais r�pido, James. Tente acompanhar. 22 00:01:45,633 --> 00:01:46,933 {\an8}Espere. 23 00:01:47,383 --> 00:01:49,393 {\an8}Pare, Jorie. Pare. 24 00:01:50,058 --> 00:01:51,796 {\an8}Para onde est� indo? 25 00:01:51,797 --> 00:01:54,662 {\an8}Vamos, James, me pegue. 26 00:01:55,882 --> 00:01:57,182 {\an8}Onde voc� est�? 27 00:02:04,617 --> 00:02:05,917 {\an8}Se foi. 28 00:02:09,648 --> 00:02:10,948 {\an8}Se foi. 29 00:02:18,095 --> 00:02:19,436 {\an8}Voc� se foi. 30 00:02:23,121 --> 00:02:25,166 Meu psicanalista, Dr. Bird, 31 00:02:25,167 --> 00:02:27,963 informou-me que eu deveria tentar ser mais positivo. 32 00:02:28,435 --> 00:02:30,204 Ent�o, como Walt Whitman, 33 00:02:30,205 --> 00:02:33,238 acordo todas as manh�s com uma can��o de mim mesmo. 34 00:02:33,239 --> 00:02:35,643 Digo: sou James Whitman. 35 00:02:35,644 --> 00:02:39,897 Sou a luz. Sou a verdade. Sou o poder. Sou a juventude. 36 00:02:39,898 --> 00:02:42,244 Salto da minha cama para saudar o dia. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,828 Escovo meus dentes com entusiasmo. 38 00:02:47,153 --> 00:02:49,129 Gargarejo com eleg�ncia. 39 00:02:50,077 --> 00:02:53,050 E esvazio meus intestinos com distin��o. 40 00:02:54,249 --> 00:02:57,717 Mas n�o importa o quanto tente ser alto astral e otimista, 41 00:02:59,592 --> 00:03:02,296 uma nuvem escura paira sobre meu c�rebro. 42 00:03:21,471 --> 00:03:23,273 Hoje faz um m�s 43 00:03:23,274 --> 00:03:25,741 que minha irm�, Jorie, desapareceu. 44 00:03:33,002 --> 00:03:35,266 Quando olho fundo no olho da minha mente, 45 00:03:35,579 --> 00:03:37,509 lembro-me dela assim. 46 00:03:47,631 --> 00:03:50,032 O que foi? Pesadelo? 47 00:03:54,646 --> 00:03:57,681 Este � meu amigo. Ele come sonhos ruins. 48 00:03:57,682 --> 00:03:59,264 Quero que fique com ele. 49 00:04:02,457 --> 00:04:03,757 James! 50 00:04:04,072 --> 00:04:05,372 Caf� da manh�! 51 00:04:18,607 --> 00:04:20,353 O mingau est� incr�vel, m�e. 52 00:04:21,070 --> 00:04:22,635 Onde est� minha colher? 53 00:04:25,696 --> 00:04:28,466 Por que essa cara? N�o recebo mais uma colher? 54 00:04:28,467 --> 00:04:31,115 N�o mora nesta casa? N�o sabe onde ficam as colheres? 55 00:04:31,116 --> 00:04:32,949 S�rio, est� incr�vel, m�e. Obrigado. 56 00:04:32,950 --> 00:04:34,937 Sabe onde est�o os recibos dos pedidos?* 57 00:04:34,938 --> 00:04:37,667 Recibos dos pedidos? Do que voc� est� falando? 58 00:04:37,668 --> 00:04:38,968 Que tempero � este? 59 00:04:38,969 --> 00:04:41,419 N�o trabalho no restaurante. Voc� mora nesta casa. 60 00:04:41,420 --> 00:04:43,167 - Sabor ex�tico. - Canela, querido. 61 00:04:43,168 --> 00:04:45,826 Voc� � t�o respons�vel quanto eu pelo que acontece l�. 62 00:04:45,827 --> 00:04:48,427 - � mesmo? - Sim, � mesmo. 63 00:04:48,428 --> 00:04:51,392 Desculpe se n�o passo cada hora da minha vida l�. 64 00:04:51,393 --> 00:04:52,724 Que n�o me escondo l� 65 00:04:52,725 --> 00:04:54,525 para n�o ter que encarar a realidade. 66 00:04:54,526 --> 00:04:56,481 J� me ouviu dizer: "N�o venha hoje?" 67 00:04:56,482 --> 00:04:58,889 J� me ouviu dizer: "N�o ajude em nada. 68 00:04:58,890 --> 00:05:01,692 Fique em casa e colecione um monte de diplomas in�teis"? 69 00:05:01,693 --> 00:05:02,993 N�o lembro de dizer isso. 70 00:05:02,994 --> 00:05:05,974 Talvez, se eu fosse ajudar, n�o teria demitido 71 00:05:05,975 --> 00:05:09,346 todos os funcion�rios como voc� demitiu. 72 00:05:10,679 --> 00:05:12,252 A culpa � minha, n�o �? 73 00:05:12,884 --> 00:05:15,526 A culpa � minha que ela se foi? A culpa � minha? 74 00:05:15,527 --> 00:05:16,874 Onde est�o os palitos? 75 00:05:16,875 --> 00:05:19,962 Deveria haver palitos azuis e rosas. 76 00:05:19,963 --> 00:05:21,927 - Voc� vir� comigo. - N�o estou aqui. 77 00:05:21,928 --> 00:05:24,438 N�o estou aqui. N�o estou aqui. 78 00:05:24,439 --> 00:05:25,999 Estou atrasado, preciso ir. 79 00:05:27,473 --> 00:05:29,002 Tenha um bom dia. 80 00:06:07,061 --> 00:06:09,230 Eu disse vestido branco, 81 00:06:09,231 --> 00:06:12,396 mas quando cheguei l� no funeral... 82 00:06:24,337 --> 00:06:28,102 Imagine borboletas atra�das por uma flor t�o brilhante... 83 00:06:33,399 --> 00:06:35,386 que se esquecem como voar. 84 00:06:40,055 --> 00:06:43,221 � como Sophie Seltzer faz eu me sentir. 85 00:06:45,061 --> 00:06:47,264 Por que meu cora��o 86 00:06:47,265 --> 00:06:50,304 DR. BIRD'S ADVICE FOR SAD POETS 87 00:06:51,423 --> 00:06:56,342 Est� t�o triste 88 00:06:57,958 --> 00:07:02,958 Por que minha alma 89 00:07:04,040 --> 00:07:08,859 Est� t�o triste 90 00:07:08,860 --> 00:07:13,427 T�o triste 91 00:07:14,178 --> 00:07:15,985 Boatos do que houve com a minha irm� 92 00:07:15,986 --> 00:07:18,229 se espalharam pela escola feito virose 93 00:07:18,230 --> 00:07:19,775 em um cruzeiro pelo Caribe. 94 00:07:19,776 --> 00:07:22,022 - Ela foi abduzida por ETs. - Meu Deus! 95 00:07:22,023 --> 00:07:24,827 Ela matou um cafet�o chamado Papa Smurf. 96 00:07:24,828 --> 00:07:27,710 Ela fez cirurgia de mudan�a de sexo em Tijuana. 97 00:07:27,711 --> 00:07:30,413 Ela virou mu�ulmana e agora vive em um har�m 98 00:07:30,414 --> 00:07:33,588 como a quarta esposa do Sult�o de Brunei. 99 00:07:34,179 --> 00:07:35,926 Eu n�o sei a verdade. 100 00:07:35,927 --> 00:07:38,271 S� sei que o Bruto a expulsou de casa 101 00:07:38,272 --> 00:07:40,206 e ela nunca mais foi vista. 102 00:07:40,207 --> 00:07:41,653 - L� vem ele. - O Iluminismo, 103 00:07:41,660 --> 00:07:43,678 tamb�m conhecido como o S�culo das Luzes 104 00:07:43,698 --> 00:07:46,146 ou a Idade da Raz�o, foi um movimento intelectual 105 00:07:46,147 --> 00:07:47,754 que dominou a Europa durante a... 106 00:07:47,754 --> 00:07:50,013 Meu melhor amigo Kwame emigrou para os EUA 107 00:07:50,014 --> 00:07:51,371 aos 10 anos, vindo de Gana. 108 00:07:51,372 --> 00:07:53,466 Se segundo a Mensa ele � um g�nio, 109 00:07:53,467 --> 00:07:55,972 seu ingl�s parece ter sa�do 110 00:07:55,973 --> 00:07:57,333 JAMES N�O TEM AMIGOS! 111 00:07:57,344 --> 00:07:59,889 de com�dias porn� adolescentes VHS dos anos 80. 112 00:07:59,890 --> 00:08:01,850 Se "n�o tenho amigos", 113 00:08:01,851 --> 00:08:03,777 como podemos ser amigos? 114 00:08:03,778 --> 00:08:06,753 Digo �s pessoas que voc� � meu experimento social. 115 00:08:06,754 --> 00:08:09,602 E que sua m�e me paga para ser seu amigo. 116 00:08:09,603 --> 00:08:11,841 Dev�amos escolher uma das duas. 117 00:08:11,842 --> 00:08:14,384 Por qu�, reclam�o? 118 00:08:14,385 --> 00:08:18,345 Porque se voc� der respostas diferentes... 119 00:08:18,346 --> 00:08:20,546 as pessoas v�o notar que est� mentindo. 120 00:08:21,753 --> 00:08:24,063 Todas as garotas da escola adoram Kwame 121 00:08:24,064 --> 00:08:27,171 porque no quarto ano o pai dele saiu do arm�rio. 122 00:08:27,172 --> 00:08:29,085 N�o acho que seja um bom motivo 123 00:08:29,086 --> 00:08:30,587 para gostar de algu�m, mas... 124 00:08:30,588 --> 00:08:32,542 queria eu estar no lugar dele. 125 00:08:33,328 --> 00:08:35,810 Ao tentar resolver a equa��o diferencial 126 00:08:35,811 --> 00:08:37,529 e descrever o espa�o-tempo, 127 00:08:37,530 --> 00:08:40,622 Einstein precisou criar uma constante 128 00:08:40,623 --> 00:08:44,355 para evitar que o universo entrasse em colapso. 129 00:08:44,356 --> 00:08:48,794 Para Whitman, "o corpo humano � o que h� de sagrado". 130 00:08:54,550 --> 00:08:57,053 Tenho quase certeza de que ele se referia 131 00:08:57,058 --> 00:08:58,613 � clav�cula esquerda de Sophie. 132 00:09:01,576 --> 00:09:05,796 Se eu fosse um garoto normal, iria at� ela e falaria... 133 00:09:16,367 --> 00:09:18,179 Voc� � uma ditadora do Oriente M�dio? 134 00:09:18,180 --> 00:09:19,553 N�o. Por qu�? 135 00:09:19,554 --> 00:09:22,372 Porque tem um levante perigoso nas minhas cal�as. 136 00:09:23,227 --> 00:09:25,844 N�o colapsar o universo. 137 00:09:37,322 --> 00:09:39,339 Essa n�o! Revirei demais o olho. 138 00:09:39,340 --> 00:09:41,391 Ela deve achar que tenho convuls�es 139 00:09:41,392 --> 00:09:43,887 ou uma doen�a ocular degenerativa. 140 00:09:43,888 --> 00:09:45,242 Prova surpresa! 141 00:10:02,397 --> 00:10:04,200 Ela est� olhando para mim? 142 00:10:04,201 --> 00:10:07,298 Acho que sim. Est�? Eu acho... 143 00:10:08,263 --> 00:10:09,703 Filho da... 144 00:10:12,124 --> 00:10:14,581 Claro que eu queria que ela olhasse para mim, 145 00:10:14,582 --> 00:10:17,820 mas meu corpo e mente est�o me entregando agora. 146 00:10:24,743 --> 00:10:26,138 Fim de prova. 147 00:10:34,833 --> 00:10:36,283 James! 148 00:10:37,476 --> 00:10:39,864 Acho que meu cora��o vai sair pela boca. 149 00:10:39,865 --> 00:10:41,678 Voc� � irm�o da Jorie, n�o �? 150 00:10:44,916 --> 00:10:46,595 - Sim. - Certo. 151 00:10:46,596 --> 00:10:48,988 Espera a�. Estou descendo. 152 00:10:49,683 --> 00:10:51,886 Sua irm� escrevia poemas para o Conundrum. 153 00:10:52,556 --> 00:10:54,051 O Conundrum? 154 00:10:54,052 --> 00:10:56,954 A revista liter�ria da escola? 155 00:10:56,955 --> 00:10:58,799 Sim, o Conundrum. 156 00:10:58,800 --> 00:11:00,111 Voc� conhece? 157 00:11:00,112 --> 00:11:01,414 Nunca ouvi falar. 158 00:11:01,415 --> 00:11:03,188 Leio toda semana. 159 00:11:04,305 --> 00:11:06,155 Ela � trimestral. 160 00:11:06,156 --> 00:11:07,966 De qualquer maneira, 161 00:11:07,967 --> 00:11:09,623 ela escrevia a maioria dos poemas 162 00:11:09,624 --> 00:11:11,239 e assinava com outro nome. 163 00:11:12,209 --> 00:11:13,884 Um pseud�nimo? 164 00:11:14,873 --> 00:11:16,559 Exato. 165 00:11:16,560 --> 00:11:18,914 - N�o brinca. - � s�rio. 166 00:11:19,482 --> 00:11:21,338 Eu fico por aqui. 167 00:11:22,015 --> 00:11:26,017 Parecem mil bombas at�micas explodindo quando ela me toca. 168 00:11:30,993 --> 00:11:33,437 Voc� � um puta clich� da beleza. 169 00:11:33,438 --> 00:11:36,190 -O qu�? -Nada. 170 00:11:37,865 --> 00:11:39,441 Enfim... 171 00:11:40,594 --> 00:11:44,660 desculpa por te pedir isso. Sei que a Jorie sumiu, 172 00:11:44,661 --> 00:11:47,500 e deve ser um momento muito confuso para voc�, 173 00:11:47,819 --> 00:11:51,219 mas � um pouco urgente. 174 00:11:51,798 --> 00:11:54,310 A Conundrum vai disputar 175 00:11:54,311 --> 00:11:57,385 esse pr�mio nacional estudantil, e a Jorie prometeu 176 00:11:57,386 --> 00:11:59,405 um poema gr�fico para a edi��o final. 177 00:11:59,406 --> 00:12:00,807 Gr�fico, tipo... 178 00:12:01,319 --> 00:12:02,648 Expl�cito? 179 00:12:02,649 --> 00:12:06,258 Gr�fico, com imagens e palavras. N�o com sexo e viol�ncia. 180 00:12:06,791 --> 00:12:09,373 - Entendo. - Bom, eu... 181 00:12:09,884 --> 00:12:13,692 estava pensando se voc� poderia olhar no quarto dela para mim? 182 00:12:15,041 --> 00:12:16,350 Posso dar uma olhada. 183 00:12:18,836 --> 00:12:20,136 Legal. 184 00:12:20,785 --> 00:12:22,085 Obrigada, James. 185 00:12:23,065 --> 00:12:26,411 Na minha mem�ria em c�mara lenta deste momento, 186 00:12:26,412 --> 00:12:28,766 verei centenas de fios do cabelo dela 187 00:12:28,767 --> 00:12:31,163 flutuando iluminados pela luz solar. 188 00:12:31,164 --> 00:12:34,555 Perceberei sardas que eu nunca notei antes. 189 00:12:34,556 --> 00:12:36,089 Perceberei que seus l�bios 190 00:12:36,090 --> 00:12:38,571 formam o ideal plat�nico de uma ameixa. 191 00:12:38,572 --> 00:12:41,891 Vou querer dizer algo rom�ntico, mas s� consigo pensar em qu�o... 192 00:12:41,892 --> 00:12:43,438 - Linda. - O qu�? 193 00:12:43,439 --> 00:12:44,739 Nada. 194 00:12:45,694 --> 00:12:48,800 Dr. Bird, quase tive uma pane completa hoje. 195 00:12:49,311 --> 00:12:51,974 Lamento ouvir isso, James. 196 00:12:51,975 --> 00:12:56,118 E o aconteceu durante a pane? 197 00:12:56,119 --> 00:12:57,668 O de sempre. 198 00:12:57,669 --> 00:13:01,372 Transpira��o, respira��o e palpita��o excessivas. 199 00:13:01,373 --> 00:13:04,750 E voc� sabe o que causou o ataque de p�nico desta vez? 200 00:13:11,457 --> 00:13:13,050 Sophie Seltzer. 201 00:13:14,141 --> 00:13:15,695 Entendo. 202 00:13:15,696 --> 00:13:17,666 Como o Dr. Freud disse: 203 00:13:17,667 --> 00:13:20,815 "Nunca estamos t�o indefesos contra o sofrimento, 204 00:13:20,816 --> 00:13:22,652 como quando amamos." 205 00:13:22,653 --> 00:13:26,397 Sophie quer que eu ache o poema que Jorie estava escrevendo. 206 00:13:27,137 --> 00:13:29,609 Nem sabia que a Jorie escrevia poesia. 207 00:13:32,792 --> 00:13:34,864 Pensei que soub�ssemos tudo um do outro. 208 00:13:35,627 --> 00:13:39,298 Mas, James, pode algu�m realmente saber 209 00:13:39,299 --> 00:13:41,329 tudo sobre si mesmo? 210 00:13:55,231 --> 00:13:58,179 Sei que o Dr. Bird n�o � real. 211 00:13:58,768 --> 00:14:01,720 Mas meu pai n�o pagar� por um psiquiatra 212 00:14:01,721 --> 00:14:04,550 e os pombos me parecem bons ouvintes. 213 00:14:05,264 --> 00:14:07,405 Para encontrar o poema gr�fico da Jorie 214 00:14:07,406 --> 00:14:09,508 e garantir os direitos de estoque vital�cio 215 00:14:09,509 --> 00:14:11,911 dos l�quidos de amor da Sophie, 216 00:14:11,912 --> 00:14:14,894 decido realizar uma opera��o secreta. 217 00:14:14,895 --> 00:14:17,344 {\an8}OPERA��O: JUVENTUDE REBELDE 218 00:14:18,970 --> 00:14:20,743 Bruto diz que esse quarto �... 219 00:14:20,767 --> 00:14:22,763 Verboten! PROIBIDO: ADJETIVO 220 00:14:22,788 --> 00:14:24,490 Ele usa palavras de filmes nazistas 221 00:14:24,515 --> 00:14:26,483 PALAVRA ALEM� QUE EXPRESSA AUTORITARISMO 222 00:14:26,508 --> 00:14:28,474 para parecer ainda mais sinistro. 223 00:14:29,375 --> 00:14:32,229 Mas qual � o motivo exato de ser "verboten"? 224 00:14:34,161 --> 00:14:35,677 Me solta! 225 00:14:35,678 --> 00:14:37,279 - Falei para soltar. - Por favor! 226 00:14:37,280 --> 00:14:38,581 - Calma! - Pare com isso! 227 00:14:38,582 --> 00:14:40,126 - N�o me toque! - Te imploro! 228 00:14:40,127 --> 00:14:42,491 - Parem com isso! - Por favor, para! 229 00:14:42,492 --> 00:14:44,531 - Sai de cima de mim! - Vou sair 230 00:14:44,532 --> 00:14:47,026 - quando voc� se acalmar. - Deixe-me em paz. 231 00:14:47,027 --> 00:14:48,703 - Parem com isso! - Fica quieta! 232 00:14:48,704 --> 00:14:50,405 - N�o me toque, seu bruto. - Calma! 233 00:14:50,406 --> 00:14:51,707 James, fa�a algo. 234 00:14:51,708 --> 00:14:53,894 Solta. Para com isso. 235 00:14:58,422 --> 00:14:59,842 N�o, n�o! 236 00:15:09,324 --> 00:15:10,624 V� para seu quarto. 237 00:15:11,739 --> 00:15:13,139 V� para seu quarto! 238 00:15:19,946 --> 00:15:21,878 Estes �culos machucam minha cabe�a. 239 00:16:02,442 --> 00:16:05,980 Kwame, voc� acha que somos realmente capazes 240 00:16:05,981 --> 00:16:08,952 - de conhecer algu�m? - O que disse, seu sodomita? 241 00:16:08,953 --> 00:16:11,234 Se n�s nunca podemos nos conhecer de verdade, 242 00:16:11,235 --> 00:16:14,306 ent�o n�o podemos conhecer ningu�m. 243 00:16:14,307 --> 00:16:17,478 E se n�o conhecemos ningu�m, somos s� pequenos seres sozinhos 244 00:16:17,479 --> 00:16:20,397 tentando nos ligar a outros seres solit�rios. 245 00:16:20,398 --> 00:16:23,227 Mas n�o faz sentido. Pois, sem esse autoconhecimento, 246 00:16:23,228 --> 00:16:26,082 pela propriedade transitiva, n�o posso conhecer os outros. 247 00:16:26,083 --> 00:16:27,383 James... 248 00:16:28,116 --> 00:16:31,658 Voc� precisa encontrar uma mo�a e beij�-la por onde ela urina. 249 00:16:31,995 --> 00:16:33,626 Deve ser verdade. 250 00:16:36,452 --> 00:16:39,262 Eu e a Sophie Seltzer conversamos outro dia. 251 00:16:40,397 --> 00:16:41,924 Usou a sua l�ngua? 252 00:16:41,925 --> 00:16:46,102 Voc� tem que usar sua l�ngua para falar. 253 00:16:46,103 --> 00:16:48,349 Estou transando com uma dama. 254 00:16:48,669 --> 00:16:51,333 - Uma dama? - Ela tem 22 anos. 255 00:16:51,334 --> 00:16:52,635 Estamos amasiados. 256 00:16:52,636 --> 00:16:54,234 Ent�o voc� est� tendo um caso? 257 00:16:54,235 --> 00:16:57,563 N�o, idiota, � ela quem est� tendo o caso. 258 00:16:57,564 --> 00:17:00,128 S� estou me inebriando com o cheiro de sexo. 259 00:17:00,129 --> 00:17:01,562 Calma, vai conhec�-la 260 00:17:01,587 --> 00:17:04,107 na festa com champanhe do Clube de Croqu� do Bar�o. 261 00:17:04,108 --> 00:17:05,408 S�rio? 262 00:17:05,741 --> 00:17:07,447 N�o sabia que tinha sido convidado 263 00:17:07,472 --> 00:17:09,568 para a festa do Clube de Croqu� do Bar�o. 264 00:17:10,210 --> 00:17:12,807 O verdadeiro nome do Bar�o � Phillip Griffith. 265 00:17:12,808 --> 00:17:15,744 Ele diz ser um descendente da realeza da Europa Oriental 266 00:17:15,745 --> 00:17:18,559 deposta pelo Kaiser Guilherme I na Primeira Guerra. 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,916 Ele � obcecado em projetar um ar aristocr�tico 268 00:17:20,917 --> 00:17:23,943 e est� completamente delirante com a sua posi��o na vida. 269 00:17:24,760 --> 00:17:26,498 N�o lido bem com multid�es. 270 00:17:28,359 --> 00:17:30,960 Pensar na festa do Bar�o me deixa doente. 271 00:17:30,961 --> 00:17:33,626 N�o exatamente doente, mas com a garganta fechando 272 00:17:33,627 --> 00:17:35,332 e sufocando at� a morte sem motivo. 273 00:17:36,647 --> 00:17:40,173 De repente, minha mente se enche com pensamentos sombrios: 274 00:17:40,174 --> 00:17:43,504 Ebola, o aquecimento do n�cleo da Terra, 275 00:17:43,505 --> 00:17:45,770 o desaparecimento de avi�es comerciais, 276 00:17:45,771 --> 00:17:47,360 o colapso do padr�o-ouro. 277 00:17:47,361 --> 00:17:49,818 Mas nada disso me assusta mais do que... 278 00:17:49,819 --> 00:17:51,328 eventos sociais. 279 00:17:51,978 --> 00:17:55,732 - Dr. Bird, � normal tem�-los? - Claro que �. 280 00:17:55,733 --> 00:17:57,292 As pessoas s�o animais imundos. 281 00:17:57,293 --> 00:17:59,522 Elas s�o, n�o s�o? 282 00:17:59,523 --> 00:18:02,381 Sim. Meu conselho � que fique... 283 00:18:04,998 --> 00:18:07,928 Perd�o, voc� disse: "fique", 284 00:18:07,929 --> 00:18:09,649 e depois "uhuull"? 285 00:18:09,650 --> 00:18:12,359 - Ou s� "fique"... - De boa, James. 286 00:18:12,360 --> 00:18:14,935 - Eu disse, "s� fique..." - De boa. 287 00:18:16,135 --> 00:18:17,436 Certo. 288 00:18:17,437 --> 00:18:20,088 N�o posso ir � festa do Clube de Croqu� do Bar�o. 289 00:18:20,089 --> 00:18:22,729 - Cara, isso n�o � legal. - Croqu� n�o � legal. 290 00:18:23,332 --> 00:18:24,941 � um esporte elitista. 291 00:18:24,942 --> 00:18:26,899 Al�m disso, sou al�rgico a champanhe. 292 00:18:27,271 --> 00:18:30,439 - E essa festa � uma bobagem - Claro, � uma bobagem. 293 00:18:30,440 --> 00:18:32,816 � por isso que todos v�o. 294 00:18:32,817 --> 00:18:36,199 E voc� deveria usar apenas uma desculpa. 295 00:18:36,200 --> 00:18:38,580 - O Bruto n�o me deixa ir. - Isso � rid�culo. 296 00:18:38,581 --> 00:18:40,085 - �? - � uma besteira. 297 00:18:51,130 --> 00:18:54,630 ...UM AL�M, QUE DESCONHE�O, ME ASSOMBRA. 298 00:18:57,591 --> 00:19:00,686 Ela parece chateada. Me pergunto se � culpa minha. 299 00:19:00,687 --> 00:19:03,310 Mas como seria culpa minha? Eu n�o fiz nada. 300 00:19:03,311 --> 00:19:05,980 E se eu tiver feito, e n�o souber o que ela pensa... 301 00:19:08,427 --> 00:19:10,730 Cronometro minha sa�da para que esbarremos 302 00:19:10,731 --> 00:19:12,381 acidentalmente um no outro... 303 00:19:13,940 --> 00:19:15,371 mas de prop�sito. 304 00:19:18,077 --> 00:19:20,675 O que Walt Whitman faria nessa situa��o? 305 00:19:20,680 --> 00:19:23,590 Provavelmente se masturbaria e faria um poema sobre isso. 306 00:19:26,094 --> 00:19:28,425 - James. - Oi. Sophie. 307 00:19:28,789 --> 00:19:30,089 Ei. 308 00:19:30,517 --> 00:19:32,181 No que est� pensando? 309 00:19:38,809 --> 00:19:42,231 - Agricultura org�nica. - Bem progressista da sua parte. 310 00:19:43,268 --> 00:19:44,983 Quer dar uma volta? 311 00:19:50,564 --> 00:19:53,238 Alguma sorte na busca do poema da Jorie? 312 00:19:55,095 --> 00:19:58,200 - O poema da Jorie? Sim. - Espera. S�rio? 313 00:19:59,842 --> 00:20:02,285 - N�o. - Bem... 314 00:20:02,880 --> 00:20:04,821 ent�o, por que acabou de falar "sim"? 315 00:20:06,795 --> 00:20:08,106 Eu n�o sei. 316 00:20:09,505 --> 00:20:11,918 Estranho. A prop�sito, o que foi mesmo 317 00:20:11,919 --> 00:20:13,710 que aconteceu com a Jorie? 318 00:20:13,711 --> 00:20:16,237 A Annie Munroe disse que ela fazia strip 319 00:20:16,238 --> 00:20:17,929 numa boate �s ter�as � noite. 320 00:20:17,930 --> 00:20:19,646 Isso � verdade? N�o acho que seja, 321 00:20:19,647 --> 00:20:21,651 mas, se for, seria o m�ximo. 322 00:20:21,652 --> 00:20:23,222 Sim, seria muito... 323 00:20:24,321 --> 00:20:25,621 ruim. 324 00:20:26,519 --> 00:20:27,930 Desculpe. 325 00:20:27,931 --> 00:20:29,390 � o meu namorado. 326 00:20:30,999 --> 00:20:32,299 Namo... 327 00:20:36,767 --> 00:20:38,168 O que � isso? 328 00:20:38,390 --> 00:20:39,857 Isso? 329 00:20:40,071 --> 00:20:42,238 � meu anel do humor. 330 00:20:42,273 --> 00:20:43,583 Anel do humor? 331 00:20:44,153 --> 00:20:47,191 Ent�o voc� usa isso para monitorar suas emo��es? 332 00:20:47,951 --> 00:20:49,324 Correto. 333 00:20:58,602 --> 00:21:00,269 Melhor voc� nunca jogar p�quer. 334 00:21:02,798 --> 00:21:05,047 O que vai fazer neste fim de semana? 335 00:21:05,318 --> 00:21:06,622 Esse fim de semana? 336 00:21:06,624 --> 00:21:10,328 Esse fim de semana acho que irei para essa festa... 337 00:21:10,330 --> 00:21:12,710 A festa do Clube de Croqu� do Bar�o? 338 00:21:12,975 --> 00:21:14,953 - Sim. - Droga, eu quero ir, mas... 339 00:21:15,405 --> 00:21:18,407 Mas n�o posso, porque estou tendo problemas no namoro. 340 00:21:18,432 --> 00:21:20,361 - Problemas no namoro? - Ele n�o pode 341 00:21:20,364 --> 00:21:22,551 sair com meus amigos porque fica com ci�mes. 342 00:21:22,791 --> 00:21:24,125 Ci�mes? 343 00:21:24,325 --> 00:21:27,991 Ci�mes como um epis�dio de"Long Island Railroad"? 344 00:21:28,128 --> 00:21:31,092 Victoria, que p... � essa? Eu te amo, est� bem? 345 00:21:31,093 --> 00:21:32,764 Ent�o por que n�o demonstra Jimmy, 346 00:21:32,766 --> 00:21:34,883 em vez de pagar bebidas para putas no clube 347 00:21:34,894 --> 00:21:36,213 com dinheiro que nem tem? 348 00:21:36,427 --> 00:21:39,570 Exatamente. Mas de uma forma ainda mais idiota. 349 00:21:39,622 --> 00:21:40,922 Bem... 350 00:21:41,225 --> 00:21:43,761 ent�o voc� tem que ir � festa. 351 00:21:44,098 --> 00:21:47,152 � o que os personagens do programa fariam, certo? 352 00:21:47,914 --> 00:21:49,335 - Com certeza. - Gl�ria. 353 00:21:49,337 --> 00:21:50,806 Algu�m iria ficar chapado, 354 00:21:50,808 --> 00:21:53,138 algu�m vomitaria, 355 00:21:53,140 --> 00:21:54,842 algu�m se assumiria. 356 00:21:54,983 --> 00:21:57,734 Algu�m ficaria emocionalmente vulner�vel. 357 00:22:05,817 --> 00:22:07,514 Que imbecil de merda! 358 00:22:07,725 --> 00:22:09,100 Imbecil de merda? 359 00:22:11,674 --> 00:22:13,867 � a poesia das ruas, James. 360 00:22:14,237 --> 00:22:16,984 A poesia das ruas. 361 00:22:24,498 --> 00:22:27,445 Jorie � dan�arina e traficante de droga �s ter�as? 362 00:22:27,447 --> 00:22:29,533 O qu�? Onde ouviu isso? 363 00:22:29,535 --> 00:22:31,489 Por favor, n�o fale da sua irm� � mesa. 364 00:22:31,491 --> 00:22:32,960 - Mas... - Eu disse n�o. 365 00:22:38,082 --> 00:22:40,096 Antes de Jorie e eu nascermos, 366 00:22:40,336 --> 00:22:44,040 minha m�e era uma grande artista de vanguarda em NY. 367 00:22:49,020 --> 00:22:51,401 Isso at� ela conhecer o Bruto, 368 00:22:51,934 --> 00:22:54,720 que minou sua autoestima fazendo um elogio amb�guo 369 00:22:54,745 --> 00:22:57,449 esperando que ela ficasse por perto buscando aprova��o. 370 00:22:57,474 --> 00:22:58,790 Voc� gostou? 371 00:22:59,310 --> 00:23:02,347 Eu acho que est� muito, muito bom 372 00:23:02,652 --> 00:23:04,816 para pessoas que gostam desse tipo de coisa. 373 00:23:07,558 --> 00:23:10,285 O Bruto logo usou seu charme de Rasputin 374 00:23:10,287 --> 00:23:13,336 para convencer minha m�e a abandonar seus sonhos bo�mios 375 00:23:14,189 --> 00:23:16,000 e abrir um restaurante de sushi 376 00:23:16,002 --> 00:23:18,181 em um shopping pequeno do sub�rbio. 377 00:23:19,349 --> 00:23:22,841 Mas ningu�m confia em um chef de sushi que n�o seja asi�tico. 378 00:23:26,094 --> 00:23:28,912 Jorie � traficante e dan�arina �s ter�as? 379 00:23:28,937 --> 00:23:30,448 N�o falei para n�o mencion�-la? 380 00:23:30,472 --> 00:23:32,378 "� mesa." Estamos no sof�. 381 00:23:32,403 --> 00:23:34,109 Jorie, no momento, 382 00:23:34,134 --> 00:23:35,880 n�o faz parte da unidade familiar. 383 00:23:35,882 --> 00:23:38,373 Unidade? Jesus. Voc� n�o est� mais na marinha. 384 00:23:38,375 --> 00:23:40,725 N�o faz parte da fam�lia porque voc� a expulsou. 385 00:23:40,750 --> 00:23:43,851 Porque ainda usa o uniforme, acha que nunca deixou a Marinha. 386 00:23:43,876 --> 00:23:46,484 N�o est� mais l�, Carl, agora voc� � peixeiro. 387 00:23:46,489 --> 00:23:48,536 Melhor agora? ...algu�m em minha casa. 388 00:23:48,538 --> 00:23:50,799 - Hoje n�o � o dia para... - D�-me o controle. 389 00:23:50,811 --> 00:23:53,069 Fale para ele que n�o tem mais que dar ordens. 390 00:23:53,082 --> 00:23:55,088 N�o fale atrav�s dele. James, o controle. 391 00:23:55,090 --> 00:23:57,149 - N�o quero ver isso. - Ela quer descobrir 392 00:23:57,151 --> 00:23:59,204 quem quer se tornar. Mas ele acha que sabe 393 00:23:59,229 --> 00:24:00,780 o que � melhor para todo mundo. 394 00:24:00,805 --> 00:24:02,931 - Ela � um problema - N�o � um problema. 395 00:24:02,956 --> 00:24:04,823 Estou protegendo nossa fam�lia. Certo? 396 00:24:04,848 --> 00:24:07,040 Fam�lia, que fam�lia? N�o temos uma fam�lia. 397 00:24:07,042 --> 00:24:08,511 - Acaba com isso. - Abaixa. 398 00:24:08,513 --> 00:24:10,114 James, me d� a merda do controle! 399 00:24:10,116 --> 00:24:11,834 Fala que se ele quiser se comportar 400 00:24:11,836 --> 00:24:13,482 - como um kamikaze... - Jesus. 401 00:24:13,484 --> 00:24:14,886 Todos n�s iremos morrer. 402 00:24:16,052 --> 00:24:18,755 Pare de falar atrav�s do James. N�o � justo com ele. 403 00:24:19,505 --> 00:24:20,999 MENSAGEM SUBLIMINAR 404 00:24:22,194 --> 00:24:23,502 O qu�? 405 00:24:23,669 --> 00:24:27,342 JORIE N�O � UM PROBLEMA. 406 00:24:31,102 --> 00:24:33,738 �s vezes, tudo o que eu quero � esmagar a sua cara. 407 00:24:38,112 --> 00:24:40,112 ELA EST� COM UM PROBLEMA. 408 00:24:40,137 --> 00:24:41,473 Foi o que eu pensei. 409 00:24:42,276 --> 00:24:44,734 ENCONTRE A JORIE! 410 00:24:44,759 --> 00:24:46,059 Mas como? 411 00:24:48,525 --> 00:24:49,873 Olha o que voc� fez. 412 00:24:50,397 --> 00:24:52,657 - Ele est� falando com a TV. - N�o, est� s�... 413 00:24:53,324 --> 00:24:57,148 James, n�o est� falando com a TV, est�? 414 00:25:00,667 --> 00:25:02,024 Melhor eu ir para a cama. 415 00:25:19,946 --> 00:25:21,247 Vamos l�. 416 00:25:23,755 --> 00:25:25,055 Vamos l�. 417 00:25:43,376 --> 00:25:44,679 O qu�? 418 00:25:56,703 --> 00:25:58,672 Jorie fuma charuto? 419 00:26:06,213 --> 00:26:09,468 No in�cio, foi como abrir um portal para nossa inf�ncia. 420 00:26:27,950 --> 00:26:30,421 Mas ent�o eu comecei a encontrar outras coisas. 421 00:26:32,657 --> 00:26:35,034 Coisas que n�o reconheci. 422 00:26:45,478 --> 00:26:47,080 Para que serve isso? 423 00:26:49,443 --> 00:26:50,935 Entendi. 424 00:26:59,895 --> 00:27:02,756 Jorie se juntou a algum tipo de grupo criminoso? 425 00:27:03,227 --> 00:27:04,536 Espere a�. 426 00:27:04,736 --> 00:27:06,038 Esse �... 427 00:27:07,401 --> 00:27:08,870 Esse � o Bar�o 428 00:27:08,871 --> 00:27:12,275 James, voc� chegou � primeira prova��o 429 00:27:12,276 --> 00:27:13,652 de sua jovem vida. 430 00:27:14,091 --> 00:27:15,658 E sua prova��o �: 431 00:27:15,925 --> 00:27:19,665 voc� deve enfrentar seu medo de situa��es sociais. 432 00:27:20,755 --> 00:27:22,957 - Eu devo? - Sim. Voc� deve. 433 00:27:23,171 --> 00:27:26,445 V� � festa do Clube de Croqu� do Bar�o, 434 00:27:26,446 --> 00:27:28,475 mostre a ele esta evid�ncia, 435 00:27:28,476 --> 00:27:31,486 e fa�a com que ele te ajude a encontre sua irm�. 436 00:27:32,578 --> 00:27:34,128 Dr. Bird est� certo. 437 00:27:34,409 --> 00:27:37,852 Minha prova��o � a festa do Clube de Croqu� do Bar�o. 438 00:27:38,147 --> 00:27:41,826 � hora de superar meu medo de situa��es sociais. 439 00:27:48,572 --> 00:27:53,541 FESTA DO CLUBE DE CROQU� DO BAR�O 440 00:27:56,799 --> 00:27:59,810 Esta confus�o est� fazendo meu saco doer. 441 00:27:59,844 --> 00:28:02,678 - E a�, seu hediondo? - Ol�. 442 00:28:02,779 --> 00:28:06,019 E quem, em nome de Deus, � esse? 443 00:28:06,020 --> 00:28:07,718 Esse � o James. 444 00:28:07,719 --> 00:28:10,784 Bem vindo � festa do meu Clube de Croqu�, James. 445 00:28:10,785 --> 00:28:15,081 - Obrigado por me receber. - Bem, n�o te recebi ainda. 446 00:28:15,382 --> 00:28:16,686 Vamos l�. 447 00:28:17,165 --> 00:28:19,568 - Ele �... - Ele � exc�ntrico. 448 00:28:21,305 --> 00:28:22,711 Eles est�o olhando para mim? 449 00:28:23,184 --> 00:28:25,153 Est�o olhando para mim. Por qu�? 450 00:28:25,538 --> 00:28:28,238 Estou sentindo um medo excessivo e irracional. 451 00:28:28,239 --> 00:28:29,939 Estou me sentindo constrangido. 452 00:28:29,940 --> 00:28:33,468 Como se fosse observado, julgado, criticado. 453 00:28:33,469 --> 00:28:35,617 Tenho medo de cometer erros. Me sentir mal. 454 00:28:35,618 --> 00:28:37,779 Me envergonhar ou ser humilhado na frente... 455 00:28:37,804 --> 00:28:40,710 Ei, man�! O que est� rolando? 456 00:28:41,525 --> 00:28:44,603 Por qu�? O que aconteceu? Fiz algo de errado? 457 00:28:45,166 --> 00:28:48,669 Meu filho, melhor voc� beber uma dose dessa viagem aqui. 458 00:29:06,209 --> 00:29:08,513 Kwame � incr�vel de assistir. 459 00:29:08,514 --> 00:29:10,960 Ele consegue manter v�rias conversas 460 00:29:10,977 --> 00:29:12,860 enquanto posta no Instagram, 461 00:29:12,861 --> 00:29:14,923 no Snapchat, no Twitter, no Facebook, 462 00:29:14,924 --> 00:29:17,555 e ainda cumprimenta cada pessoa que passa. 463 00:29:28,029 --> 00:29:29,361 Jimbo! 464 00:29:29,734 --> 00:29:31,629 Pessoal, este � o James. 465 00:29:34,939 --> 00:29:36,406 Ol�, sou o James. 466 00:29:36,407 --> 00:29:38,606 A m�e dele me paga para sermos amigos. 467 00:29:38,942 --> 00:29:40,435 Isso n�o � verdade. 468 00:29:42,928 --> 00:29:46,164 A verdade � que sou o experimento social dele. 469 00:29:48,786 --> 00:29:52,759 A mistura de cerveja e medo faz o tempo voar. 470 00:29:54,119 --> 00:29:55,450 {\an8}22h45 471 00:29:55,475 --> 00:29:56,796 {\an8}Algu�m acaba vomitando. 472 00:29:59,632 --> 00:30:00,937 {\an8}1h26 473 00:30:00,938 --> 00:30:02,256 {\an8}Algu�m fica chapado. 474 00:30:09,119 --> 00:30:10,431 {\an8}10h12 475 00:30:10,432 --> 00:30:12,240 {\an8}E algu�m sai do arm�rio. 476 00:31:14,553 --> 00:31:15,858 James? 477 00:31:17,205 --> 00:31:18,508 Oi. 478 00:31:18,509 --> 00:31:19,992 - Sophie. - Oi. 479 00:31:20,754 --> 00:31:23,639 N�o vai acreditar, mas tudo que disse aconteceria, 480 00:31:23,640 --> 00:31:25,705 como em "Long Island Railroad", aconteceu. 481 00:31:27,114 --> 00:31:28,846 Bem, tudo exceto... 482 00:31:29,043 --> 00:31:32,029 "algu�m vai ficar emocionalmente vulner�vel". 483 00:31:33,856 --> 00:31:36,293 Espera. O que est� fazendo aqui? 484 00:31:36,294 --> 00:31:39,554 Pensei que estivesse brigando com o seu "imbecil de merda". 485 00:31:39,555 --> 00:31:40,964 - James. - Oi. 486 00:31:40,965 --> 00:31:43,217 Esse � meu namorado, Martin. 487 00:31:43,806 --> 00:31:45,206 Tudo em cima? 488 00:31:46,365 --> 00:31:48,193 Cal�a hipster est�pida. 489 00:31:48,194 --> 00:31:50,511 - Com licen�a? - Com licen�a? 490 00:31:50,670 --> 00:31:53,343 - O que disse sobre as cal�as? - O que eu disse? 491 00:31:53,344 --> 00:31:54,777 Ele ouviu isso? Como? 492 00:31:54,778 --> 00:31:56,613 Era para ser um mon�logo interno. 493 00:31:57,662 --> 00:32:00,784 Nada, voc� perguntou se estava tudo em cima nas minhas cal�as, 494 00:32:00,785 --> 00:32:04,285 ent�o me perguntei o mesmo sobre as suas. 495 00:32:04,286 --> 00:32:07,849 As minhas est�o confortavelmente com tudo em cima. Obrigado. 496 00:32:07,874 --> 00:32:10,431 Ele est� me ajudando com o poema para a Conundrum. 497 00:32:10,456 --> 00:32:13,830 Que bom, mas � uma pena que a poesia est� morta. 498 00:32:14,107 --> 00:32:16,581 Martin acha que o rap � a nova poesia. 499 00:32:16,582 --> 00:32:19,302 Toda aquela conversa Em voz alta, mentiras 500 00:32:19,303 --> 00:32:21,095 Guarde essa merda Para o seu homem 501 00:32:21,096 --> 00:32:22,705 Parece bl�-bl� 502 00:32:22,706 --> 00:32:24,274 Eu sou tipo uh uh, 503 00:32:24,275 --> 00:32:26,375 E a�, cala a boca! 504 00:32:26,376 --> 00:32:29,049 Esse � um ponto de vista interessante. 505 00:32:30,202 --> 00:32:32,108 E a�, de boa? 506 00:32:33,284 --> 00:32:35,453 Quero que voc�s conhe�am minha garota. 507 00:32:38,823 --> 00:32:42,439 - Minha amiga. Esta � a Sally. - E a�? 508 00:32:43,908 --> 00:32:45,556 N�O SE AREPENDA DE NADA 509 00:32:48,032 --> 00:32:50,870 Vamos todos enfiar o p� na jaca? 510 00:32:52,870 --> 00:32:54,471 Kwame, isso n�o faz sentido. 511 00:33:48,869 --> 00:33:52,447 Beleza. Foi divertido, mas estamos subindo. 512 00:33:53,461 --> 00:33:54,861 Subindo? 513 00:33:56,033 --> 00:33:58,663 - O que acontece l� em cima? - Vem, vamos subir. 514 00:34:06,476 --> 00:34:07,803 Coquetel de champanhe? 515 00:34:11,781 --> 00:34:13,916 Jimmy, onde voc� est�? 516 00:34:13,917 --> 00:34:15,925 Eu sei que voc� e minha irm� se conhecem. 517 00:34:16,327 --> 00:34:18,069 - O qu�? - O que voc� fez? 518 00:34:23,067 --> 00:34:24,367 Talvez. 519 00:34:25,630 --> 00:34:26,935 Mas... 520 00:34:27,353 --> 00:34:30,244 deve ter muita coisa sobre a sua irm� 521 00:34:30,245 --> 00:34:32,627 que voc� n�o sabe. 522 00:34:33,469 --> 00:34:36,036 Tipo, que voc�s s�o de uma gangue secreta? 523 00:34:36,367 --> 00:34:38,776 N�o somos de uma gangue secreta. 524 00:34:39,394 --> 00:34:42,758 Ent�o por que se vestem como se fossem? 525 00:34:44,903 --> 00:34:47,998 Porque Jorie e eu, n�s... 526 00:34:49,569 --> 00:34:51,489 gost�vamos de nos fantasiar. 527 00:34:52,189 --> 00:34:54,231 Por que as pessoas fazem isso? 528 00:34:54,232 --> 00:34:56,327 Voc� nunca sentiu... 529 00:34:56,925 --> 00:34:59,329 que queria ser outra pessoa? 530 00:35:06,623 --> 00:35:07,928 �s vezes. 531 00:35:08,705 --> 00:35:12,541 Por que Jorie nunca me contou sobre essas fantasias? 532 00:35:12,542 --> 00:35:15,365 - Jorie est� perdida, James. - Eu sei. 533 00:35:16,039 --> 00:35:17,836 Estou tentando encontr�-la. 534 00:35:18,398 --> 00:35:22,437 - Por favor, diga onde ela est�. - Eu realmente n�o sei. 535 00:35:22,462 --> 00:35:24,880 - Pare! - Mas que m., Martin? 536 00:35:24,905 --> 00:35:28,124 Meu Deus. Com quantos putos voc� vai dormir em 24 horas... 537 00:35:28,125 --> 00:35:32,019 - Eu s� queria conversar! - E l� vamos n�s de novo. 538 00:35:32,020 --> 00:35:34,519 Estou cansado dessa m... Estou saindo. 539 00:35:34,520 --> 00:35:37,233 - Isso mesmo, v� embora. - Eu estou saindo. 540 00:35:37,234 --> 00:35:38,869 Vai embora, seu est�pido de m... 541 00:35:40,902 --> 00:35:43,318 Que p... voc�s est�o olhando? Seus filhos da p... 542 00:35:43,343 --> 00:35:44,648 Saia. 543 00:36:00,036 --> 00:36:03,831 A oportunidade n�o � uma visita que se estende muito. 544 00:36:06,049 --> 00:36:07,640 V� at� ela. 545 00:36:28,419 --> 00:36:29,853 Voc� est� bem? 546 00:36:37,527 --> 00:36:40,494 Acho que fui a pessoa que ficou emocionalmente vulner�vel. 547 00:36:50,774 --> 00:36:55,072 Pelo menos voc� n�o foi a que ficou chapada. 548 00:36:56,418 --> 00:36:59,378 OT�RIO 549 00:37:10,046 --> 00:37:11,748 Voc� � bom, n�o �? 550 00:37:13,765 --> 00:37:17,716 O qu�? Como assim? Quer dizer no sentido da palavra bom? 551 00:37:17,717 --> 00:37:19,270 Como bom plat�nico ou... 552 00:37:19,271 --> 00:37:21,811 James, voc� � ou n�o um cara legal? 553 00:37:22,339 --> 00:37:23,808 Eu acho que sou. 554 00:37:24,341 --> 00:37:25,743 �. 555 00:37:26,109 --> 00:37:28,645 Espera. Sou. 556 00:37:33,883 --> 00:37:36,654 Ent�o, voc� n�o deveria tentar me animar? 557 00:37:40,883 --> 00:37:43,886 Eu presto aten��o na hora e na posi��o da Lua. 558 00:37:43,887 --> 00:37:46,427 DIST�NCIA TOTAL DA TERRA 400.988 KM 559 00:37:46,428 --> 00:37:48,531 Eu olho nos olhos dela. 560 00:37:59,142 --> 00:38:00,770 Conforme nossos l�bios se tocam, 561 00:38:00,771 --> 00:38:02,846 todas as minhas preocupa��es desaparecem. 562 00:38:04,680 --> 00:38:07,550 E pela primeira vez desde que Jorie desapareceu, 563 00:38:07,551 --> 00:38:10,688 me sinto sincronizado com todo o universo. 564 00:38:16,058 --> 00:38:19,231 Eu quero f. o mundo! 565 00:38:20,328 --> 00:38:24,481 {\an8}"EU QUERO F. O MUNDO!" JAMES WHITMAN 566 00:38:25,034 --> 00:38:26,668 Eu n�o diria isso a Sophie. 567 00:38:26,669 --> 00:38:28,271 Walt Whitman diria. 568 00:38:29,538 --> 00:38:31,240 Voc� n�o � Walt Whitman. 569 00:38:34,641 --> 00:38:36,746 Eles montaram uma s�rie de bombas caseiras. 570 00:38:36,747 --> 00:38:39,082 Muitos dos meus amigos morreram. 571 00:38:39,083 --> 00:38:41,920 Eu era um soldado. �ramos todos soldados. 572 00:38:42,699 --> 00:38:44,354 Tudo explodiu. 573 00:38:44,355 --> 00:38:46,673 Ficamos sem coordenadas de GPS para o... 574 00:38:46,674 --> 00:38:49,825 Ei, James, voc� quer assistir um pouco de TV? 575 00:38:49,826 --> 00:38:52,955 � um document�rio sobre a Batalha de Basra. 576 00:38:53,529 --> 00:38:55,765 Onde meu esquadr�o conseguiu o... 577 00:38:58,569 --> 00:38:59,869 Voc� est� b�bado? 578 00:39:00,305 --> 00:39:02,674 Estou intoxicado pela vida. 579 00:39:04,995 --> 00:39:07,009 N�o. Voc� est� b�bado de cerveja. 580 00:39:07,010 --> 00:39:08,579 A cerveja faz parte da vida. 581 00:39:08,580 --> 00:39:10,647 Voc� tem 16 anos, pelo amor de Deus. 582 00:39:12,847 --> 00:39:14,189 Voc� vai me bater? 583 00:39:14,190 --> 00:39:15,785 Jesus, n�o! 584 00:39:15,786 --> 00:39:19,223 N�o estou... sabe, estou tentando. 585 00:39:27,475 --> 00:39:29,338 N�o acabe como a sua irm�. 586 00:39:46,358 --> 00:39:49,652 Eu e este mist�rio, 587 00:39:50,473 --> 00:39:52,181 aqui estamos n�s. 588 00:39:52,622 --> 00:39:54,290 Tenho que deitar. 589 00:40:17,919 --> 00:40:20,670 VOC� EST� CURIOSO SOBRE SI MESMO? 590 00:40:29,872 --> 00:40:31,501 TREVO 591 00:40:31,928 --> 00:40:33,729 O fim de semana � gasto compilando 592 00:40:33,730 --> 00:40:35,998 uma lista exaustiva de estabelecimentos locais 593 00:40:35,999 --> 00:40:38,282 com a palavra "trevo" em seus nomes. 594 00:40:42,919 --> 00:40:45,221 Ent�o, como est� seu humor? 595 00:40:45,820 --> 00:40:48,682 Meu humor est� �ndigo. 596 00:40:49,291 --> 00:40:50,597 �ndigo? 597 00:40:51,006 --> 00:40:52,809 Legal. O que isso significa? 598 00:40:53,330 --> 00:40:54,897 Significa que estou alegre, 599 00:40:55,619 --> 00:40:58,130 em paz, feliz. 600 00:41:00,290 --> 00:41:02,250 Voc� � um idiota! 601 00:41:02,959 --> 00:41:04,395 Vamos. Deixe-me ver. 602 00:41:08,163 --> 00:41:09,497 - O que � isso? - O qu�? 603 00:41:09,498 --> 00:41:10,826 Isso �... N�o. N�o � nada. 604 00:41:19,918 --> 00:41:21,825 Por que voc� est� t�o desconfiado? 605 00:41:21,826 --> 00:41:23,264 Eu n�o estou. 606 00:41:23,795 --> 00:41:25,203 - Estou? - Sim, est�. 607 00:41:25,536 --> 00:41:27,372 Eu n�o quero parecer suspeito. 608 00:41:27,373 --> 00:41:30,177 O Dr. Bird diz que, para formar um apego seguro 609 00:41:30,178 --> 00:41:31,520 com um objeto de amor, 610 00:41:31,521 --> 00:41:34,461 � importante ser emocionalmente honesto e n�o retra�do. 611 00:41:35,095 --> 00:41:38,140 Decido confessar a Sophie minha busca secreta. 612 00:41:38,141 --> 00:41:40,333 Meu Deus do c�u! 613 00:41:40,334 --> 00:41:42,465 Parece "Veludo Azul" ou algo assim. 614 00:41:42,466 --> 00:41:43,999 Voc� conhece "Veludo Azul"? 615 00:41:44,140 --> 00:41:48,604 � s� meu filme favorito dos anos 1980. 616 00:41:48,605 --> 00:41:51,069 � meu filme favorito dos anos 1980. 617 00:41:51,070 --> 00:41:52,748 E se encontrarmos Jorie, 618 00:41:52,749 --> 00:41:54,776 talvez ela me d� o poema gr�fico dela. 619 00:41:54,777 --> 00:41:57,471 Espera. Voc� disse se "encontrarmos"... Jorie? 620 00:41:57,472 --> 00:42:00,034 Disse. Voc� precisa de um parceiro para esta busca. 621 00:42:01,438 --> 00:42:04,533 - Cuspa na sua m�o. - Cuspir na minha m�o? Por qu�? 622 00:42:04,534 --> 00:42:06,858 - Para fechar o acordo. - N�o. Isso � nojento. 623 00:42:06,859 --> 00:42:08,996 Perd�o, voc� n�o enfiou sua l�ngua 624 00:42:08,997 --> 00:42:10,859 no meu es�fago ontem? 625 00:42:11,705 --> 00:42:13,108 Est� bem. 626 00:42:32,271 --> 00:42:33,951 Depois da escola, eu e Sophie 627 00:42:33,952 --> 00:42:36,530 procuramos pelo trevo que nos levaria � Jorie. 628 00:42:36,531 --> 00:42:38,086 - Oi. - Oi. 629 00:42:40,708 --> 00:42:42,008 - Oi. - Oi. 630 00:42:45,560 --> 00:42:46,861 O que � isto? 631 00:42:51,597 --> 00:42:53,468 Para documentar nossa busca. 632 00:42:53,469 --> 00:42:56,740 � uma c�mera fotogr�fica. � meio antiga, mas... 633 00:42:56,741 --> 00:42:58,149 Antiga e boa. 634 00:42:58,150 --> 00:43:00,079 Porque n�o � descart�vel. 635 00:43:00,080 --> 00:43:04,576 Porque precisa focar manualmente o que est� fotografando. 636 00:43:19,621 --> 00:43:21,916 - Gostou dela? - � perfeita. 637 00:43:44,042 --> 00:43:45,542 CHURRASCARIA TREVO 638 00:43:47,552 --> 00:43:50,747 No in�cio, a busca por Jorie era assim. 639 00:44:09,452 --> 00:44:12,158 Com licen�a. Voc� viu esta garota? 640 00:44:13,146 --> 00:44:15,536 N�o. Eu n�o a vi. 641 00:44:18,272 --> 00:44:21,476 E ent�o come�amos a nos sentir mais... 642 00:44:22,377 --> 00:44:24,994 - O que voc� est� olhando? - Nada. 643 00:44:24,995 --> 00:44:26,539 Pare de me encarar. 644 00:44:35,287 --> 00:44:36,587 Pare! 645 00:44:37,503 --> 00:44:38,838 - N�o. - Pare! 646 00:44:39,326 --> 00:44:42,390 CAFETERIA TREVO E CARMIM 647 00:44:55,480 --> 00:44:58,082 Com licen�a. Viu esta garota? Chama-se Jorie. 648 00:45:13,057 --> 00:45:16,138 E, por fim, come�amos a nos sentir assim. 649 00:46:47,012 --> 00:46:48,416 FREDO ZAR APRESENTA: 650 00:46:48,417 --> 00:46:51,312 JAMES WHITMAN E SOPHIE SELTZER EM "A CONFISS�O" 651 00:46:54,811 --> 00:46:56,649 "EU TE AMO." 652 00:46:58,360 --> 00:47:00,191 "O QUE VOC� DISSE?" 653 00:47:02,608 --> 00:47:04,451 "O QUE... EU... DISSE...?" 654 00:47:09,032 --> 00:47:12,081 "DROGA, APOSTO QUE DIZ ISSO PARA TODAS AS GAROTAS." 655 00:47:21,326 --> 00:47:25,396 Por que meu cora��o Por que meu cora��o 656 00:47:25,397 --> 00:47:30,098 Se sente t�o mal Ele se sente t�o mal 657 00:47:30,099 --> 00:47:34,215 Por que minha alma Por que minha alma 658 00:47:34,216 --> 00:47:38,354 Se sente t�o mal Ela se sente t�o mal 659 00:47:38,355 --> 00:47:42,936 Por favor abra portas Abra portas 660 00:47:42,937 --> 00:47:47,099 Por favor abra portas Abra portas por favor abra 661 00:47:47,100 --> 00:47:50,360 Por que meu cora��o 662 00:47:50,361 --> 00:47:55,253 Se sente t�o mal 663 00:47:57,209 --> 00:47:58,509 Ol�? 664 00:48:02,222 --> 00:48:03,522 Cheguei. 665 00:48:06,213 --> 00:48:07,513 Ol�? 666 00:48:23,064 --> 00:48:25,365 - O que houve? - Nada. 667 00:48:29,347 --> 00:48:31,018 Aconteceu alguma coisa? 668 00:48:31,541 --> 00:48:33,595 N�o aconteceu nada. Eu estou bem. 669 00:48:34,629 --> 00:48:36,100 Ela n�o est� bem. 670 00:48:36,101 --> 00:48:38,511 Ela s� quer fazer esse jogo em que finge 671 00:48:38,512 --> 00:48:40,489 n�o me afetar com seus problemas, 672 00:48:40,490 --> 00:48:43,185 mas na verdade ela quer que eu lentamente descubra 673 00:48:43,186 --> 00:48:45,971 para n�o sentir a culpa de dizer pessoalmente. 674 00:48:45,972 --> 00:48:47,786 Seu pai me chamou de parasita. 675 00:48:55,358 --> 00:48:58,940 Me convidaram para dar aulas de pintura em Proven�a. 676 00:49:01,608 --> 00:49:04,053 - Proven�a? - Sul da Fran�a. 677 00:49:05,936 --> 00:49:08,594 Meu ex-professor, Jacques, foi encarregado de chefiar 678 00:49:08,595 --> 00:49:11,327 o departamento de arte da Universite Fictif. 679 00:49:11,700 --> 00:49:13,972 Jacques trabalhou na Escola de Arte Glaucus 680 00:49:13,973 --> 00:49:16,345 com minha m�e no in�cio da d�cada de 90. 681 00:49:16,949 --> 00:49:19,716 Foram expulsos por mostrar um p�nis ereto em uma est�tua 682 00:49:19,717 --> 00:49:21,602 na portaria durante a semana dos pais. 683 00:49:25,031 --> 00:49:27,186 Para minha m�e, Jacques representa 684 00:49:27,187 --> 00:49:29,130 seus sonhos perdidos da juventude, 685 00:49:29,466 --> 00:49:32,579 embora eu suspeite que ele seja apenas um franc�s sujo. 686 00:49:34,219 --> 00:49:37,362 Quando o Bruto viu o convite, come�ou a me atacar. 687 00:49:37,363 --> 00:49:39,686 Chamou a sua irm� e eu de parasitas. 688 00:49:42,929 --> 00:49:44,448 Ent�o, voc� vai? 689 00:49:44,848 --> 00:49:46,148 Aonde? 690 00:49:46,559 --> 00:49:47,859 Para Proven�a? 691 00:49:48,998 --> 00:49:50,361 O que voc� acha? 692 00:49:51,198 --> 00:49:52,819 O que eu acho? 693 00:49:55,511 --> 00:49:58,473 Ser� que eu deveria fingir que est� tudo bem? 694 00:50:01,453 --> 00:50:02,871 Esque�a isso. 695 00:50:03,292 --> 00:50:04,692 Bem, eu... 696 00:50:05,834 --> 00:50:08,140 eu acho que voc� deve fazer o que te faz feliz. 697 00:50:09,168 --> 00:50:10,468 Feliz? 698 00:50:16,935 --> 00:50:19,040 Voc� � a �nica coisa que me faz feliz. 699 00:50:21,030 --> 00:50:22,945 E como voc� se sentiu com isso? 700 00:50:23,419 --> 00:50:24,821 Me senti... 701 00:50:25,813 --> 00:50:27,359 com raiva. 702 00:50:27,360 --> 00:50:28,825 Est� tudo bem ter raiva. 703 00:50:32,795 --> 00:50:34,842 Me sinto culpado por dizer "com raiva". 704 00:50:34,843 --> 00:50:36,143 Por qu�? 705 00:50:39,780 --> 00:50:42,177 Porque eu a amo e quero que ela seja feliz. 706 00:50:42,817 --> 00:50:46,385 Mas voc� n�o pode faz�-la feliz. 707 00:50:46,811 --> 00:50:48,740 Voc� sabe disso, James. 708 00:50:50,394 --> 00:50:52,696 Voc� est� ciente disso, n�o est�? 709 00:50:54,796 --> 00:50:56,390 Preciso encontrar a Jorie. 710 00:51:00,768 --> 00:51:02,986 Tenho a sensa��o de que agora vai funcionar. 711 00:51:03,326 --> 00:51:04,626 Tem? 712 00:51:05,498 --> 00:51:06,798 Por qu�? 713 00:51:07,363 --> 00:51:11,106 - Intui��o feminina? - Bem, � isso, e.... 714 00:51:11,107 --> 00:51:13,319 tamb�m � o �ltimo lugar da lista. 715 00:51:14,321 --> 00:51:16,108 COLMEIA SANTO TREVO 716 00:51:17,871 --> 00:51:21,159 COLMEIA SANTO TREVO 717 00:51:23,606 --> 00:51:26,282 O mel come�a como n�ctar de flor, 718 00:51:26,283 --> 00:51:27,952 que � coletado pelas abelhas. 719 00:51:27,953 --> 00:51:30,015 Naturalmente dividido em a��cares simples 720 00:51:30,016 --> 00:51:33,258 - e armazenado em favos de mel. - � interessante, mas... 721 00:51:33,259 --> 00:51:35,594 Colhemos o mel das estruturas do favo de mel, 722 00:51:35,595 --> 00:51:38,594 raspando a tampa da cera para selar o mel em cada c�lula. 723 00:51:38,595 --> 00:51:41,544 - Interessante, mas... - Depois que o mel � extra�do, 724 00:51:41,545 --> 00:51:43,782 � coado com os restos dos peda�os de cera 725 00:51:43,783 --> 00:51:45,092 e outras part�culas. 726 00:51:45,093 --> 00:51:47,005 - Informativo, mas... - E, meus amigos, 727 00:51:47,006 --> 00:51:49,436 � assim que o mel acaba na prateleira do mercado. 728 00:51:49,437 --> 00:51:51,741 Voc� conhece ou n�o a Jorie? 729 00:51:52,107 --> 00:51:53,409 Desculpa. 730 00:51:54,110 --> 00:51:56,766 - Quem � Jorie? - Minha irm� desaparecida. 731 00:51:56,767 --> 00:51:58,117 Sim. 732 00:51:58,614 --> 00:52:00,414 Voc�s estavam procurando por algu�m? 733 00:52:02,570 --> 00:52:04,570 DEGUSTA��O DI�RIA 734 00:52:08,159 --> 00:52:09,459 N�o. 735 00:52:09,744 --> 00:52:11,044 Nunca a vi. 736 00:52:11,046 --> 00:52:14,365 COLMEIA SANTO TREVO MEL 737 00:52:18,734 --> 00:52:20,036 Esperem! 738 00:52:21,189 --> 00:52:22,605 Eu conhe�o essa garota. 739 00:52:23,221 --> 00:52:24,521 Conhece? 740 00:52:24,846 --> 00:52:27,479 Mas o nome dela n�o � Jorie. � Bianca. 741 00:52:28,503 --> 00:52:29,811 Bianca? 742 00:52:29,812 --> 00:52:32,246 Eu sempre a via na Casa. 743 00:52:32,247 --> 00:52:33,547 Na Casa? 744 00:52:34,610 --> 00:52:36,503 A Casa do Trevo. 745 00:52:38,020 --> 00:52:40,836 - O que � isso? - N�o achar� em nenhuma lista. 746 00:52:41,985 --> 00:52:43,566 � uma casa secreta? 747 00:52:45,393 --> 00:52:48,042 - Ent�o isso �... - Uma fachada. 748 00:52:48,043 --> 00:52:49,711 O mel paga as contas. 749 00:52:51,075 --> 00:52:53,656 O mel paga as contas. 750 00:52:54,091 --> 00:52:55,631 S� queria que soubessem. 751 00:52:55,632 --> 00:52:58,857 Queria que algu�m se importasse o bastante para vir me procurar. 752 00:52:59,263 --> 00:53:02,256 Mas, por favor, n�o contem a ningu�m que eu disse. 753 00:53:02,257 --> 00:53:04,512 E, se forem l�, tenham cuidado. 754 00:53:04,856 --> 00:53:06,581 � um lugar poderoso 755 00:53:06,582 --> 00:53:09,348 liderado por um homem muito perigoso, 756 00:53:11,100 --> 00:53:12,400 Xavier. 757 00:53:27,111 --> 00:53:28,706 Sabe qual � a melhor parte? 758 00:53:29,538 --> 00:53:32,291 Depois de encontrarmos Jorie, e eu receber meu poema, 759 00:53:32,611 --> 00:53:34,221 n�o temos mais que sair. 760 00:53:35,921 --> 00:53:37,221 Espere. O qu�? 761 00:53:37,312 --> 00:53:38,663 Est� falando s�rio? 762 00:53:39,001 --> 00:53:40,720 Mas, espere. Voc� est�... 763 00:53:42,618 --> 00:53:44,718 - Sophie... - Olha. 764 00:53:44,719 --> 00:53:46,221 � a Casa do Trevo. 765 00:53:49,692 --> 00:53:51,695 Sophie, voc� est� falando s�rio? 766 00:53:51,696 --> 00:53:54,029 � igual filme de terror. 767 00:53:54,514 --> 00:53:55,921 Mas voc�... 768 00:53:55,922 --> 00:53:57,358 J� tenho meu roteiro. 769 00:53:57,863 --> 00:53:59,751 Estarei morta ao amanhecer. 770 00:54:00,486 --> 00:54:03,172 Mas voc� est�... Voc� est� falando s�rio? 771 00:54:11,735 --> 00:54:13,037 OK. 772 00:54:14,842 --> 00:54:16,144 Cuidado com isso. 773 00:54:23,561 --> 00:54:25,194 OK. Continue abaixada. 774 00:54:34,090 --> 00:54:35,957 Sua irm� se juntou ao Klan? 775 00:54:37,489 --> 00:54:39,795 Pode ser uma conven��o de pessoas fantasiadas. 776 00:54:44,951 --> 00:54:46,454 Energia. 777 00:54:46,570 --> 00:54:47,892 Energia. 778 00:54:49,183 --> 00:54:52,137 O que � energia? 779 00:54:52,499 --> 00:54:54,923 � apenas um combust�vel f�ssil 780 00:54:54,924 --> 00:54:58,099 usado para alimentar nossos aparelhos motorizados 781 00:54:58,100 --> 00:55:00,198 e coisas eletr�nicas? 782 00:55:00,618 --> 00:55:02,787 - N�o. - N�o. 783 00:55:02,788 --> 00:55:05,599 � a inven��o do velho Thomas Edison, 784 00:55:05,600 --> 00:55:07,703 a l�mpada iluminada? 785 00:55:08,142 --> 00:55:10,389 - N�o. - N�o. 786 00:55:10,390 --> 00:55:13,957 � a liga��o de um n�cleo para formar um �tomo? 787 00:55:13,959 --> 00:55:16,151 - N�o. - N�o. 788 00:55:16,153 --> 00:55:19,267 Bem, sim, � isso mesmo. 789 00:55:19,943 --> 00:55:21,629 S�o todas essas coisas. 790 00:55:21,630 --> 00:55:24,953 Mas isso n�o � tudo. 791 00:55:26,380 --> 00:55:27,814 Por qu�? 792 00:55:27,815 --> 00:55:31,427 Porque energia tamb�m � sintonia. 793 00:55:32,490 --> 00:55:36,325 Energia tamb�m � Prajna. 794 00:55:37,055 --> 00:55:38,455 Energia... 795 00:55:38,986 --> 00:55:40,386 � Eros, 796 00:55:40,387 --> 00:55:43,339 o deus do amor. 797 00:55:43,340 --> 00:55:45,040 - Est� vendo ela? - N�o. 798 00:55:46,314 --> 00:55:49,577 Energia � um movimento din�mico 799 00:55:49,578 --> 00:55:52,948 em que unimos nosso Lingam com nossa Yoni 800 00:55:52,949 --> 00:55:57,313 para criar o tango t�ntrico universal. 801 00:55:57,314 --> 00:55:59,421 � algum tipo de aula de dan�a? 802 00:55:59,422 --> 00:56:01,213 N�o, James. � uma seita. 803 00:56:01,214 --> 00:56:05,994 Est� na hora da extasiante troca de energia! 804 00:56:24,192 --> 00:56:26,294 Estou cheio de fogo. 805 00:56:27,512 --> 00:56:29,564 V�o para as suas posi��es de renascimento. 806 00:56:29,939 --> 00:56:31,239 Renascimento? 807 00:56:31,801 --> 00:56:33,440 O que... Vamos. 808 00:56:37,167 --> 00:56:39,369 Inspirem... 809 00:56:40,244 --> 00:56:41,708 e expirem. 810 00:56:42,244 --> 00:56:45,222 Inspirem e expirem. 811 00:56:45,223 --> 00:56:46,725 Inspirem... 812 00:56:47,659 --> 00:56:49,798 e expirem. 813 00:56:49,800 --> 00:56:51,773 - Ela n�o deve estar aqui. - Inspirem... 814 00:56:52,410 --> 00:56:54,175 - O que faremos? - Expirem. 815 00:56:54,176 --> 00:56:56,864 Sim. Inspirem... 816 00:56:57,327 --> 00:56:59,225 e expirem. 817 00:56:59,226 --> 00:57:02,118 Inspirem e expirem. 818 00:57:02,119 --> 00:57:03,524 Segurem. 819 00:57:03,525 --> 00:57:05,042 Inspirem... 820 00:57:05,924 --> 00:57:07,589 e expirem. 821 00:57:07,924 --> 00:57:10,727 Inspirem e expirem. 822 00:57:11,124 --> 00:57:14,013 Inspirem e expirem. 823 00:57:14,811 --> 00:57:17,462 Inspirem. Expirem. 824 00:57:17,463 --> 00:57:21,142 Inspirem, expirem. Inspirem, expirem. 825 00:57:21,143 --> 00:57:23,274 Inspirem, expirem. Inspirem, expirem. 826 00:57:23,275 --> 00:57:25,110 Acho que vou desmaiar. 827 00:57:25,111 --> 00:57:26,955 Inspirem, expirem. Inspirem, expirem. 828 00:57:26,957 --> 00:57:29,071 Inspirem, expirem. Inspirem, expirem. 829 00:57:29,072 --> 00:57:30,939 Inspirem, expirem! 830 00:57:33,695 --> 00:57:34,995 Isso... 831 00:57:37,663 --> 00:57:40,472 Tr�s ch�s alcalinos com mel. 832 00:57:44,582 --> 00:57:45,882 Encontre sua respira��o. 833 00:57:46,728 --> 00:57:48,700 Centralize seu sacro. 834 00:57:49,689 --> 00:57:51,257 Acho que estou bem. 835 00:57:54,787 --> 00:57:57,159 Essa � a garota que procuramos. 836 00:58:00,130 --> 00:58:03,182 N�o, sinto muito. Nunca a vimos. 837 00:58:03,734 --> 00:58:06,315 - N�s? - Eu, eu mesmo. 838 00:58:06,316 --> 00:58:07,926 - Quer dizer... - Isso mesmo... 839 00:58:07,927 --> 00:58:10,150 - O n�s real? - Correto. 840 00:58:13,048 --> 00:58:14,348 Acho... 841 00:58:15,161 --> 00:58:17,449 acho que est�o todos mentindo. 842 00:58:20,961 --> 00:58:25,032 E quem � voc� para me acusar? 843 00:58:25,033 --> 00:58:26,708 Escuta, Xavier... 844 00:58:27,906 --> 00:58:29,828 O "A" � longo. A... 845 00:58:29,829 --> 00:58:31,431 A... 846 00:58:31,432 --> 00:58:33,328 - A? - A... 847 00:58:33,329 --> 00:58:35,371 - A... - Xa... 848 00:58:35,372 --> 00:58:36,811 N�o, n�o. 849 00:58:36,812 --> 00:58:38,467 Pronuncie o "X", por favor. 850 00:58:38,468 --> 00:58:40,424 X-a-vier. 851 00:58:40,425 --> 00:58:43,630 X-a-vier. X-a-vier. 852 00:58:43,631 --> 00:58:45,130 - X-a-vier. - D�-me suas m�os. 853 00:58:45,132 --> 00:58:47,656 Vamos dar as m�os enquanto ele treina a pron�ncia. 854 00:58:47,657 --> 00:58:49,916 Xavier. X-a... 855 00:58:50,292 --> 00:58:52,868 - X-a-vier. - Xavier. 856 00:59:01,383 --> 00:59:02,683 Voc� j� a viu. 857 00:59:03,376 --> 00:59:04,844 Consigo ver nos seus olhos. 858 00:59:06,616 --> 00:59:09,424 N�o sei. N�o tenho certeza. 859 00:59:09,425 --> 00:59:12,970 Mas voc� tem m�os muito piedosas. 860 00:59:21,571 --> 00:59:23,193 Espera. 861 00:59:23,516 --> 00:59:26,446 Voc�s estavam namorando ou algo do tipo? 862 00:59:26,447 --> 00:59:27,748 N�o. 863 00:59:27,749 --> 00:59:29,049 S�rio. 864 00:59:29,375 --> 00:59:30,675 Nem tanto. 865 00:59:31,291 --> 00:59:35,705 Embora, gost�ssemos dos lugares sagrados um do outro, �s vezes. 866 00:59:38,115 --> 00:59:40,874 Infelizmente, Bianca era incapaz 867 00:59:40,875 --> 00:59:43,812 de transcender as algemas de sua inf�ncia 868 00:59:43,813 --> 00:59:46,216 e escolheu n�o seguir nossos m�todos. 869 00:59:47,106 --> 00:59:48,506 Obrigado, Dennis. 870 00:59:55,661 --> 00:59:57,644 Agora, meu jovem amigo, 871 00:59:58,394 --> 01:00:03,274 toda jornada espiritual come�a com uma busca, correto? 872 01:00:04,453 --> 01:00:07,346 - Uma busca? - E essa busca de voc�s, 873 01:00:07,347 --> 01:00:08,863 pela Bianca, 874 01:00:09,260 --> 01:00:12,358 � uma busca por conhecimento, n�o �? 875 01:00:12,359 --> 01:00:14,936 �... Quer dizer, n�o. 876 01:00:14,937 --> 01:00:16,640 N�o entendo o que quer dizer. 877 01:00:16,641 --> 01:00:20,367 Assim como j� foi contada e recontada a hist�ria de Ad�o, 878 01:00:20,368 --> 01:00:24,288 sua ma��, Eva e a cobra. 879 01:00:25,137 --> 01:00:28,241 Conhecimento tem um pre�o, n�o tem? 880 01:00:29,591 --> 01:00:33,680 - Correto. - Nesse caso, o pre�o � US$ 500. 881 01:00:34,123 --> 01:00:37,063 - O qu�? - Em dinheiro ou criptomoeda. 882 01:00:37,064 --> 01:00:39,839 Onde est� minha irm�, seu estranho do caralho! 883 01:00:39,840 --> 01:00:42,230 Ela � menor de idade. Sabia? 884 01:00:42,231 --> 01:00:46,507 - Perd�o? - Ela tem 17 anos, seu ped�filo. 885 01:00:46,508 --> 01:00:48,098 Ped�filo! 886 01:00:49,891 --> 01:00:53,587 Ela tem? Claro que n�o. Mas ela tem? 887 01:00:53,588 --> 01:00:55,069 - Onde est� minha irm�? - Tem. 888 01:00:55,070 --> 01:00:57,690 N�o sei. Ela n�o est� aqui. 889 01:00:57,691 --> 01:00:59,694 O irm�o dela veio e a levou embora. 890 01:00:59,695 --> 01:01:01,284 Como? Eu sou o irm�o dela. 891 01:01:01,285 --> 01:01:04,829 O outro irm�o. O cara de cabelo ruivo. 892 01:01:05,222 --> 01:01:06,749 Um ruivo? 893 01:01:07,095 --> 01:01:09,597 N�o temos um irm�o ruivo. 894 01:01:09,598 --> 01:01:12,868 N�o sei. Ela estava aqui, mas agora n�o est�. 895 01:01:12,869 --> 01:01:16,046 Dennis, por favor, acompanhe essas crian�as 896 01:01:16,047 --> 01:01:17,608 para fora do santu�rio. 897 01:01:20,772 --> 01:01:22,959 Sem fotos. Dennis! 898 01:01:23,839 --> 01:01:25,971 Eles est�o tentando roubar nossas almas. 899 01:01:25,972 --> 01:01:28,941 Dennis, eles est�o tentando roubar nossas almas! 900 01:01:30,118 --> 01:01:32,011 Quer saber? Vamos � pol�cia. 901 01:01:32,012 --> 01:01:34,866 N�o, n�o, n�o. Sem pol�cia. Obrigado. 902 01:01:35,189 --> 01:01:37,458 S� quero esclarecer algo antes, 903 01:01:37,459 --> 01:01:41,321 por fins legais, quando disse locais sagrados, 904 01:01:41,322 --> 01:01:42,975 falei como uma met�fora. 905 01:01:42,976 --> 01:01:45,217 - Exatamente! - N�o. 906 01:01:45,218 --> 01:01:47,809 Esque�a isso. Falei literalmente. 907 01:01:47,810 --> 01:01:50,850 Um lugar sagrado mesmo. 908 01:01:51,171 --> 01:01:54,505 Um edif�cio. N�o um orif�cio. 909 01:01:54,506 --> 01:01:56,250 Te achei vulgar. 910 01:01:56,251 --> 01:01:57,845 James, por favor, corre. 911 01:01:57,846 --> 01:02:00,393 - Correr? Por qu�? - Por causa disso. 912 01:02:00,394 --> 01:02:02,430 Ei, X-a-vier! 913 01:02:04,050 --> 01:02:05,350 Vamos. 914 01:02:06,863 --> 01:02:09,680 - Meus olhos! - Meus olhos! 915 01:02:17,415 --> 01:02:19,066 - Est�o nos seguindo? - N�o. 916 01:02:19,067 --> 01:02:21,236 - Mas finge que est�o. - Por qu�? 917 01:02:21,237 --> 01:02:23,606 Porque � mais divertido desse jeito! 918 01:02:25,690 --> 01:02:26,993 N�o entendo. 919 01:02:26,994 --> 01:02:29,045 Tenho um irm�o secreto de outra m�e? 920 01:02:29,598 --> 01:02:30,898 James, 921 01:02:31,479 --> 01:02:33,758 aquilo foi t�o excitante. 922 01:02:34,276 --> 01:02:35,577 Foi? 923 01:02:35,578 --> 01:02:37,140 Sim. Voc� foi... 924 01:02:37,947 --> 01:02:39,943 t�o m�sculo. 925 01:02:40,918 --> 01:02:42,218 Fui? 926 01:02:42,534 --> 01:02:43,835 Foi. 927 01:02:43,836 --> 01:02:45,236 Quer uma punheta? 928 01:02:47,731 --> 01:02:49,399 O qu�? Aqui, agora? 929 01:02:52,085 --> 01:02:55,303 Acho que finalmente entendi como funciona o amor. 930 01:02:58,077 --> 01:03:01,439 Esta noite, jantar com meus pais � uma situa��o alegre. 931 01:03:05,239 --> 01:03:07,657 De entrada, um brioche 932 01:03:07,658 --> 01:03:09,015 com creme fresco 933 01:03:09,016 --> 01:03:11,079 e caviar de beluga. 934 01:03:11,569 --> 01:03:13,798 Meu favorito, querida. 935 01:03:15,215 --> 01:03:18,472 Falamos das �ltimas exposi��es das galeria de arte de NY. 936 01:03:18,473 --> 01:03:21,612 Foram � exposi��o do Warhol no Museu de Arte Moderna? 937 01:03:21,613 --> 01:03:24,231 N�o. Fomos ver o Modigliani no Metropolitan, querido. 938 01:03:24,232 --> 01:03:27,739 Claro. Modigliani no Metropolitan. 939 01:03:27,740 --> 01:03:29,855 O prato principal � costeleta de cordeiro 940 01:03:29,856 --> 01:03:31,409 com redu��o de tomilho de yuzu. 941 01:03:32,366 --> 01:03:34,175 Divino. 942 01:03:34,176 --> 01:03:36,406 Simplesmente divino. 943 01:03:36,407 --> 01:03:37,907 E para sobremesa... 944 01:03:37,908 --> 01:03:39,952 Tiramisu, pour toit. 945 01:03:40,281 --> 01:03:43,352 Uma aula de culin�ria, mon cheri. 946 01:03:54,725 --> 01:03:56,265 Mas na verdade... 947 01:03:58,067 --> 01:04:00,244 Eita. � isso. 948 01:04:00,245 --> 01:04:01,921 Voc� arrasou hoje. 949 01:04:08,198 --> 01:04:10,172 Tenho um meio-irm�o de cabe�a vermelha? 950 01:04:10,779 --> 01:04:12,179 Como? 951 01:04:12,180 --> 01:04:14,389 Literalmente, um meio-irm�o ruivo? 952 01:04:15,026 --> 01:04:17,719 Elly, alguma coisa que eu deveria saber? 953 01:04:18,589 --> 01:04:22,084 N�o seja nojento. E n�o. 954 01:04:24,960 --> 01:04:28,496 Um ruivo falso sequestrou minha irm�. 955 01:04:28,497 --> 01:04:31,079 Quem seria e por que faria isso? 956 01:04:38,200 --> 01:04:41,209 Quem � ela? 957 01:04:42,268 --> 01:04:43,585 Quem � quem? 958 01:04:44,697 --> 01:04:46,239 Voc� arrumou um emprego. 959 01:04:46,240 --> 01:04:48,534 �bvio que tem uma garota esperando presentes. 960 01:04:48,535 --> 01:04:49,911 Ent�o quem � ela? 961 01:04:49,912 --> 01:04:51,581 Que mis�gino. 962 01:04:53,797 --> 01:04:55,103 O ar est� ligado. 963 01:05:00,261 --> 01:05:01,564 O nome dela � Sophie. 964 01:05:03,165 --> 01:05:05,022 Certo. Sophie. 965 01:05:08,795 --> 01:05:10,112 Sabe... 966 01:05:12,174 --> 01:05:13,956 voc�s gostam de debochar de mim. 967 01:05:14,276 --> 01:05:15,778 Acham engra�ado que eu seja... 968 01:05:15,779 --> 01:05:17,247 Um peixeiro? 969 01:05:19,016 --> 01:05:21,840 Mas quando conheci sua m�e, fazia um curso para oficiais. 970 01:05:21,841 --> 01:05:23,886 Eu seria capit�o do grupo de transporte. 971 01:05:26,321 --> 01:05:29,509 E a�, de repente, seu av� morreu, seu Opa, 972 01:05:29,510 --> 01:05:32,157 e ela pensou que ser artista 973 01:05:32,158 --> 01:05:35,530 n�o pagaria mais as contas. E come�ou a dan�ar na noite. 974 01:05:36,431 --> 01:05:38,501 Dan�ar na noite? Tipo... 975 01:05:38,502 --> 01:05:41,713 Na The Tunnel. Uma boate em Chelsea. 976 01:05:42,404 --> 01:05:45,407 Ela come�ou a odiar NY. Quis ir embora. 977 01:05:46,226 --> 01:05:48,744 Quis que eu largasse a Marinha, 978 01:05:49,570 --> 01:05:51,146 voltasse para casa, 979 01:05:52,213 --> 01:05:53,649 come�asse uma fam�lia 980 01:05:54,815 --> 01:05:56,584 e abrisse um restaurante. 981 01:05:56,585 --> 01:06:00,322 Espera a�. Foi ela quem quis abrir o Tai-tai Yo? 982 01:06:00,837 --> 01:06:02,523 Sushi era sua comida predileta. 983 01:06:08,913 --> 01:06:10,257 Bizarro. 984 01:06:11,244 --> 01:06:12,546 Pois �. 985 01:06:15,266 --> 01:06:18,826 Temos parentes com problemas mentais? 986 01:06:19,841 --> 01:06:22,583 - Que pergunta � essa? - Um tio, uma tia-av� distante? 987 01:06:22,584 --> 01:06:24,633 Entendi, mas de onde saiu essa pergunta? 988 01:06:25,413 --> 01:06:28,393 Eu tenho problemas mentais, minha m�e vive deprimida, 989 01:06:28,394 --> 01:06:29,700 pode ser gen�tico. 990 01:06:29,701 --> 01:06:32,022 Para com isso. Voc� n�o tem problemas mentais. 991 01:06:32,023 --> 01:06:34,408 S�rio, n�o tenho? E por que minha mente 992 01:06:34,409 --> 01:06:36,489 - se descontrola �s vezes? - Jesus. 993 01:06:40,863 --> 01:06:42,530 Voc� nunca acredita no que digo. 994 01:06:42,531 --> 01:06:44,767 Voc� tem que parar de pensar nisso. 995 01:06:45,708 --> 01:06:48,117 Se convencer de que isso n�o existe. 996 01:06:48,118 --> 01:06:49,475 Por que se notarem isso, 997 01:06:49,476 --> 01:06:51,504 vai parecer fraqueza e v�o se aproveitar. 998 01:06:51,505 --> 01:06:54,732 - A mente vence os problemas. - Mas minha mente � o problema. 999 01:06:55,509 --> 01:06:58,759 Vou te arranjar um DVD do Tony Robbins. 1000 01:06:58,760 --> 01:07:00,728 Preciso de um profissional. 1001 01:07:01,229 --> 01:07:03,199 Voc� n�o est� doente! 1002 01:07:03,200 --> 01:07:04,519 Entendeu? 1003 01:07:06,234 --> 01:07:08,850 Pare de agir como a sua m�e, est� bem? 1004 01:07:08,851 --> 01:07:10,312 Tente ser feliz. 1005 01:07:16,509 --> 01:07:17,839 Olha. Olha. 1006 01:07:22,718 --> 01:07:24,351 Boa sorte com a Sophie. 1007 01:07:26,026 --> 01:07:27,385 E se voc� ficar nervoso, 1008 01:07:27,386 --> 01:07:30,089 engula em seco... 1009 01:07:31,267 --> 01:07:34,582 e voc� vai ver... 1010 01:07:38,367 --> 01:07:39,688 que vai passar. 1011 01:07:50,598 --> 01:07:52,690 Voc�s j� transaram? 1012 01:07:52,691 --> 01:07:54,663 O que voc� est� esperando? 1013 01:07:55,275 --> 01:07:58,007 N�o sei. Acho que estou com medo 1014 01:07:58,008 --> 01:07:59,878 de ter ejacula��o precoce. 1015 01:08:02,931 --> 01:08:05,146 S�rio? S�rio? 1016 01:08:05,147 --> 01:08:07,881 N�o, quer dizer, sim. 1017 01:08:07,882 --> 01:08:10,311 E ela ainda n�o disse que quer transar, ent�o... 1018 01:08:10,312 --> 01:08:12,199 Ei! Ei, pai! 1019 01:08:14,673 --> 01:08:16,126 Bom tiro, Sam! 1020 01:08:16,127 --> 01:08:18,179 Obrigado. Agora vou matar a mam�e. 1021 01:08:18,990 --> 01:08:21,460 � tipo uma trag�dia grega. 1022 01:08:22,851 --> 01:08:24,466 O senhor foi mortalmente ferido. 1023 01:08:24,467 --> 01:08:26,021 Volte para o vesti�rio e espere 1024 01:08:26,022 --> 01:08:27,902 - os outros serem mortos. - Beleza. 1025 01:08:27,903 --> 01:08:30,100 Deve ser isso que uma fam�lia normal faz. 1026 01:08:30,101 --> 01:08:32,255 Talvez durante a semana eles escondam o �dio 1027 01:08:32,256 --> 01:08:33,825 atr�s de sorrisos falsos 1028 01:08:33,826 --> 01:08:35,399 e conversas agrad�veis. 1029 01:08:35,400 --> 01:08:37,138 E no fim de semana venham aqui 1030 01:08:37,139 --> 01:08:39,342 e finjam atirar uns nos outros. 1031 01:08:39,343 --> 01:08:40,730 Cuidado! 1032 01:08:43,458 --> 01:08:45,687 James, a vida � curta. 1033 01:08:46,153 --> 01:08:47,584 Transa com a Sophie. 1034 01:08:47,585 --> 01:08:50,005 A �nica instru��o sexual que recebi 1035 01:08:50,006 --> 01:08:51,788 foi no meu anivers�rio de 14 anos. 1036 01:08:51,789 --> 01:08:55,230 Parab�ns para voc� 1037 01:08:55,231 --> 01:08:57,925 - Voc� vai vir? - N�o foi o que disse, Steven. 1038 01:08:57,926 --> 01:08:59,347 Nessa data querida 1039 01:08:59,348 --> 01:09:00,712 N�o � isso. 1040 01:09:00,713 --> 01:09:02,034 Muitas felicidades 1041 01:09:02,035 --> 01:09:04,271 Quem disse que n�o temos grana para o salm�o? 1042 01:09:04,272 --> 01:09:06,250 Ele disse que n�o posso comprar salm�o? 1043 01:09:08,338 --> 01:09:10,642 - Quem disse isso? - Fa�a um pedido, garotinho. 1044 01:09:10,643 --> 01:09:11,957 N�o. 1045 01:09:12,781 --> 01:09:15,485 Fui eu. Claro. Disse que n�o temos grana? 1046 01:09:15,486 --> 01:09:17,030 Ent�o ele disse isso? 1047 01:09:17,031 --> 01:09:18,336 Ele disse isso? 1048 01:09:18,952 --> 01:09:21,070 Pede para ele estender a linha de cr�dito. 1049 01:09:22,876 --> 01:09:24,660 S�rio? Ele disse isso? 1050 01:09:24,661 --> 01:09:27,160 GUIA DE DEE SNIDER PARA A SEXUALIDADE ADOLESCENTE 1051 01:09:29,084 --> 01:09:30,430 Quem � Dee Snider? 1052 01:09:30,431 --> 01:09:32,974 Quando eu era jovem, ele fazia parte de uma banda 1053 01:09:32,975 --> 01:09:35,455 chamada Twister Sister. 1054 01:09:35,456 --> 01:09:37,235 Pensei que seria um jeito divertido 1055 01:09:37,236 --> 01:09:38,671 de voc� aprender sobre sexo. 1056 01:09:38,672 --> 01:09:40,107 N�o. Tudo bem. 1057 01:09:40,108 --> 01:09:42,308 Pergunta como posso retribuir o favor 1058 01:09:42,309 --> 01:09:44,639 se ele n�o me vende nenhum peixe! 1059 01:09:54,022 --> 01:09:56,348 Dr. Bird, estou me sentindo estranho de novo. 1060 01:09:57,158 --> 01:10:00,850 Voc� est� se sentindo estranho em rela��o a qu�? 1061 01:10:00,875 --> 01:10:03,286 Acho que a Sophie n�o vai mais querer sair comigo 1062 01:10:03,311 --> 01:10:04,912 depois que encontrarmos a Jorie. 1063 01:10:05,791 --> 01:10:07,686 Acho que foi uma brincadeira. 1064 01:10:07,687 --> 01:10:09,156 Voc� acha? 1065 01:10:09,157 --> 01:10:12,367 Voc� n�o acredita que possam gostar de voc� pelo que voc� �? 1066 01:10:14,943 --> 01:10:17,813 Acha que precisam de motivos para estarem com voc�? 1067 01:10:18,346 --> 01:10:19,658 Acho. 1068 01:10:20,845 --> 01:10:22,151 Quer dizer, n�o. 1069 01:10:23,504 --> 01:10:26,594 Sei l�. S� estou com medo de perd�-la. 1070 01:10:28,756 --> 01:10:30,879 Nem transamos ainda. 1071 01:10:31,287 --> 01:10:34,841 Talvez seja a hora de expressar 1072 01:10:34,842 --> 01:10:36,864 seus desejos carnais. 1073 01:10:38,821 --> 01:10:42,571 Caramba, parece cenogr�fico. 1074 01:10:46,134 --> 01:10:47,434 Ent�o... 1075 01:10:48,131 --> 01:10:49,880 quero te fazer uma pergunta... 1076 01:10:50,644 --> 01:10:52,671 se estiver tudo bem. 1077 01:10:52,672 --> 01:10:53,987 Est�. 1078 01:10:55,357 --> 01:10:56,670 Bom... 1079 01:10:58,266 --> 01:11:02,395 parece que gostamos de estar na companhia um do outro. 1080 01:11:03,002 --> 01:11:04,409 Verdade. 1081 01:11:04,960 --> 01:11:08,097 Emocionalmente, intelectualmente. 1082 01:11:10,257 --> 01:11:11,700 Sim. 1083 01:11:12,701 --> 01:11:16,898 E at� onde eu sei, nenhum de n�s tem... 1084 01:11:17,614 --> 01:11:19,510 clam�dia, herpes, 1085 01:11:20,707 --> 01:11:22,810 ou nenhuma outra doen�a. 1086 01:11:27,915 --> 01:11:29,918 Voc� est� esperando que eu confirme isso? 1087 01:11:29,919 --> 01:11:32,086 N�o. Claro que n�o. 1088 01:11:32,722 --> 01:11:35,049 Mas, seja l� como for... 1089 01:11:36,449 --> 01:11:41,019 eu esperava, levando essas observa��es 1090 01:11:41,020 --> 01:11:42,456 em considera��o, 1091 01:11:43,134 --> 01:11:46,868 que talvez em breve pud�ssemos... 1092 01:11:48,903 --> 01:11:50,719 transar? 1093 01:11:57,581 --> 01:12:00,571 Desculpa. Foi imaturo. 1094 01:12:00,572 --> 01:12:02,928 Tentei ser engra�ado para aliviar a situa��o. 1095 01:12:02,929 --> 01:12:04,770 Fui irrespons�vel e... 1096 01:12:05,099 --> 01:12:06,399 N�o. 1097 01:12:07,231 --> 01:12:09,416 N�o foi. N�o � voc�. 1098 01:12:10,173 --> 01:12:11,504 S�rio? 1099 01:12:12,076 --> 01:12:14,303 Bom, ent�o... 1100 01:12:18,070 --> 01:12:19,534 Martin tem dito �s pessoas, 1101 01:12:19,535 --> 01:12:21,201 que fiz coisas horr�veis com ele. 1102 01:12:21,927 --> 01:12:23,337 Coisas horr�veis? 1103 01:12:24,738 --> 01:12:26,274 S�rio? Tipo o qu�? 1104 01:12:28,143 --> 01:12:30,745 Tipo uma coisa chamada "corrida de pau dentro". 1105 01:12:34,873 --> 01:12:37,302 E o "balan�o anal." 1106 01:12:41,484 --> 01:12:43,224 E a "dobradura em choque" 1107 01:12:45,499 --> 01:12:48,708 Eu... n�o � verdade. 1108 01:12:49,045 --> 01:12:50,890 Tenho certeza que n�o. 1109 01:12:50,891 --> 01:12:52,498 Ele � um imbecil de merda. 1110 01:12:58,501 --> 01:13:00,518 O que aconteceu com o seu anel? 1111 01:13:04,101 --> 01:13:05,688 Caramba. 1112 01:13:05,689 --> 01:13:07,089 Mudan�a de humor? 1113 01:13:07,913 --> 01:13:09,313 Tinta de Paintball. 1114 01:13:30,701 --> 01:13:32,721 Agora, como voc� vai saber como se sente? 1115 01:13:36,907 --> 01:13:38,442 Sinto falta da minha irm�. 1116 01:13:47,202 --> 01:13:48,926 Voc� deixou cair alguma coisa. 1117 01:13:49,423 --> 01:13:50,823 O que � isso? 1118 01:13:51,423 --> 01:13:54,008 - Achei no quarto da Jorie. - Olha. 1119 01:13:57,409 --> 01:13:59,983 Seu irm�o veio e a levou. 1120 01:13:59,984 --> 01:14:01,486 Cabelos ruivos. 1121 01:14:02,796 --> 01:14:05,507 - Meu Deus. - Vamos. 1122 01:14:19,611 --> 01:14:21,011 Ele mora aqui? 1123 01:14:21,867 --> 01:14:24,303 Foi o endere�o que peguei nos arquivos de alunos. 1124 01:14:31,726 --> 01:14:33,251 - Ol�, Bar�o. - Como... 1125 01:14:35,465 --> 01:14:38,385 - Como descobriram onde eu moro? - Precisamos da sua ajuda. 1126 01:14:42,005 --> 01:14:43,798 Quem � o ruivo? 1127 01:14:47,601 --> 01:14:49,001 N�o lembro. 1128 01:14:51,313 --> 01:14:53,286 Ele sequestrou a Jorie. 1129 01:14:53,287 --> 01:14:55,610 - Sequestrou? - Bem, eu acho que... 1130 01:14:56,102 --> 01:14:59,631 - a levou. - Como sabe dessa informa��o? 1131 01:14:59,632 --> 01:15:01,625 Nos juntamos a um seita do sexo. 1132 01:15:03,771 --> 01:15:07,125 Eu... n�s ficar�amos gratos 1133 01:15:07,126 --> 01:15:09,008 se nos dissesse quem � ele. 1134 01:15:10,705 --> 01:15:13,381 Acho que possa fazer algumas liga��es. 1135 01:15:13,406 --> 01:15:15,569 Ela pode estar em perigo. 1136 01:15:15,570 --> 01:15:18,094 E em troca? 1137 01:15:18,538 --> 01:15:20,002 Em troca? 1138 01:15:20,715 --> 01:15:22,550 Uma m�o lava a outra. 1139 01:15:22,551 --> 01:15:24,081 Em troca? 1140 01:15:24,082 --> 01:15:28,104 Em troca, vamos contar a todos na escola sobre isso! 1141 01:15:35,270 --> 01:15:37,164 Voc� puxou o tapete ou n�o? 1142 01:15:37,165 --> 01:15:40,464 N�o. Estamos em uma delicada fase de negocia��es. 1143 01:15:40,465 --> 01:15:42,434 Esqueci de te dizer, o noivo da Sally 1144 01:15:42,459 --> 01:15:44,427 encontrou minha jaqueta do Evel Knievel. 1145 01:15:45,153 --> 01:15:46,776 Ele o qu�? 1146 01:15:46,777 --> 01:15:48,338 Nem sei por que voc� tem isso. 1147 01:15:48,339 --> 01:15:49,739 Voc� sequer tem uma moto. 1148 01:15:49,740 --> 01:15:51,646 Precisa terminar com essa garota. 1149 01:15:52,104 --> 01:15:54,080 Por qu�, cara? 1150 01:15:54,081 --> 01:15:56,096 Porque ela � um ser humano horr�vel. 1151 01:15:56,785 --> 01:15:59,191 N�o, ela � uma pessoa normal. 1152 01:15:59,192 --> 01:16:00,673 O que isso quer dizer? 1153 01:16:00,674 --> 01:16:02,556 Que todos t�m dois lados. 1154 01:16:02,557 --> 01:16:05,325 - Nunca trairia a Sophie. - N�o seja chato. 1155 01:16:05,326 --> 01:16:08,312 Todos traem e todos v�o embora. 1156 01:16:09,263 --> 01:16:11,303 N�o sou o Dr. Bird, mas acho que o Kwame 1157 01:16:11,328 --> 01:16:13,800 tem uma vis�o pessimista dos relacionamentos 1158 01:16:13,801 --> 01:16:17,288 por causa do div�rcio dos pais quando ele era crian�a. 1159 01:16:17,460 --> 01:16:19,215 Lamento pelo que acabou se tornando 1160 01:16:19,240 --> 01:16:21,142 uma enraizada incapacidade de confiar. 1161 01:16:21,143 --> 01:16:24,011 Confie em mim, amigo, livre-se dela 1162 01:16:24,012 --> 01:16:26,850 antes de encontrar alguma jaqueta no seu apartamento. 1163 01:16:28,896 --> 01:16:30,609 E se o Kwame estiver certo? 1164 01:16:30,610 --> 01:16:32,632 Apesar do meu esfor�o para bloque�-la, 1165 01:16:32,657 --> 01:16:35,056 sua negatividade j� se implantou no meu c�rebro. 1166 01:16:35,057 --> 01:16:37,049 Todos traem, todos v�o embora. 1167 01:16:37,074 --> 01:16:39,723 Todos traem, todos v�o embora. 1168 01:16:39,748 --> 01:16:41,827 - Pare de dizer isso. - Todos v�o embora. 1169 01:16:41,828 --> 01:16:43,997 - Pare de dizer isso. - Todos v�o embora. 1170 01:16:43,998 --> 01:16:45,866 Pare de dizer isso. 1171 01:16:45,867 --> 01:16:47,303 Pare de dizer isso. 1172 01:16:47,678 --> 01:16:48,978 Pare! 1173 01:16:50,485 --> 01:16:51,885 Eu n�o deveria... 1174 01:16:52,426 --> 01:16:54,774 - Todos traem, todos v�o embora. - Pare. 1175 01:16:54,775 --> 01:16:56,876 Todos traem, todos v�o embora. 1176 01:16:56,877 --> 01:17:00,147 Pare de dizer isso! N�o surta, n�o surta. 1177 01:17:00,148 --> 01:17:02,523 N�o surta. N�o surta. 1178 01:17:02,524 --> 01:17:03,959 N�o surta. 1179 01:17:03,960 --> 01:17:05,863 Pare de dizer isso! Pare de dizer isso! 1180 01:17:05,864 --> 01:17:07,264 Pare de dizer isso! 1181 01:17:07,658 --> 01:17:10,224 - James? - N�o surta. 1182 01:17:10,225 --> 01:17:11,794 - N�o surta. - Tudo bem? 1183 01:17:11,795 --> 01:17:13,320 Por favor, agora n�o. 1184 01:17:13,321 --> 01:17:14,996 N�o enlouquece. 1185 01:18:00,121 --> 01:18:02,598 Agora, acordo assim todas as manh�s. 1186 01:18:05,816 --> 01:18:10,026 "N�o posso estar acordado, pois nada mais me parece 1187 01:18:10,027 --> 01:18:11,496 o que era antes." 1188 01:18:12,582 --> 01:18:14,088 Na escola, parece 1189 01:18:14,089 --> 01:18:16,323 que estou jogando um videogame da minha vida. 1190 01:18:16,324 --> 01:18:19,228 Como se eu pudesse controlar minha vers�o virtual, 1191 01:18:19,229 --> 01:18:21,597 mas n�o estivesse realmente presente. 1192 01:18:21,598 --> 01:18:24,015 Parece que o mundo inteiro � apenas uma inven��o 1193 01:18:24,016 --> 01:18:27,083 da minha imagina��o e estou completamente sozinho 1194 01:18:27,084 --> 01:18:29,336 e nada al�m de mim � real. 1195 01:18:31,731 --> 01:18:34,046 No fundo, sei que n�o � verdade, 1196 01:18:34,047 --> 01:18:36,707 mas parece mais real que a realidade. 1197 01:18:37,917 --> 01:18:40,665 Dr. Bird, acho que estou me distanciando da realidade. 1198 01:18:40,937 --> 01:18:44,707 Whitman diz: "Aceito a realidade e n�o ouso question�-la." 1199 01:18:44,708 --> 01:18:47,496 - N�o fale sobre Walt Whitman! - James! 1200 01:18:52,494 --> 01:18:54,512 N�o consigo sentir mais nada. 1201 01:18:56,527 --> 01:18:59,824 Se essa sensa��o n�o parar logo, ent�o terei que... 1202 01:19:01,112 --> 01:19:02,910 Eu terei que... 1203 01:19:03,987 --> 01:19:05,716 Ter� que fazer o qu�? 1204 01:19:05,717 --> 01:19:07,534 N�o consigo viver assim. 1205 01:19:08,822 --> 01:19:10,614 Se isso n�o parar, eu irei... 1206 01:19:10,615 --> 01:19:11,918 - James? - Irei... 1207 01:19:11,943 --> 01:19:13,278 Ir� o qu�? 1208 01:19:13,303 --> 01:19:14,913 Jorie foi embora por culpa minha. 1209 01:19:15,763 --> 01:19:17,881 Eu n�o a defendi do Bruto. 1210 01:19:20,369 --> 01:19:22,305 Deixei que ele a expulsasse. 1211 01:19:22,306 --> 01:19:25,401 Voc� teve um ataque. Paralisou. 1212 01:19:25,913 --> 01:19:27,655 Agora Sophie se foi. 1213 01:19:28,515 --> 01:19:29,982 E minha m�e talvez se v�. 1214 01:19:29,983 --> 01:19:34,027 Todo mundo ir� embora porque eu... 1215 01:19:35,710 --> 01:19:37,110 Enquanto eu for... 1216 01:19:40,184 --> 01:19:41,584 Se eu... 1217 01:19:50,611 --> 01:19:52,011 James? 1218 01:19:52,607 --> 01:19:54,153 James? 1219 01:19:54,154 --> 01:19:55,724 Aonde est� indo? 1220 01:20:18,942 --> 01:20:21,848 "ENT�O ISSO � A VIDA: EIS O QUE VEIO � TONA 1221 01:20:21,849 --> 01:20:25,904 DEPOIS DE TANTAS ANG�STIAS E CONVULS�ES..." 1222 01:20:27,387 --> 01:20:29,184 N�o aguento mais. 1223 01:20:30,411 --> 01:20:32,324 N�o aguento mais. 1224 01:20:51,703 --> 01:20:53,103 Al�? 1225 01:20:53,617 --> 01:20:55,017 Bar�o? 1226 01:21:00,429 --> 01:21:03,975 - Ei. - Oi. Obrigada por vir. 1227 01:21:03,976 --> 01:21:05,376 Por que est� molhado? 1228 01:21:05,760 --> 01:21:08,730 Est� me traindo com seu ex-namorado hipster? 1229 01:21:08,731 --> 01:21:11,222 Est� tentando se matar? 1230 01:21:11,223 --> 01:21:13,479 Eu te vi com ele em um arm�rio. 1231 01:21:13,480 --> 01:21:16,242 Ele estava se desculpando pelo que disse sobre mim. 1232 01:21:16,243 --> 01:21:18,199 - � mesmo? - Sim. 1233 01:21:19,004 --> 01:21:21,787 - Sophie se explica. - Est� tudo na sua cabe�a. 1234 01:21:21,788 --> 01:21:24,282 - Al�m disso... - Voc� exagerou totalmente. 1235 01:21:24,283 --> 01:21:26,129 - Mas... - � meio lisonjeiro 1236 01:21:26,130 --> 01:21:28,286 - que voc� tenha ci�mes. - Contudo... 1237 01:21:28,287 --> 01:21:30,709 Estou assustada com o jeito como lidou com isso. 1238 01:21:34,917 --> 01:21:36,847 O Bar�o sabe onde est� a Jorie. 1239 01:21:37,605 --> 01:21:41,324 - Espera. � mesmo? - Ela est� na cidade. 1240 01:21:46,496 --> 01:21:49,051 Voc� ainda vem comigo para encontr�-la? 1241 01:21:52,075 --> 01:21:54,519 Ela provavelmente te dar� o poema dela. 1242 01:21:55,115 --> 01:21:56,678 N�o seja um babaca. 1243 01:21:57,200 --> 01:21:58,622 N�o � por isso que eu vou. 1244 01:22:45,819 --> 01:22:47,219 James. 1245 01:22:48,641 --> 01:22:50,041 Sim? 1246 01:22:51,500 --> 01:22:52,900 Sinto-me pequena. 1247 01:22:54,643 --> 01:22:56,840 A ILHA DOS BRINQUEDOS DESAJUSTADOS 1248 01:23:14,303 --> 01:23:16,629 James, esse lugar me assusta. 1249 01:23:26,102 --> 01:23:28,309 Vem. Fique perto. 1250 01:23:36,316 --> 01:23:37,847 Ela est� l� dentro? 1251 01:23:38,516 --> 01:23:40,597 N�o precisamos entrar. Podemos ir embora. 1252 01:23:40,622 --> 01:23:43,224 Podemos avisar a sua m�e. Ela pode voltar e busc�-la. 1253 01:23:43,249 --> 01:23:45,510 Acho que n�o entrar�amos mesmo se quis�ssemos. 1254 01:23:45,511 --> 01:23:46,911 Tem uma identidade falsa? 1255 01:23:48,406 --> 01:23:50,996 - Vamos l�. - Como assim? 1256 01:23:52,295 --> 01:23:54,106 Finja que est� sendo perseguida. 1257 01:23:58,900 --> 01:24:00,300 Ei! 1258 01:24:07,534 --> 01:24:10,018 - Eu n�o gosto daqui! - Vamos. 1259 01:24:12,724 --> 01:24:14,136 Estou com medo! 1260 01:24:16,709 --> 01:24:18,489 James, estou assustada. 1261 01:25:01,693 --> 01:25:03,099 Jorie? 1262 01:25:12,219 --> 01:25:13,625 James! 1263 01:25:39,886 --> 01:25:41,377 Bianca? 1264 01:25:41,378 --> 01:25:43,394 O que est� fazendo? Dance! 1265 01:25:54,441 --> 01:25:56,205 N�o! N�o fa�a isso! 1266 01:25:56,533 --> 01:25:59,206 Conhece esse garoto? Quem diabos � ele? 1267 01:25:59,207 --> 01:26:00,613 Ele � meu irm�o. 1268 01:26:02,131 --> 01:26:03,582 O que voc� est� fazendo aqui? 1269 01:26:03,583 --> 01:26:05,376 - Vim para te salvar. - Me salvar? 1270 01:26:05,377 --> 01:26:07,158 O Bar�o disse que o sequestrador... 1271 01:26:07,159 --> 01:26:09,416 Ele n�o me sequestrou, James! � meu namorado. 1272 01:26:09,417 --> 01:26:11,267 No culto do Trevo, disseram que ele... 1273 01:26:11,268 --> 01:26:12,674 Voc� esteve l�? 1274 01:26:13,315 --> 01:26:16,392 Jesus. Tivemos que dizer que Keith era da fam�lia, 1275 01:26:16,393 --> 01:26:17,892 para ele me deixar sair. 1276 01:26:18,423 --> 01:26:19,878 O qu�? 1277 01:26:19,879 --> 01:26:23,502 - O ruivo n�o te sequestrou? - N�o! Ele n�o me sequestrou! 1278 01:26:25,009 --> 01:26:26,670 Mas quando o Bruto te expulsou... 1279 01:26:26,671 --> 01:26:28,212 Papai n�o me expulsou. 1280 01:26:29,396 --> 01:26:31,393 O qu�... como assim? 1281 01:26:31,810 --> 01:26:33,810 Eu tomei a decis�o de ir embora. 1282 01:26:35,925 --> 01:26:37,806 Ele n�o me expulsou. Eu fui embora. 1283 01:26:43,104 --> 01:26:44,413 Jorie... 1284 01:26:46,028 --> 01:26:48,096 Minha confus�o mental voltou. 1285 01:26:49,612 --> 01:26:51,306 Est� ficando pior. 1286 01:26:51,908 --> 01:26:53,513 Sinto muito. 1287 01:26:53,792 --> 01:26:55,553 Por que voc� n�o disse onde estava? 1288 01:26:55,578 --> 01:26:57,525 Por que n�o atendeu quando te liguei? 1289 01:26:57,526 --> 01:26:59,355 Joguei meu telefone fora. 1290 01:27:01,206 --> 01:27:04,291 James, n�o � como se eu n�o quisesse te ajudar. 1291 01:27:04,612 --> 01:27:06,041 Mas n�o pude. 1292 01:27:06,042 --> 01:27:09,446 Sei o que te parece, mas eu estava muito confusa. 1293 01:27:09,447 --> 01:27:13,619 E o papai, ele tentou ajudar, mas n�o sabia como. 1294 01:27:13,620 --> 01:27:15,509 Por que voc� n�o conversou comigo? 1295 01:27:18,215 --> 01:27:19,824 Eu precisava de outra pessoa. 1296 01:27:20,809 --> 01:27:23,212 Algu�m de fora da fam�lia. 1297 01:27:24,918 --> 01:27:26,533 Eu precisava de um estranho. 1298 01:27:27,918 --> 01:27:30,400 - Voc� me entende? - N�o. 1299 01:27:30,401 --> 01:27:33,111 Olha, n�o posso te ajudar agora, est� bem? 1300 01:27:33,801 --> 01:27:36,509 Preciso que me d� um tempo. 1301 01:27:37,315 --> 01:27:40,704 Aqui � onde preciso estar. Este � o meu lar. 1302 01:27:40,705 --> 01:27:43,296 Preciso de um tempo para p�r minhas ideias no lugar 1303 01:27:43,297 --> 01:27:45,517 antes de poder te ajudar. 1304 01:27:46,009 --> 01:27:48,626 - Mas o Bruto vai... - Pare de cham�-lo assim! 1305 01:27:49,306 --> 01:27:51,423 Mam�e nunca deveria t�-lo chamado assim. 1306 01:27:52,088 --> 01:27:53,494 Por qu�? 1307 01:27:53,495 --> 01:27:55,393 Voc� sabe exatamente o porqu�. 1308 01:27:55,915 --> 01:28:00,259 Parab�ns para voc� 1309 01:28:00,260 --> 01:28:03,304 S� fa�a com que ele amplie a linha de cr�dito. 1310 01:28:03,305 --> 01:28:04,976 Como sup�e que lhe reembolse 1311 01:28:04,977 --> 01:28:07,197 se ele n�o me vender a droga do peixe! 1312 01:28:37,492 --> 01:28:39,007 Voc� precisa voltar para casa. 1313 01:28:39,008 --> 01:28:40,905 N�o, James. Aqui � a minha casa. 1314 01:28:40,906 --> 01:28:43,116 Estou feliz. Sou feliz aqui! 1315 01:28:43,117 --> 01:28:45,929 - N�o! N�o est�! - Bianca, que diabos? 1316 01:28:45,930 --> 01:28:48,616 - Voc� precisa voltar! - N�o voltarei, James. 1317 01:28:48,617 --> 01:28:50,423 - Vai voltar, sim! - Me solte! 1318 01:28:50,424 --> 01:28:52,574 - Solte meu bra�o. - N�o! Deve ir para casa! 1319 01:28:52,575 --> 01:28:53,975 N�o seja como o papai! 1320 01:29:02,210 --> 01:29:03,616 Eu odeio voc�! 1321 01:29:05,593 --> 01:29:07,109 Voc� � a Bruta! 1322 01:29:13,913 --> 01:29:16,775 James? James, aonde voc� foi? 1323 01:29:17,188 --> 01:29:18,931 Por favor, me liga. 1324 01:29:19,846 --> 01:29:22,783 James, estou muito assustada. Por favor, responda. 1325 01:29:23,353 --> 01:29:25,337 Voc� simplesmente foi embora? 1326 01:29:25,338 --> 01:29:27,363 Estou t�o confusa, James. 1327 01:29:27,364 --> 01:29:28,860 Por favor, apenas me liga. 1328 01:29:31,008 --> 01:29:33,523 - Onde diabos voc� esteve? - James! 1329 01:29:33,524 --> 01:29:35,600 Meu Deus, ach�vamos que estava morto! 1330 01:29:35,601 --> 01:29:38,138 - E ent�o? - Por que fez isso comigo? 1331 01:29:38,139 --> 01:29:40,928 Est�vamos t�o preocupados. Seu pai chamou a pol�cia! 1332 01:29:40,929 --> 01:29:43,146 Liguei para os hospitais, os necrot�rios. 1333 01:29:45,261 --> 01:29:46,661 Encontrei Jorie. 1334 01:29:46,662 --> 01:29:48,904 O qu�? Onde? 1335 01:29:48,905 --> 01:29:51,505 - Carl, espera. N�o, espera. - Entre no carro, vamos. 1336 01:29:51,506 --> 01:29:53,346 - N�o. - Como assim "n�o"? 1337 01:29:53,347 --> 01:29:55,447 Isso n�o � um jogo. Leve-me at� ela agora. 1338 01:29:55,448 --> 01:29:58,338 Eu disse que n�o! Voc� nem ao menos escuta. 1339 01:29:59,314 --> 01:30:01,213 Jorie sumiu de prop�sito. 1340 01:30:02,799 --> 01:30:05,073 A menos que queira me perder tamb�m... 1341 01:30:05,610 --> 01:30:07,404 preciso ver um profissional. 1342 01:30:11,000 --> 01:30:13,512 Quer falar com um estranho? Para qu�? 1343 01:30:14,215 --> 01:30:16,510 Para que possa dizer o quanto sou "bruto"? 1344 01:30:17,622 --> 01:30:19,022 N�o. 1345 01:30:21,825 --> 01:30:23,225 Porque estou doente. 1346 01:30:23,226 --> 01:30:25,457 James, o que voc� est�... Por favor. 1347 01:30:25,458 --> 01:30:27,504 Precisa parar de dizer isso. 1348 01:30:27,815 --> 01:30:29,215 N�o est� doente. 1349 01:30:29,711 --> 01:30:31,111 Tudo bem? 1350 01:30:32,197 --> 01:30:33,845 Se estou t�o bem... 1351 01:30:35,700 --> 01:30:38,205 por que converso com um p�ssaro imagin�rio? 1352 01:30:41,093 --> 01:30:42,493 O que �...? 1353 01:30:43,704 --> 01:30:45,615 O que quer dizer? O que � imagin�rio? 1354 01:30:47,915 --> 01:30:49,741 Sei que ele n�o � real. 1355 01:30:50,900 --> 01:30:52,500 Mas ele n�o pode mais me ajudar. 1356 01:30:53,606 --> 01:30:55,254 Preciso de uma ajuda real. 1357 01:30:58,418 --> 01:30:59,925 Acho que voc� sabe disso. 1358 01:31:03,497 --> 01:31:05,630 Acho que sabe que precisa tamb�m. 1359 01:31:14,410 --> 01:31:16,150 Sophie, eu... 1360 01:31:28,287 --> 01:31:31,923 �s vezes, Whitman passava listas de coisas como se fossem poesia. 1361 01:31:32,447 --> 01:31:35,105 Ele escreveu sobre v�rias coisas que n�o existem mais. 1362 01:31:35,274 --> 01:31:37,377 Ent�o, eu olho para as coisas e pergunto-me 1363 01:31:37,378 --> 01:31:39,950 se estar�o extintas daqui a 100 anos. 1364 01:31:39,951 --> 01:31:41,461 Mapas. 1365 01:31:42,603 --> 01:31:44,003 L�pis. 1366 01:31:44,524 --> 01:31:45,924 Livros. 1367 01:31:46,810 --> 01:31:48,364 O Sr. Snopek. 1368 01:31:49,226 --> 01:31:50,626 Kwame. 1369 01:31:52,642 --> 01:31:54,042 Eu. 1370 01:31:59,618 --> 01:32:02,477 DOUTORA S. HIGHTOWER DRA LICENCIADA EM PISICOLOGIA 1371 01:32:13,393 --> 01:32:16,502 Est� bem, um pouquinho da cor azul. 1372 01:32:17,103 --> 01:32:19,134 S� mais um pouco ali. 1373 01:32:19,135 --> 01:32:21,855 Uma �rvore grande pode n�o ter muitas folhas embaixo, 1374 01:32:21,856 --> 01:32:24,908 mas sim em algum lugar no topo, onde os esquilos vivem. 1375 01:32:25,945 --> 01:32:28,494 - Muito bem. - James. 1376 01:32:29,600 --> 01:32:31,299 Estive preocupado com voc�. 1377 01:32:31,912 --> 01:32:33,739 Estou bem, obrigado. 1378 01:32:33,740 --> 01:32:35,548 N�o nos falamos h� um tempo. 1379 01:32:35,549 --> 01:32:36,949 � mesmo? N�o percebi. 1380 01:32:36,950 --> 01:32:39,817 Estive muito ocupado me preparando para o SAT 1381 01:32:39,818 --> 01:32:42,739 e com as aulas de coral e... 1382 01:32:42,740 --> 01:32:45,126 Sei sobre a Dra. Hightower. 1383 01:32:47,411 --> 01:32:48,811 Desculpa. 1384 01:32:49,323 --> 01:32:52,213 Apenas preciso de algu�m que esteja fora de mim. 1385 01:32:52,801 --> 01:32:55,611 Eu estou fora de voc�, n�o estou? 1386 01:32:59,022 --> 01:33:01,913 N�o, voc� � apenas uma proje��o do meu superego. 1387 01:33:01,914 --> 01:33:03,765 Por que diabos voc� diria isso? 1388 01:33:04,789 --> 01:33:07,061 - Porque � um p�ssaro falante. - E da�? 1389 01:33:07,062 --> 01:33:09,015 P�ssaros falantes n�o existem. 1390 01:33:09,016 --> 01:33:11,516 James, n�o gostaria de poder acordar 1391 01:33:11,517 --> 01:33:14,055 algum dia e celebrar a si mesmo? 1392 01:33:14,056 --> 01:33:16,712 - Cala a boca. - Mas n�o anseia por isso? 1393 01:33:16,713 --> 01:33:19,095 Cale a boca! Cale a boca e pare de falar comigo! 1394 01:33:26,904 --> 01:33:28,304 Contei ao Bruto. 1395 01:33:28,818 --> 01:33:30,342 Pare de cham�-lo assim. 1396 01:33:31,111 --> 01:33:32,511 Contou o qu�? 1397 01:33:34,390 --> 01:33:36,134 Eu contei que sabia. 1398 01:33:36,820 --> 01:33:38,242 Que voc� sabia? 1399 01:33:40,604 --> 01:33:43,048 Por que voc� age de forma t�o suspeita? 1400 01:33:43,049 --> 01:33:44,697 Sua irm� n�o te contou? 1401 01:33:46,563 --> 01:33:48,122 Contou o qu�, m�e? 1402 01:33:48,123 --> 01:33:50,492 Que eu sabia onde ela estava, James. 1403 01:33:51,802 --> 01:33:53,202 Espera a�. O qu�? 1404 01:33:53,899 --> 01:33:55,299 Voc� sabia? 1405 01:33:57,214 --> 01:33:59,001 Fui eu que a mandei embora. 1406 01:33:59,405 --> 01:34:01,433 Foi voc� que a mandou embora? 1407 01:34:01,434 --> 01:34:04,133 Queria que ela soubesse que n�o estava presa. 1408 01:34:04,520 --> 01:34:06,691 Que ela n�o tinha que ser como eu. 1409 01:34:06,692 --> 01:34:08,406 Por que voc� n�o me disse? 1410 01:34:08,407 --> 01:34:10,467 Por que ela me fez prometer que n�o diria. 1411 01:34:10,926 --> 01:34:13,879 Sabia que voc� tentaria ach�-la. Ela queria te proteger. 1412 01:34:13,880 --> 01:34:16,227 Por que todo mundo sempre tenta me proteger? 1413 01:34:17,495 --> 01:34:19,098 Isso � t�o cruel. 1414 01:34:19,099 --> 01:34:21,209 N�o fique bravo com a sua irm�. 1415 01:34:21,592 --> 01:34:23,795 O que a Jorie fez foi muito corajoso. 1416 01:34:23,796 --> 01:34:27,592 Est� fazendo o que precisa para descobrir quem quer ser. 1417 01:34:27,593 --> 01:34:30,362 Se eu tivesse sido t�o forte quanto ela na juventude, 1418 01:34:30,363 --> 01:34:33,305 talvez ela n�o precisasse fazer nada disso. 1419 01:34:35,628 --> 01:34:37,030 James. 1420 01:34:38,218 --> 01:34:39,720 Eu te amo tanto. 1421 01:34:42,513 --> 01:34:45,544 Acho que se arrepende das decis�es que tomou na vida 1422 01:34:45,545 --> 01:34:47,845 e est� usando a Jorie para tentar consert�-las. 1423 01:34:49,708 --> 01:34:51,108 Quem te disse isso? 1424 01:34:53,027 --> 01:34:55,625 Voc� n�o sabe do que est� falando. 1425 01:35:02,913 --> 01:35:05,200 Sinto muito pelo rumo que as coisas tomaram. 1426 01:35:05,747 --> 01:35:07,882 Sinto muito. Fiz o meu melhor. 1427 01:35:09,798 --> 01:35:11,533 Fui uma p�ssima m�e? 1428 01:35:13,008 --> 01:35:14,319 N�o. 1429 01:35:14,875 --> 01:35:16,458 Fui, n�o fui? 1430 01:35:16,459 --> 01:35:19,343 - Fui uma m�e terr�vel. - N�o, n�o foi. 1431 01:35:19,344 --> 01:35:20,649 N�o. 1432 01:35:22,926 --> 01:35:24,895 Prometa-me uma coisa, James 1433 01:35:27,086 --> 01:35:29,655 N�o deixe o medo ditar o que voc� faz da sua vida. 1434 01:35:46,238 --> 01:35:48,941 N�o deixe o medo ditar o que voc� faz da sua vida. 1435 01:35:48,942 --> 01:35:50,405 N�o deixe o medo ditar. 1436 01:35:50,406 --> 01:35:51,811 N�o deixe o medo ditar. 1437 01:35:51,812 --> 01:35:54,619 Ditar. Ditar. Ditar. 1438 01:35:54,620 --> 01:35:57,104 Voc� � uma ditadora do Oriente M�dio? 1439 01:36:02,317 --> 01:36:05,526 Daqui em diante celebrarei 1440 01:36:05,864 --> 01:36:08,911 qualquer coisa que eu vir ou for. 1441 01:36:12,769 --> 01:36:15,801 Deixe uma mensagem que ligarei de volta. 1442 01:36:15,802 --> 01:36:17,682 Oi, Sophie. � o James. 1443 01:36:18,239 --> 01:36:20,896 Sinto muito por ter te abandonado na cidade. 1444 01:36:22,509 --> 01:36:23,909 Por favor, me ligue. 1445 01:36:28,047 --> 01:36:32,493 Normalmente, na f�sica, usamos vetores de posi��o 1446 01:36:32,494 --> 01:36:34,787 para descrever a localiza��o em dado espa�o 1447 01:36:34,788 --> 01:36:36,555 ou para determinar como essa posi��o 1448 01:36:36,580 --> 01:36:41,260 muda em cada momento. 1449 01:36:41,261 --> 01:36:44,997 Vetores de posi��o s�o somas de escalas 1450 01:36:44,998 --> 01:36:47,741 multiplicadas pela unidade vetorial. 1451 01:36:57,636 --> 01:36:59,613 Oi, a Sophie est�, por favor? 1452 01:36:59,614 --> 01:37:01,014 Voc� � maluco? 1453 01:37:01,328 --> 01:37:03,582 Sou. Podemos conversar? 1454 01:37:03,607 --> 01:37:05,477 Vai parar de ligar se eu concordar? 1455 01:37:05,502 --> 01:37:08,554 Seltzer! Whitman! 1456 01:37:08,555 --> 01:37:11,532 As for�as de atra��o n�o funcionam com mais 1457 01:37:11,533 --> 01:37:14,597 sucesso embaixo da mesa. Levantem-se. 1458 01:37:31,109 --> 01:37:32,509 Sinto sua falta. 1459 01:37:36,347 --> 01:37:38,228 Aprendi algumas li��es sobre a vida 1460 01:37:39,044 --> 01:37:42,137 e acho que estou pronto para continuar nossa rela��o 1461 01:37:42,138 --> 01:37:45,324 a partir de uma pespectiva mais esclarecida. 1462 01:37:45,325 --> 01:37:46,725 Li��es sobre vida? 1463 01:37:47,758 --> 01:37:49,429 Vai � merda, James. 1464 01:37:49,430 --> 01:37:51,031 N�o sou uma personagem qualquer 1465 01:37:51,032 --> 01:37:53,120 que existe s� para te gerar epifanias. 1466 01:37:53,121 --> 01:37:55,412 Estou t�o confusa quanto voc�. 1467 01:37:55,784 --> 01:37:57,938 Tamb�m estou tentando descobrir quem sou eu. 1468 01:37:58,842 --> 01:38:01,409 - Mas voc� sabe quem voc� �. - Eu n�o sei! 1469 01:38:02,309 --> 01:38:04,044 N�o fa�o ideia de quem eu seja. 1470 01:38:04,045 --> 01:38:06,912 Na maior parte do tempo finjo ser 1471 01:38:06,913 --> 01:38:09,196 quem todos querem que eu que seja. 1472 01:38:09,782 --> 01:38:11,182 Por qu�? 1473 01:38:14,795 --> 01:38:16,847 Porque faz os outros gostarem mais de mim. 1474 01:38:18,805 --> 01:38:20,206 N�o � verdade. 1475 01:38:21,912 --> 01:38:23,703 Fez voc� gostar de mim, n�o? 1476 01:38:36,408 --> 01:38:38,308 Por que voc� me largou em NY? 1477 01:38:41,343 --> 01:38:42,879 Tenho problemas de sa�de. 1478 01:38:44,594 --> 01:38:45,902 Sa�de? 1479 01:38:46,316 --> 01:38:48,203 Como assim? Voc� est� doente? 1480 01:38:49,313 --> 01:38:50,906 Estou doente da cabe�a. 1481 01:38:53,634 --> 01:38:55,536 O que... do que voc� est� falando? 1482 01:38:57,932 --> 01:38:59,851 Eu fui a uma psiquiatra. 1483 01:39:00,393 --> 01:39:05,223 E ela me disse que eu tenho um transtorno de ansiedade. 1484 01:39:05,596 --> 01:39:09,308 E � por isso que eu ajo dessa forma. 1485 01:39:09,777 --> 01:39:11,695 O que isso quer dizer? 1486 01:39:11,696 --> 01:39:13,448 Voc� �... 1487 01:39:15,324 --> 01:39:18,327 - Voc� precisa de ajuda? - Eu preciso de voc�. 1488 01:39:22,456 --> 01:39:24,958 Por favor, podemos voltar? 1489 01:39:24,959 --> 01:39:26,461 N�o, James. 1490 01:39:26,876 --> 01:39:28,181 N�o. 1491 01:39:29,088 --> 01:39:30,393 Sinto muito. 1492 01:39:34,010 --> 01:39:36,429 Preciso ficar com algu�m que seja mais... 1493 01:39:37,555 --> 01:39:39,223 Algu�m menos... 1494 01:39:40,808 --> 01:39:43,226 Sinceramente, acho que... 1495 01:39:43,227 --> 01:39:45,313 n�o quero estar com ningu�m por enquanto. 1496 01:39:50,151 --> 01:39:51,469 Est� bem. 1497 01:40:01,204 --> 01:40:03,205 Estou feliz por termos nos amado 1498 01:40:03,206 --> 01:40:05,249 por todo esse tempo. 1499 01:40:10,191 --> 01:40:11,591 Eu tamb�m. 1500 01:40:16,698 --> 01:40:19,916 Perd�o por n�o ter conseguido o poema da Jorie. 1501 01:40:24,492 --> 01:40:25,908 Mas fiz isso para voc�. 1502 01:41:27,832 --> 01:41:29,292 Obrigada. 1503 01:41:35,715 --> 01:41:37,115 A prop�sito... 1504 01:41:38,313 --> 01:41:40,017 nunca fiz sexo com ningu�m. 1505 01:41:43,409 --> 01:41:45,033 Eu s� queria que soubesse. 1506 01:42:01,991 --> 01:42:03,450 Whitman disse: 1507 01:42:03,451 --> 01:42:06,299 "Sempre mantenha o rosto na dire��o do sol, 1508 01:42:07,014 --> 01:42:10,127 e as sombras ficar�o atr�s de voc�." 1509 01:42:16,505 --> 01:42:17,905 Dr. Bird? 1510 01:42:18,799 --> 01:42:21,051 Preciso dizer adeus agora, James. 1511 01:42:21,052 --> 01:42:22,636 Aonde voc� vai? 1512 01:42:22,637 --> 01:42:24,346 Est� na hora de eu voar para o sul. 1513 01:42:24,930 --> 01:42:27,224 Partir para Boca, talvez. 1514 01:42:27,533 --> 01:42:28,858 Vai me deixar? 1515 01:42:29,518 --> 01:42:32,729 N�o precisa mais de mim. Voc� mesmo disse. 1516 01:42:32,730 --> 01:42:34,336 Perd�o por ter gritado com voc�. 1517 01:42:34,732 --> 01:42:36,900 N�o, n�o. Voc� tinha raz�o. 1518 01:42:36,901 --> 01:42:39,159 - Tem um profissional agora. - N�o. 1519 01:42:39,403 --> 01:42:41,416 Ainda preciso muito de voc�. 1520 01:42:42,198 --> 01:42:44,103 N�o v�, por favor. N�o estou pronto. 1521 01:42:45,610 --> 01:42:48,635 � hora de esquecer as infantilidades. 1522 01:42:49,207 --> 01:42:51,122 Hora de virar homem. 1523 01:42:51,123 --> 01:42:52,431 Homem? 1524 01:42:54,413 --> 01:42:56,611 Dr. Bird, antes de ir, 1525 01:42:57,901 --> 01:43:00,215 posso fazer uma �ltima pergunta? 1526 01:43:00,216 --> 01:43:01,801 Claro. 1527 01:43:02,330 --> 01:43:04,832 O amor sempre ser� assim doloroso? 1528 01:43:05,807 --> 01:43:09,611 Primeiro precisa ser capaz de celebrar a si mesmo. 1529 01:43:10,017 --> 01:43:12,769 Depois, encontrar� algu�m 1530 01:43:12,770 --> 01:43:14,605 que ir� celebrar voc�. 1531 01:43:15,799 --> 01:43:19,693 James, n�o deseja que possa acordar um dia 1532 01:43:20,403 --> 01:43:21,918 e celebrar a si mesmo? 1533 01:43:27,702 --> 01:43:30,464 Estou tentando. De verdade. 1534 01:43:30,663 --> 01:43:33,814 Eu sei, meu garoto, sei que est�. 1535 01:43:53,369 --> 01:43:54,769 O que foi? 1536 01:43:54,770 --> 01:43:56,563 - Pesadelo? - Sim. 1537 01:43:56,564 --> 01:43:58,606 Aqui. Este � meu amigo. 1538 01:43:58,607 --> 01:44:00,650 Ele come pesadelos. 1539 01:44:00,651 --> 01:44:02,445 Segure-o. 1540 01:44:08,891 --> 01:44:11,553 Estou descobrindo como lidar com meu problema. 1541 01:44:13,310 --> 01:44:14,812 Como dar conta. 1542 01:44:16,128 --> 01:44:17,642 Administrar. 1543 01:44:18,711 --> 01:44:20,503 Suportar. 1544 01:44:20,504 --> 01:44:21,922 Momento a momento. 1545 01:44:22,381 --> 01:44:23,883 Dia a dia. 1546 01:44:24,300 --> 01:44:26,968 Mas n�o significa que esqueci Walt Whitman. 1547 01:44:26,969 --> 01:44:30,305 Toda manh�, acordo e canto uma can��o minha... 1548 01:44:30,306 --> 01:44:32,599 Eu sou a luz. Eu sou a verdade. 1549 01:44:32,600 --> 01:44:34,768 Eu sou poderoso. Eu sou jovem. 1550 01:44:34,769 --> 01:44:37,219 Eu salto da minha cama para saudar o dia. 1551 01:44:38,917 --> 01:44:41,357 Eu celebro as garotas que andam pela escola 1552 01:44:41,358 --> 01:44:43,610 com saias curtas e sorrisos secretos, 1553 01:44:43,611 --> 01:44:46,155 fingindo que s�o quem querem que elas sejam. 1554 01:44:46,739 --> 01:44:49,324 Eu celebro o Bar�o por seus del�rios de grandeza 1555 01:44:49,325 --> 01:44:51,994 e pelos p�los que crescem na verruga dele. 1556 01:44:52,453 --> 01:44:54,913 Celebro o Martin por seu bigode sarc�stico 1557 01:44:54,914 --> 01:44:56,957 e as cal�as de hipster. 1558 01:44:57,792 --> 01:45:00,460 Celebro o Kwame, que sempre faz novos amigos, 1559 01:45:00,461 --> 01:45:02,588 mas nunca me abandona. 1560 01:45:03,005 --> 01:45:06,133 Celebro o meu pai por sua f�ria. 1561 01:45:07,718 --> 01:45:10,387 E minha m�e pela tristeza. 1562 01:45:13,516 --> 01:45:17,144 Celebro a Sophie por me mostrar o primeiro amor. 1563 01:45:19,772 --> 01:45:21,356 Celebro a Jorie, 1564 01:45:21,357 --> 01:45:24,151 que sofre e procura por si mesma. 1565 01:45:25,820 --> 01:45:28,196 Celebro a todos que leram a Conundrum, 1566 01:45:28,197 --> 01:45:30,156 falaram sobre isso e compartilharam. 1567 01:45:30,157 --> 01:45:32,511 Cantaram sobre mim, foram surpreendidos por mim, 1568 01:45:32,512 --> 01:45:33,925 descobriram-me. 1569 01:45:33,926 --> 01:45:36,246 E como tudo acabar� em breve e eu voltarei 1570 01:45:36,247 --> 01:45:38,520 apenas como mais um rosto no corredor, 1571 01:45:38,791 --> 01:45:40,381 eu canto um pouco, 1572 01:45:40,382 --> 01:45:43,086 e alguns deles me ouviram e t�m o suficiente para dizer 1573 01:45:43,087 --> 01:45:44,587 que sentiram algo parecido. 1574 01:45:44,588 --> 01:45:46,790 Oi, voc� � o James? 1575 01:45:47,174 --> 01:45:48,574 James Whitman? 1576 01:45:50,427 --> 01:45:52,506 E eu celebrarei a mim mesmo. 1577 01:45:52,763 --> 01:45:54,848 Celebrarei James Whitman. 1578 01:45:54,849 --> 01:45:58,017 Com minha voz, cantarei sobre mim mesmo, 1579 01:45:58,018 --> 01:46:00,646 Eu... Agora n�o. 1580 01:46:01,104 --> 01:46:04,023 Por favor, agora n�o. N�o surte. 1581 01:46:04,024 --> 01:46:05,424 Por favor, agora n�o. 1582 01:46:05,776 --> 01:46:08,319 N�o surte. N�o surte. 1583 01:46:08,320 --> 01:46:10,322 N�o surte. N�o surte. 1584 01:46:10,346 --> 01:46:12,706 Quer legendar conosco? www.griotsteam.weebly.com 1585 01:46:12,731 --> 01:46:14,649 Nos siga nas redes sociais: @griotsteam 117630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.