All language subtitles for Conversations.with.Friends.S01E10.1080p.HULU.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,580 --> 00:00:32,260 ‫"أيمكننا التحدث؟ (ميليسا)"‬ 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,300 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 3 00:01:19,340 --> 00:01:23,420 ‫- أتودين بعض الشاي؟‬ ‫- طبعاً، شكراً‬ 4 00:01:25,700 --> 00:01:29,900 ‫- كيف حال الجامعة؟‬ ‫- جيدة، شكراً‬ 5 00:01:32,020 --> 00:01:34,500 ‫وأنت؟ عملك؟‬ 6 00:01:35,660 --> 00:01:38,380 ‫نعم، جيد، مشغولة‬ 7 00:01:39,620 --> 00:01:40,940 ‫هل تريدين الحليب؟‬ 8 00:01:49,460 --> 00:01:50,780 ‫هلاّ نجلس؟‬ 9 00:02:03,420 --> 00:02:04,740 ‫شكراً على المجيء‬ 10 00:02:11,540 --> 00:02:14,580 ‫أتساءل عن طريقة تفكيرك‬ 11 00:02:16,780 --> 00:02:19,300 ‫هل من شيء تريدينه من هذا؟‬ 12 00:02:25,140 --> 00:02:29,020 ‫لا أعتقد أنني أفكر في الأمر بهذه الطريقة‬ 13 00:02:31,060 --> 00:02:37,100 ‫لا يوجد خطة‬ ‫إن كان هذا قصدك‬ 14 00:02:37,260 --> 00:02:41,620 ‫صحيح، نعم، هذا ما قاله (نيك)‬ ‫لكن أردت سماع ذلك منك‬ 15 00:02:42,300 --> 00:02:44,700 ‫يحب (نيك) أن يخبر الناس ما يريدون سماعه‬ 16 00:02:47,060 --> 00:02:48,380 ‫حقاً؟‬ 17 00:02:49,500 --> 00:02:51,500 ‫هذه ليست تجربتك معه؟‬ 18 00:02:54,540 --> 00:02:57,700 ‫صحيح، تريدين إبقاء الأمر بينكما‬ 19 00:02:58,220 --> 00:03:00,900 ‫هل من الصعب عليك أنني أعرف؟‬ 20 00:03:02,420 --> 00:03:03,740 ‫قليلاً‬ 21 00:03:08,060 --> 00:03:09,860 ‫أتعرفين أنني فعلت هذا به؟‬ 22 00:03:11,260 --> 00:03:13,140 ‫كان كئيباً‬ 23 00:03:13,740 --> 00:03:20,740 ‫وتعاملت مع ذلك عبر إقامة‬ ‫علاقة مع صديقه المقرب‬ 24 00:03:22,980 --> 00:03:27,100 ‫لذا، ربما لا يحق لي أن أشعر بالخيانة‬ 25 00:03:30,620 --> 00:03:33,460 ‫لم يكن ليتمكن من ممارسة الجنس‬ ‫مع أي من صديقاتي‬ 26 00:03:34,020 --> 00:03:37,180 ‫كان ذلك ليرعبه لكن...‬ 27 00:03:38,260 --> 00:03:43,100 ‫أن يمارس الجنس مع شابة‬ ‫في سن الـ٢١ من دون علمي‬ 28 00:03:43,380 --> 00:03:45,460 ‫أحدث بعض الألم بالتأكيد‬ 29 00:03:49,780 --> 00:03:54,900 ‫هل تفهمين لما أشعر بالخيانة يا (فرانسيس)؟‬ 30 00:03:55,020 --> 00:03:56,340 ‫بالطبع، أفهم‬ 31 00:03:56,460 --> 00:04:02,100 ‫أشعر بأنني شجعت على صداقة بينكما‬ 32 00:04:03,380 --> 00:04:05,740 ‫ثم بدأتما تمارسان الجنس‬ 33 00:04:06,260 --> 00:04:12,500 ‫ولا أستطيع مشاجرته حتى...‬ ‫فهو كسول بشكل مرضي‬ 34 00:04:12,780 --> 00:04:16,700 ‫مؤخراً، اعتدت اعتباره مثيراً للشفقة‬ 35 00:04:17,260 --> 00:04:19,020 ‫لم أعرف حتى أنه يمتلك هذا الجانب‬ 36 00:04:19,180 --> 00:04:22,260 ‫لست متأكدة من سبب وجودي هنا‬ ‫وماذا تريدينني أن أقول حيال ذلك‬ 37 00:04:29,580 --> 00:04:33,100 ‫عدت أنا و(نيك) إلى التحدث بشكل صحيح‬ 38 00:04:35,860 --> 00:04:39,700 ‫أدركت أنني لا أريد أن أتركه‬ 39 00:04:42,020 --> 00:04:45,180 ‫وقال إنه لا يريد أن يتركني‬ 40 00:04:46,860 --> 00:04:51,260 ‫لكنني لا أطلب منه أن يتوقف عن رؤيتك أيضاً‬ 41 00:04:55,140 --> 00:04:59,420 ‫يقول إنه يحبك...‬ 42 00:05:02,460 --> 00:05:09,660 ‫ولا أدري، لا أدري إن كان لا يزال يحبني‬ 43 00:05:09,900 --> 00:05:11,220 ‫وهذا...‬ 44 00:05:14,980 --> 00:05:19,860 ‫لكن الوضع أفضل بيننا الآن‬ ‫الوضع أفضل‬ 45 00:05:20,860 --> 00:05:27,420 ‫هو أكثر سعادة‬ ‫ويُفترض أنك السبب‬ 46 00:05:31,700 --> 00:05:36,300 ‫وهذا ما قلت إنني أريده دوماً‬ ‫سعادته‬ 47 00:05:38,940 --> 00:05:42,980 ‫والآن، أصبحت أعرف أنه صحيح‬ 48 00:05:49,860 --> 00:05:56,220 ‫لذا، أود إيجاد طريقة لإنجاح علاقتنا‬ 49 00:05:57,780 --> 00:05:59,100 ‫نحن الثلاثة‬ 50 00:06:02,500 --> 00:06:07,940 ‫لا أعرف، ربما يمكننا تناول العشاء‬ ‫سأدعو (بوبي)‬ 51 00:06:11,660 --> 00:06:12,980 ‫حسناً‬ 52 00:06:16,260 --> 00:06:17,580 ‫حسناً‬ 53 00:06:29,900 --> 00:06:32,140 ‫حسناً، تكلمي‬ 54 00:06:36,220 --> 00:06:40,820 ‫كان غريباً، شعرت...‬ ‫لا أدري‬ 55 00:06:40,940 --> 00:06:44,540 ‫أرادتني أن أعرف أنها كانت‬ ‫على علاقة غرامية أولاً‬ 56 00:06:44,820 --> 00:06:50,300 ‫وكان هذا انتقاماً بينهما‬ 57 00:06:50,420 --> 00:06:54,420 ‫وهي تسمح لنا بأن نجتمع‬ 58 00:06:55,660 --> 00:06:58,900 ‫حسناً، لكن ماذا قالت فعلاً؟‬ 59 00:07:03,140 --> 00:07:07,340 ‫إنني جعلته أفضل...‬ 60 00:07:07,860 --> 00:07:10,700 ‫وأرادت أن تجد طريقة لإنجاح الأمر‬ 61 00:07:11,900 --> 00:07:15,820 ‫أعني أن هذا كريم جداً‬ 62 00:07:16,940 --> 00:07:22,740 ‫نعم، أعرف ذلك‬ ‫لكنه بدا عدائياً‬ 63 00:07:23,140 --> 00:07:26,780 ‫من الواضح أنه بدا عدائياً‬ ‫أنت تقيمين علاقة مع زوجها‬ 64 00:07:27,420 --> 00:07:28,740 ‫نعم‬ 65 00:07:28,860 --> 00:07:31,380 ‫لكن إن كانت تقول إنها تريد إنجاح الأمر‬ 66 00:07:31,620 --> 00:07:36,580 ‫خاصة وهذا يؤذيها‬ ‫هذا مذهل، صحيح؟‬ 67 00:07:39,900 --> 00:07:44,500 ‫نعم، أنت محقة‬ 68 00:07:45,340 --> 00:07:49,980 ‫على أي حال، تريدنا أن نتناول العشاء كلنا‬ ‫أنت أيضاً‬ 69 00:07:50,780 --> 00:07:56,580 ‫رائع، أتشوق لذلك‬ ‫أود مساعدتكم في حلّ مشاعركم المعقدة‬ 70 00:07:57,820 --> 00:07:59,140 ‫آسفة‬ 71 00:08:01,900 --> 00:08:05,340 ‫- "هل جرى اللقاء بشكل جيد؟"‬ ‫- أظن ذلك‬ 72 00:08:06,460 --> 00:08:11,460 ‫"شكراً على التحدث معها‬ ‫أعرف أن هذا غريب"‬ 73 00:08:15,020 --> 00:08:21,100 ‫- "كيف حالها؟"‬ ‫- "إنها بخير، إنها تحاول"‬ 74 00:08:22,300 --> 00:08:25,260 ‫"إذاً، هل ما زلنا على علاقة غرامية؟"‬ 75 00:08:27,620 --> 00:08:30,820 ‫"ربما، رباه‬ ‫لا أعرف حتى"‬ 76 00:08:38,140 --> 00:08:40,140 ‫- مرحباً (بوبي)‬ ‫- مرحباً‬ 77 00:08:40,700 --> 00:08:43,900 ‫- تسرّني رؤيتكما، مرحباً‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 78 00:08:44,140 --> 00:08:47,220 ‫(نيكولاس)، نبيذ‬ 79 00:08:47,340 --> 00:08:49,340 ‫شكراً، مرحباً‬ 80 00:08:52,540 --> 00:08:54,540 ‫هلاّ نشرب؟‬ 81 00:08:54,660 --> 00:08:55,980 ‫- نعم، رجاءً‬ ‫- أجل‬ 82 00:08:56,780 --> 00:08:58,100 ‫الرائحة زكية‬ 83 00:08:58,380 --> 00:09:02,820 ‫شكراً‬ ‫تحدثنا مطولاً عن قائمة الطعام‬ 84 00:09:04,380 --> 00:09:08,900 ‫- هذا شيء جديد‬ ‫- فعلاً‬ 85 00:09:18,580 --> 00:09:21,700 ‫حسناً‬ ‫(بوبي)، يمكنك الجلوس بقربي‬ 86 00:09:21,820 --> 00:09:23,140 ‫رائع‬ 87 00:09:23,260 --> 00:09:28,100 ‫(فرانسيس) و(نيك) هناك‬ ‫هل يمتلك الكل كأس نبيذ؟‬ 88 00:09:28,220 --> 00:09:29,900 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 89 00:09:40,460 --> 00:09:42,300 ‫مَن يريد أن يتلو صلاة الشكر؟‬ 90 00:09:46,020 --> 00:09:47,340 ‫شكراً، حاولت‬ 91 00:09:47,540 --> 00:09:48,860 ‫- صحيح‬ ‫- نعم‬ 92 00:09:48,980 --> 00:09:50,540 ‫- قومي بواجبك‬ ‫- هذا ظريف‬ 93 00:09:50,740 --> 00:09:52,300 ‫قطعاً لا لكنني سأنجزه‬ 94 00:09:52,420 --> 00:09:54,980 ‫- كيف حال الجامعة؟‬ ‫- شكراً‬ 95 00:09:55,140 --> 00:09:57,140 ‫كنت متوترة جداً في عامي الأخير‬ 96 00:09:57,340 --> 00:09:59,020 ‫- نعم، هذا محموم‬ ‫- نعم‬ 97 00:09:59,140 --> 00:10:01,620 ‫أعتقد أن الجامعة كلها كانت محمومة عليّ‬ 98 00:10:01,820 --> 00:10:04,460 ‫لأنك كنت تقيم علاقة مع أستاذة لك‬ 99 00:10:04,660 --> 00:10:10,660 ‫- أقمت علاقة مع مدرّستك؟‬ ‫- نعم، أستاذتي‬ 100 00:10:10,820 --> 00:10:13,300 ‫- بئساً‬ ‫- هل كانت مسنة؟‬ 101 00:10:13,420 --> 00:10:15,100 ‫- (فرانسيس)‬ ‫- ماذا؟‬ 102 00:10:15,220 --> 00:10:19,220 ‫- ٤٥، ليس كثيراً‬ ‫- عندما تكون في سن الـ١٩ بلى‬ 103 00:10:19,780 --> 00:10:21,100 ‫رباه، (نيك)‬ 104 00:10:21,540 --> 00:10:23,620 ‫إذاً، ماذا حصل؟‬ 105 00:10:24,340 --> 00:10:27,900 ‫لا شيء، عانيت لأنهي العلاقة‬ 106 00:10:28,220 --> 00:10:31,620 ‫كانت متأكدة من المتابعة على ما أظن‬ 107 00:10:32,140 --> 00:10:34,660 ‫عجباً، هذا جامح‬ 108 00:10:49,660 --> 00:10:50,980 ‫لا أعرف ماذا يجري‬ 109 00:10:51,140 --> 00:10:52,460 ‫كنت بارعاً في هذا يا (نيك)‬ 110 00:10:52,580 --> 00:10:54,820 ‫- خسرت‬ ‫- أنت فاشل‬ 111 00:10:55,220 --> 00:10:56,540 ‫(بوبي)، أنا مندهشة‬ 112 00:10:56,660 --> 00:10:58,380 ‫ليس كشخص، إنها لعبة‬ 113 00:11:02,300 --> 00:11:03,700 ‫لا أفهم‬ 114 00:11:04,460 --> 00:11:10,980 ‫- هل تكتبين يا (فرانسيس)؟‬ ‫- نوعاً ما، ليس فعلاً‬ 115 00:11:12,500 --> 00:11:14,980 ‫أعمل على شيء عن أبي‬ 116 00:11:17,020 --> 00:11:22,980 ‫مات قبل سنتين ولا أعرف، فجأة‬ ‫هو كل ما أريد الكتابة عنه‬ 117 00:11:27,380 --> 00:11:29,100 ‫كان مدمناً على الكحول‬ 118 00:11:32,180 --> 00:11:34,500 ‫أخبرني (نيك) أن أباك كذلك أيضاً‬ 119 00:11:40,620 --> 00:11:41,940 ‫هذا مثير للاهتمام‬ 120 00:11:43,980 --> 00:11:46,380 ‫لا!‬ 121 00:11:47,620 --> 00:11:48,940 ‫قتلت زوجك، أليس كذلك؟‬ 122 00:11:57,100 --> 00:12:01,340 ‫- يبدو هذا غريباً‬ ‫- أعرف‬ 123 00:12:01,780 --> 00:12:04,100 ‫لا أعرف لما تريد فعل هذا‬ 124 00:12:05,060 --> 00:12:07,500 ‫ليس سهلاً على أحد‬ 125 00:12:19,100 --> 00:12:22,260 ‫"إنذار من الحساب‬ ‫رسوم الانكشاف، ١١٦ جنيهاً"‬ 126 00:12:30,180 --> 00:12:31,500 ‫"جاري الاتصال بأبي"‬ 127 00:12:34,060 --> 00:12:36,460 ‫"مرحباً، أنا (دنيس فلين)‬ ‫لا أستطيع الرد الآن..."‬ 128 00:12:36,660 --> 00:12:40,660 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير، شاي؟‬ 129 00:12:46,020 --> 00:12:47,340 ‫آسفة، أجل لو سمحت‬ 130 00:13:07,280 --> 00:13:09,520 ‫"(نيك كونواي): أفكر فيك، هل أراك لاحقاً؟"‬ 131 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 ‫"(فرانسيس فلين)؟"‬ 132 00:13:32,040 --> 00:13:35,040 ‫هل تحتاجين إلى شيء آخر مني...‬ 133 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 ‫لا، لا أريد‬ ‫سأتواصل معك بعد صدور النتيجة‬ 134 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 ‫لتأكيد موعدك مع المستشارة‬ 135 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- اتفقنا؟‬ 136 00:13:45,440 --> 00:13:48,920 ‫- "رأيت شقيقتي (رايتشل) اليوم"‬ ‫- "كيف كان ذلك؟"‬ 137 00:13:50,120 --> 00:13:51,880 ‫"تفرحني دوماً"‬ 138 00:13:54,480 --> 00:13:56,840 ‫هل من الغريب أن أغار من طفلة؟‬ 139 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 ‫ربما‬ 140 00:14:03,680 --> 00:14:06,480 ‫هل ستظل تجدني جذابة لو كنت حاملاً؟‬ 141 00:14:09,360 --> 00:14:14,560 ‫نعم، أظن ذلك‬ ‫ربما أكثر جاذبية حتى‬ 142 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 ‫بطريقة فتشية؟‬ 143 00:14:19,360 --> 00:14:25,280 ‫لا، أظن أنني أعي الحوامل أكثر‬ ‫مما كنت أفعل قبل عشر سنوات‬ 144 00:14:27,000 --> 00:14:30,640 ‫أشعر بأنني أستطيع تصور نفسي‬ ‫أفعل أشياء جميلة لهنّ‬ 145 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 ‫هذا فتشي بالتأكيد‬ 146 00:14:37,240 --> 00:14:38,720 ‫أعني طهو وجبات لهنّ‬ 147 00:14:38,840 --> 00:14:40,160 ‫حسناً‬ 148 00:14:40,960 --> 00:14:46,320 ‫لكن نعم، لو كنت حاملاً‬ ‫سأظل أجدك جذابة جداً‬ 149 00:15:48,840 --> 00:15:50,480 ‫أحبك‬ 150 00:16:06,280 --> 00:16:08,400 ‫سأذهب لتناول الغداء‬ ‫أتريدين المجيء؟‬ 151 00:16:09,040 --> 00:16:10,600 ‫أعددت وجبة في المنزل‬ 152 00:16:10,720 --> 00:16:17,000 ‫- هل ما زلت مفلسة؟ سأدفع‬ ‫- شكراً، لا أريد‬ 153 00:16:19,120 --> 00:16:20,440 ‫حسناً‬ 154 00:16:27,600 --> 00:16:28,920 ‫إلى اللقاء‬ 155 00:16:38,600 --> 00:16:42,360 ‫"(فاليري تايلور ديفيس):‬ ‫(فرانسيس)، قرأت قصتك، اتصلي بي"‬ 156 00:17:00,040 --> 00:17:03,760 ‫- ما هي المجلة؟‬ ‫- (ذا ستينغنغ فلاي)‬ 157 00:17:04,720 --> 00:17:06,040 ‫هذا مذهل‬ 158 00:17:06,440 --> 00:17:09,120 ‫إنها أول قصة قصيرة أكتبها‬ 159 00:17:10,000 --> 00:17:11,840 ‫هذا مرعب جداً‬ 160 00:17:12,000 --> 00:17:16,280 ‫لدى المحرر بعض المراجعات‬ ‫أو الاقتراحات لكن...‬ 161 00:17:17,040 --> 00:17:23,560 ‫أتقاضى المال، (نيك)، مسبقاً‬ ‫سيكون مالي، بعد النشر‬ 162 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 ‫- تفضلا‬ ‫- شكراً‬ 163 00:17:32,480 --> 00:17:33,800 ‫عمَ تدور؟‬ 164 00:17:37,520 --> 00:17:41,080 ‫تدور حول (بوبي)‬ 165 00:17:44,320 --> 00:17:49,760 ‫- بشكل صريح أم...‬ ‫- تقريباً، نعم‬ 166 00:17:50,680 --> 00:17:55,520 ‫- هل أخبرتها؟‬ ‫- ليس بعد‬ 167 00:17:56,800 --> 00:18:01,440 ‫- هل ستشعر بالإطراء؟‬ ‫- لا أدري‬ 168 00:18:01,800 --> 00:18:06,000 ‫تدور حول انفصالنا لذا...‬ 169 00:18:08,120 --> 00:18:12,960 ‫- يجب أن تخبريها‬ ‫- نعم، سأفعل‬ 170 00:18:14,480 --> 00:18:15,800 ‫جيد‬ 171 00:18:24,040 --> 00:18:26,800 ‫"لديك رسالة صوتية واحدة"‬ 172 00:18:29,320 --> 00:18:34,040 ‫"(فرانسيس)، أريد أن أخبرك..."‬ 173 00:18:38,640 --> 00:18:44,360 ‫"لا أستطيع، لا أستطيع"‬ 174 00:18:45,320 --> 00:18:49,640 ‫"لا أستطيع فعل هذا بعد الآن‬ ‫(فرانسيس)!"‬ 175 00:19:00,080 --> 00:19:04,280 ‫"الزبون الذي تتصل به ليس متوفراً حالياً‬ ‫نرجو منك..."‬ 176 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 ‫- "مرحباً يا (فرانسيس)"‬ ‫- مرحباً أمي‬ 177 00:19:21,920 --> 00:19:26,360 ‫- "هل أنت بخير؟"‬ ‫- نعم، إنه أبي...‬ 178 00:19:27,920 --> 00:19:30,840 ‫تلقيت رسالة صوتية غريبة جداً منه‬ 179 00:19:31,560 --> 00:19:32,880 ‫"متى؟"‬ 180 00:19:33,000 --> 00:19:38,640 ‫البارحة، استمعت إليها الآن‬ ‫بدا في حال سيئة‬ 181 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 ‫- "سأعاود الاتصال بك"‬ ‫- حسناً‬ 182 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 ‫نعم، لا أظن ذلك، (ليديا)‬ 183 00:20:02,360 --> 00:20:06,320 ‫كلاهما يشعران بالضغط‬ ‫لكن هذا ليس عادلاً‬ 184 00:20:08,160 --> 00:20:10,600 ‫"يجب أن يبيت أبي في مكان آخر حالياً"‬ 185 00:20:12,160 --> 00:20:14,160 ‫"أمي"‬ 186 00:20:21,960 --> 00:20:25,400 ‫- أمي؟‬ ‫- "عمك معه، هو بخير"‬ 187 00:20:26,760 --> 00:20:28,080 ‫ماذا حصل؟‬ 188 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 ‫"شعر بالإرهاق وأنت تعرفين"‬ 189 00:20:31,240 --> 00:20:34,560 ‫"ليس بخير، (فرانسيس)‬ ‫لن أكذب عليك، لكنه بأمان"‬ 190 00:20:35,560 --> 00:20:39,280 ‫- هل أتصل به؟‬ ‫- "أظن أن عليك تأجيل ذلك، عزيزتي"‬ 191 00:20:39,400 --> 00:20:42,360 ‫- "يحصل على الرعاية"‬ ‫- حسناً‬ 192 00:20:44,440 --> 00:20:46,520 ‫"هل هو الشرب فقط؟"‬ 193 00:20:47,200 --> 00:20:50,680 ‫"لا أعرف لكن المهم أنه بخير"‬ 194 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 ‫"صحيح"‬ 195 00:20:53,720 --> 00:20:55,720 ‫"أنا آسفة لأنك سمعته هكذا"‬ 196 00:20:56,960 --> 00:21:00,160 ‫"سأتصل بك إذا كان هناك تطورات، اتفقنا؟"‬ 197 00:21:00,320 --> 00:21:01,920 ‫- "اتفقنا"‬ ‫- "اعتني بنفسك"‬ 198 00:21:02,600 --> 00:21:03,920 ‫"وداعاً"‬ 199 00:21:08,780 --> 00:21:10,180 ‫صباح الخير‬ 200 00:21:10,300 --> 00:21:13,020 ‫- مرحباً، هناك قهوة‬ ‫- شكراً‬ 201 00:21:15,260 --> 00:21:16,580 ‫هل نمت جيداً؟‬ 202 00:21:17,180 --> 00:21:21,460 ‫ليس جيداً‬ ‫سهرت لأستمع إلى هموم أبي‬ 203 00:21:23,540 --> 00:21:24,860 ‫حسناً‬ 204 00:21:25,500 --> 00:21:26,820 ‫وداعاً‬ 205 00:21:27,580 --> 00:21:28,900 ‫إلى اللقاء‬ 206 00:21:32,220 --> 00:21:34,700 ‫إذاً، كيف الحال معكما؟‬ 207 00:21:36,500 --> 00:21:38,900 ‫حالنا رائعة، تحدثي‬ 208 00:21:40,100 --> 00:21:42,940 ‫- ما اسمها ثانية؟‬ ‫- أنت تذكرين اسمها يا (بوبي)‬ 209 00:21:43,060 --> 00:21:44,380 ‫لا أذكر‬ 210 00:21:44,500 --> 00:21:47,100 ‫- إنه (كاميل)‬ ‫- مفهوم، (كاميل)‬ 211 00:21:47,220 --> 00:21:48,860 ‫هل أنتما رسمياً ثنائي أم...‬ 212 00:21:48,980 --> 00:21:50,300 ‫- يا إلهي‬ ‫- ماذا؟‬ 213 00:21:50,420 --> 00:21:52,940 ‫- رسمياً ثنائي؟‬ ‫- هذا سؤال مشروع‬ 214 00:21:53,060 --> 00:21:54,380 ‫ما هو هذا العام؟‬ 215 00:21:54,500 --> 00:21:57,100 ‫هل نتحدث فعلاً عن العلاقات بهذا الشكل؟‬ 216 00:21:57,380 --> 00:21:59,060 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 217 00:22:00,300 --> 00:22:02,820 ‫- مرحباً (كاميل)‬ ‫- مرحباً (بوبي)‬ 218 00:22:03,860 --> 00:22:06,980 ‫على (أيدين) أن تعرف‬ ‫هل أنت و(فيليب) في علاقة حصرية؟‬ 219 00:22:07,140 --> 00:22:08,460 ‫يا إلهي‬ 220 00:22:09,860 --> 00:22:11,180 ‫هل هذا سؤال فخ؟‬ 221 00:22:11,300 --> 00:22:12,620 ‫(بوبي)‬ 222 00:22:12,740 --> 00:22:14,260 ‫هل أنت و(أندرو) في علاقة أحادية؟‬ 223 00:22:14,380 --> 00:22:17,220 ‫أجل، نحن كذلك‬ ‫وأنا سعيدة جداً بذلك‬ 224 00:22:17,420 --> 00:22:18,740 ‫تسرّني معرفة هذا‬ 225 00:22:19,180 --> 00:22:22,620 ‫لا، أعتقد أن بعض الناس‬ ‫ليسوا أحادي الزواج بالفطرة‬ 226 00:22:22,740 --> 00:22:25,900 ‫لا ميل جنسي يكون بالفطرة أو لا‬ 227 00:22:26,020 --> 00:22:28,300 ‫أحادية الزواج هي مصممة‬ ‫لتلبية حاجات الرجال‬ 228 00:22:28,420 --> 00:22:33,060 ‫والمجتمعات الأبوية‬ ‫لضمان تمرير الأملاك لأولادهم‬ 229 00:22:33,180 --> 00:22:35,740 ‫صحيح، شكراً على توضيح ذلك‬ 230 00:22:35,980 --> 00:22:38,660 ‫عكس الأحادية قد يرتكز على نموذج مختلف كلياً‬ 231 00:22:39,300 --> 00:22:42,620 ‫- مثل؟‬ ‫- الموافقة العفوية‬ 232 00:22:42,820 --> 00:22:44,140 ‫أجل!‬ 233 00:22:44,260 --> 00:22:46,100 ‫صحيح وما هذا في العالم الحقيقي؟‬ 234 00:22:46,260 --> 00:22:48,580 ‫لنضع الأبوية جانباً‬ ‫أعتقد أن بعض الناس‬ 235 00:22:48,700 --> 00:22:50,700 ‫يفضّلون التواجد مع شخص واحد‬ 236 00:22:50,820 --> 00:22:52,500 ‫رائع، إذاً، كلاهما شرعي؟‬ 237 00:22:52,620 --> 00:22:55,260 ‫نعم، لكن أحادية الزواج‬ ‫أصبحت الوضعية الافتراضية‬ 238 00:22:55,420 --> 00:22:59,820 ‫يجب أن يرتكز الالتزام‬ ‫على الرغبة والخيار والصراحة‬ 239 00:22:59,980 --> 00:23:03,820 ‫حسناً، لكن إذا وضعنا النظرية جانباً لوهلة‬ 240 00:23:04,020 --> 00:23:07,580 ‫لا أعتقد أنه من الممكن أن‬ ‫نحب أكثر من شخص واحد‬ 241 00:23:07,820 --> 00:23:10,940 ‫من صميم قلبنا، نحبه فعلاً‬ 242 00:23:11,540 --> 00:23:17,900 ‫أحاول أن أعرف إن كنت المفضلة لدى والديك‬ ‫أو لا، كلا الأمرين قد يكون مرهقاً‬ 243 00:23:19,220 --> 00:23:20,540 ‫أنا وحيدة‬ 244 00:23:21,180 --> 00:23:24,500 ‫لم يستطيعا إنجاب المزيد‬ ‫لم يكن هناك متسع في قلبيهما‬ 245 00:23:24,700 --> 00:23:26,700 ‫لا ينطبق الأمر على الأولاد، صحيح؟‬ 246 00:23:27,180 --> 00:23:28,940 ‫لا، من الواضح لا‬ 247 00:23:29,580 --> 00:23:36,340 ‫هذا يعتمد على ما إذا كنت تؤمنين بمفهوم‬ ‫عابر للتاريخ وثابت ثقافياً للحب الرومنسي‬ 248 00:23:39,780 --> 00:23:42,140 ‫أعتقد أننا كلنا نؤمن بأمور سخيفة‬ ‫أليس كذلك؟‬ 249 00:23:49,780 --> 00:23:52,180 ‫أحببت موافقتك العفوية‬ 250 00:23:57,220 --> 00:23:59,980 ‫لا يجب أن تكوني فظة، (بوبي)‬ ‫هذا ليس لطيفاً‬ 251 00:24:02,180 --> 00:24:05,260 ‫أعتقد أنهما سيكونان سيعيدن جداً معاً‬ 252 00:24:14,140 --> 00:24:15,620 ‫أشعر بالسوء‬ 253 00:24:18,740 --> 00:24:23,900 ‫كل المشاكل في المنزل‬ ‫أبي...‬ 254 00:24:27,540 --> 00:24:29,340 ‫مستاء جداً‬ 255 00:24:32,060 --> 00:24:33,380 ‫(بوبي)‬ 256 00:24:33,940 --> 00:24:36,580 ‫تظنين أنك قادرة على التعامل مع أمر ما‬ 257 00:24:37,060 --> 00:24:42,540 ‫ثم يحصل وتدركين العكس‬ 258 00:24:45,300 --> 00:24:46,620 ‫ماذا يفعل؟‬ 259 00:24:47,380 --> 00:24:52,740 ‫ليس هو فقط‬ ‫لكنه لا يتولى الطلاق‬ 260 00:24:55,300 --> 00:24:57,780 ‫ويحاول أن يقلبنا على بعضنا البعض‬ 261 00:25:04,020 --> 00:25:06,580 ‫وأعتقد أن أمي ستعود إلى (الولايات المتحدة)‬ 262 00:25:09,780 --> 00:25:13,100 ‫وسأكون هنا معه‬ 263 00:25:17,380 --> 00:25:19,940 ‫لم أكن أعرف أنك تمرّين بكل هذا‬ 264 00:25:23,620 --> 00:25:26,500 ‫يمرّ الكل دوماً بشيء ما، أليس كذلك؟‬ 265 00:25:27,860 --> 00:25:34,060 ‫هذه هي الحياة‬ ‫هناك المزيد من الأمور للمرور بها‬ 266 00:25:35,340 --> 00:25:39,180 ‫تواجهين المشاكل مع أبيك‬ ‫ولا تتحدثين عنها يوماً‬ 267 00:25:41,420 --> 00:25:43,580 ‫لا أحد يمرّ بشيء‬ 268 00:25:49,540 --> 00:25:55,100 ‫آسفة، لم أقصد الإساءة إليهم‬ 269 00:25:59,020 --> 00:26:00,780 ‫لا داعي للاعتذار‬ 270 00:26:05,700 --> 00:26:07,020 ‫أعرف‬ 271 00:26:54,500 --> 00:26:56,300 ‫هلاّ نعود إلى فوق؟‬ 272 00:27:03,500 --> 00:27:04,820 ‫حسناً‬ 273 00:27:29,820 --> 00:27:33,820 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 26482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.