Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,328 --> 00:00:17,432
Che stai facendo?
2
00:00:17,433 --> 00:00:18,732
Dobbiamo aiutare.
3
00:00:18,795 --> 00:00:20,458
Potrebbe esserci qualcuno l� dentro.
4
00:00:20,459 --> 00:00:22,323
Ci � stato detto
di non scendere dal furgone.
5
00:00:40,759 --> 00:00:42,584
Deve essere il mio compleanno.
6
00:00:43,591 --> 00:00:45,636
Abbiamo un unico scopo.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,970
Andiamo, c'� un arsenale qui dentro.
8
00:00:55,730 --> 00:00:57,672
Questo � tutto quello che ci serve.
9
00:00:58,824 --> 00:00:59,937
Okay, dunque...
10
00:00:59,938 --> 00:01:02,594
� passato un po' dall'ultima volta
in cui siamo stati una squadra
11
00:01:02,595 --> 00:01:04,776
da quando Jane ha smesso
di essere la cattiva
12
00:01:04,777 --> 00:01:07,375
e tu hai smesso di fingerti
una delinquente, e ho...
13
00:01:07,376 --> 00:01:09,466
pensato che dovremmo
festeggiare quest'occasione...
14
00:01:09,467 --> 00:01:10,963
presentando la...
15
00:01:12,867 --> 00:01:15,868
"Squadra Tatuaggi"! Il gioco di carte
semi-cooperativo in stile europeo
16
00:01:15,869 --> 00:01:19,651
di piazzamento lavoratori con meccanica
d'asta e pedine personalizzate.
17
00:01:19,652 --> 00:01:21,577
Per minimizzare l'impatto
del lancio dei dadi.
18
00:01:21,578 --> 00:01:24,392
� un gioco da tavola! Noi siamo
i protagonisti, dobbiamo risolvere...
19
00:01:24,393 --> 00:01:28,329
complicati misteri completando
enigmi su tre tabelloni da gioco.
20
00:01:28,767 --> 00:01:30,419
Sono colpita e terrificata.
21
00:01:30,420 --> 00:01:32,523
Grazie! E ora il...
22
00:01:32,524 --> 00:01:34,481
pi�ce de r�sistance del gioco.
23
00:01:34,917 --> 00:01:36,443
Et... Voil�!
24
00:01:36,444 --> 00:01:38,522
D'accordo, tenete a mente
che sono solo prototipi.
25
00:01:38,523 --> 00:01:40,196
Ognuno di noi ne ha uno. Ecco a te.
26
00:01:40,197 --> 00:01:41,407
Questo � tuo.
27
00:01:41,408 --> 00:01:44,085
Okay, ci siete? Possiamo giocare
con noi stessi o con gli altri.
28
00:01:44,086 --> 00:01:46,567
Io prendo Jane e lei
prende me, ecco a te.
29
00:01:47,529 --> 00:01:50,219
Perch� il mio � pi� basso di Patterson?
30
00:01:50,220 --> 00:01:53,104
Non sono in scala.
� un prototipo, non deve essere...
31
00:01:53,105 --> 00:01:55,840
- Secondo me � carino.
- Perch� la mia faccia � squagliata?
32
00:01:55,841 --> 00:01:58,843
Se mi avessi invitato alle tue serate gioco
avrebbe un aspetto migliore.
33
00:01:58,844 --> 00:02:00,216
Okay, � tutto molto strano.
34
00:02:00,217 --> 00:02:02,683
Secondo me � fantastico, Rick.
35
00:02:02,684 --> 00:02:05,750
- � un bel modo per celebrare la squadra.
- Hai ragione. Ne...
36
00:02:05,751 --> 00:02:09,388
abbiamo passate tante, � bello sapere
che siamo di nuovo tutti dalla stessa parte.
37
00:02:09,389 --> 00:02:13,157
Okay, d'accordo, vediamo chi comincia.
Prendete tutti il dado a venti facce.
38
00:02:13,158 --> 00:02:15,144
Forse pi� tardi.
Jane, ci stanno aspettando.
39
00:02:15,268 --> 00:02:16,842
S�, va bene.
40
00:02:17,569 --> 00:02:20,699
I nostri agenti hanno portato qui
tutto quello che hanno trovato
41
00:02:20,700 --> 00:02:23,225
nella casa sicura
abbandonata di Sandstorm.
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,714
Pensavamo potessi dargli un'occhiata.
43
00:02:24,715 --> 00:02:27,777
� stata carina Shepherd
a lasciarci una chiave prima di morire.
44
00:02:28,298 --> 00:02:31,523
S�, una chiave del suo rifugio degli orrori.
Molto materno da parte sua.
45
00:02:31,524 --> 00:02:35,289
Quindi, hai riconosciuto la chiave,
ma non ci sei mai stata?
46
00:02:35,585 --> 00:02:38,819
Beh, Shepherd aveva case sicure
e rifugi segreti in molti posti.
47
00:02:38,820 --> 00:02:42,144
Era nostro dovere sapere a quale
sito apparteneva una chiave, ma...
48
00:02:42,864 --> 00:02:47,061
ero autorizzata ad accedere
solo ad alcuni di loro, ma non questo.
49
00:02:47,613 --> 00:02:50,967
Qualsiasi cosa ci fosse l� dentro,
voleva che lo scoprissi solo ora.
50
00:02:50,968 --> 00:02:55,232
Se aveva architettato questa cosa
prima di morire, dovremmo indagare.
51
00:02:56,037 --> 00:02:58,159
Oppure, potrebbe essere una trappola.
52
00:02:58,160 --> 00:03:01,206
Shepherd non ha pi�
alcun potere su di noi.
53
00:03:02,254 --> 00:03:03,454
Nessuno.
54
00:03:05,628 --> 00:03:06,714
Sei pronta?
55
00:03:16,254 --> 00:03:19,968
Sembra che Shepherd stesse preparando
una vendita di oggetti usati.
56
00:03:20,298 --> 00:03:22,211
C'� qualcosa che ti sembra familiare?
57
00:03:22,212 --> 00:03:24,291
Un'altra vittoria per Remi.
58
00:03:26,557 --> 00:03:29,292
S�, riconosco quasi tutto.
59
00:03:29,390 --> 00:03:31,589
Ti � venuto in mente qualcosa?
60
00:03:31,605 --> 00:03:32,605
S�.
61
00:03:33,072 --> 00:03:36,539
� diverso da quando
non ricordavo il mio passato.
62
00:03:36,540 --> 00:03:40,128
Quelli erano frammenti,
ricordi vaghi. Questi sono...
63
00:03:40,968 --> 00:03:43,154
� come se ricordassi
tutto contemporaneamente.
64
00:03:44,002 --> 00:03:45,146
Tutti questi...
65
00:03:45,147 --> 00:03:47,143
vecchi ricordi mi...
66
00:03:48,113 --> 00:03:50,542
tornano in mente tutti insieme.
67
00:03:52,260 --> 00:03:53,260
�...
68
00:03:54,046 --> 00:03:55,125
troppo.
69
00:03:58,109 --> 00:03:59,423
Mi dispiace, Jane.
70
00:04:11,285 --> 00:04:12,458
Mi serve un minuto.
71
00:04:12,459 --> 00:04:14,329
- Aspetta, Jane...
- Devo...
72
00:04:16,862 --> 00:04:18,550
Catalogheremo questa roba pi� tardi.
73
00:04:18,717 --> 00:04:20,107
C'� un riscontro su un tatuaggio.
74
00:04:20,674 --> 00:04:21,674
Okay.
75
00:04:26,114 --> 00:04:28,835
- Che abbiamo?
- Avete sentito del furto di stamattina?
76
00:04:28,836 --> 00:04:30,920
S�, sul furgone
che trasportava un arsenale.
77
00:04:30,921 --> 00:04:35,181
Esatto, ogni pezzo del suo
prezioso carico � al suo posto, tranne uno.
78
00:04:35,182 --> 00:04:37,060
I ladri hanno lasciato
una sola cassa vuota.
79
00:04:37,061 --> 00:04:39,705
Il tatuaggio di Ermes sul corpo di Jane
80
00:04:39,706 --> 00:04:42,187
contiene un numero seriale...
81
00:04:42,196 --> 00:04:44,266
che corrisponde a
qualsiasi cosa sia stata rubata.
82
00:04:44,267 --> 00:04:46,772
"Qualsiasi cosa".
Che vuol dire? Non lo sappiamo?
83
00:04:47,019 --> 00:04:50,683
L'azienda che possiede il furgone
non ha comunicato cosa trasportava.
84
00:04:50,684 --> 00:04:54,123
La SilverMark Industries. Costruttore
di armi e appaltatore della difesa.
85
00:04:54,124 --> 00:04:55,732
L'FBI li tiene d'occhio da un po'.
86
00:04:55,733 --> 00:04:58,100
Non sono sospettati
di aver fornito le armi chimiche
87
00:04:58,101 --> 00:05:00,150
usate nell'attentato a un hotel
qualche anno fa?
88
00:05:00,151 --> 00:05:02,878
Purtroppo, non siamo mai riusciti
a collegarlo alla SilverMark.
89
00:05:02,879 --> 00:05:05,303
D'accordo, come hanno
reagito alla rapina?
90
00:05:05,304 --> 00:05:09,112
Denunceranno la cosa
non appena avranno fatto un inventario.
91
00:05:09,113 --> 00:05:10,588
Per niente sospetto.
92
00:05:10,589 --> 00:05:12,945
Trasportavano qualcosa
che non avrebbero dovuto avere.
93
00:05:12,946 --> 00:05:15,358
Le guardie del furgone? Sono vive?
94
00:05:15,397 --> 00:05:17,798
Un po' acciaccati,
ma sono stati curati e dimessi.
95
00:05:17,799 --> 00:05:20,630
La SilverMark non dice ai propri agenti
cosa stanno trasportando
96
00:05:20,631 --> 00:05:24,033
e non credo vogliano rubare il carico
se non sanno neanche cos'�.
97
00:05:24,034 --> 00:05:27,412
Beh, qualcuno lo sapeva e i ladri
l'hanno capito. Potete farlo anche voi.
98
00:05:31,021 --> 00:05:32,021
Ehi.
99
00:05:32,121 --> 00:05:34,559
Volevo solo dirti
che ho sentito i miei contatti.
100
00:05:34,560 --> 00:05:37,188
- Piste su Madeline?
- Non ancora. � introvabile.
101
00:05:37,189 --> 00:05:41,872
Se non la troviamo, la CIA riterr� te
responsabile, che tu lo sia o no.
102
00:05:42,054 --> 00:05:43,868
Come ho fatto ad essere cos� fortunata.
103
00:05:43,869 --> 00:05:45,413
Ehi, senti...
104
00:05:46,367 --> 00:05:48,428
Ti stai dando da fare e questo va bene.
105
00:05:48,429 --> 00:05:51,174
Per� ricordati che, finch� non risolviamo
la faccenda di Madeline...
106
00:05:51,342 --> 00:05:53,791
hai una squadra
su cui poter contare, okay?
107
00:05:55,555 --> 00:05:56,610
Lo so...
108
00:05:56,611 --> 00:05:58,162
e lo apprezzo.
109
00:06:01,516 --> 00:06:03,677
- Che succede?
- � Keaton.
110
00:06:04,869 --> 00:06:06,632
Quindi niente rinforzi...
111
00:06:07,282 --> 00:06:09,784
nessuno a garantire
che eri uno dei buoni.
112
00:06:10,557 --> 00:06:12,326
Madeline alle tue costole.
113
00:06:13,541 --> 00:06:15,600
Sono colpito che tu sia ancora viva.
114
00:06:16,663 --> 00:06:18,634
Non vorrei essere nei tuoi panni.
115
00:06:19,123 --> 00:06:21,422
Disse l'uomo appena uscito dal coma.
116
00:06:23,331 --> 00:06:26,646
Se garantirai per Tasha
la aiuterai a ripulire il suo nome.
117
00:06:27,701 --> 00:06:28,801
Tasha...
118
00:06:29,924 --> 00:06:33,695
ti ho messa
in una situazione impossibile...
119
00:06:33,835 --> 00:06:36,839
e ho messo a repentaglio la fiducia
delle persone a cui tieni.
120
00:06:37,814 --> 00:06:40,815
Sabrina Larren e la CIA
puntano ancora...
121
00:06:40,816 --> 00:06:43,545
Tasha, non sono felici di come
� stata gestita la faccenda.
122
00:06:43,546 --> 00:06:48,792
Torner� pi� tardi con l'autorit� necessaria
a prendere quella donna in custodia.
123
00:06:48,857 --> 00:06:50,437
Se vogliamo che la smettano...
124
00:06:50,438 --> 00:06:53,629
l'unico modo � trovare Madeline
e costringerla a parlare.
125
00:06:54,431 --> 00:06:56,111
Io so che sei innocente...
126
00:06:56,683 --> 00:06:59,713
ma a casa mia c'� qualcosa
che ti aiuter� a provarlo.
127
00:07:01,152 --> 00:07:05,129
Una penna USB in un vano nascosto
nel cassetto della mia scrivania.
128
00:07:05,455 --> 00:07:07,285
La password � "Narcil".
129
00:07:08,781 --> 00:07:11,687
� un rapporto dettagliato
su tutto quello che ti ho detto di fare.
130
00:07:12,054 --> 00:07:13,835
Cosa, dove e quando.
131
00:07:15,854 --> 00:07:17,536
Vai a prenderla.
132
00:07:18,721 --> 00:07:19,821
Va bene.
133
00:07:19,974 --> 00:07:21,510
� bello riaverti con noi.
134
00:07:22,233 --> 00:07:25,691
Dunque, ho rianalizzato
il tatuaggio e ho capito che...
135
00:07:25,692 --> 00:07:27,478
non era solo un numero seriale.
136
00:07:27,701 --> 00:07:31,420
Analizzando ad ampio spettro
ogni singolo numero, ho trovato questo.
137
00:07:31,421 --> 00:07:33,381
I pezzi di un puzzle.
Molto tradizionale.
138
00:07:33,382 --> 00:07:35,691
Perch� non provi a metterli
in ordine numerico?
139
00:07:40,166 --> 00:07:41,742
Sembra familiare.
140
00:07:42,347 --> 00:07:44,130
Sono nel tatuaggio del microchip.
141
00:07:47,708 --> 00:07:51,940
Perch� la "i" in "ASiA"
� l'unica lettera minuscola?
142
00:07:52,734 --> 00:07:54,004
Silicone.
143
00:07:55,342 --> 00:07:57,626
Il semiconduttore
usato per costruire i microchip.
144
00:07:57,627 --> 00:07:59,175
Sulla tavola periodica � "Si".
145
00:07:59,176 --> 00:08:01,699
Okay, quindi Ermes
non � Ermes, ma Mercurio.
146
00:08:01,700 --> 00:08:03,226
Stesso dio, nome differente.
147
00:08:03,227 --> 00:08:06,413
Okay, se sommiamo i numeri atomici...
148
00:08:06,414 --> 00:08:09,765
- Mercurio � 80.
- Silicone � 14.
149
00:08:09,766 --> 00:08:12,716
- Che sommati fanno...
- 94.
150
00:08:13,518 --> 00:08:17,012
Sommati fanno 94. Hai problemi
con la matematica elementare?
151
00:08:20,322 --> 00:08:21,322
94.
152
00:08:21,495 --> 00:08:22,756
Non va bene.
153
00:08:23,168 --> 00:08:24,494
Non va per niente bene.
154
00:08:24,501 --> 00:08:28,520
Chiunque sia il ladro, ha rubato
l'elemento chiave per un'arma nucleare.
155
00:08:28,629 --> 00:08:30,177
Oh, mio Dio.
156
00:08:30,817 --> 00:08:32,363
Hanno preso il plutonio.
157
00:08:33,774 --> 00:08:37,272
Blindspot 4x15 -- Frequently Recurring
Struggle for Existence --
158
00:08:37,778 --> 00:08:39,780
Traduzione:
Gigli DotIT, Luth DotBiz
159
00:08:40,558 --> 00:08:42,605
Resync: R3B3LD4
160
00:08:48,242 --> 00:08:49,425
Bene, bene...
161
00:08:49,426 --> 00:08:51,520
� proprio un bel pasticcio, non trovate?
162
00:08:52,151 --> 00:08:54,531
Molti di voi conosceranno
Dave Kirkpatrick della DIA.
163
00:08:54,532 --> 00:08:56,338
Avendo a che fare
con un furto di plutonio,
164
00:08:56,339 --> 00:08:58,277
il direttore Weitz
ha richiesto la sua presenza.
165
00:08:58,278 --> 00:08:59,442
� quel Dave?
166
00:08:59,443 --> 00:09:02,036
Dio, � come se Tintin fosse entrato
nella squadra di dibattito.
167
00:09:02,037 --> 00:09:04,571
� un esperto di armi
e tecnologie nucleari,
168
00:09:04,572 --> 00:09:07,368
quindi, facciamo buon uso
delle conoscenze dell'agente Kirkpatrick.
169
00:09:07,629 --> 00:09:08,788
Chiamatemi Dave.
170
00:09:08,928 --> 00:09:10,751
Solo Dave, siamo tutti amici.
171
00:09:10,752 --> 00:09:12,937
L'Agenzia Militare d'Intelligence �...
172
00:09:12,938 --> 00:09:15,450
felice di potervi aiutare
a risolvere questo caso.
173
00:09:15,451 --> 00:09:18,902
- Grazie, Dave.
- Non sappiamo quanto plutonio hanno rubato,
174
00:09:18,903 --> 00:09:21,012
ma anche il minimo quantitativo...
175
00:09:21,013 --> 00:09:24,320
- costituisce una grande minaccia.
- Esatto, � una vera cannonata.
176
00:09:24,581 --> 00:09:26,891
� uno dei materiali
pi� pericolosi sulla Terra.
177
00:09:26,892 --> 00:09:28,859
Qualsiasi sia il metodo di utilizzo.
178
00:09:28,953 --> 00:09:31,386
Che si parli di una bomba sporca,
di un'arma da fuoco,
179
00:09:31,387 --> 00:09:33,591
di una bomba atomica
con detonazione a implosione,
180
00:09:33,592 --> 00:09:36,480
- non ci sono scenari favorevoli.
- Dobbiamo trovare quel plutonio.
181
00:09:36,481 --> 00:09:39,300
Rick, Patterson, voglio che
lavoriate con l'agente Kirkpatrick.
182
00:09:39,301 --> 00:09:40,301
Dave.
183
00:09:40,533 --> 00:09:43,715
Cercate di scoprire chi ha rubato
il plutonio e cosa vuole farci.
184
00:09:43,716 --> 00:09:46,113
Io vedo se riesco
a far parlare la SilverMark.
185
00:09:46,114 --> 00:09:47,961
Io contatto la polizia locale.
186
00:09:47,962 --> 00:09:50,060
Qualcuno ha messo
quelle macchine sulla scena.
187
00:09:50,061 --> 00:09:51,574
Perfetto, mettiamoci al lavoro.
188
00:09:51,774 --> 00:09:52,774
Okay.
189
00:09:59,111 --> 00:10:00,111
Ho...
190
00:10:00,422 --> 00:10:02,094
trovato la memoria USB a casa di Keaton.
191
00:10:02,530 --> 00:10:05,754
Ottimo. Puoi iniziare a lavorare sulla tua
difesa per quando la CIA attaccher�.
192
00:10:08,013 --> 00:10:10,867
- Che c'�?
- � strano andare da Keaton da sola.
193
00:10:10,868 --> 00:10:13,481
La moglie e la figlia sono
con la famiglia vicino all'ospedale.
194
00:10:13,482 --> 00:10:14,676
� successo qualcosa?
195
00:10:15,808 --> 00:10:17,185
No, � solo che...
196
00:10:19,174 --> 00:10:20,767
casa sua � molto carina.
197
00:10:22,459 --> 00:10:24,062
Keaton � un padre di famiglia, eh?
198
00:10:24,218 --> 00:10:26,509
Quindi ha un lato umano.
Non ci avrei scommesso.
199
00:10:26,510 --> 00:10:29,456
E andr� tutto in fumo
se non ci riscattiamo.
200
00:10:30,812 --> 00:10:34,570
A volte scordiamo che il nostro lavoro
mette a rischio le persone che amiamo.
201
00:10:39,957 --> 00:10:41,568
Vado a farla analizzare.
202
00:10:46,749 --> 00:10:47,977
Lo dico e basta.
203
00:10:47,978 --> 00:10:51,468
SilverMark Industries?
Avreste dovuto tenerli d'occhio meglio.
204
00:10:51,469 --> 00:10:53,697
Grazie, Dave. Ci sei di grande aiuto.
205
00:10:53,835 --> 00:10:57,548
No, sai, penso che il sosia meglio vestito
di Clay Aiken abbia ragione.
206
00:10:57,549 --> 00:11:00,384
- Davvero?
- Chi � Clay Aiken? Baseball?
207
00:11:00,385 --> 00:11:02,560
Sappiamo che la SilverMark
tiene segrete le consegne,
208
00:11:02,561 --> 00:11:04,800
e se noi non riusciamo a capire
cosa trasportavano...
209
00:11:04,801 --> 00:11:07,244
I rapinatori come lo sapevano?
Forse lavoravano l�.
210
00:11:07,245 --> 00:11:10,006
"Forse lavoravano l�?"
211
00:11:10,007 --> 00:11:12,527
Lavorano praticamente sempre
nell'azienda, Patterson.
212
00:11:12,660 --> 00:11:17,758
Okay, quindi cerchiamo un dipendente
della SilverMark con precedenti penali.
213
00:11:17,759 --> 00:11:18,995
Niente di incriminante qui.
214
00:11:18,996 --> 00:11:21,520
Sam della Contabilit�
ha saltato una rata degli alimenti,
215
00:11:21,521 --> 00:11:25,286
Charlotte delle Risorse Umane ha dato
un pugno al DJ di un rave nel 1998.
216
00:11:25,287 --> 00:11:27,106
Beh, un impulso comprensibile, eh?
217
00:11:27,107 --> 00:11:30,806
Se � stato un dipendente, non sar�
andato al lavoro il giorno della rapina.
218
00:11:31,509 --> 00:11:34,056
Gertrude Simmons della manutenzione,
assunta a giugno,
219
00:11:34,057 --> 00:11:36,114
ha scambiato i turni all'ultimo.
220
00:11:36,115 --> 00:11:38,064
Un attimo. La riconosco.
221
00:11:38,395 --> 00:11:41,022
Quella non � Gertrude Simmons,
� Greta Smalls.
222
00:11:41,023 --> 00:11:44,086
La DIA la sta cercando da un po'.
� una trafficante d'armi.
223
00:11:44,087 --> 00:11:45,766
Se riesco ad arrestarla...
224
00:11:45,767 --> 00:11:48,466
sar� una grande vittoria per me.
225
00:11:49,471 --> 00:11:51,942
E ovviamente per noi, come squadra, no?
226
00:11:51,943 --> 00:11:54,119
Ad ogni venditore serve un acquirente.
227
00:11:54,344 --> 00:11:56,619
Controllo i complici noti.
228
00:11:56,981 --> 00:11:59,015
La DIA sta tentando
di entrare nel dark web,
229
00:11:59,016 --> 00:12:01,250
nei siti d'aste dove vengono
vendute certe cose,
230
00:12:01,251 --> 00:12:03,443
ma non c'� modo di accedere.
231
00:12:03,837 --> 00:12:06,407
Vuoi dire che non c'� modo
di accedere per voi.
232
00:12:21,468 --> 00:12:22,876
Immaginavo di trovarti qui.
233
00:12:23,605 --> 00:12:24,605
Ho...
234
00:12:25,031 --> 00:12:26,492
verificato le...
235
00:12:27,292 --> 00:12:30,046
macchine bruciate usate per il colpo.
� un vicolo cieco.
236
00:12:30,420 --> 00:12:32,978
Ne hanno denunciato il furto
in quartieri parecchio lontani.
237
00:12:32,979 --> 00:12:34,153
Non ci sono legami.
238
00:12:34,384 --> 00:12:36,083
Neanche io ho avuto fortuna.
239
00:12:37,501 --> 00:12:39,356
La SilverMark ci sta ostacolando.
240
00:12:39,357 --> 00:12:40,457
Ehi, Jane...
241
00:12:41,952 --> 00:12:43,052
cos'� successo?
242
00:12:44,002 --> 00:12:45,354
Prima, nella stanza?
243
00:12:47,864 --> 00:12:49,113
Siamo solo io e te.
244
00:12:50,222 --> 00:12:51,296
Raccontami.
245
00:12:55,087 --> 00:12:56,740
Ero quasi riuscita a non scompormi,
246
00:12:56,741 --> 00:12:57,771
e poi...
247
00:12:59,213 --> 00:13:00,707
ho sentito l'odore della coperta.
248
00:13:01,043 --> 00:13:02,191
Cos'hai ricordato?
249
00:13:02,539 --> 00:13:03,935
Quando ero piccola...
250
00:13:04,026 --> 00:13:05,252
una mattina...
251
00:13:05,495 --> 00:13:07,928
faceva particolarmente freddo.
252
00:13:08,020 --> 00:13:10,715
Mi sono infilata
nel letto di Shepherd...
253
00:13:10,791 --> 00:13:12,613
cosa che non mi permetteva mai.
254
00:13:13,897 --> 00:13:17,357
Ma mi sono avvolta
in quella coperta e poi...
255
00:13:17,644 --> 00:13:19,473
mi sono rannicchiata vicino a lei.
256
00:13:19,474 --> 00:13:21,887
E so che sembra assurdo, ma...
257
00:13:22,078 --> 00:13:25,239
� stato uno dei momenti
pi� felici della mia vita.
258
00:13:26,670 --> 00:13:28,982
Sapeva quanto fosse importante
per me quella coperta.
259
00:13:29,204 --> 00:13:31,385
E l'ha messa l� per una ragione.
260
00:13:31,386 --> 00:13:32,955
E vale per ognuna di quelle cose.
261
00:13:33,831 --> 00:13:35,326
E credo di conoscerla, la ragione.
262
00:13:35,802 --> 00:13:36,802
Qual �?
263
00:13:37,069 --> 00:13:40,377
Credo sia l� che intendesse
farmi tornare la memoria.
264
00:13:40,989 --> 00:13:43,060
Con tutti quei punti
di riferimento per...
265
00:13:43,206 --> 00:13:45,202
riportarmi a essere Remi,
266
00:13:45,203 --> 00:13:47,073
una volta completata la missione.
267
00:13:47,517 --> 00:13:48,994
Quindi credi che...
268
00:13:49,813 --> 00:13:51,501
secondo lei avrebbe funzionato ancora?
269
00:13:51,502 --> 00:13:52,540
Non lo so.
270
00:13:52,541 --> 00:13:56,339
Insomma, o � cos� o l'ha fatto
solo per torturarmi un'ultima volta.
271
00:13:59,266 --> 00:14:00,528
INSERIRE CREDENZIALI SECONDARIE
272
00:14:00,529 --> 00:14:02,180
BENVENUTO!
273
00:14:03,171 --> 00:14:06,836
Grazie alla lista della DIA e soprattutto
alla mia conoscenza del deep web,
274
00:14:06,837 --> 00:14:09,045
ci troviamo su un sito d'aste
275
00:14:09,046 --> 00:14:11,420
con cui ho pi� che una vaga familiarit�.
276
00:14:11,421 --> 00:14:13,725
"XR1229".
277
00:14:13,726 --> 00:14:16,776
Greta ha gi� usato quelle cifre,
ma con lettere diverse. Dev'essere lei.
278
00:14:16,900 --> 00:14:18,000
Che abbiamo?
279
00:14:18,369 --> 00:14:22,381
Solo un angolo remoto del dark web dove
il ladro di plutonio sta per fare affari.
280
00:14:22,382 --> 00:14:23,392
Il solito.
281
00:14:23,895 --> 00:14:25,546
Bene. Ecco Greta.
282
00:14:26,112 --> 00:14:28,068
"Voglio comprare".
283
00:14:32,173 --> 00:14:33,173
Ottimo.
284
00:14:33,299 --> 00:14:35,101
"Ho denaro".
285
00:14:35,745 --> 00:14:37,473
Non sta abboccando.
286
00:14:38,560 --> 00:14:40,988
"Io ho quello che vuoi comprare".
287
00:14:40,989 --> 00:14:43,037
Cosa? Greta vuole comprare?
288
00:14:43,038 --> 00:14:44,857
Credevo stesse vendendo il plutonio.
289
00:14:45,312 --> 00:14:46,847
GT? IMP? ALTRO?
290
00:14:46,848 --> 00:14:49,128
- Oh, no.
- Perch� "Oh, no"?
291
00:14:49,129 --> 00:14:51,125
Se ho ragione, e ce l'ho di sicuro,
292
00:14:51,126 --> 00:14:54,039
GT e IMP si riferiscono
a tipi diversi di involucri per bombe.
293
00:14:54,040 --> 00:14:57,140
IMP fa riferimento a un sistema
di detonazione a implosione.
294
00:14:57,141 --> 00:15:00,275
Si inserisce il plutonio
per fabbricare un'arma nucleare.
295
00:15:00,288 --> 00:15:02,160
VENDUTO. MANDATO INVITO A CHAT PRIVATA
296
00:15:02,161 --> 00:15:04,759
Accordo fatto, ma ora vanno in privato.
Possiamo monitorarli?
297
00:15:04,760 --> 00:15:07,055
S�, devo solo agganciarmi
alla loro chat privata.
298
00:15:07,056 --> 00:15:08,524
Non dovrebbe essere un problema.
299
00:15:08,525 --> 00:15:10,587
ACCESSO NEGATO
300
00:15:11,109 --> 00:15:13,072
Okay, un problemuccio c'�, invece.
301
00:15:13,194 --> 00:15:16,791
Quindi ora non sappiamo quando e dove
comprer� il dispositivo e da chi.
302
00:15:16,792 --> 00:15:19,342
Sta per entrare in possesso
di una bomba atomica funzionante.
303
00:15:19,343 --> 00:15:20,609
Dave, � molto grave?
304
00:15:20,610 --> 00:15:23,785
A seconda di dove esplode,
si parla di migliaia di morti.
305
00:15:23,819 --> 00:15:26,153
Centinaia di migliaia, milioni.
306
00:15:26,968 --> 00:15:29,866
Quindi s�, Patterson,
� molto, molto grave.
307
00:15:34,708 --> 00:15:37,752
Greta sta per ottenere
della cioccolata molto pericolosa
308
00:15:37,753 --> 00:15:40,348
per poi mischiarla con del burro
d'arachidi molto radioattivo.
309
00:15:40,349 --> 00:15:42,890
Vedete, il plutonio
� il burro d'arachidi,
310
00:15:42,891 --> 00:15:45,683
e il dispositivo � la nostra cioccolata,
311
00:15:45,684 --> 00:15:47,664
- e quando i due...
- Va bene, abbiamo capito.
312
00:15:48,149 --> 00:15:50,563
Dobbiamo capire come entrare
in chat e bloccare l'affare.
313
00:15:50,564 --> 00:15:52,360
- Sai come fare, Rick?
- Sto tentando.
314
00:15:52,361 --> 00:15:53,860
Dicevi che conoscevi ogni accesso.
315
00:15:53,861 --> 00:15:57,177
Riuscivo a spiare qualunque cosa
accadesse qui sopra, ma...
316
00:15:59,532 --> 00:16:02,384
E siamo entrati!
Voil�! Ci so ancora fare.
317
00:16:04,168 --> 00:16:06,644
Grazie a Rick, ora sappiamo luogo e ora.
318
00:16:06,645 --> 00:16:10,081
Greta cercher� di comprare
un dispositivo per utilizzare il plutonio
319
00:16:10,082 --> 00:16:11,761
oggi al Caris Hotel.
320
00:16:11,762 --> 00:16:13,547
E ora conosciamo il venditore.
321
00:16:13,548 --> 00:16:15,641
Konstantin Valenov.
322
00:16:15,642 --> 00:16:18,104
Un rinomato imprenditore russo.
323
00:16:18,105 --> 00:16:20,752
Stiamo approntando il piano,
ma Weller guider� la squadra.
324
00:16:20,753 --> 00:16:23,393
Ho la sensazione che non baster�
solo sfondare una porta.
325
00:16:23,394 --> 00:16:25,240
No, la minaccia maggiore � il plutonio.
326
00:16:25,241 --> 00:16:27,827
Se fossi Greta,
non lo porterei con me all'incontro.
327
00:16:27,828 --> 00:16:30,632
- Lo lascerei in un posto sicuro.
- Dobbiamo trovarlo, perci�...
328
00:16:30,716 --> 00:16:34,080
perch� non facciamo concludere l'affare
e poi seguiamo Greta fino al plutonio?
329
00:16:34,081 --> 00:16:35,655
E se la perdiamo?
330
00:16:35,656 --> 00:16:38,623
Speriamo che Valenov
venda un involucro che non funziona?
331
00:16:38,624 --> 00:16:42,455
E se non fosse Valenov a vendere
a Greta un dispositivo difettoso?
332
00:16:43,713 --> 00:16:44,952
Se glielo vendessimo noi?
333
00:16:45,596 --> 00:16:48,721
- Cosa stavi pensando?
- Intercettiamo il dispositivo in anticipo,
334
00:16:48,722 --> 00:16:50,489
lo manomettiamo, rendendolo innocuo...
335
00:16:50,490 --> 00:16:51,568
Faccio io!
336
00:16:51,801 --> 00:16:53,340
� il mio campo.
337
00:16:53,341 --> 00:16:54,607
Cio�, sono qui per questo.
338
00:16:54,608 --> 00:16:58,158
- Senti, Dave, apprezziamo l'aiuto...
- Qualcun altro qui comprende...
339
00:16:58,159 --> 00:17:02,562
le minuzie tecniche di pi� di 57 modelli
di dispositivi nucleari a implosione?
340
00:17:02,563 --> 00:17:04,092
Pi� di 57?
341
00:17:04,093 --> 00:17:05,104
Nessuno?
342
00:17:05,774 --> 00:17:07,924
Perch� io ne conosco 58.
343
00:17:11,695 --> 00:17:15,087
Okay, allora Dave manomette
il dispositivo e lo vendiamo a Greta.
344
00:17:15,088 --> 00:17:17,276
Probabilmente avr� un localizzatore.
345
00:17:17,277 --> 00:17:19,233
Lo hanno quasi tutti
i dispositivi nucleari.
346
00:17:20,039 --> 00:17:22,835
Okay, se Dave
pu� attivare il localizzatore,
347
00:17:22,836 --> 00:17:24,414
la squadra ci si pu� agganciare...
348
00:17:24,415 --> 00:17:26,344
e grazie a quello arriviamo al plutonio.
349
00:17:26,491 --> 00:17:28,039
Mi sembra tutto perfetto.
350
00:17:28,040 --> 00:17:29,912
Se posso disabilitare
il dispositivo? Certo.
351
00:17:29,913 --> 00:17:32,806
Se posso manomettere
il localizzatore? Certamente.
352
00:17:33,054 --> 00:17:34,459
Ma nella pratica come facciamo?
353
00:17:34,735 --> 00:17:36,005
Penso di saperlo.
354
00:17:36,617 --> 00:17:39,796
Se solo esistesse un modo
per illustrarvi il piano.
355
00:17:40,431 --> 00:17:42,682
Allora, abbiamo due stanze nell'hotel.
356
00:17:42,683 --> 00:17:44,735
Al piano di sotto e di sopra, okay?
357
00:17:44,736 --> 00:17:47,315
Patterson e Dave...
358
00:17:47,414 --> 00:17:50,897
nei panni di Greta e del suo chiamiamolo
lacch� che aspettano al secondo piano.
359
00:17:50,898 --> 00:17:52,756
Al piano di sotto
rispetto al vero acquirente.
360
00:17:52,757 --> 00:17:54,557
- Esatto.
- Perch� io sono una nocciolina?
361
00:17:54,558 --> 00:17:55,861
Perch� non sei della squadra.
362
00:17:55,862 --> 00:17:58,613
Mi conservi per l'espansione. Furbo!
363
00:17:58,614 --> 00:18:00,792
S�, certo. Allora, qui c'� Valenov
364
00:18:00,793 --> 00:18:03,381
con il dispositivo al primo piano,
365
00:18:03,382 --> 00:18:05,198
premono il bottone per il terzo pano,
366
00:18:05,199 --> 00:18:07,628
ma grazie a un lavoretto da hacker
a marchio Rick Puntocom,
367
00:18:07,629 --> 00:18:10,066
in realt� arriveranno al secondo piano,
368
00:18:10,191 --> 00:18:12,707
dove avremo cambiato i cartelli
per non svelare l'inganno.
369
00:18:12,708 --> 00:18:14,889
In pratica � Mission: Impossible
Protocollo Fantasma.
370
00:18:14,890 --> 00:18:16,631
- Non so cosa sia.
- Un ottimo film.
371
00:18:16,632 --> 00:18:18,021
Tom Cruise non usa stuntman.
372
00:18:18,022 --> 00:18:19,340
- Non divaghiamo.
- Okay.
373
00:18:19,341 --> 00:18:21,094
Dopo aver arrestato Valenov...
374
00:18:22,086 --> 00:18:24,249
"Oh, no, incredibile!
Non mi prenderete mai vivo!
375
00:18:24,250 --> 00:18:25,933
D'accordo, mi arrendo."
376
00:18:26,062 --> 00:18:28,674
Dave la Nocciolina
manometter� il dispositivo,
377
00:18:28,675 --> 00:18:32,054
rendendolo inerme,
e poi lo porter� al terzo piano...
378
00:18:32,105 --> 00:18:34,822
dove ci saranno Kurt e Jane in attesa.
379
00:18:34,823 --> 00:18:37,224
L'appuntamento � fissato
alle 15, ma stando alla chat,
380
00:18:37,225 --> 00:18:38,575
se qualcuno tarda, salta tutto.
381
00:18:38,576 --> 00:18:41,658
Okay, quindi dobbiamo guadagnare
tempo al piano di sopra,
382
00:18:41,659 --> 00:18:43,277
mentre Dave ci porta il dispositivo.
383
00:18:43,278 --> 00:18:45,982
Conosco quei sistemi come le mie tasche.
Mi bastano due secondi.
384
00:18:45,983 --> 00:18:49,385
- Bene, perch� non ne avrai molti di pi�.
- Quindi quella � la tua missione,
385
00:18:49,386 --> 00:18:52,913
e a quanto pare hai scelto
di accettare suddetta missione.
386
00:18:52,914 --> 00:18:54,260
Buona fortuna.
387
00:18:59,661 --> 00:19:01,096
Tutto bene?
388
00:19:01,465 --> 00:19:02,774
S�. Sto solo...
389
00:19:03,075 --> 00:19:04,613
cercando di concentrarmi sul...
390
00:19:04,614 --> 00:19:07,168
dispositivo super pericoloso
senza pensare troppo...
391
00:19:07,169 --> 00:19:09,954
alle persone che ci consegneranno
questo dispositivo.
392
00:19:09,955 --> 00:19:11,070
Hai detto...
393
00:19:11,442 --> 00:19:14,266
che eri sicuro di te.
Dobbiamo cercare un rimpiazzo?
394
00:19:14,267 --> 00:19:16,328
No. No, no, no, no.
395
00:19:16,329 --> 00:19:17,878
Non � il mio primo giro di giostra.
396
00:19:18,243 --> 00:19:20,705
Sono stato su moltissime giostre.
397
00:19:21,382 --> 00:19:23,008
Chiudo la porta? Ora chiudo la porta.
398
00:19:23,009 --> 00:19:24,887
Sto chiudendo la porta.
399
00:19:25,059 --> 00:19:28,234
Okay, i nostri pupazzetti
in scala reale sono in posizione
400
00:19:28,235 --> 00:19:31,217
e Patterson � nella stanza,
sta entrando nei panni di Greta.
401
00:19:31,218 --> 00:19:32,755
Weller, Jane, siete pronti?
402
00:19:34,842 --> 00:19:35,877
Pronti.
403
00:19:36,637 --> 00:19:38,026
Okay, si comincia.
404
00:19:38,185 --> 00:19:41,659
Valenov � salito in ascensore
e ha premuto il bottone per il terzo piano.
405
00:19:41,660 --> 00:19:43,589
- Arriva in anticipo, Patterson.
- Ricevuto.
406
00:19:43,590 --> 00:19:45,900
Ora subentro nel sistema...
407
00:19:45,901 --> 00:19:47,883
e dovrebbe scendere al secondo piano.
408
00:19:49,235 --> 00:19:51,156
Okay, � uscito. Ha funzionato.
409
00:19:54,214 --> 00:19:56,547
Sei in anticipo. Mi piace.
410
00:20:01,604 --> 00:20:02,752
Tu sei Greta?
411
00:20:03,505 --> 00:20:04,505
S�.
412
00:20:05,387 --> 00:20:06,487
Questo chi �?
413
00:20:06,918 --> 00:20:08,639
Non mi presenterei a un incontro simile
414
00:20:08,640 --> 00:20:10,408
- senza il mio tecnico.
- La forza bruta.
415
00:20:12,329 --> 00:20:13,478
Quale delle due?
416
00:20:14,519 --> 00:20:17,129
Sta scherzando. � chiaro che non �...
417
00:20:17,424 --> 00:20:20,036
la forza bruta. La sua forza
sta nelle sue conoscenze.
418
00:20:20,056 --> 00:20:21,456
Potrei esserlo, per�.
419
00:20:21,457 --> 00:20:23,480
Quello forzuto, intendo. Certo.
420
00:20:23,481 --> 00:20:25,943
Sono principalmente
il suo consigliere tecnico ma...
421
00:20:25,944 --> 00:20:27,157
mi alleno.
422
00:20:27,158 --> 00:20:28,276
Tutto palestra...
423
00:20:28,575 --> 00:20:29,849
to, gli squat.
424
00:20:29,850 --> 00:20:31,582
Dave, riprenditi, cavolo.
425
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
Vogliate scusare il mio socio.
426
00:20:33,959 --> 00:20:36,427
� il numero uno quando si parla
di armi ad alta tecnologia.
427
00:20:36,668 --> 00:20:39,096
Ma apprezza un po' troppo...
428
00:20:39,097 --> 00:20:40,906
le polveri ricreative.
429
00:20:45,113 --> 00:20:48,991
Greta, so che un paio di anni fa
hai fatto affari col mio vecchio amico Yuri.
430
00:20:49,427 --> 00:20:50,427
Yuri?
431
00:20:51,418 --> 00:20:52,435
Yuri...
432
00:20:52,790 --> 00:20:54,109
Sto cercando! Un attimo!
433
00:20:54,110 --> 00:20:55,648
A Patterson serve la risposta ora.
434
00:20:55,649 --> 00:20:59,264
Okay, Yuri, Yuri. Il Giardiniere.
435
00:20:59,265 --> 00:21:00,795
No, macellaio! Yuri il Macellaio!
436
00:21:00,796 --> 00:21:02,556
Scusa, il mio russo
� un po' arrugginito.
437
00:21:03,699 --> 00:21:05,513
Yuri il Macellaio.
438
00:21:05,987 --> 00:21:06,987
S�.
439
00:21:07,394 --> 00:21:08,783
Come sta Yuri?
440
00:21:10,658 --> 00:21:11,658
Aspetta.
441
00:21:12,145 --> 00:21:13,407
Morto! Stecchito!
442
00:21:13,614 --> 00:21:16,842
Okay. Assassinato in modo brutale.
443
00:21:16,843 --> 00:21:20,565
E stando alle autorit�, il probabile
assassino lo hai proprio davanti a te.
444
00:21:20,566 --> 00:21:21,666
Che buffo.
445
00:21:21,956 --> 00:21:23,222
Perch� non me lo dici tu?
446
00:21:23,223 --> 00:21:24,888
Sei stato l'ultimo a vederlo vivo.
447
00:21:28,897 --> 00:21:30,864
Allora, chiudiamo l'affare o no?
448
00:21:31,862 --> 00:21:32,978
Certamente.
449
00:21:50,160 --> 00:21:51,408
� autentico.
450
00:21:51,409 --> 00:21:52,761
Squadra Alpha, entrate.
451
00:21:52,781 --> 00:21:54,662
- Fermi!
- FBI!
452
00:21:58,860 --> 00:22:00,961
Ehi, Dave! Alzati! Datti da fare!
453
00:22:00,962 --> 00:22:02,282
Due secondi, ti ricordi?
454
00:22:07,903 --> 00:22:09,052
In perfetto orario.
455
00:22:09,364 --> 00:22:10,877
Il mio socio lo apprezza.
456
00:22:10,938 --> 00:22:12,187
Il tuo socio?
457
00:22:12,188 --> 00:22:13,847
Lo avverto che siete arrivati.
458
00:22:28,499 --> 00:22:31,504
Di tutte le persone
che potevano presentarsi...
459
00:22:39,443 --> 00:22:41,153
Che piacere rivederti, Remi.
460
00:22:42,179 --> 00:22:43,179
S�.
461
00:22:45,971 --> 00:22:47,061
Cameron Gibbs.
462
00:22:47,062 --> 00:22:48,711
Non ero certa che ti ricordassi di me.
463
00:22:52,389 --> 00:22:54,050
Non ci credo, sei davvero tu.
464
00:22:54,051 --> 00:22:57,107
Lei � il demonio di cui ti parlavo
dei tempi in cui lavoravo con Shepherd.
465
00:22:57,108 --> 00:22:59,606
Remi ha eseguito
alcune missioni pazzesche.
466
00:22:59,607 --> 00:23:00,799
Ho fatto del mio meglio.
467
00:23:00,800 --> 00:23:03,695
Mi sono sempre chiesto cosa
ti fosse successo una volta finito tutto.
468
00:23:04,699 --> 00:23:06,415
Sei caduta in piedi, si direbbe.
469
00:23:06,416 --> 00:23:08,565
Ci sono cose peggiori
che lavorare per Valenov.
470
00:23:08,783 --> 00:23:10,770
Mi dispiace interrompere
questa rimpatriata,
471
00:23:10,771 --> 00:23:14,198
ma devo dirlo, questa coincidenza
non mi piace neanche un po'.
472
00:23:15,024 --> 00:23:16,704
Apprezzo la preoccupazione.
473
00:23:16,705 --> 00:23:18,604
Noi due ci conosciamo da quattro mesi.
474
00:23:18,605 --> 00:23:20,437
Io e lei da anni e anni.
475
00:23:20,470 --> 00:23:22,370
Non sarei quello che sono senza Remi.
476
00:23:22,371 --> 00:23:25,027
Quando ho toccato il fondo,
quando avevo perso tutto...
477
00:23:25,406 --> 00:23:26,620
questa donna...
478
00:23:27,200 --> 00:23:28,538
mi ha aiutato a risollevarmi.
479
00:23:28,539 --> 00:23:30,404
E le affiderei la mia stessa vita.
480
00:23:31,071 --> 00:23:32,273
E la tua.
481
00:23:32,409 --> 00:23:33,930
Dovremmo discuterne in privato.
482
00:23:33,931 --> 00:23:35,935
- Non c'� niente da discutere.
- No, no, no, no.
483
00:23:35,936 --> 00:23:38,282
Se vuole parlarne per rasserenarsi,
484
00:23:38,283 --> 00:23:40,068
assolutamente, parlatene.
485
00:23:40,069 --> 00:23:42,021
Purch� l'affare vada in porto.
486
00:23:42,207 --> 00:23:43,980
Sempre pragmatica.
487
00:23:44,037 --> 00:23:45,723
Bene. Parliamo.
488
00:23:53,807 --> 00:23:55,456
Vuoi spiegarmi che succede?
489
00:23:57,897 --> 00:24:01,025
Era nell'esercito, un normale
padre e marito amorevole.
490
00:24:01,047 --> 00:24:03,087
Ma Shepherd aveva piani diversi per lui.
491
00:24:03,282 --> 00:24:07,044
E le serviva qualcuno
che lo ingannasse e manovrasse.
492
00:24:07,606 --> 00:24:11,032
Ad oggi, non sa chi era
che orchestrava davvero tutto.
493
00:24:11,536 --> 00:24:12,636
Shepherd.
494
00:24:12,697 --> 00:24:14,477
No. Io.
495
00:24:15,213 --> 00:24:16,213
Remi.
496
00:24:16,375 --> 00:24:18,300
Lo ha trasformato in un assassino.
497
00:24:18,495 --> 00:24:22,419
Okay, in effetti confermo che questo
Cameron Gibbs � molto, molto cattivo.
498
00:24:22,420 --> 00:24:25,851
� responsabile di numerosi attentati
a obiettivi militari in tutto il Paese,
499
00:24:25,852 --> 00:24:27,160
negli ultimi anni.
500
00:24:27,161 --> 00:24:28,576
Cos'� successo tra voi?
501
00:24:28,577 --> 00:24:31,123
Quando ero Remi, per un'operazione,
502
00:24:31,124 --> 00:24:34,235
mi servava accesso a dei documenti
riservati dell'esercito.
503
00:24:34,349 --> 00:24:38,141
Gibbs lavorava nell'ufficio dell'Esercito
in cui tenevano questi documenti...
504
00:24:38,334 --> 00:24:41,254
cos� ho usato il suo pass
e ho rubato i documenti.
505
00:24:41,466 --> 00:24:44,179
� stato incolpato
e congedato con disonore.
506
00:24:45,090 --> 00:24:46,607
Non ha mai saputo che ero stata io.
507
00:24:46,841 --> 00:24:48,448
Ecco perch� odia l'esercito.
508
00:24:48,504 --> 00:24:50,894
S�, ma non � tutto.
509
00:24:50,897 --> 00:24:53,896
Dopo il suo congedo, l'ho reclutato.
510
00:24:53,897 --> 00:24:56,174
Ho sfruttato il suo odio
a vantaggio di Sandstorm.
511
00:24:56,175 --> 00:24:59,015
Ho creato un mostro.
512
00:24:59,061 --> 00:25:01,023
Sar� anche stata Remi a indirizzarlo.
513
00:25:01,797 --> 00:25:03,007
Ma a un certo punto...
514
00:25:03,662 --> 00:25:05,023
ha fatto la sua scelta.
515
00:25:09,184 --> 00:25:11,356
Patterson, perch� ci vuole tanto?
516
00:25:11,357 --> 00:25:12,699
Abbiamo un problema.
517
00:25:14,428 --> 00:25:16,624
Non � il momento
per sembrare perplessi, Dave.
518
00:25:16,636 --> 00:25:19,125
Jane e Weller stanno annaspando
di sopra. Dobbiamo chiudere.
519
00:25:19,126 --> 00:25:21,336
Beh, non � per nulla
quello che mi aspettavo.
520
00:25:21,337 --> 00:25:22,958
Non � tra i 58.
521
00:25:23,123 --> 00:25:25,498
Il circuito � completamente diverso.
522
00:25:25,982 --> 00:25:27,770
Dev'essere un modello pi� recente
523
00:25:27,771 --> 00:25:30,811
di quello di cui parlavano in chat.
Ma capisco perch� si sono confusi.
524
00:25:30,812 --> 00:25:33,839
In tanti non sanno neppure
di che generazione � il loro iPad.
525
00:25:33,850 --> 00:25:35,918
Dave! Ti devi sbrigare.
526
00:25:35,971 --> 00:25:37,052
Va bene!
527
00:25:37,053 --> 00:25:38,829
Cavolo, non � che cos� mi aiuti.
528
00:25:38,830 --> 00:25:40,794
Weller, Jane, dovete temporeggiare.
529
00:25:44,557 --> 00:25:47,231
Anche se apprezzo
le preoccupazioni della mia socia,
530
00:25:47,232 --> 00:25:49,395
ne abbiamo parlato a fondo
e alla fine...
531
00:25:49,396 --> 00:25:52,605
abbiamo deciso di proseguire
con la transazione.
532
00:25:53,170 --> 00:25:54,484
Vediamo cos'avete.
533
00:25:54,806 --> 00:25:56,582
Mi fa piacere vedere il tuo entusiasmo,
534
00:25:56,583 --> 00:25:58,236
ma � parecchio che non ti vedevo,
535
00:25:58,237 --> 00:26:01,493
e devo accertarmi di avere a che fare
con la stessa persona di un tempo.
536
00:26:01,494 --> 00:26:03,900
Mi sembra un'ottima scusa
per bere qualcosa.
537
00:26:08,030 --> 00:26:09,649
Idea fantastica.
538
00:26:09,719 --> 00:26:12,045
Puoi disattivarla e attivare
il localizzatore, s� o no?
539
00:26:12,843 --> 00:26:14,566
Non c'� spazio per il dubbio!
540
00:26:14,567 --> 00:26:17,749
A breve, quelli di sopra
vorranno vedere il dispositivo,
541
00:26:17,750 --> 00:26:19,447
e Jane e Weller dovranno averlo.
542
00:26:19,915 --> 00:26:21,963
Per disattivare
il sistema di detonazione,
543
00:26:21,964 --> 00:26:24,055
devo spegnere il localizzatore.
O viceversa.
544
00:26:24,056 --> 00:26:25,463
Una delle due cose.
545
00:26:25,464 --> 00:26:27,641
Va bene. Disattiva il localizzatore.
546
00:26:27,988 --> 00:26:29,841
Troveremo il plutonio in un altro modo.
547
00:26:29,854 --> 00:26:33,679
E Remi dice: "Te l'avevo detto
che costava un occhio della testa!"
548
00:26:38,933 --> 00:26:41,926
Lo sguardo che aveva
quel tipo sul volto!
549
00:26:43,946 --> 00:26:46,294
Bene, basta con le storielle di guerra.
550
00:26:47,061 --> 00:26:49,748
Siamo a posto? Possiamo fare
quello per cui ci siamo incontrati?
551
00:26:49,749 --> 00:26:51,199
Non vedo perch� no.
552
00:26:52,917 --> 00:26:54,948
Comunque, cosa volete fare
con il dispositivo?
553
00:26:54,949 --> 00:26:56,330
Non sono affari tuoi.
554
00:26:57,711 --> 00:26:58,763
Vediamolo.
555
00:27:00,219 --> 00:27:01,219
Okay.
556
00:27:02,145 --> 00:27:04,331
Fatemi impostare il pagamento.
557
00:27:04,591 --> 00:27:06,577
Verifico che ci sia il denaro.
558
00:27:07,644 --> 00:27:09,587
Certo, fai pure.
559
00:27:09,588 --> 00:27:10,779
Diamoci una mossa.
560
00:27:10,881 --> 00:27:11,881
Ottimo.
561
00:27:12,104 --> 00:27:15,138
Ci sono, ho quasi...
562
00:27:15,139 --> 00:27:16,182
fatto.
563
00:27:16,183 --> 00:27:18,208
Okay, allora...
564
00:27:18,878 --> 00:27:19,987
inserisco...
565
00:27:20,444 --> 00:27:22,239
i dettagli del mio conto.
566
00:27:23,348 --> 00:27:24,348
Adesso...
567
00:27:24,808 --> 00:27:25,908
servono i tuoi.
568
00:27:34,634 --> 00:27:35,913
Sta verificando.
569
00:27:37,757 --> 00:27:39,966
In questo posto il Wi-Fi fa schifo.
570
00:27:40,000 --> 00:27:43,928
- Wi-Fi. Al lavoro.
- Connessione schifosa in arrivo.
571
00:27:47,131 --> 00:27:50,953
Scusate, mi sa che abbiamo il colpevole.
572
00:27:50,954 --> 00:27:53,802
Non so mai come
sbarazzarmi di questi cosi.
573
00:27:54,157 --> 00:27:55,238
E voi?
574
00:27:55,239 --> 00:27:58,037
Hai mai pensato di prenderti
un computer apposta per il lavoro?
575
00:27:58,038 --> 00:28:01,275
- L'Aquila sta per atterrare.
- Ci sta mettendo troppo.
576
00:28:01,276 --> 00:28:02,700
Beh, se mi aiutaste...
577
00:28:02,701 --> 00:28:05,560
chiss�, magari riusciremmo
ad accelerare un po' le cose. Scusate.
578
00:28:05,561 --> 00:28:07,557
Prova a chiudere
tutto quello che hai aperto.
579
00:28:07,558 --> 00:28:09,071
S�, bella idea.
580
00:28:10,681 --> 00:28:12,575
E il momento della verit�.
581
00:28:14,833 --> 00:28:17,066
Ecco cui. Disponibilit� verificata.
582
00:28:17,728 --> 00:28:19,187
Vediamo il dispositivo.
583
00:28:26,288 --> 00:28:28,182
Bell'aspetto,
spero funzioni altrettanto bene.
584
00:28:28,183 --> 00:28:31,056
Vi ricordo che il localizzatore
non funziona,
585
00:28:31,057 --> 00:28:33,731
non riusciremo a risalire al luogo
dove Gibbs tiene il plutonio.
586
00:28:33,922 --> 00:28:35,072
Vogliamo partecipare.
587
00:28:36,315 --> 00:28:37,315
Cosa?
588
00:28:37,889 --> 00:28:39,758
Lavorando per Valenov
ti guadagni da vivere,
589
00:28:39,759 --> 00:28:43,296
ma � troppo tempo che non prendo parte
a un incarico che abbia un qualche valore.
590
00:28:43,620 --> 00:28:45,319
Qualunque sia il vostro piano...
591
00:28:45,512 --> 00:28:46,826
voglio farne parte.
592
00:28:47,342 --> 00:28:48,722
In onore dei vecchi tempi.
593
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
Gibbs...
594
00:28:50,025 --> 00:28:51,025
no.
595
00:28:56,201 --> 00:28:57,656
"In onore dei vecchi tempi".
596
00:28:58,823 --> 00:29:01,199
Ti veneravo. Lo sapevi?
597
00:29:02,579 --> 00:29:06,537
Sarebbe un onore averti al mio fianco
per il piano che ho in serbo per oggi.
598
00:29:09,633 --> 00:29:10,753
� bello pesante.
599
00:29:11,710 --> 00:29:13,124
Remi, tu vieni con me.
600
00:29:13,469 --> 00:29:15,343
Completate la transazione.
601
00:29:15,589 --> 00:29:17,157
Ci vediamo al punto d'incontro.
602
00:29:19,645 --> 00:29:21,052
Prendiamo le scale.
603
00:29:21,053 --> 00:29:23,874
Perch� non l'ascensore?
Sarebbe pi� facile trasportare quel coso.
604
00:29:23,875 --> 00:29:26,667
Non passo mai per la hall.
Troppi sguardi.
605
00:29:26,886 --> 00:29:29,050
Nessuno sorveglia mai
le scale di servizio.
606
00:29:29,051 --> 00:29:32,214
E poi ho rubato all'inserviente
le chiavi per uscire dal retro.
607
00:29:32,215 --> 00:29:33,903
Detto questo, controlli la stanza?
608
00:29:33,904 --> 00:29:36,683
Vedi se c'� un carrello
che possiamo usare.
609
00:29:42,006 --> 00:29:43,006
Ehi!
610
00:29:45,437 --> 00:29:46,507
Che fai?
611
00:29:46,696 --> 00:29:49,726
Il piano era di uccidere chiunque
si sarebbe presentato oggi.
612
00:29:49,727 --> 00:29:51,963
Il lavoro � pi� pulito.
Me l'hai insegnato tu.
613
00:29:52,428 --> 00:29:53,843
Ma non potrei mai ucciderti.
614
00:29:53,844 --> 00:29:55,682
Allora fammi uscire. Posso aiutarti.
615
00:29:55,683 --> 00:29:56,683
No.
616
00:29:56,924 --> 00:29:59,022
Mi dispiace per il tuo socio.
Sembrava simpatico.
617
00:29:59,237 --> 00:30:00,486
Che stai dicendo?
618
00:30:00,487 --> 00:30:01,616
Beh, non lo conosco.
619
00:30:01,929 --> 00:30:03,327
Non posso correre il rischio.
620
00:30:03,328 --> 00:30:04,573
E neanche Greta.
621
00:30:08,950 --> 00:30:11,497
Kurt. Kurt, Greta sta per assalirti.
622
00:30:13,525 --> 00:30:14,821
Kurt, mi senti?
623
00:30:14,906 --> 00:30:15,968
Greta...
624
00:30:16,322 --> 00:30:17,322
Kurt...
625
00:30:30,014 --> 00:30:32,778
- Gibbs � scappato.
- Ma Dave ha sabotato il dispositivo.
626
00:30:32,779 --> 00:30:34,274
Gibbs ha un'arma non funzionante.
627
00:30:34,275 --> 00:30:35,778
Non ci metter� molto a capirlo.
628
00:30:35,779 --> 00:30:40,609
E allora, non gli ci vorr� nulla a fare
una bomba sporca con tutto quel plutonio.
629
00:30:40,610 --> 00:30:43,301
Potrebbe davvero improvvisare
una bomba sporca tanto in fretta?
630
00:30:43,302 --> 00:30:45,510
Beh, se gli piace tanto
far esplodere cose,
631
00:30:45,511 --> 00:30:47,401
di sicuro avr� qualcosa
per fabbricarne una.
632
00:30:47,402 --> 00:30:49,574
Dobbiamo trovarlo.
Weller, fai parlare Greta.
633
00:30:50,191 --> 00:30:52,196
Allora, qual � l'obiettivo?
634
00:30:52,197 --> 00:30:54,397
- Va' al diavolo.
- Perch� lo proteggi?
635
00:30:54,726 --> 00:30:56,708
Lo conosci solo da qualche mese.
636
00:30:56,709 --> 00:30:59,989
Gibbs uccider� tante persone innocenti.
637
00:31:00,598 --> 00:31:02,207
Vuoi davvero essere coinvolta?
638
00:31:02,208 --> 00:31:05,573
Quello che dirai ora, sar� tenuto
in considerazione durante il tuo processo,
639
00:31:05,574 --> 00:31:06,752
una volta finito tutto.
640
00:31:10,932 --> 00:31:13,817
Lo aiutavo solo con l'affare e la fuga.
641
00:31:13,818 --> 00:31:15,999
Di tutto il resto, non so nulla.
642
00:31:16,000 --> 00:31:18,168
Greta, se adesso collabori...
643
00:31:18,278 --> 00:31:20,521
l'FBI ne terr� conto.
644
00:31:20,522 --> 00:31:22,989
Ti stai giocando anni
della tua vita, Greta.
645
00:31:24,683 --> 00:31:28,027
Dovremmo incontrarci davanti
all'edificio Howard nel Queens.
646
00:31:28,028 --> 00:31:31,777
Okay, Rick, Gibbs ha detto che l'attentato
sar� oggi e che si sarebbe vendicato.
647
00:31:31,778 --> 00:31:34,373
E sappiamo che i suoi conti
in sospeso sono con l'esercito.
648
00:31:34,374 --> 00:31:37,186
Unisci le due cose
con il punto d'incontro nel Queens.
649
00:31:37,296 --> 00:31:38,537
Okay, ho capito!
650
00:31:38,875 --> 00:31:42,885
Stasera c'� un evento in onore dell'esercito
all'Hutton Center. Sar� pieno di gente.
651
00:31:43,240 --> 00:31:45,786
- E guarda l'ospite d'onore.
- Il colonnello Alan Spiegel.
652
00:31:45,787 --> 00:31:48,064
� lui che ha firmato
il congedo di Gibbs.
653
00:31:48,260 --> 00:31:50,723
E non � finita.
Un furgone pieno di detriti
654
00:31:50,724 --> 00:31:53,178
� stato rubato proprio
nei pressi del luogo dell'evento.
655
00:31:53,270 --> 00:31:55,522
Cos� Gibbs ha il necessario
per fare una bomba sporca.
656
00:31:55,523 --> 00:31:57,086
L'evento sta per iniziare.
657
00:31:57,185 --> 00:31:58,900
L'Hutton Center � dietro l'angolo.
658
00:31:58,901 --> 00:32:00,536
L'esplosione far� una marea di vittime.
659
00:32:00,537 --> 00:32:02,427
La pioggia radioattiva
interesser� chilometri.
660
00:32:02,428 --> 00:32:04,342
Muoviamoci. Frank, arrestala.
661
00:32:09,748 --> 00:32:11,067
Sono io la responsabile.
662
00:32:11,763 --> 00:32:13,088
� tutta colpa mia.
663
00:32:14,534 --> 00:32:15,534
Senti...
664
00:32:16,223 --> 00:32:17,856
scaccia questo pensiero.
665
00:32:17,857 --> 00:32:19,072
Stiamo rischiando troppo.
666
00:32:19,073 --> 00:32:22,148
No, non solo ho rovinato
la vita di una persona ma...
667
00:32:22,613 --> 00:32:24,653
sto mettendo a rischio
migliaia di altre vite.
668
00:32:24,654 --> 00:32:26,501
No, Jane, non sei stata tu.
669
00:32:26,502 --> 00:32:30,731
Se non inizio a prendermi
la responsabilit� per le azioni di Remi...
670
00:32:31,375 --> 00:32:33,455
non so cosa mi succeder�.
671
00:32:35,909 --> 00:32:38,012
Un avvertimento.
L'Hutton Center non sar�, ripeto,
672
00:32:38,013 --> 00:32:39,649
non sar� evacuato.
673
00:32:39,650 --> 00:32:42,387
Il tempo � poco, ma la polizia
vuole evitare il panico di massa
674
00:32:42,388 --> 00:32:44,238
e che Gibbs faccia esplodere
la bomba prima.
675
00:32:44,239 --> 00:32:46,028
Con un'esplosione rapida,
676
00:32:46,029 --> 00:32:48,113
comunque non avr� importanza
se avranno evacuato.
677
00:32:48,114 --> 00:32:49,679
Bene, dobbiamo fermarlo.
678
00:32:49,680 --> 00:32:50,880
Siamo quasi arrivati.
679
00:32:56,783 --> 00:32:59,153
Meglio dividerci,
copriamo un'area maggiore.
680
00:32:59,307 --> 00:33:00,536
Io vado di sopra.
681
00:33:46,550 --> 00:33:47,650
Non ti muovere!
682
00:33:48,609 --> 00:33:50,552
Gibbs, ascoltami.
683
00:33:50,553 --> 00:33:52,268
Mi hai venduto un rottame!
684
00:33:52,718 --> 00:33:54,030
Mi hai ingannato!
685
00:33:54,785 --> 00:33:56,460
Perch� lo stai facendo?
686
00:33:56,509 --> 00:33:58,811
Spero che oggi non debba
morire nessun altro.
687
00:34:00,213 --> 00:34:02,020
Cosa ti � successo?
688
00:34:03,099 --> 00:34:06,006
- Chi sei?
- Jane! Dimmi dove ti trovi.
689
00:34:06,442 --> 00:34:08,014
Poggia il detonatore.
690
00:34:08,101 --> 00:34:10,334
Lasciamo il seminterrato
e risolviamo le cose.
691
00:34:10,335 --> 00:34:12,103
Il seminterrato. Arrivo!
692
00:34:12,104 --> 00:34:13,674
Non andiamo da nessuna parte.
693
00:34:14,382 --> 00:34:16,454
Ormai c'� solo un modo
per andarsene di qui.
694
00:34:16,564 --> 00:34:17,697
Non � vero.
695
00:34:18,069 --> 00:34:20,763
So cosa cerchi di fare e perch�.
696
00:34:20,787 --> 00:34:24,236
Ma pensa a tutti
gli innocenti che moriranno.
697
00:34:24,237 --> 00:34:26,432
Non sono solo un danno collaterale.
698
00:34:27,272 --> 00:34:28,845
Danno collaterale?
699
00:34:29,243 --> 00:34:32,101
L'esercito non si � certo preoccupato
del danno collaterale...
700
00:34:32,102 --> 00:34:34,040
quando mi ha rovinato la vita!
701
00:34:34,187 --> 00:34:37,201
La Remi che conosco
mi avrebbe incoraggiato.
702
00:34:37,935 --> 00:34:40,573
- Sei cambiata.
- Puoi cambiare anche tu, Gibbs.
703
00:34:40,574 --> 00:34:42,501
L'esercito era la mia vita.
704
00:34:42,502 --> 00:34:43,951
Quando mi hanno incolpato,
705
00:34:43,952 --> 00:34:46,519
nessuno, nessuno,
neppure la mia famiglia...
706
00:34:46,521 --> 00:34:49,750
ha creduto alla mia innocenza.
Nessuno a parte te.
707
00:34:49,882 --> 00:34:52,485
Mi hai dato un nuovo scopo.
Mi hai detto:
708
00:34:52,486 --> 00:34:54,248
"Fagliela pagare".
709
00:34:54,596 --> 00:34:56,364
� questo che vorrebbe la tua famiglia?
710
00:34:56,365 --> 00:34:57,574
La mia famiglia!
711
00:34:57,904 --> 00:34:59,566
Per loro sono gi� morto.
712
00:35:07,322 --> 00:35:08,977
Non puoi far esplodere la bomba.
713
00:35:09,120 --> 00:35:10,217
E perch� mai?
714
00:35:11,504 --> 00:35:13,755
Perch� non � stato l'esercito
a rovinarti la vita.
715
00:35:13,756 --> 00:35:15,578
Jane, no! Non dirglielo!
716
00:35:16,255 --> 00:35:17,413
Sono stata io.
717
00:35:22,398 --> 00:35:24,445
In che senso, sei stata tu?
718
00:35:25,213 --> 00:35:26,937
Ho preso i tuoi codici di accesso.
719
00:35:26,938 --> 00:35:30,112
Ho rubato i documenti riservati.
Ti ho fatto licenziare.
720
00:35:31,239 --> 00:35:34,342
- No.
- Ho visto come l'avevi presa...
721
00:35:34,783 --> 00:35:36,978
e ho capito che saresti stato
utile a Shepherd.
722
00:35:39,138 --> 00:35:40,298
Stai mentendo.
723
00:35:40,396 --> 00:35:41,763
Sono diventata tua amica.
724
00:35:42,543 --> 00:35:44,236
Ti ho addestrato.
725
00:35:44,821 --> 00:35:46,300
Ti ho reclutato.
726
00:35:46,528 --> 00:35:49,140
Sono stata il tuo problema
e la tua soluzione.
727
00:35:49,141 --> 00:35:50,521
Sono io...
728
00:35:50,522 --> 00:35:52,939
che ti ho rovinato la vita.
729
00:35:53,109 --> 00:35:54,269
Non l'esercito...
730
00:35:54,780 --> 00:35:58,264
o le persone alla cerimonia
qui al piano di sopra.
731
00:35:59,584 --> 00:36:00,966
Perch� me lo stai dicendo?
732
00:36:01,158 --> 00:36:03,448
Perch� all'epoca
ero una persona diversa.
733
00:36:04,686 --> 00:36:07,318
Ho fatto delle cose orribili.
734
00:36:08,126 --> 00:36:10,468
E ho preso la decisione di cambiare.
735
00:36:10,968 --> 00:36:12,252
Di essere migliore.
736
00:36:12,736 --> 00:36:15,472
Cameron, non � troppo tardi...
737
00:36:15,490 --> 00:36:16,704
per diventare migliore.
738
00:36:17,724 --> 00:36:20,056
Per rimediare agli errori del passato.
739
00:36:24,360 --> 00:36:25,559
Mi hai mentito.
740
00:36:26,243 --> 00:36:27,429
Per anni.
741
00:36:28,618 --> 00:36:29,618
Tu...
742
00:36:30,387 --> 00:36:32,103
eri mia amica.
743
00:36:33,932 --> 00:36:35,478
No, non � vero.
744
00:36:36,721 --> 00:36:38,902
� me che vuoi ferire...
745
00:36:39,624 --> 00:36:40,811
non loro.
746
00:36:41,111 --> 00:36:42,211
Hai ragione.
747
00:36:43,812 --> 00:36:45,281
Effettivamente voglio ferirti.
748
00:36:49,513 --> 00:36:52,105
E il modo migliore � farti morire
749
00:36:52,106 --> 00:36:54,530
sapendo che hai ucciso me
e tutte le persone di sopra.
750
00:36:54,531 --> 00:36:56,479
No. No, posso aiutarti.
751
00:37:16,212 --> 00:37:17,212
Bene.
752
00:37:18,289 --> 00:37:19,289
Okay.
753
00:37:19,916 --> 00:37:20,955
Possiamo andare.
754
00:37:23,928 --> 00:37:25,045
Come va?
755
00:37:29,488 --> 00:37:31,335
Non so se posso farcela.
756
00:37:33,561 --> 00:37:34,933
Credevo di poter...
757
00:37:35,866 --> 00:37:37,798
chiudere la porta sul mio passato.
758
00:37:38,453 --> 00:37:39,776
Isolarlo.
759
00:37:40,802 --> 00:37:42,057
Ma non posso.
760
00:37:43,001 --> 00:37:44,721
Devi continuare a lottare.
761
00:37:46,327 --> 00:37:48,735
- A tentare.
- Sono proprio...
762
00:37:48,904 --> 00:37:51,062
stanca, Kurt.
763
00:37:52,327 --> 00:37:54,158
Sono stanca di lottare.
764
00:37:55,001 --> 00:37:56,937
Sono stanca di tentare, e di...
765
00:37:57,297 --> 00:37:58,650
ricordare.
766
00:37:59,889 --> 00:38:01,940
Voglio soltanto dimenticare.
767
00:38:03,236 --> 00:38:04,236
Ehi...
768
00:38:07,476 --> 00:38:08,576
vieni qui.
769
00:38:14,048 --> 00:38:16,493
Nuove piste su dove si trovi
Madeline o sui suoi piani?
770
00:38:16,494 --> 00:38:17,594
Non ancora.
771
00:38:17,842 --> 00:38:20,529
- Ma la notte � giovane.
- E la memoria USB di Keaton?
772
00:38:23,859 --> 00:38:24,859
Che c'�?
773
00:38:25,619 --> 00:38:28,675
Il file non scagiona entrambi,
soltanto me.
774
00:38:29,583 --> 00:38:33,666
Sono stata io a oltrepassare i limiti
facendo quello che reputavo necessario.
775
00:38:33,927 --> 00:38:36,596
Ma lui afferma che stavo
seguendo i suoi ordini ciecamente,
776
00:38:36,597 --> 00:38:38,448
ed era lui a prendere le decisioni.
777
00:38:38,889 --> 00:38:40,977
Perch� prendersi
tutta la responsabilit�?
778
00:38:41,757 --> 00:38:44,909
Magari aveva capito fino a che punto
ti stava rovinando la vita.
779
00:38:44,910 --> 00:38:46,349
Hai patito le pene dell'inferno.
780
00:38:47,311 --> 00:38:49,992
Forse la cosa ha iniziato a pesargli
e ha voluto rimediare.
781
00:38:55,880 --> 00:38:58,473
Okay, credo proprio
che l'orario di visita sia terminato.
782
00:38:59,558 --> 00:39:00,889
Voglio dirti una cosa sola.
783
00:39:00,890 --> 00:39:02,815
Ecco, non promette bene.
784
00:39:03,077 --> 00:39:04,445
Grazie, ma no grazie.
785
00:39:05,426 --> 00:39:07,439
Non ti permetter�
di sacrificarti per me.
786
00:39:07,440 --> 00:39:09,359
- Ascolta, Tasha...
- Keaton, sta' zitto!
787
00:39:09,807 --> 00:39:12,703
Ho scelto io di andare sotto copertura
in una missione non ufficiale.
788
00:39:13,534 --> 00:39:16,665
Non mi hai costretta a fare nulla.
E non permetter� che per colpa mia
789
00:39:16,666 --> 00:39:18,830
tu finisca in prigione
o in un posto anche peggio.
790
00:39:18,831 --> 00:39:21,003
Come se voi aveste voce in capitolo.
791
00:39:22,948 --> 00:39:24,830
Riscatter� entrambi i nostri nomi,
792
00:39:24,831 --> 00:39:27,645
arrestando Madeline
e facendole confessare la verit�.
793
00:39:27,813 --> 00:39:30,731
Quindi tu pensa solo a riposarti
e a rimetterti in forze.
794
00:39:31,906 --> 00:39:33,006
Buonanotte.
795
00:39:33,798 --> 00:39:34,798
Ehi.
796
00:39:35,021 --> 00:39:36,528
Questa non era una cosa sola.
797
00:39:37,897 --> 00:39:39,763
- Vieni?
- Dacci un minuto.
798
00:39:43,831 --> 00:39:47,202
- Dobbiamo chiarire una cosa.
- Okay, questo non � riposante.
799
00:39:47,587 --> 00:39:50,049
Tenermi all'oscuro
mentre Zapata era in missione,
800
00:39:50,050 --> 00:39:51,506
mentirmi spudoratamente...
801
00:39:52,989 --> 00:39:55,438
Capisco che � il lavoro,
che � cos� che si fa.
802
00:39:56,675 --> 00:39:58,416
Ma per me sei andato sul personale.
803
00:39:58,417 --> 00:39:59,462
Infatti.
804
00:40:00,599 --> 00:40:01,699
Come, scusa?
805
00:40:02,024 --> 00:40:03,422
L'ho fatto perch� eri tu.
806
00:40:04,250 --> 00:40:06,483
Non ti ho informato perch� sapevo
807
00:40:06,484 --> 00:40:09,061
che eri l'unico che sarebbe riuscito
a farle cambiare idea.
808
00:40:09,062 --> 00:40:11,384
Ma la conosci, Tasha?
Nessuno pu� farle cambiare idea.
809
00:40:11,385 --> 00:40:14,165
La tua parola conta
molto pi� di quanto credi.
810
00:40:14,596 --> 00:40:17,027
Ma credo che parte di te gi� lo sappia.
811
00:40:21,045 --> 00:40:22,222
Bentornato, Keaton.
812
00:40:22,223 --> 00:40:23,223
Grazie.
813
00:40:29,429 --> 00:40:31,578
"Molto per niente bene.
814
00:40:31,742 --> 00:40:33,343
Agguato degli scagnozzi".
815
00:40:33,344 --> 00:40:35,120
- Tira il dado.
- S�, va bene.
816
00:40:35,121 --> 00:40:37,601
Cosa mi serve? Un numero tra il 14...
817
00:40:37,602 --> 00:40:39,798
e il simbolo dei Gemelli?
818
00:40:41,165 --> 00:40:42,740
- Per poco.
- Bene, aspetta.
819
00:40:42,741 --> 00:40:44,643
Ho un'onorificenza dalla carta autorit�.
820
00:40:44,644 --> 00:40:47,670
Non basta. Vengo comunque legato
e perdo un turno ai Moli.
821
00:40:47,671 --> 00:40:48,761
- Crudele.
- S�!
822
00:40:48,762 --> 00:40:49,999
Okay, tocca a te.
823
00:40:50,689 --> 00:40:52,403
Ho fatto 14.
824
00:40:52,404 --> 00:40:56,984
E uso il mio "Aiuto
da un contatto del deep web".
825
00:40:57,868 --> 00:40:59,377
Quindi arrivo a 17.
826
00:40:59,935 --> 00:41:01,090
L'ho risolto?
827
00:41:01,325 --> 00:41:02,503
Hai risolto il tatuaggio!
828
00:41:02,504 --> 00:41:06,752
Sai che ti dico? In effetti
questo gioco non � affatto male.
829
00:41:06,753 --> 00:41:07,787
Davvero?
830
00:41:08,803 --> 00:41:11,718
- Sono colpita.
- Passer� il complimento al creatore.
831
00:41:12,202 --> 00:41:13,211
E poi...
832
00:41:13,212 --> 00:41:15,931
ho trovato questa,
ho pensato che potessi volerla.
833
00:41:17,762 --> 00:41:20,339
Ehi, non ho pi� la faccia squagliata.
834
00:41:20,340 --> 00:41:22,107
E sei sempre pi� alta di Weller.
835
00:41:23,421 --> 00:41:25,351
{an8}MOVIMENTO RILEVATO
TELECAMERA DI SORVEGLIANZA
836
00:41:25,152 --> 00:41:29,202
La polizia ci ha finalmente dato accesso
alle camere fuori dal rifugio di Sandstorm.
837
00:41:29,470 --> 00:41:33,240
Lancio un programma per rilevare
possibili attivit� nelle ultime settimane.
838
00:41:34,915 --> 00:41:36,410
Misteriosa figura incappucciata.
839
00:41:36,411 --> 00:41:38,233
Un po' teatrale? Chi cavolo �?
840
00:41:38,267 --> 00:41:39,367
Non lo so.
841
00:41:40,317 --> 00:41:43,536
Avranno lo stesso tipo di chiave
che Shepherd ha dato a Jane.
842
00:41:44,258 --> 00:41:47,134
Secondo l'orario, � stata fatta
poco prima che irrompessimo noi.
843
00:41:47,135 --> 00:41:48,964
Quello � un vecchio membro di Sandstorm?
844
00:41:48,965 --> 00:41:51,764
Chiunque sia,
lo abbiamo mancato per un soffio.
65033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.