Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,637 --> 00:00:10,832
Eccola qua.
2
00:00:11,895 --> 00:00:13,791
Grazie. Ehi.
3
00:00:13,819 --> 00:00:14,896
Ehi.
4
00:00:14,998 --> 00:00:16,742
Ti serve qualcosa?
5
00:00:17,404 --> 00:00:19,197
Riacquistare la vista, che ne dici?
6
00:00:20,397 --> 00:00:21,397
Io...
7
00:00:22,984 --> 00:00:24,384
voglio battere questa cosa.
8
00:00:25,047 --> 00:00:26,369
Voglio tornare a casa.
9
00:00:26,655 --> 00:00:28,048
Lo vogliamo tutti quanti.
10
00:00:28,330 --> 00:00:30,980
E dico "tutti" perch�...
11
00:00:31,879 --> 00:00:33,695
Patterson e Rick sono venuti a trovarti.
12
00:00:33,696 --> 00:00:34,714
- Cosa?
- Ehi.
13
00:00:34,715 --> 00:00:36,062
- Ehi!
- Ehi, Jane!
14
00:00:36,237 --> 00:00:38,127
- Stai benissimo!
- Perch�...
15
00:00:38,128 --> 00:00:40,055
urli? Non � mica sorda.
16
00:00:40,056 --> 00:00:42,090
- Potrei esserlo diventata adesso.
- Gi�!
17
00:00:42,091 --> 00:00:44,174
Hai ancora il senso dell'umorismo.
� fantastico.
18
00:00:44,175 --> 00:00:45,296
Okay, gi�.
19
00:00:45,297 --> 00:00:47,349
Novit� sulle cellule staminali?
20
00:00:47,634 --> 00:00:50,281
S�, abbiamo fatto
un grosso passo avanti, ieri sera.
21
00:00:50,399 --> 00:00:53,629
Patterson ha una pista
grazie alla pennetta. Roman ci...
22
00:00:54,043 --> 00:00:56,354
sta indicando questo miliardario
di nome Ken Lee.
23
00:00:58,397 --> 00:01:00,330
Ha la sua collezione medica privata.
24
00:01:00,331 --> 00:01:03,118
Comprese le cellule di Stanton
che pensiamo possano curarti.
25
00:01:03,119 --> 00:01:04,432
Ken ha le cellule staminali
26
00:01:04,433 --> 00:01:07,228
perch� un ipocondriaco grave
e soffre di agorafobia.
27
00:01:07,229 --> 00:01:09,990
Sembra che non esca di casa da anni.
28
00:01:09,991 --> 00:01:13,090
Allora, come ci impadroniamo
di queste cellule staminali? Le compriamo?
29
00:01:13,091 --> 00:01:15,104
S�, se hai un miliardo che ti avanza...
30
00:01:15,105 --> 00:01:18,447
Dev'esserci qualcosa che vuole,
o di cui ha bisogno.
31
00:01:18,944 --> 00:01:20,540
Dobbiamo incontrarlo proprio adesso.
32
00:01:20,614 --> 00:01:22,033
Faremo tutto il possibile.
33
00:01:25,806 --> 00:01:28,739
� appena entrato in funzione un nuovo
sistema aeronautico chiamato Arvo.
34
00:01:29,454 --> 00:01:30,638
Congratulazioni?
35
00:01:30,696 --> 00:01:34,541
Madeline Burke vuole sfruttare Arvo
per far schiantare un aereo di linea.
36
00:01:34,901 --> 00:01:36,313
Allora, niente congratulazioni.
37
00:01:36,314 --> 00:01:38,280
Pensiamo voglia affondare
la Bradley Dynamics,
38
00:01:38,281 --> 00:01:41,438
l'azienda responsabile della creazione
di Arvo, per rubargli gli appalti.
39
00:01:41,439 --> 00:01:44,622
S�, non sappiamo quale aereo
voglia abbattere. O quando.
40
00:01:45,281 --> 00:01:49,295
Beh, non volo pi� tanto,
con gli arresti domiciliari e tutto il resto.
41
00:01:49,496 --> 00:01:52,824
Ma se fossi in voi,
terrei a terra tutti gli aerei.
42
00:01:53,303 --> 00:01:55,895
Sospenderesti tutti i voli di linea
a tempo indeterminato?
43
00:01:55,896 --> 00:01:57,497
Non comprometter� l'economia globale.
44
00:01:57,498 --> 00:02:00,240
- Mi avete chiamato voi per un consulto...
- No.
45
00:02:01,596 --> 00:02:03,099
Sei qui per un lavoro.
46
00:02:03,100 --> 00:02:05,574
Una missione segreta sotto copertura.
47
00:02:05,595 --> 00:02:07,995
Madeline deve incontrare
un hacker di nome Del Toro.
48
00:02:07,996 --> 00:02:10,714
Sarai Del Toro, e dovrai scoprire
quale aereo ha preso di mira.
49
00:02:10,715 --> 00:02:12,331
Interpreter� anche Maria,
50
00:02:12,332 --> 00:02:14,677
in una produzione della Boise
di "West Side Story"?
51
00:02:14,678 --> 00:02:17,693
Del Toro? Dite sul serio?
Ho l'aria di un Del Toro?
52
00:02:17,694 --> 00:02:20,111
Del Toro � solo uno pseudonimo.
Nessuno l'ha mai visto.
53
00:02:20,112 --> 00:02:23,196
Beh, se questo � vero, perch� io?
Perch� non usare uno dei vostri?
54
00:02:23,197 --> 00:02:24,626
C'� quel tipo.
55
00:02:24,708 --> 00:02:27,431
Cattivo gusto nel vestire.
Manipolatore assoluto.
56
00:02:27,488 --> 00:02:30,618
Il cui nome � sinonimo di "imbroglione"
che rima con una brutta parola.
57
00:02:30,619 --> 00:02:34,009
Beh, Rick lavora qui e lei lo sa,
Madeline � stata nei nostri uffici.
58
00:02:34,010 --> 00:02:37,494
Inoltre, le stranezze di Rick potrebbero
non essere l'ideale per Madeline.
59
00:02:37,495 --> 00:02:39,146
� molto schizzinosa.
60
00:02:39,312 --> 00:02:40,833
Sta indorando la pillola.
61
00:02:41,024 --> 00:02:43,241
Madeline ha ucciso
il predecessore di Del Toro.
62
00:02:44,013 --> 00:02:46,090
Allora, � una missione suicida?
63
00:02:46,786 --> 00:02:49,599
� per questo che volete me?
Perch� sono sacrificabile?
64
00:02:49,600 --> 00:02:50,844
No, grazie!
65
00:02:51,205 --> 00:02:54,481
Senti, se porti a termine la missione,
ti garantiremo l'immunit�.
66
00:02:54,533 --> 00:02:56,927
Basta arresti domiciliari.
Avrai la fedina penale pulita.
67
00:02:59,023 --> 00:03:02,146
Mio Dio, ragazzi!
Iniziate il discorso con quello!
68
00:03:02,348 --> 00:03:04,037
Okay. Qual � il piano?
69
00:03:06,932 --> 00:03:10,188
Vedi questo? Madeline ne ha
uno identico sulla scrivania.
70
00:03:10,189 --> 00:03:12,226
Solo che questo
non � un vero fermacarte.
71
00:03:12,227 --> 00:03:13,894
� uno sniffer. Lo so.
72
00:03:13,895 --> 00:03:18,771
Esatto. � stato progettato per clonare
i dati dal chipset nel computer di Madeline.
73
00:03:18,772 --> 00:03:21,134
- Devi solo scambiarli.
- Scambier� quello che volete
74
00:03:21,135 --> 00:03:24,114
se significa farmi uscire da quel buco
e riunirmi a Netflix,
75
00:03:24,115 --> 00:03:26,208
Grindr e andare a cena al Per Se.
76
00:03:26,209 --> 00:03:29,108
Ricorda che Madeline, di sicuro...
77
00:03:29,109 --> 00:03:32,278
vorr� mettere alla prova la tua abilit�
di hacker. Ci sar� un test.
78
00:03:32,598 --> 00:03:34,206
Che paura.
79
00:03:34,207 --> 00:03:36,046
Sono terrorizzato!
80
00:03:36,047 --> 00:03:38,696
Ho scatenato un finto
attacco nucleare, ricordate?
81
00:03:38,697 --> 00:03:41,931
Madeline ha ucciso l'ultimo hacker
che non le era piaciuto. Ricordi?
82
00:03:42,191 --> 00:03:43,887
Lo terrei a mente, se fossi in te.
83
00:03:53,971 --> 00:03:56,599
Agente speciale Patterson e...
84
00:03:56,600 --> 00:03:58,731
Consulente speciale, Rick PuntoCom.
85
00:03:58,872 --> 00:04:01,138
- PuntoCom, giusto. S�.
- PuntoCom. Gi�.
86
00:04:01,497 --> 00:04:03,990
Niente contro di lei,
ma preferirei non stringerle la mano.
87
00:04:03,991 --> 00:04:06,122
Ma certo. � una tradizione disgustosa.
88
00:04:08,780 --> 00:04:09,830
Allora...
89
00:04:09,964 --> 00:04:11,383
come posso aiutarvi?
90
00:04:11,935 --> 00:04:15,232
Signor Lee, siamo venuti
per chiederle un favore.
91
00:04:15,576 --> 00:04:17,130
Uno dei nostri agenti sta morendo.
92
00:04:17,221 --> 00:04:18,634
Mi dispiace molto.
93
00:04:19,981 --> 00:04:21,231
Si chiama Jane.
94
00:04:21,514 --> 00:04:25,123
Le cellule staminali che possiede
potrebbero salvarla.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,880
Speravamo prendesse in considerazione
la possibilit� di donarle.
96
00:04:28,081 --> 00:04:31,477
Ovviamente, parliamo di onorificenze.
E di cose di alto prestigio.
97
00:04:31,478 --> 00:04:33,964
O, la prossima volta che passa all'FBI,
98
00:04:33,965 --> 00:04:37,746
potrebbe ritrovarsi nella sala conferenze
in onore di Ken Lee.
99
00:04:38,787 --> 00:04:40,732
Vorrei potervi aiutare, davvero.
100
00:04:41,466 --> 00:04:43,149
Ma le cellule staminali sono per me.
101
00:04:43,691 --> 00:04:45,826
Andiamo, non le servono mica.
102
00:04:45,886 --> 00:04:47,924
- Potrebbero servirmi.
- S�, ma ora no.
103
00:04:47,987 --> 00:04:50,950
Se non avete un mandato,
vorrei che ve ne andaste.
104
00:04:51,288 --> 00:04:53,975
Le abbiamo detto che sta morendo, giusto?
Capisce che sta morendo?
105
00:04:53,976 --> 00:04:55,580
- Rick, no.
- La gente dona i reni.
106
00:04:55,581 --> 00:04:58,037
- Dona i propri reni!
- S�, e c'� chi li compra.
107
00:04:58,038 --> 00:04:59,163
A quanto ho sentito.
108
00:04:59,164 --> 00:05:01,486
� stata un'impresa impossibile
acquistare le staminali.
109
00:05:01,487 --> 00:05:04,980
Perci�, non le dar�
al primo bisognoso che capita.
110
00:05:06,187 --> 00:05:09,432
E se le dessimo in cambio
il Libro dei Segreti?
111
00:05:10,286 --> 00:05:12,176
- Cosa?
- Non ho idea di cosa sia.
112
00:05:12,389 --> 00:05:13,512
Scusi...
113
00:05:13,602 --> 00:05:15,924
� un nome che usiamo tra di noi.
114
00:05:17,077 --> 00:05:18,441
So che ne ha sentito parlare.
115
00:05:18,586 --> 00:05:22,242
Un raro tomo del Sud America.
Si dice contenga migliaia di cure.
116
00:05:23,973 --> 00:05:25,795
El Libro de la Eternidad?
117
00:05:25,972 --> 00:05:29,011
- Si dice che esista, ma...
- Esiste, e ce l'abbiamo noi.
118
00:05:29,012 --> 00:05:32,205
Le propongo un piccolo scambio.
119
00:05:32,948 --> 00:05:34,992
Le cellule staminali per El Libro.
120
00:05:41,940 --> 00:05:43,953
Dovr� verificarne la provenienza.
121
00:05:43,979 --> 00:05:45,796
Ma, presumendo sia quello autentico...
122
00:05:46,281 --> 00:05:47,782
� un scambio...
123
00:05:48,868 --> 00:05:51,546
- che posso accettare.
- Okay, andiamo a prenderlo.
124
00:05:51,547 --> 00:05:52,681
- Gi�.
- �...
125
00:05:52,792 --> 00:05:55,821
in una camera blindata,
in un altro Stato. � un bel viaggetto.
126
00:05:55,822 --> 00:05:58,965
- Potremmo farglielo avere tra...
- 48 ore, al massimo.
127
00:05:58,966 --> 00:06:00,369
Ce l'avete o non ce l'avete.
128
00:06:00,370 --> 00:06:03,478
Se non ce l'ho entro 48 ore,
l'accordo salta.
129
00:06:06,999 --> 00:06:08,319
- Okay.
- Bene.
130
00:06:12,404 --> 00:06:15,402
C'� qualcosa che non mi stai dicendo?
Non abbiamo il Libro dei Segreti!
131
00:06:15,403 --> 00:06:17,922
Se vogliamo salvare Jane,
abbiamo 48 ore per trovarlo.
132
00:06:17,923 --> 00:06:19,625
Se resister� cos� tanto.
133
00:06:20,243 --> 00:06:23,432
Blindspot 4x12
--- The Tale of the Book of Secrets ---
134
00:06:23,884 --> 00:06:26,952
Traduzione: Dr. Jones & Dr. Jones Jr.
135
00:06:30,850 --> 00:06:33,132
Hai infranto la regola cardinale
della contrattazione:
136
00:06:33,133 --> 00:06:35,407
non offrire quello che non hai.
137
00:06:35,468 --> 00:06:37,835
Sai una cosa? Dovresti
sentirti lusingato, perch�...
138
00:06:37,942 --> 00:06:41,468
ti sei insinuato nel mio cervello
e mi hai convinto della sua esistenza!
139
00:06:41,469 --> 00:06:43,029
Certo che esiste!
140
00:06:43,071 --> 00:06:45,454
Ma non capisco come facevi
a sapere che Ken Lee lo voleva.
141
00:06:45,455 --> 00:06:49,276
� un miliardario ipocondriaco
che colleziona rarit� mediche.
142
00:06:49,277 --> 00:06:51,645
Ho corso il rischio. Inoltre...
143
00:06:51,855 --> 00:06:54,089
- aveva i coltelli serpente.
- Coltelli per la carne?
144
00:06:54,090 --> 00:06:55,589
Che cavolo mi frega delle sue posate?
145
00:06:55,590 --> 00:06:58,482
Coltelli serpente.
Quelli della tua ricerca.
146
00:06:58,494 --> 00:07:01,477
Hai letto il mio libro?
Il mio capolavoro da 1800 pagine?
147
00:07:01,478 --> 00:07:03,913
- Ci ho dato un'occhiata.
- No, no, no, no, no.
148
00:07:03,914 --> 00:07:06,198
Non se puoi ricordare
una cosa del genere! L'hai letto.
149
00:07:06,199 --> 00:07:07,532
- Okay.
- Dall'inizio alla fine.
150
00:07:07,533 --> 00:07:08,852
- Okay.
- Hai fatto flashcard?
151
00:07:08,853 --> 00:07:10,270
Ho letto questa roba
152
00:07:10,271 --> 00:07:12,892
solo perch� la pennetta indica
chiaramente il Libro dei Segreti.
153
00:07:12,893 --> 00:07:15,620
Perch� Roman credeva contenesse
la cura per l'avvelenamento da ZIP,
154
00:07:15,621 --> 00:07:17,996
- per voi novizi in ascolto.
- No, no, no, no, no.
155
00:07:17,997 --> 00:07:21,089
� qui che ti sbagli. Credo
che Roman ce lo stia indicando
156
00:07:21,090 --> 00:07:23,376
non perch� contenga qualcosa di utile...
157
00:07:23,479 --> 00:07:26,670
ma perch� potremmo usarlo come merce
di scambio per le cellule staminali.
158
00:07:26,671 --> 00:07:28,132
Un mezzo per raggiungere un fine.
159
00:07:28,312 --> 00:07:29,979
Okay, Roman sapeva di Ken Lee.
160
00:07:29,980 --> 00:07:32,721
E sapeva che Ken aveva
le cellule staminali...
161
00:07:32,799 --> 00:07:34,178
ma desiderava di pi� El Libro.
162
00:07:34,179 --> 00:07:36,187
Okay, puoi smetterla
di chiamarlo "El Libro"?
163
00:07:36,188 --> 00:07:37,851
Significa letteralmente
"il libro", okay?
164
00:07:37,852 --> 00:07:40,810
Solo perch� lo dici in spagnolo
non lo rende "muy interesante".
165
00:07:40,811 --> 00:07:42,618
Okay, dobbiamo informare
Reade e convincerlo
166
00:07:42,619 --> 00:07:45,529
a usare le risorse dell'FBI
per una caccia al tesoro.
167
00:07:45,789 --> 00:07:47,727
Non preoccuparti, Patty Mayonnaise.
168
00:07:47,778 --> 00:07:50,527
Ho pronta una presentazione
in PowerPoint. Vieni.
169
00:07:52,275 --> 00:07:53,456
Oddio...
170
00:07:54,616 --> 00:07:58,630
Carissimi, siamo qui riuniti oggi,
per parlare della cura
171
00:07:58,631 --> 00:08:01,319
che ho trovato, mesi addietro, per Jane.
172
00:08:02,689 --> 00:08:04,439
Il Libro dei Segreti...
173
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
� un tomo leggendario, perduto da tempo,
174
00:08:06,570 --> 00:08:09,773
con migliaia di cure,
in decine di lingue:
175
00:08:09,774 --> 00:08:13,605
spagnolo, quechua, aymara, mapudungun...
176
00:08:13,606 --> 00:08:15,481
Capito. Com'�
che ne sento parlare solo ora?
177
00:08:15,482 --> 00:08:17,703
Perch� non � pieno di cure.
178
00:08:17,704 --> 00:08:20,039
Il suo unico valore � che...
179
00:08:20,387 --> 00:08:22,913
vorremmo scambiarlo
con le cellule staminali di Ken.
180
00:08:22,914 --> 00:08:25,396
Come facciamo a usarlo
se non abbiamo idea di dove sia?
181
00:08:25,397 --> 00:08:29,509
Forse tu non hai idea, Afreen,
ma io ho un forte sospetto su dove si trovi.
182
00:08:29,510 --> 00:08:30,645
Davvero?
183
00:08:30,685 --> 00:08:32,810
- Perch� prima vi ho sentiti...
- Perch� fai cos�?
184
00:08:32,811 --> 00:08:35,324
- Dove si trova, Rick?
- Credo che, al momento, risieda
185
00:08:35,325 --> 00:08:36,656
in una delle Americhe.
186
00:08:36,657 --> 00:08:39,335
Centrale, forse quella del Sud.
Magari quella del Nord.
187
00:08:39,679 --> 00:08:41,030
- Perci�, non ne hai idea.
- No!
188
00:08:41,031 --> 00:08:43,909
No, no. Ho un'idea. Ho una mezza idea!
189
00:08:44,088 --> 00:08:47,814
Tre esploratori:
Alejandro Mendoza, Paulo Cruz,
190
00:08:47,815 --> 00:08:49,523
e Edward Ove...
191
00:08:49,668 --> 00:08:54,009
si pensa abbiano cercato il libro
in Per�, Brasile e Cile.
192
00:08:54,077 --> 00:08:55,656
Sono Stati, Rick. E grandi.
193
00:08:55,657 --> 00:08:59,767
S�, ma ho ristretto la ricerca alle regioni
di quei Paesi, usando i loro disegni.
194
00:09:00,498 --> 00:09:01,967
Vedete quei mortai e pestelli?
195
00:09:01,968 --> 00:09:03,990
I diagrammi delle piante specifiche
regionali?
196
00:09:03,991 --> 00:09:06,667
Aspetta, torna all'ultima immagine.
Quella con le bacche.
197
00:09:08,765 --> 00:09:11,831
Quelle non sono bacche. Sono i semi
velenosi del frutto della cirimoia,
198
00:09:11,832 --> 00:09:14,648
conosciuta anche come annona.
La preferita di Mark Twain.
199
00:09:14,649 --> 00:09:16,115
- La usava...
- Oddio, so dov'�.
200
00:09:16,116 --> 00:09:17,478
Puoi... cosa?
201
00:09:17,698 --> 00:09:19,349
Mi ruba sempre la scena!
202
00:09:21,048 --> 00:09:22,519
Okay, cos'hai scoperto?
203
00:09:22,722 --> 00:09:23,971
Ecco, guarda.
204
00:09:24,314 --> 00:09:26,717
Ci sono dei semi di cirimoia identici...
205
00:09:26,718 --> 00:09:29,855
sulla pennetta di Roman. Pensavo fossero
bacche, fino alla tua presentazione.
206
00:09:29,856 --> 00:09:32,977
Riesco solo a sentire: "Rick,
genio sexy, l'hai risolto di nuovo"!
207
00:09:33,020 --> 00:09:35,276
Mi hai dato un contesto. Vedi?
208
00:09:37,032 --> 00:09:39,574
- Identici.
- No, sono quasi identici.
209
00:09:39,575 --> 00:09:41,665
Roman ci sta chiedendo
di trovare le differenze.
210
00:09:41,666 --> 00:09:44,426
La differenza pi� grossa
� che l'immagine di Roman
211
00:09:44,427 --> 00:09:45,775
� coperta da una griglia.
212
00:09:46,236 --> 00:09:48,269
Forse la griglia � l'indizio in s�.
213
00:09:50,500 --> 00:09:53,473
Okay. E se Roman ci stesse
dicendo di tratteggiare
214
00:09:53,474 --> 00:09:56,114
ogni riquadro dove troviamo
delle differenze.
215
00:09:56,115 --> 00:09:58,465
Okay, ne abbiamo una
sulla seconda dall'alto,
216
00:09:58,466 --> 00:10:01,774
tre da sinistra, quattro dal basso.
Sei sopra da destra,
217
00:10:01,775 --> 00:10:03,756
e la seconda dall'alto,
la quarta da destra.
218
00:10:03,757 --> 00:10:05,329
C'� un schema di sicuro.
219
00:10:05,330 --> 00:10:06,820
Diamolo in pasto al nostro database,
220
00:10:06,821 --> 00:10:10,370
ogni archivio storico,
accentrando la ricerca nel Sud America.
221
00:10:10,626 --> 00:10:12,379
E abbiamo un riscontro.
222
00:10:12,829 --> 00:10:15,721
I riquadri scuriti sono identici
ai rilievi sulle porte
223
00:10:15,722 --> 00:10:19,019
della basilica Cattedrale
dell'Assunzione della Beata Vergine.
224
00:10:19,020 --> 00:10:22,131
Conosciuta anche come cattedrale
di Cuzco, in Per�.
225
00:10:22,132 --> 00:10:24,487
Ehi, l'idea delle Americhe
non era sbagliata.
226
00:10:24,488 --> 00:10:26,373
Mio Dio, sono incredibile!
227
00:10:27,435 --> 00:10:29,634
Tranne che Roman
� stato ancora pi� specifico.
228
00:10:29,635 --> 00:10:33,355
Tutti questi riquadri formano
lo schema della porta, tranne questo.
229
00:10:33,843 --> 00:10:36,283
Sta evidenziando l'angolo in basso
a destra della griglia.
230
00:10:36,431 --> 00:10:40,180
Sta cercando di indicarci la pietra angolare
sudorientale della cattedrale di Cuzco?
231
00:10:41,224 --> 00:10:42,965
Ecco dove si trova il Libro dei Segreti!
232
00:10:43,136 --> 00:10:44,566
Viva el Per�.
233
00:10:44,719 --> 00:10:47,221
Rimaykullayki, Libro dei Segreti!
234
00:10:47,222 --> 00:10:49,122
- Cosa?
- Sarebbe "Ma ciao, Libro dei Segreti"
235
00:10:49,123 --> 00:10:51,224
in quechua,
� una lingua nativa delle Ande.
236
00:10:51,225 --> 00:10:53,411
Senti, vado a parlare con Reade.
Tu vai da Weller.
237
00:10:53,412 --> 00:10:54,412
Okay.
238
00:10:57,020 --> 00:10:59,312
- Cosa vuol dire che non vieni?
- Non voglio lasciarla.
239
00:10:59,561 --> 00:11:00,718
Non posso.
240
00:11:00,839 --> 00:11:03,457
Senti, ti capisco,
ma abbiamo fatto un patto con Ken.
241
00:11:03,458 --> 00:11:05,025
Prima troviamo questo libro...
242
00:11:05,026 --> 00:11:06,729
- prima avremo le cellule.
- Mi dispiace!
243
00:11:06,730 --> 00:11:08,168
Mi fido di te e Rick.
244
00:11:08,441 --> 00:11:10,469
Va bene? Se il libro esiste...
245
00:11:11,079 --> 00:11:13,647
sono sicuro lo troverete.
Se non esiste...
246
00:11:14,427 --> 00:11:15,992
se questi sono gli ultimi istanti...
247
00:11:16,814 --> 00:11:19,668
non voglio sprecarli dando
la caccia a una leggenda.
248
00:11:20,732 --> 00:11:22,175
Voglio passarli con lei.
249
00:11:23,026 --> 00:11:24,855
Kurt, ce la far�.
250
00:11:26,141 --> 00:11:27,969
Nessuno � pi� forte di Jane.
251
00:11:28,319 --> 00:11:29,623
Non voglio lasciarla sola.
252
00:11:31,644 --> 00:11:32,859
Ho capito.
253
00:11:33,727 --> 00:11:35,067
Ti tengo aggiornato.
254
00:11:35,721 --> 00:11:37,068
Ehi, Patterson.
255
00:11:37,819 --> 00:11:39,869
Pensi davvero sia l'opzione migliore?
256
00:11:40,528 --> 00:11:42,064
Avremo quelle cellule staminali.
257
00:11:43,148 --> 00:11:44,423
Te lo prometto.
258
00:11:50,608 --> 00:11:52,120
- Non esiste.
- Andiamo!
259
00:11:52,121 --> 00:11:55,681
Ci serve il jet privato del Bureau!
Mai sentito parlare di "lusso necessario"?
260
00:11:55,721 --> 00:11:57,624
- No.
- So che � una bugia.
261
00:11:57,625 --> 00:12:01,720
So anche che il jet lag � dannoso
per il funzionamento ottimale della mente!
262
00:12:01,721 --> 00:12:03,885
C'� un'ora di differenza
tra qui e Cuzco.
263
00:12:03,886 --> 00:12:05,143
S�, ma � un viaggio lungo!
264
00:12:05,144 --> 00:12:08,064
Ci serviranno posti in prima classe,
sedili reclinabili, e un alloggio!
265
00:12:08,065 --> 00:12:11,154
- Al Belmond andrebbe bene.
- Biglietti da JFK a Cuzco...
266
00:12:11,155 --> 00:12:12,155
niente hotel.
267
00:12:12,156 --> 00:12:15,048
E quindi? Dormo per strada?
O rimorchio qualcuno e vado a casa loro?
268
00:12:15,049 --> 00:12:17,062
- Sembra divertente.
- Non vi serve un alloggio.
269
00:12:17,063 --> 00:12:19,836
Andate alla cattedrale, trovate il libro
e tornate. Ci siamo capiti?
270
00:12:19,837 --> 00:12:21,733
- Okay.
- E questa missione non � autorizzata.
271
00:12:21,917 --> 00:12:23,264
Aspetta, cosa? Perch�?
272
00:12:23,852 --> 00:12:27,812
Il ministero dei beni culturali peruviano
vuole impedire il saccheggio dei manufatti.
273
00:12:27,813 --> 00:12:31,412
� illegale portar via qualsiasi cosa da l�,
compreso il libro, sempre che esita.
274
00:12:31,413 --> 00:12:33,044
Non possono fare un'eccezione?
275
00:12:33,045 --> 00:12:36,657
Non con le tempistiche che abbiamo.
Un gruppo di ricercatori deve dare l'okay,
276
00:12:36,658 --> 00:12:38,923
e richiede mesi,
e dubito otterremo l'approvazione.
277
00:12:38,924 --> 00:12:41,861
L'unico motivo per cui ci sto
� che potrebbe salvare la vita a Jane.
278
00:12:41,862 --> 00:12:43,718
Okay, dici che dobbiamo
guardarci le spalle?
279
00:12:43,757 --> 00:12:45,053
Procederei con cautela.
280
00:12:45,128 --> 00:12:47,800
Beh, posso almeno avere una valigia
con un compartimento segreto?
281
00:12:48,820 --> 00:12:49,980
- Va bene.
- E una torcia?
282
00:12:49,981 --> 00:12:52,331
Per fare speleologia.
Magari ne va della nostra vita.
283
00:12:52,332 --> 00:12:54,114
E una paletta da giardiniere.
Mi servir�.
284
00:13:08,018 --> 00:13:09,818
Sai una cosa?
Sarebbe carino se mi aiutassi.
285
00:13:09,819 --> 00:13:11,906
Visto che sei tu quello
che ha portato troppa roba!
286
00:13:11,907 --> 00:13:15,920
Ehi, sto cercando di mantenere la copertura
da turistas, okay? Perci�, de nada.
287
00:13:15,921 --> 00:13:17,021
Sorridi.
288
00:13:24,207 --> 00:13:25,652
- Okay, okay.
- Okay.
289
00:13:33,764 --> 00:13:35,237
Combacia alla perfezione.
290
00:13:36,815 --> 00:13:39,679
Lo senti?
� l'odore del Libro dei Segreti!
291
00:13:40,142 --> 00:13:44,926
Lonely Planet dice che l'angolo sudorientale
dell'edificio � perfetto per una foto!
292
00:13:44,927 --> 00:13:46,863
- Perch� urli?
- Ottima idea!
293
00:13:58,052 --> 00:13:59,052
Ehi!
294
00:14:00,937 --> 00:14:02,199
� un altro indizio!
295
00:14:02,900 --> 00:14:04,136
Fai sul serio?
296
00:14:05,020 --> 00:14:07,914
Jane sta morendo. Non abbiamo tempo
per un altro enigma complicato.
297
00:14:07,915 --> 00:14:09,209
Beh, meglio se ci muoviamo,
298
00:14:09,210 --> 00:14:11,370
perch� qualcosa mi dice
che siamo solo all'inizio.
299
00:14:20,048 --> 00:14:21,306
Avete trovato il libro?
300
00:14:21,342 --> 00:14:23,866
Non proprio. Siamo alla cattedrale.
301
00:14:23,867 --> 00:14:25,307
Abbiamo trovato un secondo indizio.
302
00:14:25,882 --> 00:14:27,914
Vi sto mandando la foto.
303
00:14:28,652 --> 00:14:30,386
- Ci penso io.
- Okay.
304
00:14:30,387 --> 00:14:33,100
E dovrebbe essere un posto eccezionale,
tipo una tana del sesso,
305
00:14:33,101 --> 00:14:35,657
o con gli incantatori di serpenti,
o una caverna. Speleologia!
306
00:14:35,658 --> 00:14:38,135
Sapevo che portare le torce
era una buona idea.
307
00:14:38,136 --> 00:14:40,103
Ho un riscontro. � un murales.
308
00:14:40,104 --> 00:14:41,797
Una pittura rupestre, ci siamo!
309
00:14:41,798 --> 00:14:45,495
No, � un murales sulla parete
di un bed and breakfast in citt�.
310
00:14:46,039 --> 00:14:47,742
No. Afreen, farei un'altra ricerca.
311
00:14:47,743 --> 00:14:50,738
� un'avventura epica ricca di enigmi,
mica "Sotto il sole della Toscana".
312
00:14:50,739 --> 00:14:53,438
No, ignoralo.
Sono sicura che tu abbia ragione.
313
00:14:53,496 --> 00:14:55,596
- Dimmi di pi�.
- Il B&B si chiama De La Sol,
314
00:14:55,597 --> 00:14:57,262
� nella zona est, � in una vecchia casa.
315
00:14:57,263 --> 00:15:00,950
Una vecchia casa stregata, almeno?
Dammi qualcosa su cui lavorare, almeno.
316
00:15:01,634 --> 00:15:04,470
Grazie, ragazzi. Mandatemi l'indirizzo.
Vi tengo aggiornati.
317
00:15:15,597 --> 00:15:17,294
Tasha, finalmente.
318
00:15:17,306 --> 00:15:19,142
Suppongo lei sia il signor Del Toro?
319
00:15:19,143 --> 00:15:21,648
- Signorina Burke.
- Ho sentito grandi cose.
320
00:15:21,837 --> 00:15:24,862
Che coincidenza. Ho fatto grandi cose.
321
00:15:24,917 --> 00:15:26,163
Vedremo.
322
00:15:27,317 --> 00:15:29,548
Non do molto peso alle referenze.
323
00:15:29,722 --> 00:15:31,298
Una prova, magari?
324
00:15:31,406 --> 00:15:33,052
Certo. Dov'� la mia...
325
00:15:33,053 --> 00:15:34,558
- attrezzatura? � questa?
- No.
326
00:15:34,559 --> 00:15:37,169
Questo � il mio computer.
Pu� usare quello laggi�.
327
00:15:40,313 --> 00:15:42,868
Non � un po' retr�?
328
00:15:43,002 --> 00:15:45,103
Un artigiano non d� la colpa
ai suoi attrezzi.
329
00:15:45,194 --> 00:15:47,110
Se � bravo come dice,
dovrebbe essere in grado
330
00:15:47,111 --> 00:15:49,698
di usare quella macchina
completamente idonea
331
00:15:49,699 --> 00:15:52,641
per accedere ai depositi che vengono fatti
alla banca al piano di sotto.
332
00:15:54,493 --> 00:15:58,702
Gestiscono sei milioni
in transazioni, ogni pomeriggio.
333
00:15:58,703 --> 00:16:01,461
Vorrei che venissero reindirizzati
in questo conto.
334
00:16:03,346 --> 00:16:04,656
Devo rispondere.
335
00:16:05,107 --> 00:16:07,349
Mi aspetto abbia finito
per quando torno.
336
00:16:08,908 --> 00:16:10,360
Tienilo d'occhio, Tasha.
337
00:16:32,222 --> 00:16:33,914
Ehi, Afreen aveva ragione.
338
00:16:34,394 --> 00:16:35,428
Ecco il murales.
339
00:16:39,800 --> 00:16:41,650
� un B&B, sai che roba.
340
00:16:42,035 --> 00:16:44,091
Quelle sono alfajores? S�, grazie.
341
00:16:45,691 --> 00:16:47,611
Guarda la lingua del serpente.
� una freccia.
342
00:16:47,612 --> 00:16:49,261
Forse punta al piano di sopra?
343
00:16:49,262 --> 00:16:51,426
Facciamo il check in
e cerchiamo il prossimo indizio.
344
00:16:52,618 --> 00:16:54,949
Bienvenido! Come posso aiutarvi?
345
00:16:54,950 --> 00:16:56,456
Vorremmo una stanza.
346
00:16:57,036 --> 00:17:00,523
Mi dispiace.
Ho appena dato via l'ultima.
347
00:17:01,148 --> 00:17:03,844
No, noi dovremmo...
348
00:17:03,911 --> 00:17:05,263
avere una prenotazione.
349
00:17:05,692 --> 00:17:06,945
Per questa notte?
350
00:17:08,015 --> 00:17:09,253
Come avete prenotato?
351
00:17:10,334 --> 00:17:11,498
Oh, no!
352
00:17:12,801 --> 00:17:14,054
Patricia...
353
00:17:15,088 --> 00:17:17,862
tesoro mio, moglie adorata...
354
00:17:18,315 --> 00:17:20,299
mi dispiace moltissimo. Sono...
355
00:17:21,087 --> 00:17:22,303
Un idiota?
356
00:17:22,409 --> 00:17:25,121
Siamo in luna di miele.
E avrei dovuto prenotare una camera
357
00:17:25,122 --> 00:17:28,244
e lei dice che non ne avete una?
Non c'� niente...
358
00:17:28,608 --> 00:17:29,755
Dannazione!
359
00:17:29,902 --> 00:17:34,198
Va tutto bene, signore.
C'� un Holiday Inn in fondo alla strada.
360
00:17:35,203 --> 00:17:36,352
Un Holiday Inn?
361
00:17:36,520 --> 00:17:37,773
Un Holiday Inn?
362
00:17:38,504 --> 00:17:41,702
Ti ho parlato del De La Sol mesi fa.
363
00:17:41,703 --> 00:17:43,414
Lo so, me l'ero segnato. Lo giuro...
364
00:17:43,415 --> 00:17:45,542
pensavo di aver prenotato!
Pensavo fosse fatta!
365
00:17:45,543 --> 00:17:47,672
- Non so usare i computer!
- Uno scorcio di Per�,
366
00:17:47,673 --> 00:17:51,300
non volevo altro, e ora
dovremo passare la prima notte di nozze
367
00:17:51,301 --> 00:17:52,922
in un hotel di una catena?
368
00:17:53,439 --> 00:17:55,311
Ci siamo divertiti all'Holiday Inn.
369
00:17:55,312 --> 00:17:57,053
No. Sai una cosa? Se li chiamerai...
370
00:17:58,305 --> 00:17:59,741
chiedi pure due camere separate.
371
00:18:00,602 --> 00:18:02,832
Sentite, non ho altre camere, ma...
372
00:18:03,199 --> 00:18:07,299
posso mettervi nel vecchio studio
di mio padre. Si trova al piano di sopra.
373
00:18:09,391 --> 00:18:11,102
Sarebbe fantastico. Gi�!
374
00:18:11,103 --> 00:18:12,306
- Eccezionale.
- S�!
375
00:18:12,307 --> 00:18:13,709
- Okay.
- Muchas gracias!
376
00:18:13,710 --> 00:18:15,457
- Non vedo un...
- Intendo dire...
377
00:18:15,458 --> 00:18:18,146
se suo padre � d'accordo, ovviamente.
378
00:18:18,545 --> 00:18:20,639
� morto molti anni fa.
379
00:18:21,095 --> 00:18:23,325
Mi dispiace. � lui che...
380
00:18:23,540 --> 00:18:25,082
ha dipinto quel bel murales?
381
00:18:26,299 --> 00:18:28,598
Si chiamava Alejandro Mendoza.
382
00:18:28,686 --> 00:18:31,641
Tre esploratori: Alejandro Mendoza...
383
00:18:31,642 --> 00:18:32,896
E lui...
384
00:18:32,897 --> 00:18:34,480
- era...
- Una rock star!
385
00:18:35,921 --> 00:18:39,846
Conosce il lavoro di mio padre?
La cosa mi stupisce.
386
00:18:40,334 --> 00:18:43,497
S�, la sua scoperta pi� importante
� stata un libro di cure
387
00:18:43,498 --> 00:18:45,317
che non � mai stato trovato.
388
00:18:45,318 --> 00:18:47,247
Okay, stavo pensando a un altro...
389
00:18:47,248 --> 00:18:50,210
Alejandro Mendoza. � un chitarrista.
390
00:18:50,211 --> 00:18:53,144
Mai sentito parlare degli Slipknot?
� una... okay, non importa.
391
00:18:53,145 --> 00:18:55,706
Beh, vi faccio accomodare.
Per favore, seguitemi.
392
00:18:55,707 --> 00:18:57,445
- S�.
- Grazie.
393
00:18:59,662 --> 00:19:01,749
Prendi io le valigie, tesoro.
Non preoccuparti.
394
00:19:03,295 --> 00:19:04,836
Sono appena entrati in un albergo.
395
00:19:05,999 --> 00:19:07,289
Ho capito.
396
00:19:09,397 --> 00:19:10,397
Forza.
397
00:19:10,901 --> 00:19:12,270
Devi mangiare qualcosa.
398
00:19:12,687 --> 00:19:13,955
Non ho fame.
399
00:19:15,947 --> 00:19:16,947
Okay.
400
00:19:19,430 --> 00:19:20,946
Non � giusto.
401
00:19:22,193 --> 00:19:23,297
Pensavo...
402
00:19:23,507 --> 00:19:25,532
pensavo che saremo invecchiati insieme.
403
00:19:25,768 --> 00:19:26,934
E lo faremo.
404
00:19:27,054 --> 00:19:28,345
Questo non lo sai.
405
00:19:29,307 --> 00:19:31,226
Ecco perch� sei rimasto qui.
406
00:19:31,639 --> 00:19:33,292
- Jane...
- Non avevi mai...
407
00:19:33,293 --> 00:19:35,857
rifiutato un incarico
sul campo in vita tua.
408
00:19:35,932 --> 00:19:38,511
Volevi essere qui in caso io muoia.
409
00:19:43,052 --> 00:19:44,218
Spostati.
410
00:19:48,181 --> 00:19:49,614
Voglio stare qui...
411
00:19:49,802 --> 00:19:51,640
perch� sono prima di tutto tuo marito...
412
00:19:52,231 --> 00:19:53,939
e solo in secondo luogo un agente.
413
00:19:55,389 --> 00:19:57,493
E troveremo quelle cellule staminali...
414
00:19:58,609 --> 00:20:00,117
e ti guariremo.
415
00:20:00,553 --> 00:20:01,645
Te lo prometto.
416
00:20:03,491 --> 00:20:04,683
Non riesco a vedere.
417
00:20:05,541 --> 00:20:08,558
E sta diventando sempre
pi� difficile muoversi...
418
00:20:09,047 --> 00:20:10,307
e respirare.
419
00:20:10,974 --> 00:20:14,017
Il mio corpo sta dimenticando
ogni sua funzione e...
420
00:20:15,924 --> 00:20:18,176
ho paura, Kurt.
421
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Lo so.
422
00:20:21,897 --> 00:20:23,070
E ho...
423
00:20:24,237 --> 00:20:25,351
paura anch'io.
424
00:20:28,328 --> 00:20:29,888
Ma andr� tutto bene.
425
00:20:30,888 --> 00:20:32,344
Lo so che � cos�.
426
00:20:33,044 --> 00:20:34,295
So che andr� tutto bene.
427
00:20:39,888 --> 00:20:41,638
Scusate per la confusione.
428
00:20:41,639 --> 00:20:45,109
Abbiamo appena portato qui
alcuni scritti di mio padre dalla soffitta.
429
00:20:45,125 --> 00:20:46,538
Li porto via.
430
00:20:46,823 --> 00:20:49,570
No, no, no, no, no.
Non si preoccupi, davvero.
431
00:20:49,571 --> 00:20:50,777
Non � un problema.
432
00:20:51,401 --> 00:20:53,423
Questo �... � suo padre?
433
00:20:54,436 --> 00:20:57,082
Prima ha detto
che aveva scoperto un libro.
434
00:20:57,083 --> 00:20:58,728
Era una sorta di esploratore?
435
00:20:58,729 --> 00:21:01,373
Beh, tutti e due
i miei genitori, in realt�.
436
00:21:01,606 --> 00:21:03,839
Ecco mia madre, Eva...
437
00:21:04,034 --> 00:21:05,977
e mio padre, Alejandro...
438
00:21:05,978 --> 00:21:09,081
nel 1945, l'anno in cui
si sono conosciuti.
439
00:21:09,418 --> 00:21:10,816
Fino al '55...
440
00:21:10,817 --> 00:21:14,062
quando sono nata io,
hanno girato tutto il Per�
441
00:21:14,063 --> 00:21:16,499
raccogliendo reperti.
442
00:21:16,500 --> 00:21:18,479
Caspita, avranno trovato cose favolose.
443
00:21:18,480 --> 00:21:20,639
Infatti, ma molti li hanno nascosti.
444
00:21:20,820 --> 00:21:24,253
Si sentivano in dovere
di tutelare i nostri oggetti sacri
445
00:21:24,254 --> 00:21:25,792
da visitatori...
446
00:21:25,793 --> 00:21:27,508
archeologi...
447
00:21:27,509 --> 00:21:28,685
ladri...
448
00:21:28,864 --> 00:21:31,810
che rubano in nome del sapere.
449
00:21:31,811 --> 00:21:32,941
Bastardi.
450
00:21:33,192 --> 00:21:34,192
Gi�...
451
00:21:34,652 --> 00:21:35,918
comunque.
452
00:21:35,919 --> 00:21:37,396
Vi lascio da soli.
453
00:21:37,397 --> 00:21:39,110
- Oh, s�.
- Grazie.
454
00:21:39,122 --> 00:21:40,222
Figuratevi.
455
00:21:43,204 --> 00:21:44,692
Abbiamo trovato il filone d'oro!
456
00:21:44,981 --> 00:21:47,839
Siamo nello studio di Alejandro Mendoza.
457
00:21:47,840 --> 00:21:50,152
Questo posto brulicher� di indizi!
458
00:21:50,180 --> 00:21:52,816
- I suoi scritti!
- Non saprei, mi sento in colpa.
459
00:21:52,842 --> 00:21:55,886
- Cosa? Perch�?
- Abbiamo mentito a una donna gentilissima.
460
00:21:55,887 --> 00:22:00,080
E stiamo per fare quello che i Mendoza
hanno cercato di prevenire, saccheggiare!
461
00:22:00,081 --> 00:22:01,716
Per Jane. Saccheggiamo per Jane.
462
00:22:01,717 --> 00:22:03,315
- � diverso.
- Sicuro?
463
00:22:04,462 --> 00:22:06,625
Senti, quando Ken
ci dar� le cellule staminali,
464
00:22:06,626 --> 00:22:08,883
possiamo ri-rubargli
il Libro dei Segreti, okay?
465
00:22:08,884 --> 00:22:11,495
Okay, okay, okay. E poi, s�, ecco...
466
00:22:11,496 --> 00:22:12,903
restituirlo ai peruviani?
467
00:22:12,904 --> 00:22:14,777
Certo. Oppure diciamo...
468
00:22:14,778 --> 00:22:16,872
- venderlo sul dark web.
- Che problemi hai?
469
00:22:16,873 --> 00:22:20,610
Non stavamo facendo brainstorming?
Non esistono cattive idee nel brainstorming.
470
00:22:21,657 --> 00:22:22,757
Aspetta un attimo.
471
00:22:24,380 --> 00:22:28,278
Il mosaico su questa stazione meteo
combacia col murales del serpente di sotto
472
00:22:28,279 --> 00:22:30,003
e con le incisioni sulla cattedrale.
473
00:22:30,004 --> 00:22:31,519
� una coincidenza?
474
00:22:32,795 --> 00:22:34,684
Nessuno dei misuratori funziona.
475
00:22:35,225 --> 00:22:37,635
Sono tutti bloccati
su un numero prestabilito.
476
00:22:38,515 --> 00:22:39,515
Okay...
477
00:22:39,729 --> 00:22:42,315
1-3-5-0...
478
00:22:42,316 --> 00:22:43,589
9-2.
479
00:22:44,885 --> 00:22:47,543
Coordinate. Di un punto
d'osservazione sopra Cuzco.
480
00:22:47,544 --> 00:22:48,623
Andiamo.
481
00:22:52,080 --> 00:22:54,009
Accelera, Madeline arriver� a momenti.
482
00:22:54,010 --> 00:22:55,126
Non sei d'aiuto.
483
00:22:56,655 --> 00:22:59,166
Non ha ancora finito?
Non era il migliore?
484
00:22:59,167 --> 00:23:01,643
La qualit� richiede tempo.
Se ha fretta, vada da McDonald.
485
00:23:01,644 --> 00:23:03,919
Del Toro ce la pu� fare,
dagli solo qualche minuto...
486
00:23:03,920 --> 00:23:05,656
Ecco qua. Fatto.
487
00:23:07,487 --> 00:23:08,780
{an8}FONDI RICEVUTI
488
00:23:07,930 --> 00:23:10,662
Beh, s�. A quanto pare, � il migliore.
489
00:23:10,913 --> 00:23:14,016
I fondi sono appena arrivati
sul mio conto. Ottimo lavoro...
490
00:23:14,773 --> 00:23:16,488
Boston Arliss Crab.
491
00:23:20,887 --> 00:23:24,169
Non apprezzo che mi si menta,
credevo di averlo chiarito.
492
00:23:24,170 --> 00:23:25,585
Non ti ho mentito.
493
00:23:26,228 --> 00:23:28,706
- Lui � Del Toro.
- Non insistere, Tasha.
494
00:23:28,707 --> 00:23:30,252
Ho confermato la sua identit�.
495
00:23:30,253 --> 00:23:32,306
L'uomo seduto davanti a noi...
496
00:23:32,307 --> 00:23:35,461
ha lavorato come consulente per l'FBI,
e credo che tu lo sapessi.
497
00:23:36,064 --> 00:23:38,209
S�, il suo nome � Boston Arliss Crab.
498
00:23:38,210 --> 00:23:40,235
Ma si chiama anche Del Toro.
499
00:23:40,964 --> 00:23:42,793
� un hacker, Madeline.
500
00:23:42,794 --> 00:23:44,857
Usa decine di pseudonimi.
501
00:23:45,213 --> 00:23:46,374
Mi sono informata.
502
00:23:46,375 --> 00:23:48,459
� lui che � entrato
nel sistema di difesa del NORAD
503
00:23:48,460 --> 00:23:50,799
causando il falso allarme
nucleare a New York.
504
00:23:51,072 --> 00:23:53,693
Penso basti a dimostrare...
505
00:23:53,694 --> 00:23:55,752
che ha tagliato i ponti con il Bureau.
506
00:23:55,753 --> 00:23:58,396
Ha svolto incarichi
con i nomi O. Weimar, Z8, Lucy D,
507
00:23:58,397 --> 00:23:59,992
- Esga...
- Ehi ehi! Vuoi stare zitta?
508
00:23:59,993 --> 00:24:02,508
Svelare tutte le mie coperture
non faceva parte dell'accordo.
509
00:24:02,509 --> 00:24:04,409
Vuoi dare alla stronza
il mio numero di previdenza?
510
00:24:04,410 --> 00:24:05,922
Come, prego?
511
00:24:05,923 --> 00:24:08,946
Ti senti un asso?
Questo incarico � roba da pivelli!
512
00:24:08,947 --> 00:24:11,579
Prima mi offendi
con quello stupido test...
513
00:24:11,580 --> 00:24:13,360
Posso valutarti come reputo opportuno.
514
00:24:13,361 --> 00:24:15,714
Madeline, scusami tanto
per la confusione.
515
00:24:15,715 --> 00:24:19,036
- E per il suo comportamento.
- "Madeline, scusami tanto, Madeline".
516
00:24:19,037 --> 00:24:20,753
Dove sono le mie scuse?
517
00:24:21,412 --> 00:24:22,470
Zuccherino!
518
00:24:22,608 --> 00:24:24,665
Un adulto ti sta parlando!
519
00:24:25,362 --> 00:24:27,560
Sai che c'�? Non mi interessa
se � bravo o no,
520
00:24:27,561 --> 00:24:29,411
lo faccio fuori su due piedi.
521
00:24:29,412 --> 00:24:31,775
No, no, ci serve
per far schiantare l'aereo,
522
00:24:31,776 --> 00:24:34,271
anche se � un piagnucoloso piccolo...
523
00:24:34,272 --> 00:24:36,173
Un piagnucoloso piccolo cosa?
524
00:24:37,001 --> 00:24:40,099
Sai, o sei molto coraggioso
o sei molto stupido.
525
00:24:40,116 --> 00:24:41,835
Perch� non entrambe?
526
00:24:42,561 --> 00:24:44,364
E sei bravissimo senza dubbio.
527
00:24:44,365 --> 00:24:48,607
E mi dispiace se questo lavoro ha messo
alla prova la tua fragile costituzione.
528
00:24:48,608 --> 00:24:50,627
Ma non � ancora finita.
529
00:24:51,462 --> 00:24:53,563
Ora ho un paio di cose a cui badare.
530
00:24:53,564 --> 00:24:55,650
Voi aspettate qui che vi dia istruzioni.
531
00:24:55,651 --> 00:24:59,168
Le sembra accettabile, signor Del Toro?
532
00:24:59,696 --> 00:25:02,474
S�, s�. Avevo solo bisogno
di essere ascoltato.
533
00:25:15,303 --> 00:25:19,150
Bene, eccoci qui, davanti a un panorama
magnifico e a un Ges� gigante.
534
00:25:19,151 --> 00:25:20,640
- Rick.
- Che c'�?
535
00:25:20,796 --> 00:25:22,390
Sono guidati dal potere di Cristo.
536
00:25:22,846 --> 00:25:24,604
Okay, dividiamoci,
537
00:25:24,605 --> 00:25:26,604
- e occhio agli indizi.
- Okay.
538
00:25:36,102 --> 00:25:37,306
Ho trovato qualcosa!
539
00:25:37,307 --> 00:25:38,407
Ho vinto!
540
00:25:43,442 --> 00:25:46,362
� perfettamente identico alla stazione
meteo nello studio di Alejandro!
541
00:25:46,363 --> 00:25:49,023
Esattamente quello che stavo pensando.
Ecco perch� ti ho sposata.
542
00:25:54,238 --> 00:25:55,409
� un nascondiglio.
543
00:26:00,159 --> 00:26:01,200
� vuoto.
544
00:26:01,514 --> 00:26:03,492
- Cosa?
- Com'� possibile?
545
00:26:03,493 --> 00:26:05,156
Qualcuno ci � arrivato prima di noi?
546
00:26:06,423 --> 00:26:07,423
No.
547
00:26:07,567 --> 00:26:08,887
Dopo tutto questo...
548
00:26:10,021 --> 00:26:11,807
non abbiamo altro che un buco nel muro?
549
00:26:12,265 --> 00:26:13,564
Senza il libro...
550
00:26:13,565 --> 00:26:16,136
non avremo le cellule staminali,
e senza cellule,
551
00:26:16,137 --> 00:26:17,187
Jane non sopra...
552
00:26:23,175 --> 00:26:24,201
Un attimo.
553
00:26:24,618 --> 00:26:25,911
Guarda queste incisioni.
554
00:26:27,996 --> 00:26:29,813
Hanno inciso degli zero e degli uno...
555
00:26:29,905 --> 00:26:32,660
come se il mattone volesse
condurci a un computer.
556
00:26:33,108 --> 00:26:34,496
Ma com'� possibile?
557
00:26:35,492 --> 00:26:39,598
Alejandro e Eva hanno creato
questi indizi negli anni '40.
558
00:26:39,660 --> 00:26:40,878
Aspetta, questo cos'�?
559
00:26:41,199 --> 00:26:42,399
Sono lettere.
560
00:26:42,668 --> 00:26:44,760
RB X RB
561
00:26:45,185 --> 00:26:47,946
Reperto Benigno per Roast Beef.
562
00:26:47,947 --> 00:26:49,522
- Non mi viene niente.
- No.
563
00:26:50,085 --> 00:26:53,015
Che mi dici di "Roman Briggs
per Remi Briggs"?
564
00:26:53,938 --> 00:26:55,883
Roman dev'essere arrivato
qui prima di noi.
565
00:26:55,884 --> 00:26:56,885
Certo!
566
00:26:57,211 --> 00:27:01,105
Ha rimosso l'indizio per assicurarsi
che solo noi avremmo trovato il Libro!
567
00:27:01,106 --> 00:27:04,220
Okay. Quindi gli zero
e gli uno, le iniziali...
568
00:27:04,379 --> 00:27:06,628
sono indizi che ha aggiunto lui.
569
00:27:08,215 --> 00:27:10,189
Forse ci indirizza davvero
a un computer.
570
00:27:11,910 --> 00:27:13,157
- Le pennette!
- Le pennette!
571
00:27:13,986 --> 00:27:16,199
Okay, okay. Allora...
572
00:27:16,617 --> 00:27:18,674
sulla prima pennetta di Roman,
573
00:27:18,675 --> 00:27:21,198
c'era un file che non sono
mai riuscita ad aprire.
574
00:27:21,385 --> 00:27:23,519
Il nome del file era
"Chiudere il Cerchio".
575
00:27:26,250 --> 00:27:27,873
Okay, abbiamo trovato il file. Ora?
576
00:27:28,062 --> 00:27:30,463
Prova a immettere le nostre
coordinate come password.
577
00:27:30,464 --> 00:27:32,987
1-3-5-0-9...
578
00:27:32,988 --> 00:27:34,497
Ripeti. 9, e poi?
579
00:27:34,498 --> 00:27:36,577
9-2-4-9...
580
00:27:36,578 --> 00:27:37,958
7-1-9...
581
00:27:37,959 --> 00:27:40,703
7-8-3-3-1.
582
00:27:40,704 --> 00:27:43,764
Qui il segnale fa schifo.
Vi richiamiamo da un fisso.
583
00:27:46,198 --> 00:27:48,616
Richiede un'autenticazione secondaria.
584
00:27:48,617 --> 00:27:49,892
Sul serio, Roman?
585
00:27:49,893 --> 00:27:51,792
Sembra un enigma illustrato
di qualche tipo.
586
00:27:51,793 --> 00:27:54,394
Cerca corrispondenze con i tatuaggi,
io aggiorno Weller.
587
00:27:54,395 --> 00:27:55,395
Okay.
588
00:27:57,078 --> 00:27:58,870
Hai ricevuto qualche notizia di Zapata?
589
00:27:59,814 --> 00:28:01,026
Ancora nulla.
590
00:28:01,793 --> 00:28:02,893
D'accordo.
591
00:28:05,084 --> 00:28:07,221
Roman ci ha lasciato
un indizio su una pennetta.
592
00:28:07,222 --> 00:28:09,644
- � protetto da una password.
- Qual � l'indizio?
593
00:28:12,043 --> 00:28:13,468
� un enigma illustrato.
594
00:28:14,999 --> 00:28:16,815
Un indizio perfetto per una donna cieca.
595
00:28:18,243 --> 00:28:19,639
Descrivimelo.
596
00:28:19,837 --> 00:28:21,880
� una specie di antilope...
597
00:28:22,090 --> 00:28:24,350
davanti a uno scudo.
598
00:28:24,351 --> 00:28:27,124
Potrebbe essere uno stemma.
599
00:28:27,773 --> 00:28:29,260
Sicuro che sia un'antilope?
600
00:28:29,480 --> 00:28:31,384
No, potrebbe anche essere un cervo.
601
00:28:35,365 --> 00:28:37,440
No, non � un cervo.
602
00:28:37,441 --> 00:28:39,631
- � uno springbok.
- Uno spring che?
603
00:28:39,632 --> 00:28:41,833
� una specie di gazzella
che vive in Sudafrica.
604
00:28:42,386 --> 00:28:45,079
E non � uno scudo.
� lo stemma del Sudafrica.
605
00:28:45,112 --> 00:28:47,227
Roman sta indicando la sua moneta.
606
00:28:47,962 --> 00:28:49,725
La nostra moneta, quella che...
607
00:28:49,933 --> 00:28:53,503
ci scambiavamo di continuo
per consolarci a vicenda quando...
608
00:28:53,549 --> 00:28:55,122
eravamo in orfanotrofio da piccoli.
609
00:28:55,423 --> 00:28:56,822
Ti ho preso una cosa.
610
00:28:58,335 --> 00:29:00,069
Credo di sapere la password.
611
00:29:01,977 --> 00:29:04,316
Okay. Prova "Ti ho preso una cosa".
612
00:29:04,317 --> 00:29:05,711
"Ti ho preso una cosa"?
613
00:29:08,856 --> 00:29:11,722
- Funziona!
- Apri quella denominata "mappa".
614
00:29:13,025 --> 00:29:14,643
Di cos'� la mappa?
615
00:29:14,644 --> 00:29:16,834
Una rosa dei venti e dei puntini sparsi?
616
00:29:16,835 --> 00:29:18,692
Forse nella nota c'� una spiegazione?
617
00:29:19,606 --> 00:29:21,057
� per Jane.
618
00:29:21,058 --> 00:29:22,796
"Nell'evenienza della mia morte..."
619
00:29:24,075 --> 00:29:25,239
� da parte di Roman.
620
00:29:29,926 --> 00:29:32,685
"Ciao, sorellina. Ti ho preso una cosa.
621
00:29:32,903 --> 00:29:35,644
"Questo non l'ho mai risolto.
Spero ci riesca tu.
622
00:29:35,732 --> 00:29:36,992
"Ho fatto del mio meglio.
623
00:29:37,078 --> 00:29:38,764
"Spero tu riesca a sopravvivere...
624
00:29:40,254 --> 00:29:41,445
"per entrambi.
625
00:29:41,521 --> 00:29:44,195
"Tuo fratello, per sempre, Roman."
626
00:29:44,283 --> 00:29:46,839
Quindi Roman non ha mai
decifrato la mappa...
627
00:29:47,653 --> 00:29:49,869
e ha avuto mesi per riuscirci.
628
00:29:49,870 --> 00:29:52,159
S�, ma non aveva Patterson e Rick.
629
00:29:52,184 --> 00:29:54,453
Ha progettato lui le pennette.
630
00:29:55,227 --> 00:29:57,076
Era pi� che capace!
631
00:29:57,295 --> 00:29:59,660
Se non ci � riuscito lui,
non ce la faremo neanche noi.
632
00:30:00,260 --> 00:30:02,405
Di certo non prima
che smetta di servirci.
633
00:30:06,893 --> 00:30:10,989
Reade ci sta mandando una scansione
della mappa di punti indecifrabile di Roman.
634
00:30:11,534 --> 00:30:13,384
Apparentemente indecifrabile.
635
00:30:13,496 --> 00:30:15,001
Fammi dare un'occhiata.
636
00:30:16,074 --> 00:30:17,698
S�, � un grande ammasso di niente.
637
00:30:18,423 --> 00:30:20,224
Ma poi siamo sicuri che sia una mappa?
638
00:30:20,948 --> 00:30:24,714
Roman non l'ha mai risolta, forse
perch� partiva da un presupposto errato.
639
00:30:25,166 --> 00:30:28,851
O forse non aveva tutte le informazioni
640
00:30:28,852 --> 00:30:30,303
che gli servivano per decifrarla.
641
00:30:30,304 --> 00:30:33,956
Abbiamo appena portato qui alcuni
scritti di mio padre dalla soffitta.
642
00:30:33,957 --> 00:30:36,548
- I vecchi appunti di Alejandro!
- Roman non li aveva letti.
643
00:30:40,544 --> 00:30:42,837
So che tecnicamente non siamo sposati...
644
00:30:43,016 --> 00:30:45,144
e tu non sei neanche il mio tipo,
645
00:30:45,145 --> 00:30:47,262
ma ogni volta
che ci completiamo le frasi,
646
00:30:47,263 --> 00:30:48,502
mi eccito un po'.
647
00:30:48,503 --> 00:30:51,449
Sei assolutamente l'unico a cui succede.
648
00:30:57,486 --> 00:31:00,065
Guarda la rosa dei venti. � identica.
649
00:31:04,799 --> 00:31:06,443
� una mappa di Machu Picchu.
650
00:31:07,427 --> 00:31:10,667
Perch� nascondere il Libro nella zona
pi� visitata dai turisti di tutto il Per�?
651
00:31:10,668 --> 00:31:13,553
- Non � un posto sicuro.
- No, sbagli la prospettiva.
652
00:31:13,554 --> 00:31:17,219
A fine anni '40, gli scavi erano terminati.
Gli archeologi erano passati ad altri siti.
653
00:31:17,220 --> 00:31:20,369
Se Alejandro e Eva volevano un posto
in cui nessuno avrebbe cercato...
654
00:31:20,370 --> 00:31:22,991
Dovevano metterlo in un posto
che era gi� stato saccheggiato.
655
00:31:24,142 --> 00:31:25,844
Abbiamo un treno da prendere.
656
00:31:37,320 --> 00:31:38,796
Okay, guarda...
657
00:31:38,904 --> 00:31:40,766
c'� una X su entrambe le mappe.
658
00:31:40,767 --> 00:31:41,824
Una qui...
659
00:31:42,284 --> 00:31:43,456
e un'altra qui.
660
00:31:43,744 --> 00:31:47,099
S�, ma "la X non indica mai
il punto dove scavare".
661
00:31:47,281 --> 00:31:49,153
Che stai facendo? Perch� parli cos�?
662
00:31:49,186 --> 00:31:50,653
Non hai mai visto Indiana Jones?
663
00:31:51,008 --> 00:31:52,967
- Quello sarebbe Indy?
- S�, � Indy.
664
00:31:52,968 --> 00:31:54,247
Scherzi? � perfetto.
665
00:31:54,248 --> 00:31:55,636
- Per niente.
- Come osi!
666
00:31:55,637 --> 00:31:57,721
- Sembra pi�...
- E tu sei Rich Little? Fallo tu.
667
00:31:57,722 --> 00:31:59,894
Non distrarmi. Ci sono
due mappe con due traguardi.
668
00:31:59,895 --> 00:32:02,234
Dividiamoci e seguiamole
contemporaneamente.
669
00:32:02,243 --> 00:32:04,296
O forse non sono traguardi.
670
00:32:04,433 --> 00:32:06,623
Alejandro andava
all'esplorazione con Eva.
671
00:32:06,624 --> 00:32:08,311
E se fossero punti di partenza?
672
00:32:08,383 --> 00:32:10,177
E l'idea � che si incontrino nel mezzo.
673
00:32:10,178 --> 00:32:11,659
Come Lilli e il Vagabondo.
674
00:32:11,885 --> 00:32:13,898
Okay, ognuno vada sulla sua X.
675
00:32:13,899 --> 00:32:16,926
Io do il segnale. Partiamo
nello stesso momento, allo stesso ritmo.
676
00:32:16,927 --> 00:32:18,615
Partiamo col piede sinistro.
Pronta? Tre.
677
00:32:18,616 --> 00:32:20,709
- Due...
- S�, o possiamo usare la matematica.
678
00:32:20,710 --> 00:32:22,549
Posso calcolare il punto centrale. S�!
679
00:32:22,901 --> 00:32:24,383
O possiamo fare anche cos�, s�.
680
00:32:26,877 --> 00:32:27,877
Bene.
681
00:32:28,135 --> 00:32:29,413
Questo � il punto centrale.
682
00:32:31,179 --> 00:32:34,717
"In questo punto, il 23 aprile 1920,
� stato scoperto quello che si riteneva
683
00:32:34,718 --> 00:32:39,316
"un telescopio inca, risalente al 1451."
684
00:32:39,396 --> 00:32:40,885
Alla faccia tua, NASA!
685
00:32:41,094 --> 00:32:43,020
L'indizio ci suggerisce
di guardare le stelle.
686
00:32:43,021 --> 00:32:45,493
Ci nascondiamo nel negozio
di souvenir finch� cala la notte?
687
00:32:46,384 --> 00:32:47,975
No, non serve aspettare la notte.
688
00:32:47,976 --> 00:32:52,013
Io e mio padre abbiamo creato un'app
che indica quali stelle sarebbero visibili
689
00:32:52,014 --> 00:32:57,422
in qualunque giorno,
quindi se inseriamo 23 aprile 1920...
690
00:32:57,585 --> 00:33:00,285
e consentiamo alla app di accedere...
691
00:33:00,796 --> 00:33:02,590
alla nostra posizione...
692
00:33:05,873 --> 00:33:06,931
Ecco qui.
693
00:33:07,535 --> 00:33:08,718
"Urcuchillay".
694
00:33:08,987 --> 00:33:11,634
Hai delle cucciole? No, non mi pare.
Vuoi adottarle?
695
00:33:11,635 --> 00:33:15,377
Si pronuncia Urcuchillay, il dio dalle
sembianze di lama degli allevatori inca.
696
00:33:15,378 --> 00:33:18,602
In effetti, venendo qui,
giuro di aver visto un llama conopas
697
00:33:18,603 --> 00:33:20,394
vicino alle rovine del mattatoio.
698
00:33:20,395 --> 00:33:22,253
- Cos'� un conopas?
- Una statuina...
699
00:33:22,254 --> 00:33:24,611
che di solito si posa
sulle tombe degli animali.
700
00:33:24,612 --> 00:33:26,290
- Fai ricerca!
- Okay, okay!
701
00:33:31,404 --> 00:33:35,409
Allora, l'altare sacrificale tradizionalmente
si colloca al centro dell'area.
702
00:33:35,849 --> 00:33:36,849
Eccolo!
703
00:33:37,208 --> 00:33:38,508
I resti di dove si trovava.
704
00:33:38,814 --> 00:33:40,599
Okay. Ottimo.
705
00:33:40,600 --> 00:33:43,311
Sto per fare una cosa
assolutamente illegale.
706
00:33:43,767 --> 00:33:44,941
Hai portato un badile?
707
00:33:44,942 --> 00:33:46,326
� una paletta da giardiniere.
708
00:33:46,327 --> 00:33:48,460
E ho anche un pennello. Con permesso.
709
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
Okay.
710
00:33:57,623 --> 00:33:58,714
Fa' in fretta.
711
00:34:01,529 --> 00:34:02,615
Ho trovato qualcosa!
712
00:34:03,297 --> 00:34:05,437
Per favore, fai in fretta, per favore.
713
00:34:05,584 --> 00:34:06,657
� una scatola.
714
00:34:06,658 --> 00:34:08,034
Abbiamo una scatola.
715
00:34:19,907 --> 00:34:21,535
Il Libro dei Segreti!
716
00:34:27,060 --> 00:34:28,160
Ce l'abbiamo fatta.
717
00:34:29,244 --> 00:34:30,565
Salveremo Jane!
718
00:34:30,640 --> 00:34:31,822
� tutto qui.
719
00:34:32,206 --> 00:34:33,580
Tutte le grandi cure.
720
00:34:33,737 --> 00:34:35,346
Tutte le risposte della natura.
721
00:34:36,139 --> 00:34:37,924
"Prugne essiccate
per intestini contratti".
722
00:34:37,925 --> 00:34:39,516
Questa non � una rivelazione, diciamo.
723
00:34:39,517 --> 00:34:41,065
Come tutte le altre. Te l'ho detto.
724
00:34:41,066 --> 00:34:42,934
Sono solo dei rimedi erboristici.
725
00:34:42,939 --> 00:34:45,331
L'unica cosa rilevante
� che Ken li vuole.
726
00:34:45,332 --> 00:34:47,308
- Okay. Okay.
- Bene.
727
00:34:47,309 --> 00:34:51,048
Chiamiamo Kurt, prendiamo i bagagli
e saltiamo sul prossimo volo.
728
00:34:51,049 --> 00:34:53,933
- L'ultimo che arriva gi� paga da mangiare...
- Ci vediamo!
729
00:34:53,934 --> 00:34:55,549
Ehi! Devo prendere la paletta!
730
00:35:04,993 --> 00:35:06,582
Reade ci ha mandato un aggiornamento.
731
00:35:07,025 --> 00:35:08,726
Dice che la squadra c'� quasi.
732
00:35:08,996 --> 00:35:10,775
Non lo dici tanto per dire?
733
00:35:16,914 --> 00:35:18,103
Ti mentirei mai?
734
00:35:20,530 --> 00:35:22,141
Vorrei poterti vedere...
735
00:35:22,967 --> 00:35:24,355
un'ultima volta.
736
00:35:25,808 --> 00:35:26,808
Quel...
737
00:35:27,040 --> 00:35:29,000
tuo sorriso inclinato tanto sexy.
738
00:35:33,805 --> 00:35:35,625
Non ho il sorriso inclinato.
739
00:35:36,022 --> 00:35:37,022
Kurt.
740
00:35:41,301 --> 00:35:42,549
Ti amo.
741
00:35:43,756 --> 00:35:45,243
Lo sai, vero?
742
00:35:49,888 --> 00:35:51,208
Non dirlo cos�.
743
00:35:51,594 --> 00:35:53,186
Cos� come?
744
00:35:59,239 --> 00:36:00,608
Come se fosse l'ultima volta.
745
00:36:01,852 --> 00:36:04,212
Ti amo e ti amer� per sempre.
746
00:36:05,961 --> 00:36:07,768
Ti amo anch'io.
747
00:36:10,061 --> 00:36:11,251
Perch� non...
748
00:36:11,785 --> 00:36:13,720
perch� non ti riposi, va bene?
749
00:36:17,187 --> 00:36:18,611
Sogni d'oro, tesoro.
750
00:36:19,553 --> 00:36:21,038
Io torno subito.
751
00:36:28,509 --> 00:36:31,262
Parla Kurt Weller, dell'ufficio
di New York dell'FBI.
752
00:36:31,263 --> 00:36:32,658
Voglio parlare con Ken Lee.
753
00:36:33,127 --> 00:36:35,407
- � urgente.
- Il signor Lee sar� fuori tutto il giorno.
754
00:36:35,408 --> 00:36:36,633
Riferir� che ha chiamato.
755
00:36:36,634 --> 00:36:39,775
Sembra che non esca di casa da anni.
756
00:36:45,866 --> 00:36:48,159
Grazie per aver fatto il lavoro sporco.
757
00:36:48,505 --> 00:36:51,880
Adesso prendo io El Libro
o pagherete con la vita.
758
00:36:55,262 --> 00:36:56,472
Avevamo un patto.
759
00:36:57,048 --> 00:36:58,178
Fallo scivolare.
760
00:36:58,253 --> 00:37:01,181
Sicuro? Non ti sembra un po'
una mancanza di rispetto, no?
761
00:37:01,182 --> 00:37:03,778
E poi � vecchiotto. Forse
farlo scivolare non � il massimo...
762
00:37:03,779 --> 00:37:05,508
Okay. Lo faccio scivolare.
763
00:37:08,728 --> 00:37:10,054
- A terra.
- Per favore!
764
00:37:10,055 --> 00:37:12,815
- La nostra amica sta morendo.
- Ho detto a terra.
765
00:37:12,816 --> 00:37:13,816
Okay.
766
00:37:29,584 --> 00:37:32,441
Il signor Lee sar� fuori tutto il giorno.
Riferir� che ha chiamato.
767
00:37:32,447 --> 00:37:33,866
Ho provato a chiamare Ken Lee.
768
00:37:34,374 --> 00:37:36,234
Mi hanno risposto che non era in casa.
769
00:37:37,488 --> 00:37:39,203
Trova subito Ken Lee!
770
00:37:39,204 --> 00:37:40,637
Sto localizzando il cellulare.
771
00:37:41,834 --> 00:37:43,944
- Che ci fa in Per�?
- Sta facendo il doppio gioco.
772
00:37:43,945 --> 00:37:46,547
Non ha intenzione di darci le cellule
in cambio del Libro.
773
00:37:46,548 --> 00:37:49,056
Sta solo usando Rick
e Patterson per trovarlo.
774
00:37:49,057 --> 00:37:51,754
Chiama la polizia peruviana.
Io contatto Rick e Patterson.
775
00:37:51,755 --> 00:37:53,045
Ci serve un nuovo piano.
776
00:38:04,186 --> 00:38:07,214
Allora, adesso che lo scambio
non � pi� un'opzione,
777
00:38:07,215 --> 00:38:09,235
abbiamo un nuovo accordo da proporti.
778
00:38:09,236 --> 00:38:10,351
Possiamo tirarti fuori.
779
00:38:10,352 --> 00:38:13,038
A meno che non voglia andare
in una prigione peruviana.
780
00:38:13,039 --> 00:38:14,909
L� non hanno
il disinfettante per le mani,
781
00:38:14,910 --> 00:38:17,171
anche se non saranno
le strette di mano il problema.
782
00:38:17,172 --> 00:38:18,469
Gi�, e come ipocondriaco...
783
00:38:18,470 --> 00:38:20,437
- Non sono ipocondria...
- Ma per favore!
784
00:38:20,438 --> 00:38:23,810
Mangi cibo liofilizzato in tende
a ossigeno sigillate ermeticamente.
785
00:38:23,811 --> 00:38:26,518
Quanto tempo pensi di resistere
su un pavimento di cemento sporco?
786
00:38:27,870 --> 00:38:29,026
Cosa volete?
787
00:38:29,251 --> 00:38:30,729
Quello che volevamo dal principio.
788
00:38:31,354 --> 00:38:33,111
Dacci le cellule di Stanton...
789
00:38:33,112 --> 00:38:36,481
e noi ti riportiamo negli Stati Uniti
e ti mettiamo agli arresti domiciliari
790
00:38:36,482 --> 00:38:38,443
con i tuoi amati cristalli di quarzo.
791
00:38:38,444 --> 00:38:39,464
E per El Libro?
792
00:38:39,465 --> 00:38:42,684
Per favore, possiamo chiamarlo
il Libro dei Segreti?
793
00:38:42,685 --> 00:38:44,454
- Un po' di rispetto.
- Ma � il suo nome.
794
00:38:44,455 --> 00:38:46,572
Il Libro torna al posto
che gli appartiene...
795
00:38:46,573 --> 00:38:49,973
il Museo nazionale di archeologia,
antropologia e storia del Per�.
796
00:38:50,128 --> 00:38:52,542
Dopo che ne ho fotocopiato
le pagine, ovviamente.
797
00:38:54,764 --> 00:38:55,898
Affare fatto.
798
00:38:57,492 --> 00:38:58,731
Chiama i tuoi scagnozzi.
799
00:38:58,732 --> 00:39:01,841
Di' loro di consegnare le cellule
all'ospedale Sinai, immediatamente.
800
00:39:13,785 --> 00:39:14,785
Ehi.
801
00:39:14,920 --> 00:39:16,828
- Dov'� Jane?
- Com'� andata?
802
00:39:17,585 --> 00:39:18,855
Chiedeteglielo voi stessi.
803
00:39:21,764 --> 00:39:22,764
Ciao.
804
00:39:22,970 --> 00:39:26,193
A quanto pare, in quest'ospedale
non credono nei "periodi di recupero"
805
00:39:26,194 --> 00:39:28,696
e mi stanno gi� facendo
passeggiare per i corridoi.
806
00:39:28,825 --> 00:39:29,825
Ma �...
807
00:39:30,233 --> 00:39:31,296
� fantastico.
808
00:39:31,297 --> 00:39:32,853
Approfittane, ora che puoi, no?
809
00:39:32,854 --> 00:39:33,954
Giusto, credo...
810
00:39:35,133 --> 00:39:37,829
Il trattamento con le cellule staminali
non poteva andare meglio.
811
00:39:37,830 --> 00:39:39,736
Gi�, mi rimetter�...
812
00:39:40,082 --> 00:39:41,345
grazie a voi due.
813
00:39:43,223 --> 00:39:44,223
Ehi.
814
00:39:46,329 --> 00:39:48,491
Tecnicamente, � grazie
al Libro dei Segreti.
815
00:39:48,492 --> 00:39:51,547
Insomma, � per questo
che la tua vita � salva...
816
00:39:51,672 --> 00:39:53,598
ma � irrilevante per me, a ragionarci.
817
00:39:53,599 --> 00:39:57,799
Insomma, lo sappiamo tutti che il Libro era
la mia ossessione e ve l'ho fatto scoprire.
818
00:39:57,800 --> 00:40:01,561
Ma ehi, se la signorina Tutti-Dubbi qui
non avesse dubitato di me ogni istante...
819
00:40:01,562 --> 00:40:04,385
E dai! Sono state le cellule staminali
a salvare la vita a Jane!
820
00:40:04,386 --> 00:40:07,905
C'� differenza tra causa prossima
e causa efficiente!
821
00:40:07,906 --> 00:40:10,069
Ma guarda la nostra giudice Judy
e il suo legalese!
822
00:40:10,070 --> 00:40:12,427
Potete fare a pugni dopo
per decidere chi ha ragione.
823
00:40:12,428 --> 00:40:16,114
Perch� non lasciamo riposare Jane,
anche se va contro la politica dell'ospedale?
824
00:40:16,115 --> 00:40:17,129
Ben detto.
825
00:40:17,734 --> 00:40:18,960
Dico davvero...
826
00:40:19,546 --> 00:40:20,546
grazie.
827
00:40:25,265 --> 00:40:26,265
Figurati.
828
00:40:29,593 --> 00:40:31,827
Ehi, stavo pensando
che salvare la vita a Jane
829
00:40:31,828 --> 00:40:34,048
potrebbe darmi diritto
a non so, una promozione, no?
830
00:40:34,049 --> 00:40:36,129
O almeno un ufficio tutto mio?
831
00:40:36,130 --> 00:40:37,983
Che ne dici invece di un altro incarico?
832
00:40:38,057 --> 00:40:40,068
Dovete trovare Zapata e Boston.
833
00:40:40,397 --> 00:40:43,246
La missione di Boston non sta andando
bene come la mia?
834
00:40:43,247 --> 00:40:44,532
- La nostra?
- Forse no.
835
00:40:44,533 --> 00:40:46,613
Non ne sono certo,
non si sono fatti vivi.
836
00:40:46,643 --> 00:40:48,340
In che senso? Per niente?
837
00:40:48,341 --> 00:40:51,236
No, e temo che chiamarli
potrebbe far saltare la copertura.
838
00:40:51,801 --> 00:40:54,223
- Possiamo localizzare i cellulari.
- Afreen ci ha provato.
839
00:40:54,224 --> 00:40:56,394
Senza offesa per Afreen, ma non � noi.
840
00:40:57,216 --> 00:40:58,316
Li troveremo.
841
00:41:07,729 --> 00:41:09,254
Quanto ci vuole ancora?
842
00:41:09,255 --> 00:41:10,643
Siamo stati qui tutta la notte.
843
00:41:11,371 --> 00:41:14,556
Rilassati, Tasha. � ora di spostarci
nella nostra seconda postazione.
844
00:41:15,823 --> 00:41:17,203
Seconda postazione?
845
00:41:19,606 --> 00:41:22,530
Credevo che da piano dovessi
portare Del Toro al rifugio,
846
00:41:22,531 --> 00:41:24,872
sorvegliarlo e aspettare
che fossimo pronti.
847
00:41:25,165 --> 00:41:26,265
Sono pronta.
848
00:41:26,713 --> 00:41:28,975
- Datemi i telefoni.
- Non erano questi i patti.
849
00:41:28,976 --> 00:41:31,113
Stai al tuo posto!
Ho assecondato i tuoi capricci.
850
00:41:31,114 --> 00:41:34,546
Non intendo farlo ancora e non vorrei
lamentarmi con i tuoi amici del cartello.
851
00:41:34,564 --> 00:41:35,672
Dove andiamo?
852
00:41:36,068 --> 00:41:37,414
In un posto invisibile...
853
00:41:38,259 --> 00:41:41,194
dove l'uomo dai mille nomi
pu� completare il suo pi� grande lavoro.
854
00:41:41,195 --> 00:41:42,936
Adesso datemi i telefoni.
855
00:41:42,937 --> 00:41:45,614
Non possiamo rischiare
che ci rintraccino.
856
00:41:46,500 --> 00:41:47,801
Dovr� farlo oggi?
857
00:41:47,881 --> 00:41:48,984
� un problema?
858
00:41:49,843 --> 00:41:51,955
� solo che non ha dormito.
859
00:41:51,981 --> 00:41:53,968
Non intendo pi� aspettare, Tasha.
860
00:41:54,673 --> 00:41:59,362
Per stasera, avremo architettato lo schianto
aereo pi� devastante della storia.
66866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.