All language subtitles for Airwolf The Movie 1984 BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,701 --> 00:00:13,551 Airbus: gevaarlijke missies. 2 00:02:47,841 --> 00:02:49,706 Turbo, een en twee? 3 00:02:49,776 --> 00:02:50,800 In het groen. 4 00:02:50,877 --> 00:02:52,174 Hoofdrotorkoppel? 5 00:02:52,246 --> 00:02:53,038 In het groen. 6 00:02:53,039 --> 00:02:53,638 druk? 7 00:02:53,639 --> 00:02:54,238 In het groen. 8 00:02:54,239 --> 00:02:55,998 Red Star Control Californië. 9 00:03:00,955 --> 00:03:02,422 Ik geloof je niet. 10 00:03:02,490 --> 00:03:04,390 Je hebt me om middernacht uit bed gehaald. 11 00:03:04,459 --> 00:03:07,792 Om me te krijgen weet God waar hij een ellendige helikopter kan zien, 12 00:03:07,862 --> 00:03:09,727 en er is ook geen cheesecake. 13 00:03:09,798 --> 00:03:12,323 Geen ellendige helikopter, senator. 14 00:03:12,400 --> 00:03:13,765 Het is Erulf. 15 00:03:13,835 --> 00:03:16,133 Wel, hoe je het ook noemt, 16 00:03:16,204 --> 00:03:18,695 het is niet zo belangrijk ... met een propeller, 17 00:03:18,773 --> 00:03:21,207 ons budget verspillen. 18 00:03:21,276 --> 00:03:23,796 Ik haat snoep zonder roomkaas. 19 00:03:26,331 --> 00:03:28,891 Ik geef toe dat het een prachtige boot is. 20 00:03:28,967 --> 00:03:30,457 Wie heeft het ontworpen? 21 00:03:30,535 --> 00:03:32,526 De piloot Dr. Moffet. 22 00:03:32,904 --> 00:03:34,201 Moffet? 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,626 Moffet. Ik ken deze naam. 24 00:03:37,309 --> 00:03:38,970 Uw knapperige kaas, senator. 25 00:03:39,044 --> 00:03:41,012 Verdomme, dit is roze. 26 00:03:41,713 --> 00:03:43,874 Het is een zalmsmaak, eh. 27 00:03:43,883 --> 00:03:45,748 Alleen in Californië. 28 00:03:45,818 --> 00:03:47,786 Red Star Control. Ergoulf. 29 00:03:47,854 --> 00:03:49,446 Alle systemen zijn in orde. 30 00:03:49,522 --> 00:03:50,989 Airwolf, Red Star Control. 31 00:03:51,057 --> 00:03:52,997 Je kunt het verdedigingsgebied verlaten. 32 00:04:03,970 --> 00:04:05,198 Hoe snel is deze helikopter? 33 00:04:05,272 --> 00:04:07,137 We weten het nog niet. Tot nu toe 34 00:04:07,207 --> 00:04:10,074 overschrijdt enigszins de snelheid van geluid. 35 00:04:10,143 --> 00:04:12,337 Geen helikopter vliegt sneller dan geluid. 36 00:04:13,313 --> 00:04:14,837 Airwolf doet het. 37 00:04:14,848 --> 00:04:18,147 Kortom, Airwolf is een aerodynamische hijsboot, 38 00:04:18,168 --> 00:04:20,159 met dubbele voortstuwingsturbine in het propellerrotatiesysteem. 39 00:04:20,167 --> 00:04:22,101 In staat om het tot 300 knopen te duwen. 40 00:04:22,119 --> 00:04:23,177 Met andere woorden: 41 00:04:23,183 --> 00:04:25,310 is een snelle straalmotor met dubbele motor. 42 00:04:25,316 --> 00:04:27,181 U kunt het zeggen. 43 00:04:27,181 --> 00:04:28,733 Afgezien van deze jethelikopter, 44 00:04:28,746 --> 00:04:30,309 kan worden losgekoppeld van het propellerrotatiesysteem, 45 00:04:30,384 --> 00:04:32,511 en ontsteek deze twee extra turbines. 46 00:04:32,586 --> 00:04:34,451 9,6 seconden na ontsteking, 47 00:04:34,522 --> 00:04:37,919 Airwolf kan Max 1 overschrijden van zeeniveau tot 65.00 voet. 48 00:04:38,259 --> 00:04:39,487 De bemanning bestaat uit 49 00:04:39,561 --> 00:04:40,858 een gespecialiseerd in vluchtsystemen, 50 00:04:40,929 --> 00:04:42,658 in het Electronic Data Control Center, 51 00:04:42,731 --> 00:04:44,460 om de temperatuur van de turbines te bewaken, 52 00:04:44,462 --> 00:04:46,828 brandstof- en oliedruk en schroefrotatiesynchronisatie, 53 00:04:46,838 --> 00:04:48,203 alle vluchtsystemen. 54 00:04:48,273 --> 00:04:49,399 Het tweede bemanningslid, 55 00:04:49,474 --> 00:04:50,835 is gespecialiseerd in tegenmaatregelen. 56 00:04:50,842 --> 00:04:51,866 De hoofdrol van de MO. 57 00:04:51,943 --> 00:04:53,535 is voorkomen, neutraliseren of vernietigen, 58 00:04:53,612 --> 00:04:55,773 wapens die de integriteit van Airwolf bedreigen. 59 00:04:56,115 --> 00:04:58,310 Het heeft ook een extra vluchtregelsysteem, 60 00:04:58,324 --> 00:05:01,157 in het geval dat de commandant van het vliegtuig wordt geëlimineerd. 61 00:05:01,157 --> 00:05:03,125 En ten slotte, de commandant van het vliegtuig, 62 00:05:03,132 --> 00:05:05,123 verantwoordelijk voor een goede vluchtcontrole, 63 00:05:05,131 --> 00:05:07,565 voor de selectie van het doel en het wapensysteem. 64 00:05:07,633 --> 00:05:10,033 Het wapensysteem heeft 14 artillerie-opties 65 00:05:10,102 --> 00:05:14,083 van kanonnen 30x tot nucleair aangedreven raketten. 66 00:05:15,308 --> 00:05:16,673 Dat wil zeggen, senatoren, 67 00:05:16,743 --> 00:05:18,904 Airwolf is een helikopter die groter is dan Mach 1, 68 00:05:18,978 --> 00:05:20,375 en onderscheidt zich van de rest. 69 00:05:25,908 --> 00:05:28,570 Om de tactische vaardigheden van Airwolf te demonstreren, 70 00:05:28,579 --> 00:05:31,241 zal een typisch Sovjetverdedigingszone betreden, 71 00:05:31,255 --> 00:05:33,485 het type dat wordt gebruikt ... 72 00:05:33,488 --> 00:05:35,080 bij de militaire raketfaciliteit 73 00:05:35,086 --> 00:05:36,951 en communicatiefaciliteiten. 74 00:05:36,951 --> 00:05:38,282 Simulatie heeft een manier 75 00:05:38,288 --> 00:05:40,279 laat de test van het voertuig er altijd goed uitzien. 76 00:05:40,282 --> 00:05:41,476 Deze verdedigingszone, 77 00:05:41,479 --> 00:05:43,106 zit vol met Sovjet-uitrusting, 78 00:05:43,181 --> 00:05:45,661 en bemand door personeel dat weet hoe het te gebruiken. 79 00:05:45,684 --> 00:05:47,914 Dit is geen simulatie, senator. 80 00:05:47,926 --> 00:05:49,890 Deze wapens zijn daar gewapend. 81 00:05:51,296 --> 00:05:54,816 Red Star Control. Je mag gaan. 82 00:06:01,607 --> 00:06:02,665 Lost! 83 00:06:02,741 --> 00:06:03,969 Het viel onder de radar. 84 00:06:04,043 --> 00:06:06,671 Het zal de bergketen gebruiken om de verdedigingsradar te blokkeren 85 00:06:06,675 --> 00:06:08,199 totdat het Max 1 kan overschrijden. 86 00:06:08,207 --> 00:06:09,265 Daarna 87 00:06:09,267 --> 00:06:11,748 kan overal in de periferie de verdedigingszone binnendringen. 88 00:06:42,517 --> 00:06:43,575 Mijn god ... 89 00:06:46,455 --> 00:06:48,116 We hebben visueel contact. 90 00:06:48,190 --> 00:06:49,851 Great Whiskey Lima 5. Great Whiskey Lima 5. 91 00:06:49,925 --> 00:06:51,688 Aangegeven penetratielijn. 92 00:06:51,760 --> 00:06:53,321 Snelheid Max 1 Plus 93 00:06:53,328 --> 00:06:54,659 Niet schieten. 94 00:06:54,670 --> 00:06:55,694 Vervloeken! 95 00:06:55,696 --> 00:06:58,057 Hij viel de achtertuin van de Russen zonder krassen aan. 96 00:06:58,065 --> 00:06:59,123 Niet precies. 97 00:06:59,130 --> 00:07:02,156 De computer heeft het punt van penetratie in de verdedigingszone. 98 00:07:02,233 --> 00:07:04,827 Ze kunnen waarschijnlijk de toegang tot het doelgebied blokkeren, 99 00:07:04,832 --> 00:07:06,891 en line-up van TU-36 helikopters die de canyons blokkeren. 100 00:07:06,898 --> 00:07:08,923 Het zou uit de kloof moeten komen. 101 00:07:08,930 --> 00:07:10,363 Dit maakt het detecteerbaar op de SAM-radar 102 00:07:10,366 --> 00:07:11,727 Geen keuze. 103 00:07:25,015 --> 00:07:27,245 Ik heb een inkomende warmtedetectieraket achter ons. 104 00:07:27,317 --> 00:07:29,615 ALS repressor, actief. 105 00:07:33,557 --> 00:07:36,357 Komt nog steeds. Neem een fakkel. 106 00:07:46,303 --> 00:07:48,168 Hij passeerde hen. Het is niet op de radar. 107 00:07:48,238 --> 00:07:48,830 Hij deed het. 108 00:07:48,975 --> 00:07:50,772 alles wat het hoeft te doen is in die kloven blijven, 109 00:07:50,843 --> 00:07:52,276 totdat het het doel bereikt. 110 00:07:52,345 --> 00:07:55,212 Een passief afweermechanisme kan hem dwingen op te staan. 111 00:07:55,281 --> 00:07:56,373 Wat is dat in hemelsnaam? 112 00:07:56,379 --> 00:07:57,903 Draden! 113 00:08:00,984 --> 00:08:03,976 We hebben contact met radar. Klaar voor raketlancering. 114 00:08:06,258 --> 00:08:07,919 Ze scannen ons. 115 00:08:07,993 --> 00:08:09,654 Ik blokkeer. 116 00:08:09,728 --> 00:08:11,248 Raketwerper. 117 00:08:21,340 --> 00:08:23,604 Ik heb 4 radargestuurde binnenkomende raketten. 118 00:08:23,675 --> 00:08:25,040 Alle drie zijn uit doel. 119 00:08:25,110 --> 00:08:27,601 Eén is op ons pad, 10 mijl en het nadert. 120 00:08:27,609 --> 00:08:29,406 Raketbotsing, 12 seconden. 121 00:08:29,418 --> 00:08:31,609 Blijf stabiel en ontwikkel de ADB-cabine. 122 00:08:31,627 --> 00:08:34,187 De A.D.F. groeit niet met een snelheid onder 300 knopen. 123 00:08:34,196 --> 00:08:36,659 Omgekeerde motor motoren. Klaar voor ... 124 00:08:37,373 --> 00:08:39,874 De motoren waren omgekeerd. Snelheid, 700 knopen. 125 00:08:40,282 --> 00:08:42,462 Raketbotsing in zeven seconden. 126 00:08:43,426 --> 00:08:45,394 Snelheid, 700 knopen. 127 00:08:45,401 --> 00:08:47,164 Raketbotsing in vijf seconden. 128 00:08:47,176 --> 00:08:49,436 375, 350, 325 ... vier seconden. 129 00:08:49,452 --> 00:08:50,510 325. 130 00:08:50,522 --> 00:08:52,149 Drie seconden, twee seconden ... 131 00:08:56,795 --> 00:08:59,235 Mijn God, ze hebben hem vernietigd. 132 00:08:59,832 --> 00:09:01,595 Niet precies, senaat. 133 00:09:16,345 --> 00:09:18,779 Dr. Moffet, hier is Senator Dodge. 134 00:09:18,847 --> 00:09:20,144 Ik wil je feliciteren 135 00:09:20,215 --> 00:09:23,480 voor de meest spectaculaire show van wapens die ik ooit heb gezien. 136 00:09:23,552 --> 00:09:25,713 Ik wil graag je hand schudden. 137 00:09:25,788 --> 00:09:29,788 U hebt het al gedaan, senator, in het Proteas-programma. 138 00:09:30,225 --> 00:09:31,522 Proteas? 139 00:09:33,229 --> 00:09:35,823 Dit was in White Sands in de jaren zeventig. 140 00:09:35,898 --> 00:09:39,059 Ik wil geloven dat de senator me herinnert. 141 00:09:39,468 --> 00:09:41,936 Wel, het was ... Het was lang geleden. 142 00:09:42,471 --> 00:09:45,907 Ja. Het bedrijf had veel vertrouwen in mijn vermogen getoond, 143 00:09:45,975 --> 00:09:47,704 ja, hey, verandering. 144 00:09:49,278 --> 00:09:51,769 Ik ben er zeker van dat dit vertrouwen gegrond is. 145 00:09:51,881 --> 00:09:53,314 Niet echt. 146 00:11:04,484 --> 00:11:08,114 3 maanden later 147 00:12:27,802 --> 00:12:28,962 Ja. 148 00:13:05,475 --> 00:13:06,556 Het is perfect. 149 00:13:06,610 --> 00:13:08,942 Niets is perfect. 150 00:13:09,146 --> 00:13:10,704 Zelfs dat niet. 151 00:13:10,847 --> 00:13:13,338 Nou, ik weet niet wat daar mis mee zou kunnen zijn. 152 00:13:13,417 --> 00:13:14,850 We zijn er. 153 00:13:48,320 --> 00:13:50,185 Stringfellow Hawk. 154 00:13:50,256 --> 00:13:51,689 Gabriel. 155 00:13:51,957 --> 00:13:53,185 Hallo. 156 00:13:53,392 --> 00:13:54,832 Waar is Marella? 157 00:13:55,861 --> 00:13:58,421 Ach, ze heeft ziekteverlof. 158 00:13:59,165 --> 00:14:00,393 Het spijt me. 159 00:14:02,410 --> 00:14:04,178 Het is lang geleden. 160 00:14:04,348 --> 00:14:05,713 Twee jaar. 161 00:14:07,017 --> 00:14:08,882 Ik heb werk voor je. 162 00:14:09,059 --> 00:14:10,959 Ik heb al een baan. 163 00:14:10,992 --> 00:14:13,051 Ze betaalt $ 1 miljoen. 164 00:14:13,361 --> 00:14:15,852 Half nu, half met traditie. 165 00:14:15,870 --> 00:14:17,201 Waarvan? 166 00:14:17,201 --> 00:14:18,463 Ergoulf. 167 00:14:18,666 --> 00:14:21,746 Moffet heeft het 3 maanden geleden gestolen. 168 00:14:21,736 --> 00:14:23,169 Je hebt ze gevaren. 169 00:14:24,339 --> 00:14:25,499 Ja. 170 00:14:26,108 --> 00:14:29,668 Het is tenslotte een mooi geschenk, Mr Hawk. 171 00:14:32,214 --> 00:14:34,114 Je liet de adelaar schrikken. 172 00:14:37,719 --> 00:14:38,981 Wat heb ik gedaan 173 00:14:40,155 --> 00:14:42,715 Vliegend schopte je een adelaar uit. 174 00:14:47,296 --> 00:14:48,490 Het spijt me. 175 00:14:49,966 --> 00:14:51,934 Om dit tegen de adelaar te zeggen. 176 00:14:55,171 --> 00:14:59,091 Ik had geen gezelschap verwacht. Ik breng nog een forel. 177 00:15:09,253 --> 00:15:11,253 Mijn god, het is schandalig. 178 00:15:11,822 --> 00:15:13,915 Gewoon omdat je het leuk vindt. 179 00:15:24,315 --> 00:15:28,815 Gaddafi Kafir Zomerpaleis, Libië. 180 00:15:35,158 --> 00:15:37,592 Moffet, doe dat niet. 181 00:15:37,894 --> 00:15:39,953 op zichzelf. 182 00:15:44,201 --> 00:15:47,500 Stop ermee! Dit is pervers. 183 00:15:47,637 --> 00:15:50,367 Een beetje perversie doet geen pijn, Mark, 184 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 als je jezelf geen kwaad doet. 185 00:16:00,870 --> 00:16:02,000 Damn! 186 00:16:10,893 --> 00:16:13,773 Kijk, twee op de drie is niet slecht. 187 00:16:39,081 --> 00:16:40,241 Dr. Moffet, 188 00:16:40,316 --> 00:16:42,307 je lijkt steeds meer op konijnen, 189 00:16:42,384 --> 00:16:43,908 elke dag die voorbijgaat. 190 00:16:43,986 --> 00:16:46,421 Kortom, ik verveel me steeds meer. 191 00:16:47,056 --> 00:16:50,156 Ik denk erover om 's nachts naar Tripoli te gaan. 192 00:16:51,293 --> 00:16:52,958 Zoals u wenst, dokter. 193 00:16:53,296 --> 00:16:55,924 Misschien kun je ons eerst een plezier doen. 194 00:16:55,999 --> 00:16:57,899 Onze belegeringsstrijders voor de vrijheid van Tsjaad, 195 00:16:57,968 --> 00:16:59,060 worden aangevallen, 196 00:16:59,135 --> 00:17:01,035 van de meest brute en barbaarse wapens, 197 00:17:01,104 --> 00:17:03,004 in het imperialistische Franse arsenaal. 198 00:17:03,073 --> 00:17:06,135 Hun roem voor het leven ... Wat wil hij precies, 199 00:17:06,142 --> 00:17:08,406 maak je je leider? 200 00:17:08,478 --> 00:17:11,070 Om een of twee Franse Mirages uit de lucht te verwijderen. 201 00:17:11,748 --> 00:17:13,909 Oh echt? Is dit alles? 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Op dit moment, dokter. 203 00:17:18,021 --> 00:17:19,420 Zeer goed 204 00:17:19,489 --> 00:17:21,184 Het zal me tenminste van verveling bevrijden. 205 00:17:21,258 --> 00:17:23,852 Geweldige dokter, geweldig. Ik ben nieuwsgierig. 206 00:17:23,927 --> 00:17:26,454 Wat gebeurt er als een bol binnenkomt? 207 00:17:26,964 --> 00:17:30,661 Niets. Ik heb ze bewust ontworpen met een gepantserd beschermrooster. 208 00:17:30,674 --> 00:17:32,665 En de voorruit is kogelvrij, 209 00:17:32,683 --> 00:17:34,651 en het lichaam is afgeschermd. 210 00:17:34,659 --> 00:17:36,540 Wat bedoel je, Sniper? 211 00:17:37,442 --> 00:17:38,568 Mijn onderwerp is dokter, 212 00:17:38,578 --> 00:17:40,538 dat we in de woestijn een gezegde hebben: 213 00:17:41,543 --> 00:17:44,068 De leeuw kan worden gedood door een jakhals 214 00:17:44,314 --> 00:17:46,214 als hij weet dat de jakhals moet bijten. 215 00:17:48,919 --> 00:17:51,260 Waar beet een jakhals de wolf? 216 00:17:52,989 --> 00:17:54,354 Kom eens hier. 217 00:17:59,229 --> 00:18:02,995 Hier. Dit is de introductie van brandstof bijtanken vanuit de lucht. 218 00:18:03,734 --> 00:18:05,099 Nu, een kogel daarbinnen, 219 00:18:05,168 --> 00:18:07,768 en het zal opblazen. 220 00:18:20,352 --> 00:18:22,343 Maar vandaag niet, veronderstel ik. 221 00:18:28,660 --> 00:18:30,358 Je bent gek, dokter. 222 00:18:31,329 --> 00:18:33,309 Om precies te zijn, verveel ik me gewoon. 223 00:18:49,552 --> 00:18:52,214 Moffet gooide het waarschijnlijk in Zuid-Amerika, 224 00:18:52,288 --> 00:18:54,168 en toen ging hij van Brazilië naar de Atlantische Oceaan, 225 00:18:54,224 --> 00:18:55,282 naar Noord-Afrika. 226 00:18:55,358 --> 00:18:56,728 Dezelfde route als met de schepen, 227 00:18:56,741 --> 00:18:58,122 en vliegtuigen in de Tweede Wereldoorlog. 228 00:18:58,194 --> 00:18:59,388 We hebben er twee weken over gedaan 229 00:18:59,462 --> 00:19:01,225 gericht volgen van satellieten, 230 00:19:01,237 --> 00:19:03,535 om de locatie van Airwolf te bevestigen. 231 00:19:03,537 --> 00:19:05,368 Het is in Libië. 232 00:19:05,439 --> 00:19:06,669 Gaddafi nam het aan. 233 00:19:08,177 --> 00:19:10,907 Grote. Dit betekent dat het ook de Russen zal bereiken. 234 00:19:10,979 --> 00:19:12,037 Nog niet. 235 00:19:12,114 --> 00:19:14,708 Tot nu toe heeft hij ze het zelfs niet laten zien. 236 00:19:14,783 --> 00:19:16,774 Gaddafi houdt het voor zichzelf. 237 00:19:16,852 --> 00:19:19,082 Waarom blaas je het niet gewoon op in plaats van het te stelen? 238 00:19:19,154 --> 00:19:21,110 Niet gedaan. Mofette zette zijn schema uit, 239 00:19:21,123 --> 00:19:23,090 Airwolf van de computers van het bedrijf. 240 00:19:23,267 --> 00:19:25,187 Dus hoe kom ik binnen? 241 00:19:25,171 --> 00:19:27,696 Als olie-ingenieur van Mirabel Oil. 242 00:19:27,774 --> 00:19:29,071 Het is een frans bedrijf, 243 00:19:29,072 --> 00:19:30,913 maar de meeste technici zijn Amerikanen. 244 00:19:30,914 --> 00:19:32,438 Zodra je in Tripoli landt, 245 00:19:32,455 --> 00:19:33,922 onze medewerkers helpen u graag verder. 246 00:19:33,925 --> 00:19:35,324 Enterprice vliegdekschip, 247 00:19:35,333 --> 00:19:37,213 zal aanwezig zijn in de Golf van Syrt. 248 00:19:37,235 --> 00:19:39,396 Je hoeft waarschijnlijk niet te vliegen, 249 00:19:39,471 --> 00:19:41,496 meer dan 200 mijl om er te komen. 250 00:19:42,107 --> 00:19:43,591 Ja, via het leger, de marine, 251 00:19:43,604 --> 00:19:45,099 en de luchtmacht van Gaddafi. 252 00:19:45,177 --> 00:19:46,838 Tenminste niet de Russen. 253 00:19:46,912 --> 00:19:48,072 Het is hun uitrusting. 254 00:19:48,146 --> 00:19:50,171 Maar hij wordt niet bemand door de Russen. 255 00:19:54,592 --> 00:19:56,432 Waarschijnlijk $ 5 miljoen. 256 00:19:58,630 --> 00:20:00,130 En ik krijg $ 1 miljoen? 257 00:20:01,299 --> 00:20:04,520 Normaal betaalt men verraders in plaats van patriotten. 258 00:20:05,771 --> 00:20:08,532 Moffett deed het niet voor het geld. 259 00:20:09,976 --> 00:20:11,637 Ik ook niet. 260 00:20:17,450 --> 00:20:19,145 Ik wil St John. 261 00:20:22,321 --> 00:20:24,118 Meen je dat niet? 262 00:20:28,060 --> 00:20:29,584 Mijn God, dat ben je. 263 00:20:30,997 --> 00:20:34,296 Havik ... wordt al 14 jaar vermist. 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,255 De kans dat je broer leeft, is 10.000 tegen 1. 265 00:20:40,007 --> 00:20:41,872 Nou, als ze dood is, 266 00:20:44,611 --> 00:20:47,252 ik breng tenminste zijn lichaam terug. 267 00:20:50,984 --> 00:20:53,418 Ik heb 's ochtends werk. 268 00:20:56,356 --> 00:20:58,449 U vindt dekens in het vak naast het venster. 269 00:20:58,525 --> 00:21:01,289 Vangt koud bij dageraad. 270 00:21:03,430 --> 00:21:04,829 Welterusten. 271 00:21:14,923 --> 00:21:17,843 Ik denk niet dat de insecten het aankunnen. 272 00:21:19,861 --> 00:21:22,781 Het kan. De vraag is, kunnen we? 273 00:22:37,275 --> 00:22:39,300 Stringkfeloou. 274 00:22:41,913 --> 00:22:44,753 Je liet me schrikken. Ik kon niet slapen. 275 00:22:47,886 --> 00:22:49,581 Ik keek naar je verzameling. 276 00:22:49,654 --> 00:22:50,433 Het is ongelooflijk. 277 00:22:53,125 --> 00:22:56,094 Ik dacht dat ik je hier hoorde bewegen, 278 00:22:56,194 --> 00:22:58,526 en waar je over wilde praten. 279 00:23:00,665 --> 00:23:02,462 Alleen voor kunst. 280 00:23:02,474 --> 00:23:06,069 Hoe kan iemand zo'n verzameling maken. 281 00:23:06,078 --> 00:23:07,705 Het is fantastisch. 282 00:23:12,084 --> 00:23:13,142 Sorry. 283 00:23:13,159 --> 00:23:15,840 Ik denk dat het niet mijn taak is. 284 00:23:18,848 --> 00:23:22,328 Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten. 285 00:23:22,402 --> 00:23:23,835 Ja, daarom ben ik gekomen. 286 00:23:27,807 --> 00:23:29,035 Niet doen. 287 00:23:32,145 --> 00:23:34,545 Daarom ben je hierheen gekomen. 288 00:23:34,814 --> 00:23:36,111 Nee. Nee. 289 00:23:39,520 --> 00:23:43,640 De aartsengel was bang dat ik de missie niet zou opnemen. 290 00:23:44,025 --> 00:23:46,905 Je bent hier om de deal te verzoeten. 291 00:23:48,095 --> 00:23:49,255 Je hebt het mis. 292 00:23:49,180 --> 00:23:50,977 Nou, je bent een leugenaar. 293 00:23:52,083 --> 00:23:53,846 Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten. 294 00:23:53,918 --> 00:23:55,385 Ja, daarom ben ik gekomen. 295 00:23:58,122 --> 00:23:59,487 Misschien niet alleen daarvoor, 296 00:23:59,557 --> 00:24:02,517 maar ik ben hier niet gekomen voor aartsengel. 297 00:24:06,398 --> 00:24:08,059 De leugenaar is een leugenaar. 298 00:24:10,101 --> 00:24:12,021 En een hoer is een hoer. 299 00:24:17,208 --> 00:24:18,573 Verdomme. 300 00:24:29,489 --> 00:24:31,150 Je bent te laat. 301 00:24:33,727 --> 00:24:35,422 God heeft al ... 302 00:24:42,903 --> 00:24:44,632 Gabriel. 303 00:24:46,974 --> 00:24:49,854 Mijn grootvader had de schilderijen verzameld, 304 00:24:56,316 --> 00:24:58,113 voor mijn oma. 305 00:25:26,006 --> 00:25:29,707 Ik heb drie doelen met een kompasaanduiding 075. 306 00:25:31,579 --> 00:25:32,176 Zie je op de radar? 307 00:25:32,247 --> 00:25:34,272 Blijf alert 1. 308 00:25:35,672 --> 00:25:38,672 Angel Fiber. Snelheid, 400 knopen. 309 00:25:38,786 --> 00:25:40,311 Negatief radaronderzoek. 310 00:25:40,888 --> 00:25:42,083 Wat voor soort vliegtuig? 311 00:25:43,157 --> 00:25:44,385 Het is aan het scannen. 312 00:25:44,458 --> 00:25:47,018 Ik heb het gevonden. Het is een luchtspiegeling. 313 00:25:47,394 --> 00:25:48,957 Breng de aanval op de computer online. 314 00:25:48,960 --> 00:25:50,610 En blijf alert voor turbo's. 315 00:25:51,835 --> 00:25:54,998 Doel zeven mijl, kompas 050. 316 00:25:55,072 --> 00:25:56,767 Nog steeds, Angel Fiber. 317 00:26:01,667 --> 00:26:04,067 Nu heb ik je daar. 318 00:26:04,267 --> 00:26:05,267 Thanks. 319 00:26:13,167 --> 00:26:15,467 Ik heb raketten in mijn staart. 320 00:26:22,217 --> 00:26:24,667 Bots in 10 seconden. 321 00:26:26,467 --> 00:26:27,867 6 seconden. 322 00:26:39,767 --> 00:26:43,067 Waar zijn de anderen? Ik heb 2 doelen! 323 00:26:43,867 --> 00:26:45,267 Ze raken snel 3 uur! 324 00:26:50,167 --> 00:26:52,467 Twee werden neergeschoten, één bleef achter! 325 00:26:56,367 --> 00:26:57,667 Flare uitwerpen. 326 00:27:06,944 --> 00:27:08,639 En heren, 327 00:27:08,713 --> 00:27:13,994 het is een nieuwe overwinning van de revolutionaire krachten van Kadhafi in Tsjaad. 328 00:27:21,637 --> 00:27:24,358 Geld is onbeduidend voor hem. 329 00:27:24,474 --> 00:27:26,499 Rechts. 330 00:27:28,776 --> 00:27:30,073 Goedemorgen 331 00:27:30,075 --> 00:27:34,516 Nee. Hij zal dat niet accepteren. Het vereist bewijs. 332 00:27:34,560 --> 00:27:37,440 We moeten de president informeren. 333 00:27:39,665 --> 00:27:40,893 eieren? 334 00:27:41,734 --> 00:27:43,725 Oh nee Brown alsjeblieft. 335 00:27:47,240 --> 00:27:48,832 Zeker niet. 336 00:27:53,347 --> 00:27:54,837 Nog niet op? 337 00:27:55,249 --> 00:27:57,450 Hij vertrok ongeveer twee uur geleden. 338 00:27:57,451 --> 00:28:00,544 Als de commissie een beter idee heeft, hoor ik het. 339 00:28:00,551 --> 00:28:03,631 Ik blijf tot 08:00 in het blauwe kanaal. 340 00:28:05,589 --> 00:28:09,016 De commissie zal ze kalmeren, ik voel het. 341 00:28:11,161 --> 00:28:14,001 Ik denk niet dat Hawk dat zal doen. 342 00:28:14,565 --> 00:28:16,624 Waarom zeg je dat? 343 00:28:17,468 --> 00:28:21,708 Ik sprak hem gisteravond nadat ik in slaap was gevallen. 344 00:28:23,675 --> 00:28:25,540 Kom nou maar. Het is te vroeg in de ochtend, 345 00:28:25,611 --> 00:28:28,136 voor gênante blikken van de baas. 346 00:28:28,143 --> 00:28:29,610 Gabriel, 347 00:28:29,779 --> 00:28:33,219 niet schelen Stringfellow Hawk. 348 00:28:33,316 --> 00:28:37,116 Er is geen toekomst voor jou of een andere vrouw. 349 00:28:37,553 --> 00:28:38,815 Waarom niet? 350 00:28:41,390 --> 00:28:42,511 Toen hij 12 was, 351 00:28:42,525 --> 00:28:45,358 hij en zijn ouders hadden een bootongeluk op het meer. 352 00:28:45,428 --> 00:28:46,918 Ze zijn verdronken. 353 00:28:46,996 --> 00:28:48,964 Vlak voordat het naar Vietnam werd verzonden, 354 00:28:49,031 --> 00:28:51,329 hij en zijn vriendin hadden een auto-ongeluk. 355 00:28:51,400 --> 00:28:52,594 Ze stierf. 356 00:28:52,668 --> 00:28:53,760 In vietnam 357 00:28:53,836 --> 00:28:56,134 Hij en zijn broer gingen op dezelfde missie. 358 00:28:56,205 --> 00:28:58,799 Hij was gered. St. John's niet. 359 00:28:59,826 --> 00:29:01,851 Stringfellow is bang, 360 00:29:01,868 --> 00:29:06,028 hoe iedereen die liefheeft of kan liefhebben, zal sterven. 361 00:29:06,055 --> 00:29:08,546 Daarom was het gisteren zo koud met je. 362 00:29:08,565 --> 00:29:10,362 Ik wist dat je het leuk vond. 363 00:29:12,402 --> 00:29:15,200 Wat vindt u van mijn psychoanalyse? 364 00:29:17,140 --> 00:29:18,607 Het is logisch. 365 00:29:22,313 --> 00:29:25,554 Allen die hij liefhad, zijn misschien niet gestorven. 366 00:29:26,084 --> 00:29:28,279 Er is iemand die het heeft overleefd. 367 00:29:32,023 --> 00:29:33,864 Tot nu toe toch. 368 00:29:52,411 --> 00:29:53,673 En snijd het! 369 00:29:54,681 --> 00:29:55,978 Ik ga je niet laten, 370 00:29:55,989 --> 00:29:57,957 deze dwaas om zelfmoord te plegen, 371 00:29:57,964 --> 00:29:59,158 met mijn apparatuur. 372 00:29:59,172 --> 00:30:01,606 Hij kan zo niet tegen me praten. Ik ben de ster. 373 00:30:01,674 --> 00:30:03,699 Santini, Blaze heeft gelijk. Het is de ster. 374 00:30:03,707 --> 00:30:05,504 Als hij zelfmoord wil plegen, kan hij dat. 375 00:30:05,505 --> 00:30:06,597 Nou goed! 376 00:30:06,603 --> 00:30:08,468 Laat hem dan een van je auto's gebruiken, 377 00:30:08,468 --> 00:30:09,935 niet mijn helikopter. 378 00:30:09,938 --> 00:30:13,066 Ik dacht dat we dat al hadden opgelost, Mitch. 379 00:30:13,068 --> 00:30:15,502 Luister nu. Misschien heeft Santini gelijk Blaze. 380 00:30:15,505 --> 00:30:18,497 Ik bedoel, we hebben het over het leven en ... hier. 381 00:30:18,505 --> 00:30:20,160 Wacht even, wacht even. 382 00:30:20,173 --> 00:30:21,138 Kinderen luisteren naar mij. 383 00:30:21,249 --> 00:30:22,409 Mona Kahn luisterde, 384 00:30:22,413 --> 00:30:25,246 dat ik hiermee mijn eigen vlucht heb gemaakt ... 385 00:30:25,256 --> 00:30:27,417 Ze is hier om me te filmen voor haar televisieprogramma. 386 00:30:27,422 --> 00:30:29,947 Wel, ik vraag me af of hij dat heeft gehoord. 387 00:30:29,964 --> 00:30:32,524 Ze hoorde het omdat ik het haar eerder had verteld. 388 00:30:32,600 --> 00:30:36,058 Ik bedoel, ik gooide een zweefvliegtuig naar ... in ... in Oahu Air. 389 00:30:36,137 --> 00:30:38,401 Ik vloog een vliegtuig op de Wings of Gold. 390 00:30:38,403 --> 00:30:39,870 Je had een piloot van de marine bij je. 391 00:30:39,868 --> 00:30:41,733 Hij zei dat ik het weg moest gooien! 392 00:30:41,743 --> 00:30:43,210 Hij zei ... hij zei dat ik geweldig was, 393 00:30:43,213 --> 00:30:45,253 toen ik de hendel pakte ... 394 00:30:45,262 --> 00:30:48,390 En bovendien had Hawk me drie maanden laten vliegen. 395 00:30:48,395 --> 00:30:50,295 Ik heb je gesteund. 396 00:30:50,992 --> 00:30:52,926 Wat betekent dit 397 00:30:52,994 --> 00:30:54,723 Je bedoelt dat ze de controle hadden, 398 00:30:54,795 --> 00:30:56,820 fouten van Blaze corrigeren. 399 00:30:56,898 --> 00:30:58,160 Maar ik was daarboven, 400 00:30:58,232 --> 00:31:00,792 doe het voor de camera's, en ik doe het voor Mona! 401 00:31:00,868 --> 00:31:02,961 Of dat of je kunt je ... helikopters gebruiken 402 00:31:03,037 --> 00:31:05,077 om toeristen rond Disneyland aan te trekken. 403 00:31:05,139 --> 00:31:06,731 Oh ja Ja. 404 00:31:06,807 --> 00:31:09,640 Luister nu naar mij, meester van de cinema. 405 00:31:09,710 --> 00:31:10,836 Dominic. 406 00:31:10,912 --> 00:31:12,311 wat 407 00:31:12,310 --> 00:31:14,369 Als de man zegt dat hij kan vliegen, laat hem. 408 00:31:14,365 --> 00:31:17,405 Ik vlieg met hem om het legaal te maken. 409 00:31:17,468 --> 00:31:18,594 Maar als je dat doet, 410 00:31:18,609 --> 00:31:20,289 Mona zal denken dat je het weggooit. 411 00:31:20,284 --> 00:31:22,411 Ik zal de bediening niet erg vinden. 412 00:31:22,437 --> 00:31:23,927 Als je het doet ... 413 00:31:34,133 --> 00:31:36,453 Je hebt mijn woord, Blaze. 414 00:31:41,507 --> 00:31:43,372 Vertel je de waarheid, Mitch, 415 00:31:43,442 --> 00:31:45,740 Ik dacht dat je ster hem eindelijk in het vuur gooide. 416 00:31:45,751 --> 00:31:48,015 Blaise? Kom op, hij is de juiste man. Dat weet je wel. 417 00:31:48,027 --> 00:31:49,119 Oh, ja goed. 418 00:31:49,135 --> 00:31:51,160 Wat doet die andere man dan in de helikopter? 419 00:31:51,177 --> 00:31:53,543 Hawk? Strikt om veiligheidsredenen. 420 00:31:53,553 --> 00:31:55,487 We zouden Blaze nooit kunnen dekken, 421 00:31:55,490 --> 00:31:56,582 voor zoiets. 422 00:31:56,597 --> 00:32:01,078 Zie je, Hawks handen en voeten hebben geen controle. 423 00:32:01,152 --> 00:32:02,449 er klaar voor? 424 00:32:02,854 --> 00:32:04,151 Jij bent de piloot. 425 00:32:04,222 --> 00:32:06,053 Rechts. 426 00:32:15,996 --> 00:32:17,476 Wat is het probleem 427 00:32:17,497 --> 00:32:19,778 Je hebt het pedaal niet lang genoeg verlaten. 428 00:32:22,136 --> 00:32:24,377 Je hebt lang het pedaal verlaten. 429 00:32:24,705 --> 00:32:26,673 Hoe heet deze stunt? 430 00:32:26,741 --> 00:32:29,005 Nou nee ... geen naam. 431 00:32:29,076 --> 00:32:30,703 Normaal zie je dat niet 432 00:32:30,778 --> 00:32:33,738 tenzij je de controle over de rotor bent verloren. 433 00:32:42,523 --> 00:32:43,990 Daar is hij. 434 00:32:44,125 --> 00:32:46,650 Hook Ik zal nu landen. 435 00:32:47,195 --> 00:32:48,675 Jij bent de piloot. 436 00:32:48,697 --> 00:32:52,137 Je kunt me een beetje dekken als je van Hawk houdt. 437 00:32:56,304 --> 00:32:57,794 Waar is het 438 00:33:05,714 --> 00:33:06,908 Er! 439 00:33:14,055 --> 00:33:15,044 Hawk! 440 00:33:26,336 --> 00:33:27,826 Wat is dit? 441 00:33:27,904 --> 00:33:30,497 Een Hammerhead-weddenschap ... Is het veilig? 442 00:33:30,573 --> 00:33:31,733 Ik weet het niet 443 00:33:31,808 --> 00:33:35,009 Ik heb nog nooit een helikopter dat zien doen. 444 00:33:55,299 --> 00:33:59,019 Ik zei altijd dat je tandvlees hebt, Blaze. 445 00:33:59,219 --> 00:34:00,219 Sorry dat je het gemist hebt. 446 00:34:08,719 --> 00:34:10,219 Het spijt me dat je je baan kwijt bent. 447 00:34:10,220 --> 00:34:11,219 Maar ik heb een andere baan. 448 00:34:11,229 --> 00:34:14,259 Ja en wat is dat? Ik werk voor SIA! 449 00:34:14,260 --> 00:34:15,059 Vergeet het maar! 450 00:34:15,271 --> 00:34:18,035 Kom op Dom, ik heb je hulp nodig. 451 00:34:18,074 --> 00:34:19,234 Wat kan ik doen? 452 00:34:19,309 --> 00:34:21,607 Om te beginnen moet je naar Libië. 453 00:34:21,678 --> 00:34:23,771 Oh ja, ja ... 454 00:34:24,181 --> 00:34:27,275 In Libië? Dit is de woestijn van Kadhafi. 455 00:34:27,417 --> 00:34:29,578 We vinden het niet leuk, String. 456 00:34:29,653 --> 00:34:31,854 Wij mogen hem ook niet. 457 00:34:34,291 --> 00:34:35,849 Doe je het? 458 00:34:35,861 --> 00:34:37,089 Nou, laten we eens kijken. 459 00:34:37,097 --> 00:34:39,258 Tony Boskicks chartervluchten, 460 00:34:39,268 --> 00:34:41,828 levering van olie vanuit Engeland naar Libië. 461 00:34:41,904 --> 00:34:44,429 Ik zou waarschijnlijk als co-piloot op een van haar vluchten kunnen vliegen. 462 00:34:44,507 --> 00:34:45,565 Natuurlijk kan ik het. 463 00:34:45,576 --> 00:34:47,168 Maar waarom niet ook met u meegaan? 464 00:34:47,179 --> 00:34:51,059 Ik wil niet dat het bedrijf weet dat je me steunt. 465 00:34:51,784 --> 00:34:54,344 Ik vind het steeds minder leuk. 466 00:34:54,345 --> 00:34:57,425 Wat gaan we doen? Zullen we Gaddafi ontvoeren? 467 00:34:59,325 --> 00:35:00,525 Een helikopter 468 00:35:07,725 --> 00:35:10,025 Heren vandaag bezoeken we een eiland. 469 00:35:20,745 --> 00:35:24,525 Ik heb op een klein eiland 001 gewacht! 470 00:35:26,625 --> 00:35:31,725 Mogelijke doelen Zijn ze doelen? Yes! 471 00:37:33,425 --> 00:37:36,292 De aartsengel liet hen hen niet meenemen. 472 00:37:36,292 --> 00:37:38,726 Ik wilde niet dat het bedrijf je schilderijen kreeg, 473 00:37:38,729 --> 00:37:41,061 maar het comité omzeilde hem. 474 00:37:41,067 --> 00:37:42,295 Waarom 475 00:37:42,985 --> 00:37:45,920 Je hebt $ 1 miljoen afgewezen. Dit irriteerde hen. 476 00:37:45,928 --> 00:37:47,623 In ruil voor St. John. 477 00:37:47,637 --> 00:37:49,366 Wel, dat maakte hen nog meer bang. 478 00:37:49,379 --> 00:37:51,210 Ze gaan het niet eens proberen, toch? 479 00:37:51,220 --> 00:37:54,087 Het bedrijf doet er alles aan om je broer te vinden. 480 00:37:54,097 --> 00:37:56,065 Ze dachten dat je de missie niet zou nemen, 481 00:37:56,072 --> 00:37:57,562 totdat ze iets tastbaars hebben. 482 00:37:57,566 --> 00:37:58,726 Ze kunnen niet wachten. 483 00:37:58,731 --> 00:38:01,825 Jij bent de enige behalve Moffett die Airwolf heeft gevlogen. 484 00:38:01,831 --> 00:38:04,322 Jij bent de enige die het terug kan brengen. 485 00:38:04,340 --> 00:38:07,138 Waarom is de aartsengel me niet zelf komen vertellen? 486 00:38:07,149 --> 00:38:09,790 Hij werd teruggeroepen naar Washington. 487 00:38:09,796 --> 00:38:12,663 Ik was tenslotte altijd degene die je informeerde. 488 00:38:12,667 --> 00:38:13,964 Misschien. 489 00:38:15,337 --> 00:38:17,978 Misschien wist hij dat ik hem zou slaan. 490 00:38:35,191 --> 00:38:37,231 Heeft Wed weerstand geboden? 491 00:38:38,094 --> 00:38:39,220 Nee. 492 00:38:41,864 --> 00:38:43,263 Slimme hond. 493 00:39:28,913 --> 00:39:31,211 Ik begrijp niet wat jullie westerlingen vinden, 494 00:39:31,217 --> 00:39:34,217 bij vrouwen met zulke magere lichamen. 495 00:39:34,222 --> 00:39:35,849 In de woestijn 496 00:39:35,859 --> 00:39:38,259 een lichaam als dit zal vervagen en sterven, 497 00:39:38,274 --> 00:39:39,969 binnen een paar uur. 498 00:39:40,243 --> 00:39:43,746 Wat maakt het uit na een paar uur met zo'n lichaam? 499 00:39:58,261 --> 00:39:59,694 Ik wil haar. 500 00:40:03,233 --> 00:40:05,133 Dit zal moeilijk zijn. 501 00:40:05,369 --> 00:40:08,490 We denken dat ze een Amerikaanse spion is. 502 00:40:11,876 --> 00:40:14,716 Misschien kan ik haar voor je ondervragen. 503 00:40:15,112 --> 00:40:16,872 Dat zou ik kunnen doen. 504 00:40:18,115 --> 00:40:20,083 Natuurlijk, broeder Gaddafi 505 00:40:20,091 --> 00:40:21,115 was erg tevreden 506 00:40:21,122 --> 00:40:22,522 met je prestaties vanmiddag, 507 00:40:22,525 --> 00:40:24,425 tegen de Fransen in naam, 508 00:40:24,429 --> 00:40:26,454 van de vrijheid van onze belegerde jagers in Tsjaad. 509 00:40:26,466 --> 00:40:29,629 De vernietiging die je de twee Franse Mirage-jagers hebt toegebracht, 510 00:40:29,637 --> 00:40:32,128 zal verteld worden in de kampen van onze mensen, 511 00:40:32,141 --> 00:40:34,666 totdat de woestijn het zand in water verandert. 512 00:40:34,679 --> 00:40:36,772 Maar nogmaals, het is niet genoeg om ervoor te betalen. 513 00:40:37,784 --> 00:40:39,649 Er zijn hier veel vrouwen die ... 514 00:40:39,719 --> 00:40:41,186 Wat zou genoeg zijn? 515 00:40:43,491 --> 00:40:45,571 Een Amerikaanse torpedojager. 516 00:40:51,065 --> 00:40:52,123 Klaar. 517 00:41:20,625 --> 00:41:22,388 Het heet Angela. 518 00:41:23,228 --> 00:41:25,989 Ze is een danseres in Red Castle. 519 00:41:26,502 --> 00:41:28,993 Je luistert niet, Stringfellow. 520 00:41:29,002 --> 00:41:31,482 Het is onze link naar Tripoli. 521 00:41:33,806 --> 00:41:35,637 Waar vindt Aartsengel ze? 522 00:41:35,775 --> 00:41:37,735 Hij vond me toen ik 15 was. 523 00:41:37,944 --> 00:41:40,264 Het was een retorische vraag. 524 00:41:44,917 --> 00:41:46,782 Volgens Angela 525 00:41:47,068 --> 00:41:48,558 Airwolf is gelegen, 526 00:41:48,701 --> 00:41:50,100 langs de kust, ten westen van Tripoli. 527 00:41:50,101 --> 00:41:51,432 We hebben reden om te geloven, 528 00:41:51,438 --> 00:41:53,531 hoe het werd gebruikt tegen de Fransen in Tsjaad. 529 00:41:53,546 --> 00:41:55,605 Een Mirage-jager is gisteren neergeschoten, 530 00:41:55,612 --> 00:41:57,332 over de woestijn. 531 00:42:00,484 --> 00:42:01,815 Ga zitten! 532 00:42:02,252 --> 00:42:03,932 Geef me dat net. 533 00:42:16,366 --> 00:42:17,924 Ha! het is prachtig! 534 00:42:17,969 --> 00:42:18,958 Ja? 535 00:42:19,070 --> 00:42:20,833 Ongeveer drie pond. 536 00:42:24,276 --> 00:42:25,877 Nu weer ingegooid. 537 00:42:29,081 --> 00:42:30,673 Het is ... sorry ... ik kon het niet eten. 538 00:42:30,749 --> 00:42:31,738 Het is prachtig. 539 00:42:31,817 --> 00:42:33,697 Je kunt het niet doden. 540 00:42:36,621 --> 00:42:38,462 Doe het terug, oké? 541 00:42:44,396 --> 00:42:45,590 Alstublieft. 542 00:42:49,635 --> 00:42:53,155 Je eet de gebakken vis alleen maar om me te overtuigen. 543 00:42:55,241 --> 00:42:58,281 Stel dat je denkt dat ik dom ben. 544 00:42:59,646 --> 00:43:00,772 Ja. 545 00:43:02,415 --> 00:43:06,044 Ik weet dat mensen vis eten. En ik eet vis. 546 00:43:07,621 --> 00:43:10,742 Alleen deze forel was erg mooi. 547 00:43:12,726 --> 00:43:14,686 Nou, ik denk dat ik het begreep. 548 00:43:14,862 --> 00:43:16,489 Heb je het begrepen 549 00:43:17,031 --> 00:43:20,311 Nou, je geniet gewoon van het eten van slechte vis. 550 00:43:21,502 --> 00:43:23,663 Ik weet het niet Het kan zo zijn. 551 00:43:23,738 --> 00:43:25,218 Weet je, zoals het skateboard ... 552 00:43:25,239 --> 00:43:27,230 weet je, de skate heeft twee ogen, 553 00:43:27,308 --> 00:43:29,708 aan één kant van zijn hoofd. Het is een lelijke vis. 554 00:43:30,244 --> 00:43:33,078 Ja, ik hou van skaten en varkens. 555 00:43:33,147 --> 00:43:35,172 Ze zijn niet een van de mooiste wezens van God, 556 00:43:35,249 --> 00:43:36,773 maar ik wed dat je van varkensvlees houdt. 557 00:43:36,851 --> 00:43:38,771 Ja, het varkensvlees is oké. 558 00:43:38,920 --> 00:43:40,285 En het lam? 559 00:43:40,354 --> 00:43:42,288 Ja. Ik hou van lam. 560 00:43:43,057 --> 00:43:45,977 Leuke ... harige lammetjes. 561 00:44:03,313 --> 00:44:07,073 Weet je, iemand die zijn hond zou leren om ... 562 00:44:25,001 --> 00:44:27,221 Nog een vissersboot. Recht voor ons. 563 00:44:36,379 --> 00:44:37,606 Ze scannen ons. 564 00:44:40,150 --> 00:44:43,190 We hebben 94 procent van het signaal geabsorbeerd. 565 00:44:43,754 --> 00:44:45,675 Het is een frequentie van de Amerikaanse marine. 566 00:44:51,195 --> 00:44:53,796 De radar zendt uit een vernietiger van de Knox-klasse. 567 00:44:53,804 --> 00:44:55,772 Zet de raketten aan. 568 00:44:55,784 --> 00:44:57,752 Hij is een Amerikaanse vernietiger, Moffett. 569 00:44:57,819 --> 00:45:00,139 Zet de raketten aan. 570 00:45:10,865 --> 00:45:14,305 In naam van God Moffet zijn het Amerikanen. 571 00:45:29,719 --> 00:45:32,153 De raket is vijf mijl van het doel verwijderd. 572 00:45:32,522 --> 00:45:33,887 Vier mijl. 573 00:45:34,491 --> 00:45:35,651 Drie. 574 00:45:36,626 --> 00:45:37,752 Twee. 575 00:45:38,862 --> 00:45:39,920 A. 576 00:45:43,700 --> 00:45:45,460 De raket explodeerde. 577 00:46:45,023 --> 00:46:46,547 Dat was geweldig. 578 00:46:46,554 --> 00:46:48,749 Weet je, het is duidelijk dat je gecultiveerd bent. 579 00:46:49,341 --> 00:46:50,899 Je lijkt alles over mij te weten. 580 00:46:50,975 --> 00:46:52,465 Nee, ik weet het niet. 581 00:46:53,611 --> 00:46:56,091 Ik wist dat je een goede cello speelde. 582 00:46:56,148 --> 00:46:59,349 Ik wist niet dat je serenades speelde voor de adelaars. 583 00:47:00,252 --> 00:47:03,172 Ik probeer haar haar te laten vertrouwen. 584 00:47:05,825 --> 00:47:06,917 Om haar te laten begrijpen, 585 00:47:06,992 --> 00:47:09,832 dat ik haar geen pijn zal doen als ze in de buurt komt. 586 00:48:21,603 --> 00:48:22,592 thong, 587 00:48:22,671 --> 00:48:25,037 Tenzij je in deze poedel leert om uit de weg te blijven, 588 00:48:25,107 --> 00:48:26,836 Ik zweer het, ik zal erop landen! 589 00:48:27,876 --> 00:48:29,605 Weet je, ik zou het niemand vertellen, 590 00:48:29,618 --> 00:48:30,642 om te landen. 591 00:48:30,659 --> 00:48:32,593 En je zou me kunnen helpen. 592 00:48:32,601 --> 00:48:35,041 Hij is niet goed in het helpen. 593 00:48:36,046 --> 00:48:37,343 Maar dat ben ik wel. 594 00:48:39,350 --> 00:48:40,749 laat me er een pakken. 595 00:48:40,753 --> 00:48:41,811 Nee, nee, nee. 596 00:48:41,888 --> 00:48:43,848 Ik ... Ik geloof niet in de bevrijding van vrouwen. 597 00:48:44,056 --> 00:48:45,353 pardon 598 00:48:45,424 --> 00:48:46,824 Ik ... ik heb liever, eh, 599 00:48:46,859 --> 00:48:49,794 Ik geef de voorkeur aan de twee geslachten zoals God ze bedoeld heeft. 600 00:48:49,862 --> 00:48:51,887 Op de manier waarop God ze bedoelde? 601 00:48:51,904 --> 00:48:53,701 Ik zou hem niet duwen, Gabriel. 602 00:48:53,710 --> 00:48:56,110 Je zult de antwoorden niet leuk vinden. 603 00:48:56,346 --> 00:48:57,947 Wel, ik veronderstel dat ik oud ben, 604 00:48:57,981 --> 00:49:00,541 maar het is mijn recht, toch? 605 00:49:00,617 --> 00:49:01,549 Rechts. 606 00:49:01,618 --> 00:49:03,609 Als je daar rood vlees hebt. 607 00:49:04,121 --> 00:49:08,682 Oh, ik heb ribben en steaks en hamburgers en zo. 608 00:49:09,359 --> 00:49:11,350 Nou, Wed en ik eten de meeste van hen, 609 00:49:11,461 --> 00:49:13,395 maar hey, we hopen het. 610 00:49:13,413 --> 00:49:14,437 Wees aardig. 611 00:49:14,450 --> 00:49:19,051 Ik heb de afgelopen zes dagen niets anders gegeten dan groenten. 612 00:49:19,061 --> 00:49:20,688 Zes dagen? 613 00:49:26,669 --> 00:49:27,693 Wow! 614 00:49:27,770 --> 00:49:30,570 Ik begon me een wortel te voelen. 615 00:49:30,573 --> 00:49:32,302 Je zou een mooie vis kunnen zijn. 616 00:49:33,376 --> 00:49:35,105 Schattig. 617 00:49:35,311 --> 00:49:38,405 Hé Tom, ik denk dat ik een kloof heb gevonden, 618 00:49:38,481 --> 00:49:40,540 diep genoeg ... 619 00:49:40,984 --> 00:49:43,104 Voor de film van Velissarius. 620 00:49:46,223 --> 00:49:47,584 We zullen slechts een uur missen. 621 00:49:47,565 --> 00:49:48,896 Wil je eten maken? 622 00:49:49,066 --> 00:49:50,124 Natuurlijk. 623 00:49:51,002 --> 00:49:52,202 Hoe verkies je je biefstuk? 624 00:49:52,269 --> 00:49:53,531 Oh, nee, nee, nee. Tel me niet. 625 00:49:53,539 --> 00:49:56,201 Ik ga terug naar het bord zodra we terug zijn. 626 00:49:56,235 --> 00:49:57,896 Zet er maar twee. 627 00:49:58,038 --> 00:49:59,335 twee? 628 00:49:59,346 --> 00:50:02,226 Ja, één voor woensdag en één voor jou. 629 00:50:03,650 --> 00:50:04,981 Oh ja, en eh, 630 00:50:06,186 --> 00:50:08,106 en pak me een forel. 631 00:50:11,758 --> 00:50:13,385 Leuk je te ontmoeten, Gabriel. 632 00:50:13,526 --> 00:50:15,486 Ook meneer Santini. 633 00:50:19,299 --> 00:50:22,540 Dus hoe geef je je biefstuk de voorkeur, wo? 634 00:50:55,597 --> 00:50:56,586 Hé, wo. 635 00:50:57,332 --> 00:51:00,332 Heb je haar gezegd dat je je biefstuk wilt? 636 00:51:02,804 --> 00:51:06,684 Het ruikt zo lekker dat ik bijna in de verleiding kom om ... 637 00:51:07,042 --> 00:51:08,236 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 638 00:51:08,310 --> 00:51:09,436 Omdat je geen vlees eet, 639 00:51:09,511 --> 00:51:10,978 Ik wilde niet verdwalen. 640 00:51:11,280 --> 00:51:12,440 Waar is Gabriel? 641 00:51:12,514 --> 00:51:13,572 Ik stuurde haar door. 642 00:51:13,649 --> 00:51:15,116 We gingen voor op schema. 643 00:51:15,651 --> 00:51:17,278 Vier uur geleden, een van onze torpedojagers, 644 00:51:17,352 --> 00:51:19,149 werd geslagen in de Golf van Sirte. 645 00:51:19,221 --> 00:51:20,381 De pers weet het, 646 00:51:20,455 --> 00:51:22,218 dat de raket in een vat schoot. 647 00:51:22,291 --> 00:51:25,251 Dat was een ongeluk. Het was Airwolf. 648 00:51:27,330 --> 00:51:28,627 Verdomme. 649 00:51:28,665 --> 00:51:31,634 De president gebruikte een enigszins gewaagde taal. 650 00:51:31,685 --> 00:51:33,710 We hebben 48 uur om Airwolf te herstellen, 651 00:51:33,717 --> 00:51:35,480 anders sturen ze de mariniers. 652 00:51:35,482 --> 00:51:37,609 De Russen hebben een door raketten aangedreven groep 653 00:51:37,619 --> 00:51:39,917 kijken naar ons vliegdekschip in de Middellandse Zee. 654 00:51:40,022 --> 00:51:41,353 Als we Libië binnenvallen, 655 00:51:41,364 --> 00:51:43,924 de kans is groot dat het de Derde Wereldoorlog betekent. 656 00:51:44,407 --> 00:51:46,807 Verdorie, dat was een goede steak. 657 00:51:51,280 --> 00:51:52,941 Het is onze cavalerie. 658 00:51:53,015 --> 00:51:54,983 Ik heb 10 uur om je naar Parijs te brengen, 659 00:51:55,051 --> 00:51:57,611 om de vlucht naar Libië te halen. 660 00:51:58,454 --> 00:52:00,752 Ik laat iemand hier blijven kijken, 661 00:52:00,763 --> 00:52:02,822 om voor je hond te zorgen. 662 00:52:02,829 --> 00:52:05,470 Wed zorgt voor zichzelf. 663 00:52:06,466 --> 00:52:08,707 Waarom heb je Gabriel hier vorige week achtergelaten? 664 00:52:08,768 --> 00:52:10,497 Om u te laten weten. 665 00:52:10,971 --> 00:52:13,851 Hoe zit het met mijn verzameling kunstwerken? 666 00:52:15,075 --> 00:52:17,035 Dat spijt me, Hawk. 667 00:52:17,077 --> 00:52:21,037 Ik heb de commissie verteld dat het verkeerd was om dit te doen. 668 00:52:21,615 --> 00:52:23,742 Ik had haar kunnen overvallen. 669 00:52:24,117 --> 00:52:25,918 Je hebt het toch niet gedaan? 670 00:52:26,954 --> 00:52:27,943 Nee. 671 00:52:38,966 --> 00:52:40,763 Ik heb het voor je bewaard. 672 00:52:42,503 --> 00:52:47,963 Parijs Orly Airport, Frankrijk. 673 00:53:01,256 --> 00:53:03,019 Stringfellow Hawk? 674 00:53:04,259 --> 00:53:05,248 Ja. 675 00:53:05,461 --> 00:53:08,021 Trek je kleren uit, alsjeblieft. 676 00:53:08,330 --> 00:53:10,025 Haal je formulier weg. 677 00:53:10,099 --> 00:53:11,900 We hebben slechts 16 minuten. 678 00:53:14,403 --> 00:53:16,633 Je heet Michael Derick. 679 00:53:16,705 --> 00:53:19,003 Ik dacht dat ik bekend zou worden als Dr. Ted Berger. 680 00:53:19,074 --> 00:53:21,304 Dr. Berger was afgelopen woensdag aan het werk. 681 00:53:21,377 --> 00:53:22,776 Het bedrijf moest een andere man kiezen, 682 00:53:22,775 --> 00:53:24,140 op deze vlucht. 683 00:53:24,443 --> 00:53:25,603 We kunnen zeggen, 684 00:53:25,678 --> 00:53:27,398 dat Michael Derick nooit naar school ging, 685 00:53:27,386 --> 00:53:29,346 of werkte niet met iemand van de andere passagiers. 686 00:53:29,823 --> 00:53:31,381 Kunt u vertellen? 687 00:53:31,458 --> 00:53:34,427 Tien uur is een zeer korte tijd, Mr. Hawk. 688 00:53:35,061 --> 00:53:36,756 Volg mij alsjeblieft. 689 00:53:37,397 --> 00:53:38,489 Hij was aan het werk 690 00:53:38,505 --> 00:53:40,496 vijf jaar in een afgelegen deel van Argentinië, 691 00:53:40,513 --> 00:53:41,913 en ging studeren in Australië. 692 00:53:41,915 --> 00:53:43,439 Je zult waarschijnlijk voor niemand vallen, 693 00:53:43,456 --> 00:53:44,445 wie kent hem. 694 00:53:44,464 --> 00:53:46,625 Je kunt zijn verleden hier vinden. 695 00:53:46,640 --> 00:53:47,607 Hoofdstuk 10 696 00:53:47,674 --> 00:53:49,972 Lees het voordat u met iemand in het vliegtuig praat. 697 00:53:50,043 --> 00:53:51,101 Latin Lovers? 698 00:53:51,178 --> 00:53:53,578 Ik zei je dat ik maar 10 uur had. 699 00:53:53,914 --> 00:53:56,474 Je hebt 40.000 frank, een rijbewijs, 700 00:53:56,490 --> 00:53:59,220 foto van je vriendin, liefdesbrief van haar, 701 00:53:59,223 --> 00:54:02,263 en 10 minuten om je vlucht te halen. 702 00:54:02,260 --> 00:54:03,625 Thanks. 703 00:54:03,695 --> 00:54:05,925 Ik heb kleding in jouw maat gevonden. 704 00:54:05,997 --> 00:54:07,157 Natuurlijk worden ze gebruikt. 705 00:54:07,198 --> 00:54:08,688 Zelfs ondergoed, ben ik bang. 706 00:54:08,767 --> 00:54:10,701 Ik draag nooit ondergoed. 707 00:54:14,339 --> 00:54:16,739 Je zit in Air Libya, vlucht 2. 708 00:54:18,276 --> 00:54:19,868 En nog iets meer. 709 00:54:20,211 --> 00:54:21,491 Angela stierf. 710 00:54:21,746 --> 00:54:22,713 Hoe? 711 00:54:22,781 --> 00:54:24,806 We weten het niet. Haar familie heeft het ontvangen 712 00:54:24,883 --> 00:54:26,976 een telegram dat haar dood aankondigde. 713 00:54:27,185 --> 00:54:28,482 We hopen dat het een ongeluk was. 714 00:54:28,493 --> 00:54:29,551 Hoop ik 715 00:54:29,567 --> 00:54:31,535 Als de Libiërs haar aan het woord zetten, 716 00:54:31,538 --> 00:54:32,664 ze zullen weten dat ik ga. 717 00:54:32,739 --> 00:54:34,206 We denken niet dat ze het weten. 718 00:54:34,281 --> 00:54:35,748 Vind je niet? 719 00:54:35,751 --> 00:54:37,150 Er was geen tijd om het te controleren. 720 00:54:37,154 --> 00:54:39,213 Wat we konden doen was een andere agent sturen, 721 00:54:39,214 --> 00:54:41,239 die bekend was met de situatie. 722 00:54:41,242 --> 00:54:43,202 Welke andere agent? 723 00:54:57,602 --> 00:54:59,752 Is ze ook een agent? 724 00:55:00,412 --> 00:55:01,743 Waarschijnlijk wel. Het werd verstrekt, 725 00:55:01,813 --> 00:55:05,293 van hetzelfde theaterbureau als Angela. 726 00:55:06,384 --> 00:55:08,545 Angela was erg kwetsbaar. 727 00:55:08,654 --> 00:55:11,885 Deze lijkt hier wat onhandiger. 728 00:55:11,941 --> 00:55:14,102 Ga je haar ondervragen? 729 00:55:14,177 --> 00:55:15,906 Uiteraard. 730 00:55:15,995 --> 00:55:18,196 Misschien kan ik helpen. 731 00:56:34,409 --> 00:56:35,933 Gaat het wel 732 00:56:38,513 --> 00:56:40,071 Ja, ik ben in orde. 733 00:56:41,651 --> 00:56:44,085 Wat doe jij hier in godsnaam? 734 00:56:44,988 --> 00:56:46,216 Mijn werk. 735 00:56:49,425 --> 00:56:51,586 Het was ook de taak van Angela. 736 00:56:59,402 --> 00:57:00,630 Ik weet het. 737 00:57:02,572 --> 00:57:05,541 De meisjes zeiden dat ze haar in de woestijn hadden gevonden. 738 00:57:05,908 --> 00:57:07,398 Ze martelde en doodde haar, 739 00:57:07,477 --> 00:57:09,104 op dezelfde manier als zoveel andere meisjes, 740 00:57:09,178 --> 00:57:10,418 in witte munitie. 741 00:57:13,517 --> 00:57:14,609 Je had gelijk over Moffett. 742 00:57:14,610 --> 00:57:16,134 Het was niet het geld. 743 00:57:16,179 --> 00:57:17,806 Hij belde Airwolf om hier te komen, 744 00:57:17,880 --> 00:57:21,400 en precies doen wat hij met vrouwen wilde. 745 00:57:25,188 --> 00:57:26,416 Waarschijnlijk wel. 746 00:57:28,224 --> 00:57:30,658 Als ik hem zie, vermoord ik hem. 747 00:57:47,110 --> 00:57:48,737 Waar is Airwolf? 748 00:57:49,780 --> 00:57:51,475 Het is in Kafir. 749 00:57:52,016 --> 00:57:53,381 Het is het zomerpaleis van Gaddafi. 750 00:57:53,450 --> 00:57:54,439 Aan de kust. 751 00:57:56,086 --> 00:57:57,726 Mirabel heeft een oliepompstation, 752 00:57:57,755 --> 00:57:58,795 ernaast. 753 00:57:58,823 --> 00:58:01,189 Angela regelde de papieren en een vrachtwagen, 754 00:58:01,258 --> 00:58:03,858 voor jullie beiden om binnen te komen. 755 00:58:04,695 --> 00:58:06,060 Hier is het adres. 756 00:58:06,130 --> 00:58:07,859 Er zijn wapens onder de stoel. 757 00:58:07,932 --> 00:58:10,332 Ik zie je daar om 14:00 uur. 758 00:58:11,435 --> 00:58:13,130 Hoe uit de oliepomp te komen, 759 00:58:13,134 --> 00:58:14,255 in het paleis? 760 00:58:15,971 --> 00:58:17,598 Langs het strand. 761 00:58:19,708 --> 00:58:21,471 Wat bedoel je met mij? 762 00:58:22,578 --> 00:58:24,512 We zijn hierin samen. 763 00:58:25,881 --> 00:58:29,078 Je vertrekt met de volgende luchtmachtvlucht. 764 00:58:29,418 --> 00:58:30,942 Natuurlijk niet. 765 00:58:32,188 --> 00:58:34,452 Ik kan Airwolf vliegen, jij niet. 766 00:58:34,457 --> 00:58:37,377 Jij of ik zullen de vlucht nemen. 767 00:58:41,030 --> 00:58:42,793 Meen je dat niet? 768 00:58:46,903 --> 00:58:50,236 Stringfellow, ik ben niet zoals de anderen. 769 00:58:51,207 --> 00:58:53,848 Ik ga niet dood in jouw handen. 770 00:58:56,880 --> 00:59:00,442 Ik zal leven en oud zijn ... 130 jaar oud, gemakkelijk. 771 00:59:02,019 --> 00:59:04,059 Ik ga niet dood, dat beloof ik. 772 00:59:11,695 --> 00:59:13,060 Verdomme. 773 00:59:14,598 --> 00:59:16,478 Oh, dat bedoelde ik niet. 774 00:59:17,935 --> 00:59:19,232 Ik weet het. 775 00:59:20,671 --> 00:59:21,660 Ik weet het. 776 00:59:29,380 --> 00:59:30,677 Ik ga wel. 777 00:59:32,183 --> 00:59:35,063 Als je niet teruggaat, weet ik niet ... 778 00:59:44,696 --> 00:59:47,016 Ik ga altijd terug, Gabriel. 779 00:59:47,032 --> 00:59:48,727 Dat is het probleem. 780 01:00:10,456 --> 01:00:11,582 Hé meneer. 781 01:00:11,924 --> 01:00:14,586 Wacht even. Hé, hé, hé, ik ben het. 782 01:00:15,128 --> 01:00:17,096 Je zou hier pas vrijdag moeten zijn. 783 01:00:17,163 --> 01:00:19,222 Dan ga ik terug. 784 01:00:28,308 --> 01:00:30,268 Wacht. Police. 785 01:00:53,802 --> 01:00:56,430 Nou, ik hoorde het nieuws over de vernietiger. 786 01:00:56,444 --> 01:00:59,038 Ik dacht dat Airwolf erachter zit, 787 01:00:59,054 --> 01:01:02,285 dus ik vloog naar de hut en vond wo, 788 01:01:02,297 --> 01:01:05,232 om dit schattige kleine ding te zoeten dat, 789 01:01:05,240 --> 01:01:07,606 hij vertelde me dat hij het huis voor je bewaarde. 790 01:01:07,611 --> 01:01:08,737 Weet je, je hoeft geen genie te zijn, 791 01:01:08,752 --> 01:01:10,413 om te begrijpen wat er is gebeurd. 792 01:01:10,487 --> 01:01:12,045 Hoe lang ben je hier al? 793 01:01:12,189 --> 01:01:13,747 Oh, twee uur. 794 01:01:13,824 --> 01:01:15,587 Ik liep een tijdje door de club, 795 01:01:15,659 --> 01:01:17,220 maar teveel jongens begonnen te vragen, 796 01:01:17,294 --> 01:01:18,420 te veel vragen. 797 01:01:18,495 --> 01:01:20,622 Dus besloot ik hier op het steegje te blijven. 798 01:01:20,697 --> 01:01:23,530 Je vond het altijd leuk om uitgangen buiten de tralies te vinden. 799 01:01:23,530 --> 01:01:26,130 En ik ben blij je te zien, Dom. 800 01:01:26,150 --> 01:01:28,448 Denk je dat je dit ding naar voren kunt brengen? 801 01:01:28,519 --> 01:01:30,077 Piece of cake. 802 01:01:30,955 --> 01:01:32,995 Je bent absoluut zelfverzekerd. 803 01:01:33,090 --> 01:01:34,770 De sleutels zijn omhoog. 804 01:01:41,098 --> 01:01:43,328 En weet je iets, String? 805 01:01:43,340 --> 01:01:45,541 Ik zou kunnen zweren dat een van deze dansers, 806 01:01:45,549 --> 01:01:46,914 het was Gabriel. 807 01:01:47,151 --> 01:01:48,345 Dat was het wel. 808 01:01:48,419 --> 01:01:50,751 Komt hij met ons mee? 809 01:01:50,856 --> 01:01:52,153 Voor ons. 810 01:01:54,126 --> 01:01:56,151 Weet je, de meisjes bewogen niet zo, 811 01:01:56,261 --> 01:01:57,250 toen ik jong was. 812 01:01:57,329 --> 01:01:59,523 Dom ... Agorina. 813 01:01:59,598 --> 01:02:02,829 Natuurlijk was het degene die we in '43 in Brazilië hadden ontmoet, 814 01:02:02,901 --> 01:02:04,421 je oude man en ik. 815 01:02:04,470 --> 01:02:06,665 Wauw, hij kon slingeren als een jackhammer. 816 01:02:07,039 --> 01:02:09,007 En het was zo schattig als de jam. 817 01:02:09,075 --> 01:02:10,508 Je oude man dacht dat ... 818 01:02:10,576 --> 01:02:11,897 Dom, zet gewoon de auto voorop. 819 01:02:11,891 --> 01:02:13,692 Huh? Oh natuurlijk, natuurlijk. 820 01:02:32,216 --> 01:02:33,581 Pak je hand. 821 01:02:33,718 --> 01:02:35,198 Ik zie niets. 822 01:02:36,021 --> 01:02:37,215 Naam. 823 01:02:39,292 --> 01:02:41,252 Je hebt mijn paspoort. 824 01:02:42,061 --> 01:02:43,824 Naam. 825 01:02:44,931 --> 01:02:46,694 Gabriel Admir. 826 01:02:49,235 --> 01:02:50,964 Beroep. 827 01:02:51,203 --> 01:02:53,404 Mijn god. Ik geloof dit niet. 828 01:02:55,207 --> 01:02:57,408 Hij heeft zojuist mijn vraag beantwoord. 829 01:02:59,879 --> 01:03:01,599 Ik ben een professionele danser. 830 01:03:01,814 --> 01:03:03,213 Professionele danser? 831 01:03:06,852 --> 01:03:08,581 Ja, danser. 832 01:03:09,822 --> 01:03:10,811 Gabriel. 833 01:03:12,725 --> 01:03:14,920 Als dit je echte naam is ... 834 01:03:14,994 --> 01:03:17,554 Je hebt gelijk, het is mijn echte naam. 835 01:03:17,830 --> 01:03:20,071 We weten dat je een spion bent voor SIA. 836 01:03:21,100 --> 01:03:22,089 Oh mijn god. 837 01:03:22,735 --> 01:03:24,498 Je bent echt paranoïde. 838 01:03:24,511 --> 01:03:25,739 Omdat ik een Amerikaan ben, 839 01:03:25,752 --> 01:03:29,872 betekent niet dat ik een spion ben, oké? Ik ben een danser. 840 01:03:29,923 --> 01:03:32,843 Ik heb een contract bij Mirabel Oil. 841 01:03:37,224 --> 01:03:38,623 Ik zou graag iemand willen zien, 842 01:03:38,692 --> 01:03:41,252 van de Amerikaanse ambassade nu. 843 01:03:41,829 --> 01:03:45,269 Er is geen Amerikaanse ambassade in Tripoli. 844 01:03:46,600 --> 01:03:50,680 Dan zou ik graag iemand zien die redelijk is. 845 01:03:51,538 --> 01:03:54,063 Misschien kan ik helpen. 846 01:04:10,392 --> 01:04:12,019 De Buckwood Eagles vertrokken. 847 01:04:12,093 --> 01:04:15,085 Hoogte geverifieerd op 4.500, route 040. 848 01:04:15,080 --> 01:04:17,514 Engelen 10, Route 170. 849 01:04:17,550 --> 01:04:19,990 Direct aan de kust van Libië. 850 01:04:20,002 --> 01:04:21,762 Probeer je ze eruit te krijgen? 851 01:04:21,804 --> 01:04:23,499 Dat is niet nodig, mijnheer. 852 01:04:23,573 --> 01:04:25,414 Als je jongens deze helikopter niet krijgen, 853 01:04:25,475 --> 01:04:26,942 in vier uur 854 01:04:27,009 --> 01:04:29,409 onze jongens komen binnen en nemen het. 855 01:04:29,446 --> 01:04:31,971 Onze jongens zijn kapiteins, inclusief vrouwen, 856 01:04:32,449 --> 01:04:34,089 waarvan één haar al het leven heeft gegeven, 857 01:04:34,117 --> 01:04:35,597 op deze missie. 858 01:04:36,453 --> 01:04:39,547 Sorry mevrouw. Het is gewoon een vorm van spraak. 859 01:04:39,622 --> 01:04:41,317 Adelaar bij engelen 40. 860 01:04:41,391 --> 01:04:43,052 Adelaar, 180 video's. 861 01:04:49,199 --> 01:04:51,133 Het is grappig, toch? 862 01:04:51,535 --> 01:04:54,698 Dat alles ... dit hete zand en zo 863 01:04:54,698 --> 01:04:56,256 je kunt ... je kunt de blauwe wateren zien, 864 01:04:56,273 --> 01:04:57,594 van de Middellandse Zee ... 865 01:04:57,641 --> 01:05:00,542 slechts een paar mijl verderop. 866 01:05:07,551 --> 01:05:09,246 Wil je een beetje? 867 01:05:09,586 --> 01:05:11,520 Ja, ik wil graag een beetje. 868 01:05:12,589 --> 01:05:14,523 Je zult wat hebben. 869 01:05:56,336 --> 01:05:58,998 Hé, wat is dat in hemelsnaam? 870 01:05:59,002 --> 01:06:01,493 Een TU-36 Dodger. Het is Russisch gemaakt. 871 01:06:01,504 --> 01:06:02,994 Zie je deze luchtraketten? 872 01:06:03,003 --> 01:06:04,231 Ja. 873 01:06:04,304 --> 01:06:05,703 Je kent Thring, 874 01:06:05,772 --> 01:06:08,297 in de afgelopen twee uur hebben we tanks gezien, 875 01:06:08,375 --> 01:06:10,843 luchtafweerwapens, locaties met raketgestuurde raketten, 876 01:06:10,911 --> 01:06:12,242 en nu een oorlogshelikopter. 877 01:06:12,312 --> 01:06:14,212 Wil je kraken? 878 01:06:14,514 --> 01:06:15,481 Ja. 879 01:06:15,615 --> 01:06:16,582 Ik ook. 880 01:06:25,796 --> 01:06:27,286 Probeer Frans. 881 01:06:30,231 --> 01:06:31,493 Goedemorgen 882 01:06:31,632 --> 01:06:32,993 Dit zijn Italiaanse. 883 01:06:33,434 --> 01:06:35,334 Ik spreek geen frans 884 01:06:45,480 --> 01:06:46,640 Ja. 885 01:06:47,951 --> 01:06:50,831 De papieren zijn voor aanstaande zaterdag. 886 01:07:16,747 --> 01:07:18,738 Thanks. Heel erg bedankt. 887 01:07:19,883 --> 01:07:21,009 Heel leuk. 888 01:07:21,284 --> 01:07:22,751 Zie je, iedereen spreekt Italiaans. 889 01:07:22,886 --> 01:07:24,366 Ja, behalve ik. 890 01:07:24,588 --> 01:07:27,216 Als jij en St. John alleen Italiaans hadden gestudeerd, 891 01:07:27,290 --> 01:07:28,314 zoals ik je vroeg ... 892 01:07:28,392 --> 01:07:30,673 Maar nee, je bent koppig. 893 01:07:31,528 --> 01:07:32,495 Dom. 894 01:08:07,085 --> 01:08:08,525 Waar is Dr. Moffet? 895 01:08:30,676 --> 01:08:32,473 Kom op, Chuck. 896 01:08:32,544 --> 01:08:34,705 Je kunt niet alleen zwemmen, druiven eten, 897 01:08:34,780 --> 01:08:36,145 en altijd voor de gek houden. 898 01:08:36,215 --> 01:08:38,135 Hoe zit het met jou? 899 01:08:39,752 --> 01:08:42,050 Ik heb net gesproken met kapitein Ben Mofta. 900 01:08:42,121 --> 01:08:44,453 Hij zei dat Moffett die goed danser heeft 901 01:08:44,523 --> 01:08:45,547 van het rode kasteel, 902 01:08:45,624 --> 01:08:47,455 ergens vastgebonden in een duin, 903 01:08:47,526 --> 01:08:48,584 haar kwellen. 904 01:08:48,661 --> 01:08:50,462 En zo? Het betekent niets voor ons. 905 01:08:50,930 --> 01:08:52,690 Nou, het betekent voor mij. 906 01:08:57,270 --> 01:08:58,703 Natuurlijk is er nog tijd, 907 01:08:58,701 --> 01:09:01,101 zodat ik je kan redden, Gabriel. 908 01:09:01,338 --> 01:09:03,306 Ik bedoel, je hebt misschien een paar littekens, 909 01:09:03,440 --> 01:09:06,520 maar is het niet beter dan doodgaan? 910 01:09:07,878 --> 01:09:10,847 Wil je je Gabriel redden? 911 01:10:05,972 --> 01:10:07,132 Moffet? 912 01:10:07,274 --> 01:10:08,434 Het zit erin. 913 01:10:08,675 --> 01:10:10,108 Je zei dat je zou opgeven. 914 01:10:10,243 --> 01:10:11,676 Vluchtcontrole. 915 01:10:13,213 --> 01:10:14,737 Een minuut. 916 01:10:16,450 --> 01:10:18,145 Start de machines. 917 01:10:41,542 --> 01:10:45,742 Charles, waarom draag je je helm met deze hitte? 918 01:10:50,818 --> 01:10:52,419 Pak je gelei op. 919 01:10:52,753 --> 01:10:54,345 Begin het te zeggen. 920 01:10:55,022 --> 01:10:56,785 Pak je gelei op. 921 01:11:43,173 --> 01:11:45,266 Geef me de kettingwapens voor de ADB-auto. 922 01:11:45,342 --> 01:11:48,142 Agressieve wapenpanelen. Zo terug. 923 01:11:50,447 --> 01:11:52,005 Wapens één en twee. 924 01:11:56,353 --> 01:11:57,479 Klaar. 925 01:12:44,896 --> 01:12:46,879 God in de hemel! 926 01:12:47,465 --> 01:12:48,454 Ja. 927 01:13:09,054 --> 01:13:10,419 Zie je iets? 928 01:13:10,556 --> 01:13:11,921 Nou ja, niets. 929 01:13:12,258 --> 01:13:16,498 Maar ik weet niet zeker of ik het toch goed doe. 930 01:13:18,464 --> 01:13:19,692 Traces. 931 01:13:33,813 --> 01:13:37,054 Thong. Ha, ha, ik heb het laten werken. 932 01:13:37,100 --> 01:13:40,100 Ja, ik kan het heel goed zien. Ha, ha. 933 01:13:40,236 --> 01:13:42,156 Hé, ik ... kan zien ... 934 01:13:46,976 --> 01:13:48,568 Oh mijn god. 935 01:14:17,006 --> 01:14:20,207 Haal de komkommer uit de opbergdoos. 936 01:14:33,225 --> 01:14:34,214 Gabriel. 937 01:14:36,762 --> 01:14:38,802 Oh schat, het is voorbij. 938 01:14:43,101 --> 01:14:44,090 Thong. 939 01:14:45,270 --> 01:14:48,034 Oke. Het gaat goed. 940 01:14:48,106 --> 01:14:49,095 Thong. 941 01:14:54,112 --> 01:14:57,112 Ik was klaar om te bellen. Maar Moffet ... 942 01:14:57,983 --> 01:14:59,211 Ik weet het. 943 01:15:00,687 --> 01:15:02,245 Ik begrijp het 944 01:15:02,922 --> 01:15:04,802 Ik wilde de adelaar zien. 945 01:15:05,224 --> 01:15:06,714 Je zult hem zien. 946 01:15:08,928 --> 01:15:12,089 Ik herinnerde me jou en de adelaar voortdurend. 947 01:15:13,066 --> 01:15:14,658 Doorgaan. 948 01:15:19,673 --> 01:15:20,662 Gabriel. 949 01:15:21,408 --> 01:15:22,397 Gabriel. 950 01:15:23,410 --> 01:15:24,809 Nee. 951 01:15:27,815 --> 01:15:29,695 Hij beloofde het me, hel. 952 01:15:29,817 --> 01:15:31,717 Hij heeft het me beloofd. 953 01:20:46,011 --> 01:20:48,946 String, het is voorbij. 954 01:20:51,000 --> 01:21:01,000 Grieks. Ondertiteling. De alien. 62680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.