All language subtitles for A.La.Vie.2013.RERip.FRENCH.HDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:32,290 17 DE JANEIRO DE 1945 2 00:00:32,500 --> 00:00:36,250 OS ALEM�ES EVACUAM O CAMPO DE CONCENTRA��O DE AUSCHWITZ 3 00:02:24,500 --> 00:02:26,415 Rose! Rose! 4 00:02:40,415 --> 00:02:41,375 Ande... 5 00:02:45,000 --> 00:02:47,415 -N�o consigo andar. -Rose... 6 00:02:53,332 --> 00:02:54,665 Vem! Vem! 7 00:03:41,165 --> 00:03:46,207 UM BRINDE � VIDA 8 00:04:42,624 --> 00:04:45,624 Subpack by DanDee 9 00:04:46,625 --> 00:04:51,500 PARIS, SEIS MESES MAIS TARDE 10 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 Meu docinho! 11 00:05:28,125 --> 00:05:30,833 No fim, foi bom eles terem trancado a porta. 12 00:05:32,915 --> 00:05:34,332 Obrigada � pol�cia francesa. 13 00:05:39,208 --> 00:05:42,416 -Venha jantar quando quiser. -Obrigada. 14 00:07:56,458 --> 00:07:58,666 Ol�. Quero publicar um classificado. 15 00:07:58,708 --> 00:08:01,166 Sente-se, senhora. 16 00:08:12,040 --> 00:08:13,957 A senhora foi deportada? 17 00:08:14,958 --> 00:08:16,833 Auschwitz, foi? 18 00:08:17,958 --> 00:08:21,833 Meu Deus, a senhora deixou sua juventude l�. 19 00:08:22,875 --> 00:08:26,165 Seus parentes sobreviveram? N�o? 20 00:08:26,208 --> 00:08:27,750 Que terr�vel. 21 00:08:28,583 --> 00:08:29,791 Como se chama? 22 00:08:29,833 --> 00:08:31,458 H�l�ne Krakoupetch. 23 00:08:31,499 --> 00:08:35,124 Que nome bonitinho! 24 00:08:35,166 --> 00:08:36,999 � engra�ado. 25 00:08:37,041 --> 00:08:38,916 E alegre tamb�m. 26 00:08:40,999 --> 00:08:43,875 E qual o nome da pessoa que est� procurando? 27 00:08:43,916 --> 00:08:47,791 Lili Levy, nascida Kupfermann. 28 00:08:47,832 --> 00:08:50,375 � uma amiga l� do campo. 29 00:08:50,416 --> 00:08:53,458 Nos separamos depois da liberta��o, 30 00:08:53,500 --> 00:08:55,707 durante a marcha da morte. 31 00:08:56,832 --> 00:08:58,457 Ela morava em Amsterdam. 32 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 Era como uma irm�. 33 00:09:02,707 --> 00:09:04,457 Eu queria reencontr�-la. 34 00:09:05,207 --> 00:09:07,040 Pronto. 35 00:09:07,291 --> 00:09:10,458 A senhora mesma escreveu este classificado. 36 00:09:10,500 --> 00:09:13,457 S� falta traduzir para o �diche. 37 00:09:14,832 --> 00:09:17,415 -Ela fala �diche? -Fluentemente. 38 00:09:17,457 --> 00:09:18,790 Tamb�m fala alem�o. 39 00:09:18,832 --> 00:09:22,750 Por isso trabalhou nas cozinhas e me levou com ela. 40 00:09:22,791 --> 00:09:25,791 Com outra amiga, Rose. 41 00:09:25,832 --> 00:09:29,582 Rose n�o conseguiu fazer a caminhada e morreu no campo. 42 00:09:30,332 --> 00:09:34,665 N�o prometo que v� encontr�-la logo. 43 00:09:34,707 --> 00:09:38,540 Mas o jornal circula no mundo todo. 44 00:09:38,582 --> 00:09:41,082 Talvez sua amiga o leia. 45 00:09:41,125 --> 00:09:42,625 Obrigada. 46 00:10:04,625 --> 00:10:06,750 Ol�, H�l�ne! Tudo bem? 47 00:10:06,791 --> 00:10:09,291 Trouxe um novo cliente. 48 00:10:09,332 --> 00:10:11,375 Cuide bem dele, � meu irm�o. 49 00:10:11,416 --> 00:10:12,916 H�l�ne, este � Raymond. 50 00:10:12,957 --> 00:10:14,750 -Ol�. -Prazer, camarada. 51 00:10:14,791 --> 00:10:18,083 -Ela n�o � do Partido. -Mas sou simpatizante. 52 00:10:19,457 --> 00:10:22,957 Ele veio do norte pra ser chefe da Telef�nica. 53 00:10:23,000 --> 00:10:24,582 Precisa um terno novo. 54 00:10:25,750 --> 00:10:28,082 Eu trouxe o tecido. 55 00:10:28,791 --> 00:10:31,750 -Posso usar seu primeiro nome? -Sem formalidades. 56 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 -At� logo. -Pode entrar. 57 00:10:33,875 --> 00:10:35,832 Tire o casaco, vou medir voc�. 58 00:10:46,916 --> 00:10:47,833 Assim. 59 00:10:52,500 --> 00:10:54,041 Voc� esteve em Auschwitz? 60 00:10:57,625 --> 00:10:59,166 Voc� gosta de Paris? 61 00:10:59,207 --> 00:11:00,500 N�o sei. 62 00:11:00,541 --> 00:11:03,833 Com meu novo emprego, nem parei pra pensar nisso. 63 00:11:06,582 --> 00:11:08,582 Como conseguiu sair? 64 00:11:08,625 --> 00:11:11,332 Gra�as a duas amigas do campo. 65 00:11:12,250 --> 00:11:14,125 Quando precisa desse terno? 66 00:11:14,166 --> 00:11:16,416 N�o quero apressar voc�. 67 00:11:19,625 --> 00:11:22,291 Sabe qual o tempo de espera para um telefone? 68 00:11:23,000 --> 00:11:25,957 Dois anos. Se conhecer algu�m l�. 69 00:11:26,000 --> 00:11:28,541 Consigo pra voc� em dois dias. 70 00:11:31,500 --> 00:11:33,666 Depois do que sofreu, voc� merece. 71 00:11:34,875 --> 00:11:36,707 Sempre os mesmos levam vantagem. 72 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 N�o resistimos pra nada, afinal! 73 00:11:40,250 --> 00:11:42,457 Voc� � mesmo parisiense. D� pra ver logo. 74 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Nasci na Pol�nia. 75 00:11:45,332 --> 00:11:48,665 Pare de se mexer, n�o d� pra medir assim. 76 00:11:53,207 --> 00:11:54,500 86. 77 00:11:55,832 --> 00:11:56,707 30. 78 00:11:58,332 --> 00:12:00,415 Quer ir � festa do Partido domingo? 79 00:12:00,457 --> 00:12:02,040 Por que n�o? 80 00:12:02,082 --> 00:12:05,500 Mas n�o sou um telefone. N�o me entrego em dois dias. 81 00:13:07,750 --> 00:13:09,582 -O que v�o querer? -Limonada. 82 00:13:09,625 --> 00:13:11,666 Quatro limonadas? 83 00:13:11,707 --> 00:13:13,750 -Quatro, por favor. -� pra j�. 84 00:13:16,125 --> 00:13:17,457 Eu conhe�o a senhora. 85 00:13:17,500 --> 00:13:19,207 � a zeladora do 72. 86 00:13:19,250 --> 00:13:22,541 E voc�, ainda � gar�om na Rue du Commerce? 87 00:13:22,582 --> 00:13:23,665 Que mem�ria! 88 00:13:23,707 --> 00:13:27,082 N�o espalhe, mas estou criando uma c�lula comunista. 89 00:13:32,500 --> 00:13:34,125 Tem not�cias da H�l�ne? 90 00:13:35,916 --> 00:13:37,375 Querem beber alguma coisa? 91 00:13:45,375 --> 00:13:47,082 H�l�ne Krakoupetch. 92 00:13:47,125 --> 00:13:49,500 Henri Koumerski. 93 00:13:49,541 --> 00:13:52,500 Minha querida. Como voc� est� bonita! 94 00:14:01,291 --> 00:14:02,666 Me desculpe. 95 00:14:03,375 --> 00:14:04,332 Me desculpe. 96 00:14:10,416 --> 00:14:12,041 N�o viemos sentar aqui. 97 00:14:12,082 --> 00:14:14,750 Vamos ouvir o discurso do Maurice? 98 00:14:14,791 --> 00:14:17,583 Em nome do Comit� Central do Partido Comunista... 99 00:14:21,957 --> 00:14:23,915 Quando cheguei ao campo, procurei voc�. 100 00:14:23,957 --> 00:14:26,000 Me disseram que estava morto. 101 00:14:27,332 --> 00:14:29,000 Por que n�o me procurou? 102 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Escrevi pra voc� de Drancy. 103 00:14:33,416 --> 00:14:37,041 A carta voltou dizendo: "destinat�rio se mudou". 104 00:14:40,041 --> 00:14:41,291 Um caf�, por favor. 105 00:14:43,291 --> 00:14:44,916 Queria ver voc� de novo. 106 00:14:46,666 --> 00:14:48,125 Sua mulher n�o voltou? 107 00:14:49,500 --> 00:14:50,875 E sua filhinha? 108 00:15:01,416 --> 00:15:02,583 Est� com algu�m? 109 00:15:05,332 --> 00:15:06,250 Nem eu. 110 00:15:07,125 --> 00:15:08,666 N�o consigo falar com ningu�m. 111 00:15:17,332 --> 00:15:19,165 Tem o direito de recome�ar a vida. 112 00:15:24,832 --> 00:15:27,290 N�o posso mais ter intimidades com uma mulher. 113 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Tr�s... 114 00:16:03,457 --> 00:16:04,625 dois... 115 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 um... 116 00:16:06,166 --> 00:16:07,791 Feliz Ano Novo! 117 00:16:08,916 --> 00:16:10,375 Feliz Ano Novo, querida! 118 00:16:10,416 --> 00:16:13,541 Feliz Ano Novo, crian�as! 119 00:16:13,582 --> 00:16:16,915 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 120 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 -Feliz Ano Novo, crian�as! -Feliz Ano Novo. 121 00:16:19,916 --> 00:16:23,958 Eu sei o que quero em 1946. 122 00:16:24,000 --> 00:16:25,707 Um outro beb�. 123 00:16:26,582 --> 00:16:28,665 Com todo prazer, querida. 124 00:16:28,707 --> 00:16:30,625 Precisamos aumentar a classe oper�ria. 125 00:16:30,666 --> 00:16:32,958 E voc�, Raymond, o que deseja? 126 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 N�o seja t�mido. 127 00:16:36,625 --> 00:16:37,582 H�l�ne... 128 00:16:38,666 --> 00:16:41,333 Nos vemos toda semana na reuni�o do Partido. 129 00:16:41,375 --> 00:16:44,082 Nos domingos, vendemos o jornal do Partido. 130 00:16:44,125 --> 00:16:46,457 Depois almo�amos com minha irm�. 131 00:16:46,500 --> 00:16:49,250 Colamos cartazes a cada 15 dias. 132 00:16:49,291 --> 00:16:52,541 Distribu�mos panfletos no metr�, estamos sempre juntos. 133 00:16:54,000 --> 00:16:55,207 Ent�o... 134 00:16:58,166 --> 00:17:01,125 N�o seria mais simples vivermos juntos? 135 00:17:02,832 --> 00:17:05,124 N�o. Voc� � muito gentil. 136 00:17:07,208 --> 00:17:08,833 -Feliz Ano Novo! -Feliz Ano Novo! 137 00:17:11,333 --> 00:17:14,166 S� achei conveniente. N�o � nada al�m disso. 138 00:17:15,958 --> 00:17:18,249 E voc�, H�l�ne, sabe o que deseja? 139 00:17:20,915 --> 00:17:22,540 Muito bom este champanhe. 140 00:17:29,208 --> 00:17:30,041 Estamos fechados, senhorita. 141 00:17:30,333 --> 00:17:31,250 Por favor, senhor. 142 00:17:41,165 --> 00:17:42,207 Henri Koumerski! 143 00:17:45,333 --> 00:17:46,666 Des�a aqui se for homem! 144 00:21:22,875 --> 00:21:23,665 � aqui. 145 00:21:27,083 --> 00:21:28,125 N�o vou demorar. 146 00:21:35,165 --> 00:21:38,207 H�l�ne Krakoupetch, s� porque � voc�, 147 00:21:38,500 --> 00:21:41,790 vou publicar seu classificado em letras grandes. 148 00:21:42,250 --> 00:21:43,540 Todos os anos! 149 00:21:44,375 --> 00:21:45,415 Muito obrigada, senhor. 150 00:22:04,458 --> 00:22:05,416 Encontrei Lili! 151 00:22:16,790 --> 00:22:19,540 BERCK-PLAGE, JULHO DE 1962 152 00:22:46,915 --> 00:22:49,290 Passei minhas f�rias aqui quando pequena. 153 00:22:49,750 --> 00:22:50,790 N�o reconhe�o nada. 154 00:22:51,458 --> 00:22:53,250 Claro, reconstru�ram tudo depois da guerra. 155 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 Vai, passa! 156 00:23:33,833 --> 00:23:35,625 Comprei em 45 por uma mixaria. 157 00:23:36,625 --> 00:23:38,375 Nem imagina agora como os pre�os subiram. 158 00:23:39,665 --> 00:23:42,665 S� quem usa � minha irm�, com as crian�as. 159 00:24:03,665 --> 00:24:05,665 � muito agrad�vel, me sinto em casa. 160 00:24:05,790 --> 00:24:07,250 Ainda n�o viu nada. 161 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 � maravilhoso! 162 00:24:12,833 --> 00:24:14,958 Por que o ar marinho seria s� para os ricos? 163 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 � estranho ver voc� aqui. 164 00:24:22,458 --> 00:24:24,166 Posso contar uma coisa, camarada? 165 00:24:24,750 --> 00:24:26,583 Comprei este apartamento pensando em voc�. 166 00:24:27,958 --> 00:24:29,500 N�o sei por que contei isso. 167 00:24:31,208 --> 00:24:33,208 -� um sof�-cama? -Claro. 168 00:24:34,458 --> 00:24:35,250 Olha s�. 169 00:24:38,583 --> 00:24:40,083 Cuidado pra n�o prender os dedos. 170 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 Assim cada uma tem um quarto. 171 00:24:43,958 --> 00:24:45,208 � um bom colch�o. 172 00:24:50,790 --> 00:24:53,375 Pod�amos ter dormido juntos pelo menos uma vez. 173 00:24:53,583 --> 00:24:56,416 Raymond, sabe que era imposs�vel. 174 00:24:56,665 --> 00:24:58,457 -E por qu�? -Por qu�? 175 00:24:59,040 --> 00:25:01,915 N�o me lembro, j� faz 15 anos. 176 00:25:06,625 --> 00:25:08,040 As chaves est�o na mesa. 177 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 Tem o n�mero dos meus pais. N�o vou estar longe. 178 00:25:12,415 --> 00:25:14,582 -Preciso voltar. -Eu acompanho voc�. 179 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 Todo mundo pra �gua! 180 00:25:50,875 --> 00:25:51,958 Est� sozinha? 181 00:25:52,375 --> 00:25:54,290 N�o, estou esperando uma amiga. 182 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Lili! 183 00:27:17,125 --> 00:27:18,500 H�l�ne, querida! 184 00:27:27,625 --> 00:27:29,000 Me deixa olhar pra voc�. 185 00:27:31,458 --> 00:27:33,083 Voc� n�o engordou nada! 186 00:27:40,333 --> 00:27:41,541 Tenho uma surpresa pra voc�. 187 00:27:50,500 --> 00:27:51,458 Rose? 188 00:27:52,125 --> 00:27:53,208 Reizele? 189 00:27:56,375 --> 00:27:58,665 Por que n�o me contou? � maluca? 190 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 Quer�amos fazer uma surpresa. 191 00:28:05,500 --> 00:28:07,915 Voc� morreu! N�o fale comigo! 192 00:28:23,290 --> 00:28:26,665 E se meu cora��o fosse fraco? Pensou nisso? 193 00:28:44,375 --> 00:28:45,540 Fizeram boa viagem? 194 00:28:45,915 --> 00:28:47,165 -Sim. -N�o. 195 00:29:11,040 --> 00:29:13,000 Batemos boca a viagem inteira. 196 00:29:13,708 --> 00:29:15,500 Admita, ela tem raz�o. 197 00:29:15,875 --> 00:29:18,875 Trouxe coisa demais pra tr�s dias. 198 00:29:19,083 --> 00:29:21,083 N�o � da conta dela! 199 00:29:21,665 --> 00:29:23,875 N�o sou crian�a, sei o que fa�o. 200 00:29:24,125 --> 00:29:28,375 Desculpa insistir, mas quando sa�mos do campo voc� estava morrendo. 201 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 Quero saber por que n�o est� morta. 202 00:29:30,708 --> 00:29:31,833 Ela n�o quer contar. 203 00:29:32,708 --> 00:29:33,583 N�o quero contar. 204 00:29:38,665 --> 00:29:39,875 Vamos fazer uma pausa? 205 00:29:53,583 --> 00:29:57,166 Lembro de voc� cantando na cozinha do campo de concentra��o. 206 00:29:58,875 --> 00:30:01,750 Aquilo nos dava for�as para trabalhar. 207 00:30:01,958 --> 00:30:02,833 Escutem. 208 00:30:04,000 --> 00:30:06,375 Vamos decidir uma coisa de uma vez por todas. 209 00:30:07,333 --> 00:30:09,458 N�o vamos falar dos campos. 210 00:30:09,708 --> 00:30:12,916 Vamos nos divertir, entrar no mar, comer peixe... 211 00:30:17,208 --> 00:30:18,375 Quero um sorvete. 212 00:30:19,125 --> 00:30:20,958 Voc�s n�o? Venham! 213 00:30:22,833 --> 00:30:26,166 Eu quero creme, morango e chocolate com pistache. 214 00:30:26,458 --> 00:30:28,291 Em Montreal, podemos escolher tr�s sabores. 215 00:30:28,500 --> 00:30:30,040 Tem sol em Montreal? 216 00:30:30,458 --> 00:30:31,500 E voc�, senhorita? 217 00:30:31,833 --> 00:30:35,583 -Caf�. -Caf�. E voc�? 218 00:30:35,665 --> 00:30:36,875 Morango e lim�o. 219 00:30:37,040 --> 00:30:38,750 -Eu convido. -Nem pensar. 220 00:30:38,875 --> 00:30:40,290 A ideia foi minha, eu pago. 221 00:30:40,415 --> 00:30:42,375 Brigando pelo meu sorvete. Tome, senhorita. 222 00:30:42,750 --> 00:30:45,500 Eu convido. S�o minhas primeiras clientes. 223 00:30:47,040 --> 00:30:49,915 Tr�s bolas para a senhorita. Bem servidas. 224 00:30:50,625 --> 00:30:53,665 Tenham uma boa tarde. Aproveitem Berck. 225 00:30:54,833 --> 00:30:57,291 Se isto n�o � a felicidade, ent�o n�o sei. 226 00:31:53,208 --> 00:31:54,000 Venham ver. 227 00:32:10,500 --> 00:32:11,583 Est� decepcionada? 228 00:32:13,583 --> 00:32:14,541 N�o gostou? 229 00:32:14,833 --> 00:32:17,791 Tudo bem, querida. Bem melhor que Auschwitz. 230 00:32:19,250 --> 00:32:21,915 Bem, onde vamos dormir? 231 00:32:22,250 --> 00:32:23,625 Eu fico no sof�-cama. 232 00:32:32,958 --> 00:32:34,458 Eu fico na cama de baixo. 233 00:32:34,790 --> 00:32:36,540 Voc� preferia a de cima. 234 00:32:36,915 --> 00:32:38,707 Agora prefiro a de baixo. 235 00:32:43,708 --> 00:32:44,541 Olha s�. 236 00:32:48,290 --> 00:32:49,707 Pode usar o guarda-roupa. 237 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 N�o vai caber, est� cheio. 238 00:33:02,125 --> 00:33:03,833 Acho que eu trouxe muita coisa. 239 00:33:05,833 --> 00:33:07,625 Me acha um pouco doida? 240 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Acho voc� viva. 241 00:33:24,625 --> 00:33:27,083 N�o � grande coisa, mas fiz de cora��o. 242 00:33:35,208 --> 00:33:38,625 N�o tinha certeza do tamanho, mas parece que vai servir. 243 00:33:39,000 --> 00:33:40,040 Vai experimentar? 244 00:33:40,665 --> 00:33:42,457 Depois do almo�o. Obrigada. 245 00:33:43,583 --> 00:33:45,791 Eu trouxe umas especialidades holandesas. 246 00:33:45,915 --> 00:33:47,625 Eu trouxe xarope de bordo. 247 00:33:47,875 --> 00:33:48,750 Muito obrigada. 248 00:33:48,915 --> 00:33:51,457 Espero que o arenque tenha sobrevivido � viagem. 249 00:33:51,875 --> 00:33:54,915 Lingui�a defumada, repolho, queijo gouda, 250 00:33:55,083 --> 00:33:57,541 e um strudel que eu fiz. Podem se servir. 251 00:34:03,208 --> 00:34:05,833 -Lecha�m! -� vida! 252 00:34:07,208 --> 00:34:10,749 Pensem que � a nossa primeira refei��o de verdade. 253 00:34:18,291 --> 00:34:19,541 Pegue um arenque. 254 00:34:22,123 --> 00:34:22,998 Tome. 255 00:34:24,166 --> 00:34:25,833 O arenque gorduroso... 256 00:34:26,623 --> 00:34:29,832 � comido assim, com os dedos. 257 00:34:36,541 --> 00:34:39,208 Joguei fora meu cobertor com 15 graus negativos. 258 00:34:39,541 --> 00:34:41,833 N�o jogou fora, voc� fez um casaco. 259 00:34:42,916 --> 00:34:45,958 Me deram um cobertor quando sa�mos do campo, 260 00:34:46,583 --> 00:34:49,333 mas n�o levei comigo porque era pesado demais. 261 00:34:50,541 --> 00:34:53,999 Pense o que quiser. Estou certa que tinha um casaco. 262 00:34:57,750 --> 00:34:59,500 Fiz uma viagem longa. 263 00:35:00,666 --> 00:35:02,333 Gostaria de poder dormir. 264 00:35:02,541 --> 00:35:04,541 Mas ficam falando, falando! 265 00:35:26,041 --> 00:35:28,083 Lembra de ter me dito: 266 00:35:28,666 --> 00:35:31,750 H�l�ne, somos como dois soldados no front. 267 00:35:32,083 --> 00:35:33,291 Precisamos ir em frente. 268 00:35:33,875 --> 00:35:36,708 Se voc� cair, n�o vou levantar voc�. 269 00:35:37,791 --> 00:35:38,833 N�o me lembro disso. 270 00:35:38,916 --> 00:35:41,416 Sim! Eu n�o inventaria isso! 271 00:35:42,000 --> 00:35:43,541 Dois soldados no front! 272 00:35:45,833 --> 00:35:49,916 Depois, falou que ia encontrar seu marido e sua filha, Chaya. 273 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 Senti como se voc� tivesse me tra�do. 274 00:35:55,041 --> 00:35:57,541 Fiquei com raiva, muita raiva. 275 00:35:58,666 --> 00:36:00,458 Caminhei, caminhei... 276 00:36:02,666 --> 00:36:05,958 Foi isso que me deu for�as de ir at� o fim. 277 00:36:07,833 --> 00:36:09,916 Perd�o, querida. J� vamos nos deitar. 278 00:36:35,625 --> 00:36:38,833 Dei meu testemunho em 46, sei que estou certa. 279 00:36:39,250 --> 00:36:40,208 � imposs�vel. 280 00:36:42,875 --> 00:36:44,708 N�o v�o comer o xarope de bordo? 281 00:36:45,166 --> 00:36:46,666 Provem, � delicioso. 282 00:36:47,458 --> 00:36:49,791 Quando chegamos a Montreal, n�o t�nhamos nada. 283 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 Nathan entrou num neg�cio de luvas de l�. 284 00:36:53,375 --> 00:36:56,958 Eram baratas, mas s� tinha a m�o esquerda. 285 00:36:57,916 --> 00:36:59,416 Vendemos todas. 286 00:37:01,666 --> 00:37:04,208 Agora temos uma loja de artigos de couro. 287 00:37:05,208 --> 00:37:06,708 Na rua principal do com�rcio. 288 00:37:09,250 --> 00:37:12,625 Ele tem talento. Venderia at� �culos pra cego. 289 00:37:13,375 --> 00:37:16,416 Querida, todos os cegos usam �culos. 290 00:37:18,916 --> 00:37:20,791 Voc�s nem imaginam. 291 00:37:21,750 --> 00:37:23,375 Ele est� sempre de bom humor. 292 00:37:23,708 --> 00:37:25,791 � atencioso, �timo com as crian�as... 293 00:37:27,208 --> 00:37:28,416 Dois torr�es, por favor. 294 00:37:33,791 --> 00:37:37,250 Desde que nos casamos, ele leva meu caf� na cama. 295 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 Est� sempre me agradando. 296 00:37:42,541 --> 00:37:45,291 Por exemplo, no inverno passado, 297 00:37:45,458 --> 00:37:47,375 nos levou para patinar no golfo de St. Lawrence. 298 00:37:47,833 --> 00:37:49,916 Voc� gosta de patinar? 299 00:37:50,666 --> 00:37:52,625 -N�o, mas... -Algu�m quer mel? 300 00:37:52,750 --> 00:37:54,083 Gosto de ele ser esportivo. 301 00:37:55,375 --> 00:37:56,333 Sabem como ele me chama? 302 00:37:57,625 --> 00:37:58,500 Bubele. 303 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Minha vovozinha. 304 00:38:04,583 --> 00:38:06,833 Simples: casei com uma raridade. 305 00:38:07,750 --> 00:38:09,125 Isto n�o vai fora. 306 00:38:17,583 --> 00:38:21,833 Eu garanto que esses mai�s sa�ram de moda nos anos 50. 307 00:38:21,958 --> 00:38:23,125 Pode acreditar. 308 00:38:23,625 --> 00:38:25,875 N�o vejo problema. Parece bom. 309 00:38:26,166 --> 00:38:28,833 Tem raz�o. Vamos dizer que pegou o mai� da sua av�. 310 00:38:30,291 --> 00:38:32,958 Minha av� passava sendo estuprada pelos cossacos. 311 00:38:33,333 --> 00:38:34,666 N�o tinha tempo de ir � praia. 312 00:38:39,166 --> 00:38:41,000 -Como ficou? -Muito bom. 313 00:38:41,750 --> 00:38:44,583 Moderno, simples. Tenho um parecido. 314 00:38:45,666 --> 00:38:47,541 N�o gosto, � triste. 315 00:38:48,500 --> 00:38:51,041 Al�m disso, faz voc� ficar sem peito. 316 00:38:53,250 --> 00:38:56,500 Tem um duas-pe�as, uma coisa mais alegre? 317 00:38:56,833 --> 00:38:58,625 N�o vou usar biqu�ni. 318 00:38:58,833 --> 00:39:00,166 Experimente, querida. 319 00:39:02,916 --> 00:39:05,166 N�o. Vou levar este aqui. 320 00:39:05,416 --> 00:39:08,375 Pode levar o que quiser, mas experimente este aqui. 321 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Por favor. 322 00:39:13,750 --> 00:39:15,375 Olha o que eu comprei. 323 00:39:15,791 --> 00:39:17,166 Foi uma pechincha. 324 00:39:22,416 --> 00:39:24,666 Por este pre�o eu compraria a loja inteira. 325 00:39:25,000 --> 00:39:26,291 Eu fa�o o que quiser. 326 00:39:27,041 --> 00:39:28,541 N�o trouxe roupas suficientes? 327 00:39:28,666 --> 00:39:30,708 N�o me trate como uma crian�a. 328 00:39:30,833 --> 00:39:32,541 Sou casada, tenho filhos! 329 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 -E a�, como ficou? -Me d� licen�a? 330 00:39:42,958 --> 00:39:43,833 Desculpa. 331 00:39:46,625 --> 00:39:49,375 Como nunca vi voc� nua l� no campo? 332 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Deve ter me visto no banho. 333 00:39:52,250 --> 00:39:54,291 Por favor, v� falar com ela. 334 00:39:54,625 --> 00:39:56,125 Ela parece aborrecida. 335 00:39:56,458 --> 00:39:57,666 Tenho certeza que n�o. 336 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 Talvez tenha visto... 337 00:40:01,833 --> 00:40:04,041 mas n�o vi devido ao seu estado. 338 00:41:04,666 --> 00:41:06,291 Parece que todo mundo est� me olhando. 339 00:41:07,041 --> 00:41:08,083 A inten��o � essa. 340 00:41:08,750 --> 00:41:11,208 N�o � um biqu�ni comunista. 341 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Me passa o bronzeador? 342 00:41:23,250 --> 00:41:24,833 Vejam o que d� pra fazer na cama el�stica. 343 00:41:25,250 --> 00:41:27,333 N�o fa�am isso sem mim, certo? 344 00:41:44,166 --> 00:41:45,375 Tem um admirador. 345 00:41:46,208 --> 00:41:47,166 � s� um garoto. 346 00:41:48,791 --> 00:41:49,833 Ele � bonitinho. 347 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Passa nas minhas costas? 348 00:42:53,208 --> 00:42:54,541 Senti muito sua falta. 349 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Por que n�o me procurou depois da guerra? 350 00:42:57,833 --> 00:43:00,416 Procurei. Voc� j� estava casada. 351 00:43:01,791 --> 00:43:03,416 Tinha mudado de nome, querida. 352 00:43:06,750 --> 00:43:08,083 N�o estou feliz, Lili. 353 00:43:10,958 --> 00:43:13,000 Lembra do Bloco 10 em Auschwitz? 354 00:43:13,208 --> 00:43:16,166 Onde Clauberg fazia experi�ncias de esteriliza��o? 355 00:43:19,708 --> 00:43:21,416 Henri ficou dois meses l�. 356 00:43:22,333 --> 00:43:24,041 No come�o, usaram radia��o. 357 00:43:25,750 --> 00:43:27,166 No fim, foi castrado. 358 00:43:30,583 --> 00:43:32,541 Nunca fizemos amor, ele n�o pode. 359 00:43:33,083 --> 00:43:36,000 Claro, ele me abra�a, me acaricia... 360 00:43:37,958 --> 00:43:40,041 Eu era virgem quando me casei. 361 00:43:42,166 --> 00:43:44,083 -E ainda �? -Claro. 362 00:43:45,041 --> 00:43:48,583 -Voc� sabia quando se casou? -Sim. 363 00:43:49,791 --> 00:43:51,291 E se casou assim mesmo? 364 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 Sim, eu insisti. Ele n�o queria. 365 00:43:55,208 --> 00:43:57,041 Por que fez isso, querida? 366 00:43:57,458 --> 00:43:59,541 Porque Henri � o amor da minha vida. 367 00:44:00,666 --> 00:44:02,166 Eu o amo desde os 13 anos. 368 00:44:05,875 --> 00:44:08,333 Eu era menina quando ele se casou, antes da guerra. 369 00:44:10,000 --> 00:44:14,041 Sua mulher e filha morreram nas c�maras de g�s. 370 00:44:14,875 --> 00:44:17,458 Quando nos reencontramos, em 45, 371 00:44:18,833 --> 00:44:20,250 eu tinha perdido meus pais, 372 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 est�vamos os dois sozinhos. 373 00:44:24,416 --> 00:44:25,458 Eu tinha 20 anos. 374 00:44:30,333 --> 00:44:32,291 Vem, vamos nadar. 375 00:44:50,333 --> 00:44:52,750 Lili, n�o entre muito! Tenho medo. 376 00:44:54,958 --> 00:44:57,250 N�o precisa ter medo. Espere. 377 00:44:57,791 --> 00:45:00,291 Deite de costas. Eu seguro voc�. 378 00:45:03,666 --> 00:45:05,291 Voc� n�o vai afundar. 379 00:45:08,208 --> 00:45:09,416 Deixe seu corpo boiar. 380 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 Pode boiar. N�o tenha medo. 381 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Deixe seu corpo boiar. 382 00:45:24,625 --> 00:45:27,916 Tudo bem. O tempo est� �timo, passamos o dia na praia. 383 00:45:29,875 --> 00:45:31,375 N�o, ainda tenho dinheiro. 384 00:45:32,458 --> 00:45:33,958 Est�o sendo ador�veis comigo. 385 00:45:35,208 --> 00:45:37,375 N�o preciso de dinheiro! Para com isso! 386 00:45:48,541 --> 00:45:50,583 Desculpe se aborre�o voc�. 387 00:45:51,250 --> 00:45:55,375 L� no campo, cuidou de Rose por causa do drama dela. 388 00:45:56,208 --> 00:45:59,208 Quando saiu do campo, fez o mesmo com Henri. 389 00:46:02,208 --> 00:46:05,208 N�o est� cansada de cuidar das v�timas de Auschwitz? 390 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 N�o consigo agir diferente. 391 00:46:09,833 --> 00:46:11,958 -Voc� consegue? -Sim. 392 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 Pense em voc�, querida. 393 00:46:18,541 --> 00:46:22,458 N�o quero que coma chocolate antes de dormir. 394 00:46:23,041 --> 00:46:25,083 Se n�o est� ouvindo, vou desligar. 395 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Vou desligar! 396 00:46:40,041 --> 00:46:41,875 H�l�ne n�o est� feliz com Henri. 397 00:46:42,375 --> 00:46:44,541 Tem amor por ele, mas n�o est� feliz. 398 00:46:45,250 --> 00:46:46,291 Por qu�? 399 00:46:48,958 --> 00:46:51,458 Porque Henri n�o pode ter rela��es. 400 00:46:57,333 --> 00:46:58,875 Isso tem a ver com... 401 00:47:01,416 --> 00:47:02,291 Sim. 402 00:48:23,875 --> 00:48:24,958 Estou com frio. 403 00:48:36,291 --> 00:48:37,541 Vou comprar cigarros. 404 00:48:38,375 --> 00:48:39,708 V�o na frente. 405 00:48:40,208 --> 00:48:41,625 -Podemos esperar. -N�o precisa. 406 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 Como quiser, querida. 407 00:49:10,458 --> 00:49:13,250 Boa noite, Sra. Simone. Posso falar com meu marido? 408 00:49:13,375 --> 00:49:15,416 Mas n�o demore! Estamos lotados! 409 00:49:15,916 --> 00:49:17,125 Henri! 410 00:49:18,916 --> 00:49:19,750 J� vou! 411 00:49:33,833 --> 00:49:35,666 S� liguei pra dizer que te amo. 412 00:49:36,250 --> 00:49:38,708 Tem muito barulho aqui. N�o ouvi. 413 00:49:39,375 --> 00:49:42,000 S� queria dizer que te amo. 414 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 N�o escuto nada. 415 00:49:44,833 --> 00:49:47,166 S� queria dizer que te amo. 416 00:49:47,333 --> 00:49:48,180 O qu�? 417 00:49:48,666 --> 00:49:51,166 Para com isso! Sei que me ouviu muito bem! 418 00:49:51,958 --> 00:49:54,666 Mas adoro quando voc� fica repetindo isso. 419 00:49:56,000 --> 00:49:57,750 Um "groisser kish" pra voc�. 420 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Reizele? 421 00:51:06,916 --> 00:51:07,916 Est� acordada? 422 00:51:12,166 --> 00:51:13,458 Em que est� pensando? 423 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 No Nathan. 424 00:51:22,583 --> 00:51:23,916 Ele tem pesadelos. 425 00:51:26,875 --> 00:51:28,875 Acorda toda noite gritando. 426 00:51:30,333 --> 00:51:31,416 � um inferno. 427 00:51:34,958 --> 00:51:37,208 Por que n�o dormem em quartos separados? 428 00:51:38,875 --> 00:51:41,083 Ele n�o suporta dormir sozinho. 429 00:51:43,791 --> 00:51:46,041 Agora est� dormindo com as crian�as. 430 00:51:50,208 --> 00:51:52,791 Com as crian�as, perco a cabe�a. 431 00:51:54,625 --> 00:51:55,875 Sou muito dura com elas. 432 00:51:58,416 --> 00:52:00,250 � mais forte que eu. 433 00:52:05,666 --> 00:52:07,250 � como se eu n�o as amasse. 434 00:52:11,166 --> 00:52:14,416 Por que nos casamos com sobreviventes dos campos? 435 00:52:14,791 --> 00:52:15,708 N�o sei. 436 00:52:17,125 --> 00:52:19,166 Por causa dos pijamas listrados? 437 00:52:21,416 --> 00:52:23,166 N�o diga bobagens. 438 00:52:25,583 --> 00:52:26,666 Hora de levantar. 439 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 Vou primeiro ao banheiro. 440 00:52:35,333 --> 00:52:36,875 Por que est� no escuro? 441 00:52:37,416 --> 00:52:40,041 A persiana emperrou, n�o consigo abrir. 442 00:52:50,208 --> 00:52:51,583 Posso fazer um telefonema? 443 00:52:52,125 --> 00:52:54,166 Espera, antes vou ligar pro Raymond. 444 00:53:05,625 --> 00:53:07,583 Raymond, a persiana emperrou. 445 00:53:11,916 --> 00:53:13,875 � muito gentil. Estamos esperando. 446 00:54:17,833 --> 00:54:19,041 Sabe de uma coisa? 447 00:54:20,041 --> 00:54:21,625 Eu, quando sa� de Auschwitz, 448 00:54:23,208 --> 00:54:25,166 prometi que seria uma mulher livre. 449 00:54:26,000 --> 00:54:28,375 Que nunca mais me dobraria a ningu�m. 450 00:54:29,166 --> 00:54:30,833 Eu n�o suportava mais meu marido. 451 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 N�o foi f�cil, mas me divorciei. 452 00:54:36,916 --> 00:54:39,708 Meus livros incomodam a comunidade judaica. 453 00:54:40,666 --> 00:54:43,333 N�o me importo. Meu editor me apoia. 454 00:54:45,333 --> 00:54:48,125 De fato, vou piorar minha situa��o. 455 00:54:48,875 --> 00:54:53,125 Meu pr�ximo livro � sobre o direito das mulheres se tornarem rabinos. 456 00:54:53,500 --> 00:54:55,208 Vai se chamar Rabinas. 457 00:54:55,416 --> 00:54:57,583 Ningu�m vai me fazer mudar o t�tulo. 458 00:54:59,458 --> 00:55:00,625 Voc� vive com algu�m? 459 00:55:02,583 --> 00:55:06,583 Depois do meu div�rcio, n�o sou uma mulher respeit�vel. 460 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Por que diz isso? 461 00:55:39,916 --> 00:55:41,083 Tudo bem, querida? 462 00:55:41,916 --> 00:55:44,083 N�o, vamos terminar o p�o de ontem. 463 00:55:44,291 --> 00:55:45,333 N�o vamos jogar fora. 464 00:55:45,916 --> 00:55:47,125 Como voc� quiser. 465 00:55:55,625 --> 00:55:56,708 Quer um ch�? 466 00:55:57,416 --> 00:55:58,333 Sim, obrigado. 467 00:56:00,791 --> 00:56:04,208 Concordava com a pol�tica de Stalin quanto aos judeus? 468 00:56:04,833 --> 00:56:06,291 Eu concordava com Stalin. 469 00:56:06,833 --> 00:56:08,583 Pra fazer uma omelete, � preciso quebrar uns ovos. 470 00:56:09,208 --> 00:56:11,041 Foram os russos que nos salvaram. 471 00:56:12,666 --> 00:56:14,208 Raymond, n�o d� aten��o a ela. 472 00:56:14,958 --> 00:56:17,333 Raymond � um cara formid�vel. 473 00:56:18,083 --> 00:56:20,958 � gentil, generoso, prestativo... 474 00:56:21,916 --> 00:56:22,833 Corajoso! 475 00:56:23,250 --> 00:56:26,416 Nas passeatas, n�o tem medo dos cassetetes. 476 00:56:27,375 --> 00:56:31,083 Se eu n�o amasse Henri, me casaria com ele. 477 00:56:38,291 --> 00:56:39,791 Al�m disso, � habilidoso! 478 00:56:41,875 --> 00:56:43,000 Estou me convidando. 479 00:56:43,583 --> 00:56:46,000 Vou botar um cal��o e nadar com voc�s. 480 00:56:46,250 --> 00:56:48,125 Os outros que esperem pro almo�o. 481 00:57:08,666 --> 00:57:09,916 Ele � muito legal. 482 00:57:10,958 --> 00:57:12,041 Por que voc� n�o... 483 00:57:14,125 --> 00:57:15,208 Com os dois! 484 00:57:16,208 --> 00:57:17,416 O que acha, Lili? 485 00:57:19,416 --> 00:57:20,458 Ele � um bob�o. 486 00:57:23,625 --> 00:57:24,833 Est� fria! 487 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 Que del�cia! Refresca! 488 00:57:46,875 --> 00:57:47,791 Preciso ir. 489 00:57:48,583 --> 00:57:49,375 At� logo. 490 00:57:56,583 --> 00:57:57,750 Vou dar tchau. 491 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 Aproveita pra... 492 00:58:04,041 --> 00:58:05,250 V� embora pra Moscou! 493 00:58:05,416 --> 00:58:07,291 N�o banca o idiota! Devolve isso! 494 00:58:07,666 --> 00:58:11,291 Grite Viva De Gaulle ou jogo isto no mar. 495 00:58:11,541 --> 00:58:12,750 N�o vou gritar isso. 496 00:58:12,958 --> 00:58:14,916 -Voc� � que sabe. -Pierre! 497 00:58:16,083 --> 00:58:17,916 -Viva De Gaulle. -Viu s�? 498 00:58:19,083 --> 00:58:20,333 N�o foi t�o dif�cil. 499 00:58:26,083 --> 00:58:27,125 Ele me faz rir. 500 00:58:28,291 --> 00:58:29,208 � um bom garoto. 501 00:58:30,750 --> 00:58:32,250 Chegou a Berck com 7 anos. 502 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Tinha tuberculose. 503 00:58:36,041 --> 00:58:36,916 Era �rf�o. 504 00:58:37,458 --> 00:58:38,833 N�o teve uma vida f�cil. 505 00:58:41,583 --> 00:58:43,083 Ele cresceu no Hospital Mar�timo. 506 00:58:43,833 --> 00:58:45,041 Foi criado pela tia. 507 00:58:53,083 --> 00:58:56,041 Fiquei tocado pelo que falou pras suas amigas. 508 00:58:56,291 --> 00:58:57,416 Foi sincero. 509 00:59:01,958 --> 00:59:03,583 Um beijo de despedida, camarada do Partido. 510 00:59:05,291 --> 00:59:06,375 Boa viagem de volta. 511 00:59:07,291 --> 00:59:09,416 Se precisar de alguma coisa, j� sabe... 512 00:59:11,000 --> 00:59:11,750 Certo. 513 00:59:20,166 --> 00:59:21,458 Maravilha! 514 00:59:22,500 --> 00:59:23,958 -Est� boa? -Sim. 515 00:59:29,750 --> 00:59:30,875 Vamos incomodar voc�s? 516 00:59:31,666 --> 00:59:32,916 Adoramos crian�as! 517 00:59:33,708 --> 00:59:34,916 Vamos, Jeannot! 518 00:59:35,083 --> 00:59:37,083 Na vida, � preciso mergulhar. 519 00:59:38,083 --> 00:59:40,875 Ren�, n�o pode ficar no time do seu irm�o! 520 00:59:42,125 --> 00:59:43,208 O que foi? 521 00:59:48,083 --> 00:59:50,291 Viu? Que corajoso! 522 00:59:53,125 --> 00:59:56,041 Se parar de chorar, ensino a dan�ar twist. 523 00:59:56,875 --> 00:59:57,708 Fechado? 524 00:59:59,333 --> 01:00:00,375 V� se secar. 525 01:00:03,333 --> 01:00:04,458 Voc� dan�a twist? 526 01:00:04,625 --> 01:00:06,125 N�o, sou antiquada. 527 01:00:06,416 --> 01:00:08,541 Ainda bem. Algu�m precisa resistir. 528 01:00:10,458 --> 01:00:12,000 N�o me apresenta suas amigas? 529 01:00:12,333 --> 01:00:14,791 Claro. Lili, de Amsterdam. 530 01:00:15,208 --> 01:00:17,083 Rose, de Montreal. 531 01:00:17,791 --> 01:00:18,916 Eu venho de Paris. 532 01:00:20,916 --> 01:00:22,958 Nos conhecemos em circunst�ncias... 533 01:00:24,333 --> 01:00:25,791 que n�o posso contar. 534 01:00:26,541 --> 01:00:28,625 E voc�? Como conhece Raymond? 535 01:00:29,125 --> 01:00:30,875 O apartamento dele era da minha tia. 536 01:00:31,333 --> 01:00:32,958 Passei minha inf�ncia ali. 537 01:00:35,791 --> 01:00:37,166 Acho voc� muito bonita. 538 01:00:39,125 --> 01:00:41,041 Voc� � meio jovem, Pierre. 539 01:00:41,458 --> 01:00:42,791 Sou uma mulher casada. 540 01:00:43,416 --> 01:00:45,708 Bem, vamos para a sombra? 541 01:01:00,375 --> 01:01:02,666 Vamos l�! Aula de twist! 542 01:01:03,041 --> 01:01:05,166 Todos nos seus lugares! 543 01:01:06,041 --> 01:01:08,625 Os menores na frente. Isso mesmo. 544 01:01:17,625 --> 01:01:18,708 Isso mesmo. 545 01:01:19,250 --> 01:01:21,333 Prontos pro twist, crian�as? 546 01:02:19,083 --> 01:02:20,083 Eu vou dan�ar! 547 01:03:57,333 --> 01:04:00,083 N�o � um shabat de verdade. N�o temos comida kosher. 548 01:04:00,791 --> 01:04:02,750 E n�o temos um homem pra dizer as preces. 549 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 N�o precisamos. 550 01:04:05,916 --> 01:04:08,875 � hora das mulheres se afirmarem no juda�smo. 551 01:04:09,958 --> 01:04:11,541 Eu vou dizer as preces. 552 01:04:12,166 --> 01:04:14,416 Asse bem as berinjelas, por favor. 553 01:04:17,833 --> 01:04:21,791 Lili, um pouco mais de comida pros meus pequenos franceses. 554 01:04:23,125 --> 01:04:26,666 H�l�ne, n�o sabe os riscos que j� estou correndo? 555 01:04:28,458 --> 01:04:30,500 � verdade, voc� sempre queria mais. 556 01:04:33,625 --> 01:04:36,500 Onde diz que uma mulher n�o pode ser rabina? 557 01:04:36,708 --> 01:04:37,750 Na B�blia. 558 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 N�s esquecemos as cebolas. 559 01:04:41,375 --> 01:04:43,791 N�s n�o esquecemos as cebolas. 560 01:05:53,208 --> 01:05:54,416 Por que quatro lugares? 561 01:05:55,833 --> 01:05:57,000 � o lugar do pobre. 562 01:05:58,750 --> 01:06:00,083 Voc� est� deslumbrante. 563 01:06:00,208 --> 01:06:01,625 Obrigada. Voc� tamb�m. 564 01:06:24,625 --> 01:06:25,708 Merda! 565 01:06:35,250 --> 01:06:36,916 Que bom que voc� veio. 566 01:06:38,708 --> 01:06:39,583 Obrigada. 567 01:06:46,750 --> 01:06:47,708 Boa noite. 568 01:06:49,708 --> 01:06:51,250 Obrigado por me convidar. 569 01:06:51,791 --> 01:06:52,750 Obrigado. 570 01:06:57,583 --> 01:07:00,125 Obrigada. Veio com o Clube Mickey? 571 01:07:01,333 --> 01:07:03,666 Pode se sentar. Est�vamos esperando. 572 01:07:03,750 --> 01:07:06,458 -� o lugar do pobre. -Ent�o n�o posso recusar. 573 01:07:06,791 --> 01:07:09,458 -Interrompemos as preces. -Estamos no shabat. 574 01:07:09,625 --> 01:07:12,500 � a refei��o tradicional das sextas-feiras judaicas. 575 01:07:13,291 --> 01:07:15,833 -Sabe, H�l�ne preparou tudo... -Rose! 576 01:07:17,708 --> 01:07:18,875 Vamos recome�ar? 577 01:07:19,000 --> 01:07:20,666 Ele precisa cobrir a cabe�a. 578 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Pronto. 579 01:07:30,000 --> 01:07:31,833 � o shabat do Clube Mickey. 580 01:07:54,000 --> 01:07:55,750 Achei que fosse comunista. 581 01:07:57,041 --> 01:07:58,791 Celebramos shabat mas n�o acreditamos. 582 01:07:59,291 --> 01:08:01,208 Fale por si. Eu acredito. 583 01:08:03,458 --> 01:08:05,833 Acredito que j� pode descobrir a cabe�a. 584 01:08:07,041 --> 01:08:08,208 Vou servir. 585 01:08:09,708 --> 01:08:11,083 Voc�s foram deportadas? 586 01:08:11,916 --> 01:08:13,916 -Nos conhecemos em Auschwitz. -H�l�ne! 587 01:08:14,125 --> 01:08:16,082 Cheguei seis meses antes delas. 588 01:08:16,332 --> 01:08:18,873 Pode servir antes que esfrie? 589 01:08:21,082 --> 01:08:23,207 Rose e eu viajamos no mesmo comboio. 590 01:08:23,457 --> 01:08:25,748 Entramos no campo uma depois da outra. 591 01:08:26,082 --> 01:08:28,832 Por isso meu n�mero � A5586... 592 01:08:29,666 --> 01:08:31,666 e o de Rose � A55491. 593 01:08:31,916 --> 01:08:33,373 N�o vamos falar disso. 594 01:08:33,832 --> 01:08:35,790 Rose, voc� � irritante. 595 01:08:36,082 --> 01:08:37,790 N�o nos vemos h� 15 anos. 596 01:08:38,123 --> 01:08:41,748 Voc� n�o decide o que vamos falar. N�o est� sozinha aqui! 597 01:08:55,416 --> 01:08:56,998 Falei alguma coisa errada? 598 01:08:57,291 --> 01:08:58,623 N�o tem nada a ver com voc�. 599 01:09:02,248 --> 01:09:05,748 Querida, � simples o que est� acontecendo com voc�. 600 01:09:06,416 --> 01:09:10,623 N�o suporta estar viva porque deixou seu beb� morrer. 601 01:09:12,291 --> 01:09:13,458 Mas voc� n�o tem culpa. 602 01:09:13,623 --> 01:09:16,748 Precisa compreender que n�o foi sua culpa! 603 01:09:18,207 --> 01:09:19,915 Enquanto n�o compreender isso, 604 01:09:20,041 --> 01:09:22,248 vai arruinar a sua vida e a dos seus filhos. 605 01:09:26,623 --> 01:09:30,041 Estou de acordo, mas n�o devia falar assim. 606 01:09:33,041 --> 01:09:34,958 Deve achar que somos loucas. 607 01:09:35,998 --> 01:09:37,998 Sim, um pouco. 608 01:09:38,791 --> 01:09:40,458 Bem, vamos comer. 609 01:09:45,332 --> 01:09:46,540 � uma del�cia. 610 01:09:46,916 --> 01:09:48,541 � sopa de "kneidlach". 611 01:09:48,916 --> 01:09:50,748 Feita com bolinhas de "matzo". 612 01:09:51,498 --> 01:09:53,207 Isto � pur� de berinjela. 613 01:09:53,791 --> 01:09:55,166 Picadinho de f�gado. 614 01:09:55,416 --> 01:09:58,500 Isto � "tzibele". Ovos com cebola picada. 615 01:10:05,500 --> 01:10:07,500 N�o tem medo de ser convocado para a Arg�lia? 616 01:10:08,416 --> 01:10:10,791 Felizmente, tive tuberculose quando era pequeno. 617 01:10:11,832 --> 01:10:13,165 Dispensa militar. 618 01:10:14,416 --> 01:10:16,458 Ent�o cresceu no Hospital Mar�timo? 619 01:10:16,916 --> 01:10:19,208 J� vi que Raymond contou tudo. 620 01:10:20,541 --> 01:10:21,750 O que sabe de mim? 621 01:10:22,000 --> 01:10:24,416 Sei que veio a Berck para fazer tratamento. 622 01:10:24,875 --> 01:10:26,457 Por causa do ar puro. 623 01:10:27,500 --> 01:10:29,625 Por isso me mandavam para col�nias de f�rias. 624 01:10:30,582 --> 01:10:34,375 Sei que perdeu seus pais e foi criado pela tia. 625 01:10:36,957 --> 01:10:39,582 E minha intui��o diz que nunca saiu de Berck. 626 01:10:40,041 --> 01:10:41,208 Na mosca! 627 01:11:05,207 --> 01:11:06,500 Eu tinha um beb�... 628 01:11:08,416 --> 01:11:10,083 quando desci do trem. 629 01:11:16,666 --> 01:11:19,125 Ouvi uns presos cochichando... 630 01:11:22,375 --> 01:11:23,916 N�o fiquem junto dos velhos! 631 01:11:25,666 --> 01:11:27,208 N�o fiquem junto dos velhos! 632 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Entreguem os beb�s para eles! 633 01:11:39,666 --> 01:11:41,208 Meu beb� era uma menina. 634 01:11:43,541 --> 01:11:44,458 Dina. 635 01:11:48,750 --> 01:11:50,750 Morreu numa c�mara de g�s... 636 01:11:51,416 --> 01:11:53,000 assim que chegamos ao campo. 637 01:11:59,875 --> 01:12:02,332 Gra�as a isso eu sobrevivi. 638 01:12:17,375 --> 01:12:19,041 Foi quando eu a conheci. 639 01:12:19,916 --> 01:12:21,333 Ela estava desesperada. 640 01:12:22,250 --> 01:12:23,750 Como ela estava amamentando, 641 01:12:25,000 --> 01:12:27,291 os seios do�am terrivelmente. 642 01:12:44,541 --> 01:12:48,375 Em Berck-Plage somos felizes 643 01:12:48,500 --> 01:12:52,207 � a luz, � o ar fresco 644 01:12:52,916 --> 01:12:56,541 Seu refeit�rio, suas camas brancas 645 01:12:56,666 --> 01:12:59,958 Seu refeit�rio, suas camas brancas 646 01:13:00,082 --> 01:13:02,915 Sem esquecer nossa donat�ria 647 01:13:03,250 --> 01:13:06,332 A gentil Sra. Janofski 648 01:13:06,957 --> 01:13:09,707 Sempre t�nhamos que agradecer �s donat�rias. 649 01:13:11,000 --> 01:13:13,582 De fato, detest�vamos a Sra. Janofski. 650 01:13:13,916 --> 01:13:15,000 Era uma vaca. 651 01:13:16,582 --> 01:13:17,915 Ela morreu nos campos. 652 01:13:19,082 --> 01:13:19,915 Coitada. 653 01:13:30,875 --> 01:13:33,082 � sa�de da Sra. Janofski. 654 01:13:37,666 --> 01:13:40,750 Levantem. Vamos sair pra dan�ar? 655 01:14:02,582 --> 01:14:03,625 Eu n�o vou. 656 01:14:04,457 --> 01:14:05,457 O que aconteceu? 657 01:14:08,207 --> 01:14:09,665 Bebi demais. Podem ir. 658 01:14:09,916 --> 01:14:11,458 N�o pode fazer isso. 659 01:14:12,125 --> 01:14:14,750 � um baile popular, todas as semanas do ver�o. 660 01:14:15,375 --> 01:14:16,957 N�o insistam, eu n�o vou. 661 01:14:18,082 --> 01:14:20,832 N�o estrague a noite. Eu quero me divertir. 662 01:14:21,082 --> 01:14:22,290 Eu fico com voc�. 663 01:14:23,250 --> 01:14:25,500 Neste caso, tamb�m vou ficar. 664 01:14:27,957 --> 01:14:30,375 � uma pena, o baile fica aqui perto. 665 01:14:31,291 --> 01:14:35,291 Bem, eu n�o posso ir sozinha. 666 01:14:36,707 --> 01:14:38,540 Vou me deitar. Estou exausta. 667 01:14:45,082 --> 01:14:46,540 Voc�s duas s�o complicadas. 668 01:14:49,457 --> 01:14:51,290 Venha, eu levo voc� ao baile. 669 01:14:55,332 --> 01:14:56,875 Vou me arrumar um pouco. 670 01:14:57,500 --> 01:14:59,750 N�o, voc� est� �tima assim. 671 01:15:05,291 --> 01:15:06,416 Bem, estou indo. 672 01:15:35,250 --> 01:15:36,250 Henri, telefone. 673 01:15:39,332 --> 01:15:40,665 Amanh� n�o posso. 674 01:15:43,000 --> 01:15:44,125 Pode me dar folga amanh�? 675 01:15:44,207 --> 01:15:46,000 N�o! Preciso de todo mundo. 676 01:15:46,166 --> 01:15:47,875 Simone, eu nunca pe�o nada. 677 01:15:49,666 --> 01:15:51,041 Obrigado. Fico devendo. 678 01:15:52,082 --> 01:15:54,082 Amanh� n�o d�, mas chego a� no domingo. 679 01:15:55,166 --> 01:15:56,041 Tudo bem? 680 01:15:57,625 --> 01:15:59,332 Um "groisser kish" pra voc�. 681 01:16:00,457 --> 01:16:01,332 Eu tamb�m. 682 01:16:03,041 --> 01:16:04,041 Eu tamb�m. 683 01:16:05,416 --> 01:16:06,291 Eu tamb�m. 684 01:16:17,666 --> 01:16:19,708 -Boa noite. -Deite aqui comigo. 685 01:16:20,666 --> 01:16:22,333 Assim continuamos a conversar. 686 01:16:33,957 --> 01:16:35,165 N�o est� bem, n�? 687 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Vamos dormir? -Sim. 688 01:17:23,500 --> 01:17:24,916 E a�, estava bom? 689 01:17:26,000 --> 01:17:27,957 -Posso acender a luz? -Sim. 690 01:17:34,541 --> 01:17:36,083 Est�o dormindo juntas a�? 691 01:17:40,791 --> 01:17:42,375 Voc�s deviam ter ido. 692 01:17:43,082 --> 01:17:44,625 � um rapaz muito legal. 693 01:17:45,375 --> 01:17:47,375 Muito gentil, muito profundo. 694 01:17:48,207 --> 01:17:49,625 E dan�a como um deus. 695 01:17:51,332 --> 01:17:53,750 Ficou triste porque voc� n�o foi. 696 01:17:56,250 --> 01:17:57,957 Acho que est� apaixonado. 697 01:17:59,082 --> 01:18:01,957 N�o � um intelectual, mas talvez... 698 01:18:05,375 --> 01:18:07,832 Os dois, entendeu? 699 01:18:08,957 --> 01:18:11,500 Larga do meu p�. � um garoto. 700 01:18:11,791 --> 01:18:12,833 Exatamente. 701 01:18:13,082 --> 01:18:15,832 Toda mulher sonha em ter um garoto de 20 anos. 702 01:18:17,625 --> 01:18:20,166 � como um filho, mas n�o � seu filho. 703 01:18:23,957 --> 01:18:25,125 Se eu fosse voc�, 704 01:18:26,375 --> 01:18:27,750 me vestiria... 705 01:18:28,916 --> 01:18:30,208 e iria atr�s dele. 706 01:18:32,082 --> 01:18:34,040 Pela primeira vez, concordo com Rose. 707 01:18:35,041 --> 01:18:36,125 Vai! 708 01:18:37,541 --> 01:18:38,875 Vou dormir na minha cama. 709 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 Desculpe, eu estava dormindo. 710 01:20:32,625 --> 01:20:34,625 Tudo bem. Eu volto mais tarde. 711 01:20:41,582 --> 01:20:42,750 Sinto muito. 712 01:20:44,957 --> 01:20:46,125 N�o sou bom nisso. 713 01:20:55,957 --> 01:20:57,000 Vem. 714 01:21:12,291 --> 01:21:13,875 N�o tenho caf�. 715 01:21:15,207 --> 01:21:16,457 Quer um grenadine? 716 01:21:31,207 --> 01:21:32,457 Eu moro aqui no ver�o. 717 01:21:33,291 --> 01:21:35,166 Mas tenho um quarto no Hospital Mar�timo. 718 01:21:35,750 --> 01:21:36,832 Sou enfermeiro. 719 01:22:01,582 --> 01:22:02,875 Eu nunca fiz amor. 720 01:24:24,207 --> 01:24:27,582 Quanto tempo leva pra comprar um ma�o de cigarros? 721 01:24:27,832 --> 01:24:29,832 Faz 15 minutos que seu marido est� esperando. 722 01:24:33,000 --> 01:24:34,250 -Tudo bem? -Sim. 723 01:24:35,000 --> 01:24:37,041 Parei pra tomar um sorvete. 724 01:24:38,416 --> 01:24:39,666 Eu j� volto. 725 01:24:41,457 --> 01:24:42,540 Estava bom? 726 01:24:44,000 --> 01:24:45,750 -Quer um ch�? -N�o. 727 01:24:47,791 --> 01:24:50,000 -Ent�o... -Onde eu estava? 728 01:24:51,041 --> 01:24:54,083 Ent�o, n�o pude ir embora com H�l�ne e Lili. 729 01:24:54,582 --> 01:24:56,332 N�o conseguia ficar em p�. 730 01:24:57,250 --> 01:24:59,082 Quando os russos chegaram ao campo, 731 01:25:00,000 --> 01:25:03,041 nos confiaram aos presos que estavam em Birkenau. 732 01:25:03,582 --> 01:25:08,040 Um deles entrou na enfermaria, me tomou nos bra�os e me carregou. 733 01:25:08,582 --> 01:25:10,625 Eu pesava 35 quilos. 734 01:25:11,166 --> 01:25:13,291 Seis meses depois, ele me pediu em casamento. 735 01:25:14,207 --> 01:25:15,457 Era Nathan. 736 01:25:16,207 --> 01:25:17,625 � uma linda hist�ria, n�o? 737 01:25:19,041 --> 01:25:22,166 Agora ela passa falando da deporta��o. 738 01:25:24,332 --> 01:25:26,875 E voc�? Como se livrou do trabalho? 739 01:25:27,041 --> 01:25:30,625 Procurei Simone. � a dona do restaurante. 740 01:25:30,957 --> 01:25:34,790 Eu disse: Simone, ou me d� um dia de folga... 741 01:25:35,582 --> 01:25:36,707 ou me demito. 742 01:25:37,291 --> 01:25:39,791 -E ent�o? -Ela aceitou minha demiss�o. 743 01:25:41,125 --> 01:25:42,541 Agora sou um homem livre. 744 01:25:44,291 --> 01:25:45,291 Vamos. 745 01:26:02,000 --> 01:26:05,582 Na guerra, Hitler estava aqui sem poder atravessar pra Inglaterra. 746 01:26:05,750 --> 01:26:06,750 Estava ficando louco. 747 01:26:07,291 --> 01:26:09,583 Um dia viu Mois�s ao lado dele. 748 01:26:10,500 --> 01:26:12,957 Hitler disse: Como abriu o Mar Vermelho? 749 01:26:13,375 --> 01:26:15,582 Mois�s disse: Simples. Deus me deu um cajado, 750 01:26:15,791 --> 01:26:18,208 fiz um gesto e o mar se abriu. 751 01:26:18,875 --> 01:26:20,625 �timo! Onde est� o seu cajado? 752 01:26:21,166 --> 01:26:22,791 Est� l�, no British Museum! 753 01:26:45,375 --> 01:26:46,957 O ar marinho fez bem pra voc�. 754 01:26:48,875 --> 01:26:51,750 Tenho outra piada. � rapidinha. 755 01:26:52,541 --> 01:26:54,125 Dois judeus se encontram depois da guerra. 756 01:26:55,582 --> 01:26:56,540 Um deles... 757 01:26:57,500 --> 01:26:59,832 diz pro outro: N�o me reconhece? 758 01:27:02,166 --> 01:27:03,333 N�o est� me reconhecendo? 759 01:27:04,750 --> 01:27:06,832 Isaac! Auschwitz! 760 01:27:07,291 --> 01:27:09,625 O outro diz: Ah, Auschwitz! 761 01:27:28,957 --> 01:27:30,707 -Foi bom? -Foi... 762 01:27:35,041 --> 01:27:36,125 Mazel tov! 763 01:27:37,582 --> 01:27:39,290 O que est�o cochichando a�? 764 01:27:49,125 --> 01:27:50,582 Vou dizer uma coisa, Henri. 765 01:27:51,166 --> 01:27:54,000 Aqui n�o se diz, mas em Quebec somos diretos. 766 01:27:54,207 --> 01:27:55,750 Achei voc� muito simp�tico. 767 01:27:56,457 --> 01:27:57,625 Vou lhe dar um beijo. 768 01:28:00,916 --> 01:28:03,125 Tamb�m achei voc�s muito simp�ticas. 769 01:28:03,957 --> 01:28:05,625 O que fizeram com minha H�l�ne? 770 01:28:06,332 --> 01:28:07,707 Ela est� estranha. 771 01:28:07,832 --> 01:28:09,665 Ela n�o quer que nos separemos. 772 01:28:12,375 --> 01:28:13,582 -Boa noite. -Boa noite. 773 01:28:18,082 --> 01:28:19,415 Fico na cama de baixo. 774 01:28:20,332 --> 01:28:21,250 Mas � claro! 775 01:28:23,166 --> 01:28:26,000 Pe�o desculpas. Bebi demais. 776 01:31:13,541 --> 01:31:15,708 Rose, posso jogar fora agora? 777 01:31:19,666 --> 01:31:20,833 Vou descer com as malas. 778 01:31:21,125 --> 01:31:22,332 � muito gentil. 779 01:31:26,416 --> 01:31:29,375 Eu n�o deixaria Henri. Ficaria com os dois. 780 01:31:30,125 --> 01:31:31,457 Ela n�o vai fazer isso. 781 01:31:31,916 --> 01:31:33,416 Ela � comunista demais. 782 01:31:33,916 --> 01:31:35,125 N�o consegue mentir. 783 01:31:35,707 --> 01:31:37,207 Minha opini�o n�o conta? 784 01:31:37,750 --> 01:31:40,707 Henri � um homem bom. N�o aguentaria a separa��o. 785 01:31:42,500 --> 01:31:45,916 Ele sobreviveu a Auschwitz, pode sobreviver a uma separa��o. 786 01:31:46,541 --> 01:31:48,541 Pra que tanta bagagem? 787 01:31:48,750 --> 01:31:50,875 Nathan n�o quer que me falte nada. 788 01:31:51,500 --> 01:31:53,041 Tudo pronto, podemos descer. 789 01:31:53,541 --> 01:31:54,541 Vou na frente. 790 01:31:56,291 --> 01:31:57,333 O que vai fazer? 791 01:31:58,166 --> 01:31:59,125 N�o sei. 792 01:32:47,125 --> 01:32:49,916 Minhas queridas, preciso me desculpar. 793 01:32:54,207 --> 01:32:57,832 Os sapatos que levei pra enfermaria com H�l�ne, 794 01:32:58,125 --> 01:33:00,332 para que voc� pudesse ir embora conosco... 795 01:33:02,957 --> 01:33:05,415 foram tirados dos p�s da pequena Suzie. 796 01:33:09,541 --> 01:33:11,125 Ela ainda estava viva. 797 01:33:14,666 --> 01:33:15,958 Ela me olhou... 798 01:33:18,666 --> 01:33:21,416 No in�cio, n�o entendeu o que eu estava fazendo. 799 01:33:23,125 --> 01:33:26,541 Deve ter sido a �ltima coisa que ela viu antes de morrer. 800 01:33:29,750 --> 01:33:33,125 E voc� n�o conseguiu dar um passo com aqueles sapatos. 801 01:33:33,875 --> 01:33:36,457 Inconscientemente, sempre culpei voc� por isso. 802 01:33:42,375 --> 01:33:47,375 Por isso n�o contei que Rose estava viva quando nos falamos. 803 01:33:57,957 --> 01:33:59,250 Chega de falar disso. 804 01:34:15,166 --> 01:34:17,875 Henri, pode tirar um foto de n�s tr�s? 805 01:34:35,541 --> 01:34:36,583 Vou deixar que se despe�am. 806 01:34:50,250 --> 01:34:52,041 Eu queria dizer uma coisa. 807 01:34:53,166 --> 01:34:54,666 Eu proponho, minhas queridas, 808 01:34:54,957 --> 01:34:57,790 que nos reencontremos todos os anos 809 01:34:58,332 --> 01:35:01,707 e que passemos uns dias juntas, como fizemos agora. 810 01:35:01,832 --> 01:35:03,290 Aqui, em Berck. 811 01:35:04,541 --> 01:35:05,583 Est�o de acordo? 812 01:35:07,625 --> 01:35:08,457 H�l�ne? 813 01:35:09,707 --> 01:35:10,707 Sim. 814 01:35:12,291 --> 01:35:13,791 Ah, Auschwitz! 815 01:35:54,416 --> 01:35:57,041 Merda! Esqueci meus �culos na praia. 816 01:35:57,375 --> 01:35:58,582 Me leva l�, sei onde est�o. 817 01:36:49,875 --> 01:36:51,000 Ouviram o que eu disse? 818 01:36:51,582 --> 01:36:53,500 -Podemos entrar na �gua? -N�o. 819 01:38:00,541 --> 01:38:01,791 Voc� fez isso? 820 01:38:02,291 --> 01:38:04,208 � doente! Devia se tratar! 821 01:38:36,416 --> 01:38:38,083 Me lembre de botar gasolina. 822 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 Preciso encher o tanque. 823 01:39:08,041 --> 01:39:11,875 Em Berck-Plage somos felizes 824 01:39:12,041 --> 01:39:15,333 � a luz, � o ar fresco 825 01:39:15,625 --> 01:39:19,000 Seu refeit�rio, suas camas brancas 826 01:39:19,207 --> 01:39:22,457 Seu dormit�rio, suas camas brancas 827 01:39:22,916 --> 01:39:25,625 Quinta-feira tem correio 828 01:39:26,000 --> 01:39:29,250 Escrevemos para nossos pais 829 01:39:29,625 --> 01:39:32,582 Contando que estamos nos divertindo 830 01:39:32,750 --> 01:39:35,707 E que queremos ficar mais tempo 831 01:39:36,041 --> 01:39:39,000 Quando chega o dia de partir 832 01:39:39,250 --> 01:39:42,500 Nos despedimos tristemente 833 01:39:42,957 --> 01:39:46,457 Porque n�o queremos mais deixar 834 01:39:46,832 --> 01:39:50,082 A col�nia das crian�as 835 01:39:50,707 --> 01:39:54,832 Sem esquecer nossas donat�rias 836 01:39:55,207 --> 01:39:58,500 Incluindo a Sra. Janofski 837 01:40:05,582 --> 01:40:07,950 EM MEM�RIA DE 838 01:40:08,957 --> 01:40:11,582 -Viva a Sra. Janofksi! -Coitada! 839 01:40:12,582 --> 01:40:14,332 Faz tempo que ela deixou este mundo. 840 01:40:14,733 --> 01:40:17,733 Subpack by DanDee 58440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.