All language subtitles for 4. Displaying Content-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:01,730 حسنا. 2 00:00:01,740 --> 00:00:04,390 دعنا ننتقل إلى حل لهذه الخطوة التالية. 3 00:00:04,390 --> 00:00:07,410 هل نحتاج إلى تغيير المحتوى الذي يتم عرضه للمستخدم. 4 00:00:07,410 --> 00:00:13,080 على وجه التحديد ، نريد استبدال هذه الشاشة الافتراضية ببعض العناصر الأساسية لتطبيقنا. 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,950 تذكر الآن أنه في أي وقت نقول فيه أننا نريد تغيير بعض المحتوى الذي يتم عرضه للمستخدم 6 00:00:17,190 --> 00:00:20,530 هذه دائمًا علامة على أننا نريد تغيير قالب مكون. 7 00:00:20,620 --> 00:00:26,850 لذلك دعونا نفتح رمزنا Ed الآن وداخل مجلد التطبيق المصدر الخاص بنا سنجد تطبيقنا 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,980 ملف مكون نقطة H2 UML. 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,740 هذا هو قالب مكون التطبيق لدينا. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,480 سوف أسلط الضوء على كل شيء بالداخل هنا. 11 00:00:33,570 --> 00:00:36,840 هذه هي كل عناصر الصفحة المقصودة الافتراضية المنشأة مسبقًا. 12 00:00:36,870 --> 00:00:44,340 يمكنك حذفه أو استبداله بعد ذلك ببعض العناصر لإظهار تلك العناصر الأساسية على الشاشة في 13 00:00:44,340 --> 00:00:45,480 أعلى عرض كل شيء. 14 00:00:45,480 --> 00:00:54,520 وكل واحد يقول تحدٍ في الكتابة يشبه إلى حد ما عنواننا الكبير. 15 00:00:54,540 --> 00:01:00,400 بعد ذلك ، نحتاج إلى مكان ما لوضع النص الذي تم إنشاؤه عشوائيًا على الرغم من أسفل H1 مباشرةً. 16 00:01:00,510 --> 00:01:10,810 سأضع عنصر فقرة يقول شيئًا مثل النص الذي تم إنشاؤه عشوائيًا يجب أن ينتقل هنا. 17 00:01:10,830 --> 00:01:17,770 ثم بعد ذلك نحتاج إلى إظهار مدخلاتنا ثم أخيرًا نحتاج إلى إظهار رسالة نجاح في 18 00:01:17,770 --> 00:01:18,750 أسفل جدا. 19 00:01:18,790 --> 00:01:22,690 سأضع H1 هناك أيضًا وسأقول النجاح 20 00:01:25,600 --> 00:01:25,880 نعم. 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,630 لذا آمل أن تكون قد جمعت شيئًا كهذا معًا أيضًا. 22 00:01:28,690 --> 00:01:32,540 نعود إلى تطبيقنا وسنرى هذه العناصر تظهر. 23 00:01:32,730 --> 00:01:34,370 يبدون قبيحين نوعًا ما الآن. 24 00:01:34,470 --> 00:01:38,910 سنضيف أنا وأنت القليل من التصميم إلى هذا على الفور لكثير من. 25 00:01:38,910 --> 00:01:43,410 نعم ، في هيكل كل فريق ، سنستعرض هذه الأشياء معًا لأنني لا أتوقع ذلك حقًا 26 00:01:43,410 --> 00:01:48,510 عليك تخمين أسماء الفصل التي أريدك أن تستخدمها في نهاية المطاف بشيء يشبه 27 00:01:48,570 --> 00:01:50,680 نموذجنا الأصلي هنا. 28 00:01:50,850 --> 00:01:55,740 دعنا نتعرف على بعض أسماء الفئات والعناصر الإضافية لإلقاءها بداخلها لمجرد الحصول على القليل 29 00:01:55,740 --> 00:02:01,950 قليلًا من التصميم في البداية ، سنقوم بلف كل شيء داخل هذا القالب مع div آخر 30 00:02:01,950 --> 00:02:10,130 لديها فئة من الحاوية وسأحرص على إغلاقها في الأسفل وداخلها نحن ذاهبون 31 00:02:10,130 --> 00:02:18,750 لف كل شيء مرة أخرى بـ div آخر به فئة من الأعمدة ويكون Dash في المنتصف و 32 00:02:18,750 --> 00:02:25,560 سأغلق هذا div في الجزء السفلي ، ثم نلتف كل هذا مرة أخرى باستخدام div يحتوي على 33 00:02:25,560 --> 00:02:37,700 فئة من صندوق الشب واندفاعة واحدة وثالثًا ، ومرة ​​أخرى سأغلق ذلك div في الأسفل. 34 00:02:37,770 --> 00:02:43,930 الآن إذا حفظت هذا على الفور وعدت مرة أخرى ، فسنرى أننا حصلنا على شيء يبدو 35 00:02:43,930 --> 00:02:44,280 مثل هذا. 36 00:02:44,310 --> 00:02:46,350 لذلك سيتم لف كل شيء في بطاقة. 37 00:02:46,480 --> 00:02:51,610 إنه يتوسط في المنتصف ولديه نوع من هذا الربع حيث يكون حقًا واحدًا فقط 38 00:02:51,610 --> 00:02:58,100 ربع العرض المتاح على الشاشة ، دعنا الآن نضيف بعض التصميم الإضافي لكل واحد 39 00:02:58,100 --> 00:03:05,000 أدخل عنصر الفقرة هذا وهكذا سيجدون عنصر H1 الذي سنقوم بإعطاءه فئة من العنوان 40 00:03:05,390 --> 00:03:14,820 ولديه نص في الوسط ، سأعطي عنصر الفقرة فئة بها شرطة نصية في المنتصف 41 00:03:14,880 --> 00:03:15,360 أيضًا 42 00:03:19,120 --> 00:03:28,010 في عناصر الإدخال ، سأعطيه عنصر div مغلفًا يحتوي على فئة حقل وللمدخل نفسه 43 00:03:28,430 --> 00:03:35,050 سأعطيها فئة من المدخلات ثم أخيرًا لرسالة النجاح في الأسفل سأختتم 44 00:03:35,050 --> 00:03:42,160 هذا أيضًا لكن div of class box وكالشرطة التالية تم توسيطها 45 00:03:45,510 --> 00:03:50,640 سأضعها لإغلاق div على الجانب الآخر ، ثم أخيرًا سأعطيها أخيرًا هنا على H1 نفسها 46 00:03:50,640 --> 00:03:54,570 انها فئة من العنوان موافق. 47 00:03:54,620 --> 00:03:55,660 هناك نذهب. 48 00:03:55,690 --> 00:03:57,060 التدقيق الإملائي في الداخل من هنا مرتين. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,600 لأنني أضفت للتو الكثير من الأشياء الإضافية. 50 00:03:59,620 --> 00:04:01,500 تأكد من حصولك على نفس النص بالضبط. 51 00:04:01,510 --> 00:04:07,980 أفعل الآن إذا عدت للوراء ، يجب أن أرى شيئًا يبدو أقرب إلى هذا بالتأكيد قليلاً 52 00:04:07,980 --> 00:04:11,170 أقرب إلى موافق الأصلي بالحجم الطبيعي. 53 00:04:11,260 --> 00:04:12,550 هذا يبدو أفضل قليلا. 54 00:04:12,590 --> 00:04:16,510 سأقوم بتكبير هذا العرض مرة أخرى فقط تذكر أنني دائمًا ما أقوم بتشغيل المتصفح الخاص بي بعد التكبير. 55 00:04:16,610 --> 00:04:19,800 لذلك ستبدأ في رؤية الكثير من الأشياء التي تبدو مختلفة قليلاً عما لديك 56 00:04:19,830 --> 00:04:21,520 على شاشتك. 57 00:04:21,590 --> 00:04:25,150 والآن ، الشيء التالي الذي سنفعله ، فلنقم بإحضار رسم تخطيطي. 58 00:04:25,400 --> 00:04:31,220 نحتاج إلى إنشاء جملة عشوائيًا لإظهارها للمستخدم عند بدء تشغيل تطبيقنا وتحميله لأول مرة 59 00:04:31,220 --> 00:04:32,360 داخل المتصفح. 60 00:04:32,360 --> 00:04:35,810 نحتاج إلى إنشاء جملة عشوائيًا بطريقة ما لإظهارها للمستخدم. 61 00:04:35,810 --> 00:04:40,880 من المحتمل أننا يجب أن نولد هذه الجملة وربما مجرد نوع من التخمين هنا قليلاً 62 00:04:40,880 --> 00:04:43,850 نصيحة ربما يجب علينا تعيين ذلك كدعم .. 63 00:04:43,850 --> 00:04:48,860 أحد المكونات داخل تطبيقنا ومن ثم يجب أن نحاول الحصول على تلك الجملة التي تم إنشاؤها عشوائيًا 64 00:04:48,920 --> 00:04:53,190 مرئي على الشاشة ربما داخل عنصر الفقرة هذا هنا. 65 00:04:53,660 --> 00:04:58,820 لذلك من المحتمل أن نستبدل هذا النص المشفر الثابت بكل ما تم إنشاؤه عشوائيًا 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,950 هو. 67 00:05:00,980 --> 00:05:05,550 الآن لا أتوقع منك معرفة كيفية إنشاء بعض الجمل اللاتينية بشكل عشوائي. 68 00:05:05,580 --> 00:05:07,850 سننتقل إلى هذه الخطوة الأولية معًا. 69 00:05:07,850 --> 00:05:12,380 سأريكم الآن مكتبة صغيرة سنستخدمها لتوليد جملة بشكل عشوائي 70 00:05:12,380 --> 00:05:13,720 لنا. 71 00:05:13,750 --> 00:05:14,110 نعم. 72 00:05:14,150 --> 00:05:19,700 لذلك لإنشاء جملة بشكل عشوائي ، سننتقل إلى علامة تبويب متصفح جديدة وننتقل إلى NPM 73 00:05:19,700 --> 00:05:27,330 Jess dot com هذه قائمة بجميع الحزم المختلفة التي يمكننا إيقافها بسهولة في مشروعنا. 74 00:05:27,480 --> 00:05:33,880 سنقوم بالبحث عن حزمة خاصة جدًا تسمى Baker bakery وهي حزمة شائعة حقًا 75 00:05:33,880 --> 00:05:39,850 يتم استخدامه لإنشاء بيانات عشوائية فقط بيانات مزيفة بشكل أساسي ، وبالتالي يسهل اختبارها حقًا 76 00:05:39,850 --> 00:05:45,570 من التطبيقات وما إلى ذلك عن طريق رمي الكثير من البيانات المزيفة إليها على الرغم من أننا سنستخدم هذا 77 00:05:45,570 --> 00:05:51,790 الحزمة فقط لإنشاء جملة عشوائية واحدة لإظهارها للمستخدم سنقوم بتثبيتها أولاً 78 00:05:51,790 --> 00:05:56,590 هذا كتبعية في مشروعنا ثم سنعود إلى الوثائق ونحصل على أفضل 79 00:05:56,590 --> 00:05:59,540 فكرة عن كيفية استخدامه في الواقع. 80 00:05:59,590 --> 00:05:59,950 نعم. 81 00:05:59,990 --> 00:06:03,140 سأعود إلى الجهاز الطرفي لتثبيت هذا. 82 00:06:03,230 --> 00:06:05,390 مرة أخرى أنا داخل نافذة طرفية ثانية. 83 00:06:05,390 --> 00:06:08,630 هذا هو بلدي الأصلي هنا نافذة المحطة الثانية الخاصة بي. 84 00:06:08,630 --> 00:06:12,640 مرة أخرى ، يوجد داخل دليل مشروع الكتابة الخاص بي بالداخل. 85 00:06:12,640 --> 00:06:20,110 سأفعل صانع تثبيت npm بتثبيت هذه الوحدة أثناء ذلك يمكنني الرجوع للخلف. 86 00:06:20,110 --> 00:06:24,750 التوثيق وسنكتشف كيفية استخدام هذا لتوليد جملة. 87 00:06:24,910 --> 00:06:32,180 سأقوم بالتمرير لأسفل قليلاً ثم سأجد العرض التوضيحي هنا في هذه الصفحة التجريبية. 88 00:06:32,200 --> 00:06:36,410 يمكننا إلقاء نظرة على جميع الأنواع المختلفة من البيانات التي يمكننا إنشاؤها وسأقوم بالتمرير لأسفل 89 00:06:36,440 --> 00:06:41,270 قليلاً في هذه الصفحة الأولية التي وصلوا إليها وسنرى شيئًا ما يشير إلى مرجع API هنا. 90 00:06:41,560 --> 00:06:47,060 لذلك داخل مرجع API ، سنجد رابطًا لوريم هناك. 91 00:06:47,090 --> 00:06:48,310 سوف امضي قدما واضغط عليها 92 00:06:51,450 --> 00:06:55,490 الجزء الداخلي من وحدة Lorem الفرعية لحزمة faker. 93 00:06:55,510 --> 00:07:01,870 يمكنك استخدام هذا الشيء لتوليد كلمات عشوائية عشوائية بحيث يتم كتابة كلمات متعددة في كلمات كاملة 94 00:07:01,870 --> 00:07:05,530 الجمل فقرة فقرات وهلم جرا. 95 00:07:05,530 --> 00:07:10,870 تحصل على فكرة أنه بالنسبة لك وأنا سنستخدم وظيفة الجملة هذه والتي سينتج عنها 96 00:07:10,900 --> 00:07:16,440 سلسلة تبدو هكذا تمامًا على الرغم من أنها ستكون مثالية لاختبار بسيط في الكتابة الآن 97 00:07:16,440 --> 00:07:19,690 لقد قمنا بتثبيت هذه الوحدة وشاهدنا الوظيفة التي نريد استخدامها. 98 00:07:19,740 --> 00:07:23,970 دعنا نعود إلى Ed ، سنجد مكون التطبيق الخاص بنا لأن هذا هو المكان الذي نذهب إليه 99 00:07:23,970 --> 00:07:30,010 في البداية استخدم هذا الشيء وسأوضح لك بسرعة كيفية تسمية طريقة الجملة هذه. 100 00:07:30,110 --> 00:07:35,980 إنه ظهر داخل إد. سأجد مكوِّن تطبيقي هنا هنا ثم في النهاية 101 00:07:35,980 --> 00:07:41,380 أعلى اليمين أسفل وارداتنا الأساسية الزاوية سأضيف استيرادًا آخر وسنحصل عليه 102 00:07:41,380 --> 00:07:49,430 الوحدة الفرعية لوريم من وحدة الخباز. 103 00:07:49,450 --> 00:07:56,190 الآن إذا رأيت القليل من الخط تحته خط هنا يقول "لا يمكنك العثور على ملف إعلان" فلا مشكلة. 104 00:07:56,300 --> 00:08:01,850 إذا رأيت هذا التحذير الصغير ، فسننتقل مرة أخرى إلى المحطة الطرفية الخاصة بنا ويمكنك تثبيت ثانية صغيرة 105 00:08:01,850 --> 00:08:06,060 تثبيت الحزمة npm في أنواع slash Baker. 106 00:08:06,230 --> 00:08:12,440 ما عليك سوى القيام بذلك إذا رأيت القليل من التأكيد على هذه الحزمة الإضافية التي نقوم بتثبيتها 107 00:08:12,440 --> 00:08:17,240 بعض المعلومات حول وحدة faker التي تخبرنا بالتحديد المطبوع وهو ما نكتبه 108 00:08:17,240 --> 00:08:21,930 هنا حول الأنواع المختلفة من المتغيرات والوظائف المتاحة لنا داخل الفشل 109 00:08:21,980 --> 00:08:23,540 صفقة. 110 00:08:23,560 --> 00:08:30,310 الآن إذا أردنا إنشاء جملة عشوائية ، فسنسمي جملة لوريم المنقطة مثل هذا 111 00:08:30,340 --> 00:08:34,230 تعيد لنا سلسلة من الأحرف تمثل الجملة العشوائية. 112 00:08:34,540 --> 00:08:38,500 هذه هي الطريقة التي ننشئ بها الجملة العشوائية التي سأحذفها والآن سأتركها 113 00:08:38,500 --> 00:08:43,510 لك لمعرفة ما نريد فعله فعلاً بهذه الجملة التي نحقق فيها الخطوة الأولى بشكل صحيح 114 00:08:43,510 --> 00:08:47,310 هنا والأمر متروك لك لمعرفة الاثنين التاليين ، سنتوقف هنا مؤقتًا. 115 00:08:47,320 --> 00:08:50,350 انطلق وأعط من هم بجوارهم فرصة وسأراكم بعد قليل. 15986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.