Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,256 --> 00:03:30,305
Na verdade, h� uns quatro anos
que n�o sabemos nada dela...
2
00:03:33,400 --> 00:03:36,205
Ela vendeu a casa � minha madrinha,
que descansa em paz,
3
00:03:36,295 --> 00:03:39,719
e depois vim eu para c�,
com o meu marido e os meus filhos.
4
00:03:39,900 --> 00:03:41,498
Viemos morar aqui.
5
00:03:44,354 --> 00:03:46,241
A �nica coisa que sei...
6
00:03:47,100 --> 00:03:51,774
... � que ela andava
com um homem de Chaco.
7
00:03:51,864 --> 00:03:57,003
Juntou-se com ele
e desapareceu daqui da aldeia.
8
00:03:59,395 --> 00:04:02,507
Depois voltou
para vender a casa e...
9
00:04:03,590 --> 00:04:05,079
... e partiram juntos.
10
00:04:05,480 --> 00:04:10,814
Mas n�o deixou telefone,
endere�o, nada.
11
00:04:15,701 --> 00:04:17,340
Veio visit�-la?
12
00:04:17,530 --> 00:04:19,561
Sim.
13
00:04:20,100 --> 00:04:25,008
Que pena, querido,
ela n�o deixou n�mero, nada.
14
00:10:34,000 --> 00:10:39,049
HAVAI
15
00:14:46,907 --> 00:14:48,995
- Bom dia.
- Bom dia, como vai?
16
00:14:49,085 --> 00:14:54,649
Estou � procura de trabalho
por uns dias, para o Ver�o.
17
00:14:55,000 --> 00:14:59,034
Limpando a piscina,
cortando a relva...
18
00:14:59,360 --> 00:15:01,343
� que a casa n�o � minha.
19
00:15:01,433 --> 00:15:05,138
Estou a tomar conta para os meus tios
e eles � que cuidam dessas coisas.
20
00:15:05,228 --> 00:15:08,957
Por mim,
bastavam alguns pesos por dia.
21
00:15:09,047 --> 00:15:14,930
Seria s� pelo Ver�o porque tenho
um trabalho apalavrado em Buenos Aires.
22
00:15:15,020 --> 00:15:16,228
Talvez pintar...
23
00:15:16,318 --> 00:15:17,528
Volte amanh�.
24
00:15:17,618 --> 00:15:21,440
Deixe-me falar com os meus tios.
Talvez haja algo para fazer, est� bem?
25
00:15:21,530 --> 00:15:25,051
- Sim, perfeito. Obrigado.
- De nada.
26
00:15:25,500 --> 00:15:27,623
� o Eugenio, n�o �?
27
00:15:28,000 --> 00:15:29,219
Sim.
28
00:15:30,330 --> 00:15:31,629
Porque...
29
00:15:32,330 --> 00:15:36,629
Eu tomei v�rias vezes banho
nessa piscina quando era pequeno.
30
00:15:36,860 --> 00:15:41,117
Chamavam-me Russo,
sou filho da Ester,
31
00:15:41,207 --> 00:15:45,775
que tinha o quiosque
no terreno baldio,
32
00:15:45,865 --> 00:15:47,728
junto ao autocarro abandonado.
33
00:15:48,010 --> 00:15:54,708
Mart�n? Como est�s?
O teu rosto parecia-me familiar.
34
00:15:55,001 --> 00:15:56,449
- Eu volto amanh�.
- Queres entrar?
35
00:15:56,539 --> 00:15:58,891
N�o, deixa estar.
36
00:15:58,981 --> 00:16:01,212
- Volto amanh�?
- Isso, volta amanh�.
37
00:16:01,302 --> 00:16:04,220
- Est� bem. Muito obrigado.
- De nada.
38
00:16:04,310 --> 00:16:05,584
At� amanh�.
39
00:17:21,115 --> 00:17:24,219
Mart�n, vem c�.
Comprei de comer.
40
00:17:50,672 --> 00:17:52,622
Onde est�s instalado?
41
00:17:57,150 --> 00:17:58,644
Em casa duma tia.
42
00:17:58,734 --> 00:18:01,267
Ela mora perto do hospital.
43
00:18:02,820 --> 00:18:05,017
E a tua m�e?
44
00:18:05,755 --> 00:18:10,326
A minha m�e morreu
quando eu tinha 13 anos.
45
00:18:12,500 --> 00:18:14,497
Foi quando...
46
00:18:14,800 --> 00:18:18,516
... eu fui viver
com a minha av� no Uruguai.
47
00:18:19,700 --> 00:18:21,367
Em Montevideu?
48
00:18:21,960 --> 00:18:25,254
Em Cardozo. Conheces?
49
00:18:25,460 --> 00:18:29,276
Montevideu, sim. Cardozo, n�o.
� o qu�, uma aldeia?
50
00:18:29,510 --> 00:18:30,542
Sim.
51
00:18:30,710 --> 00:18:34,542
Uma aldeia que fica
no centro do Uruguai.
52
00:18:35,591 --> 00:18:37,467
E nunca mais voltaste?
53
00:18:37,557 --> 00:18:39,008
N�o. Bem, sim.
54
00:18:39,157 --> 00:18:42,478
Voltei a Buenos Aires
um par de vezes com a minha av�.
55
00:18:42,568 --> 00:18:43,838
E aqui...
56
00:18:44,168 --> 00:18:48,538
... s� uma vez quando tinha 18,
tamb�m com a minha av�.
57
00:18:49,960 --> 00:18:51,814
E tens primos?
58
00:18:52,540 --> 00:18:54,340
N�o...
59
00:18:54,550 --> 00:18:58,106
Sim, mas vivem todos
em Buenos Aires.
60
00:19:03,365 --> 00:19:07,245
E em Buenos Aires
onde vais ficar?
61
00:19:10,862 --> 00:19:13,032
Ainda n�o sei.
62
00:20:32,310 --> 00:20:34,065
Com licen�a...
63
00:20:34,710 --> 00:20:38,065
Posso tomar um banho
no chuveiro do dep�sito?
64
00:20:38,275 --> 00:20:41,669
N�o, l� n�o h� �gua quente.
Mas usa a casa de banho principal.
65
00:20:41,800 --> 00:20:44,518
- N�o, deixa estar.
- Anda, eu arranjo-te uma toalha.
66
00:20:44,875 --> 00:20:46,554
- N�o, est� tudo bem.
- Anda l�.
67
00:23:08,875 --> 00:23:13,052
Mart�n, trouxe-te umas roupas.
Se quiseres dar uma vista de olhos...
68
00:23:19,545 --> 00:23:23,771
Era roupa do meu velhote,
talvez te sirva.
69
00:23:24,085 --> 00:23:27,616
Assim n�o precisas de trabalhar
com a tua roupa, n�o sei...
70
00:23:28,770 --> 00:23:30,402
V� se te servem...
71
00:23:30,740 --> 00:23:32,528
- Obrigado.
- De nada.
72
00:23:32,618 --> 00:23:35,234
Fica com as que quiseres.
73
00:23:35,689 --> 00:23:36,878
Eugenio...
74
00:23:38,611 --> 00:23:39,702
Obrigado.
75
00:23:41,526 --> 00:23:42,829
Ora essa...
76
00:24:33,353 --> 00:24:35,482
Bem, eu vou indo.
77
00:24:35,572 --> 00:24:37,615
Pareces outra pessoa.
78
00:24:38,823 --> 00:24:41,065
Senta-te um pouco.
79
00:24:47,710 --> 00:24:50,265
Come alguma coisa,
trabalhaste o dia inteiro.
80
00:24:53,035 --> 00:24:54,364
Falei com meu tio.
81
00:24:54,454 --> 00:24:58,146
Convenci-o a fazer umas repara��es
que a casa que j� necessita.
82
00:24:58,289 --> 00:25:00,092
Ent�o haver� trabalho
para o Ver�o todo.
83
00:25:00,311 --> 00:25:02,746
Est�s por c�
at� ao final de Fevereiro?
84
00:25:03,178 --> 00:25:05,335
E quando � que come�as,
em Mar�o?
85
00:25:05,662 --> 00:25:07,143
Na primeira semana.
86
00:25:07,358 --> 00:25:08,589
Onde?
87
00:25:08,816 --> 00:25:13,005
Manuten��o num col�gio de...
88
00:25:13,116 --> 00:25:15,005
Religioso.
89
00:25:16,198 --> 00:25:19,942
Sempre que quiseres tomar banho,
n�o precisas de pedir.
90
00:25:21,060 --> 00:25:24,075
Vou para os lados do hospital agora,
queres boleia?
91
00:25:24,282 --> 00:25:25,877
N�o, eu vou �...
92
00:25:26,282 --> 00:25:29,277
... � piscina municipal,
ao lado da casa do meu primo.
93
00:25:29,365 --> 00:25:30,344
Eu levo-te.
94
00:25:30,438 --> 00:25:33,323
N�o, s�o s� 7 quarteir�es
e � na dire��o oposta.
95
00:25:33,650 --> 00:25:35,111
Eu dou-te boleia.
96
00:25:57,865 --> 00:25:59,804
Que calor que est�.
97
00:26:00,345 --> 00:26:03,894
Ainda mais a esta hora
com o Sol t�o intenso.
98
00:26:06,721 --> 00:26:07,731
O que?
99
00:26:07,836 --> 00:26:10,185
Vais molhar o banco todo
100
00:26:10,395 --> 00:26:12,658
N�o faz mal.
101
00:26:31,420 --> 00:26:33,484
- Obrigado.
- De nada. At� mais.
102
00:26:33,701 --> 00:26:35,953
Tchau, at� amanh�.
103
00:27:23,267 --> 00:27:25,034
Mart�n.
104
00:27:25,124 --> 00:27:28,846
N�o queres vir um pouco para a piscina? Passaste o dia todo ao Sol.
105
00:27:28,936 --> 00:27:30,166
N�o, estou bem. Obrigado.
106
00:27:30,311 --> 00:27:31,939
Anda l�.
107
00:27:32,200 --> 00:27:34,985
S� por um pouco.
Vou buscar-te uns cal��es.
108
00:27:35,193 --> 00:27:38,007
Vamos, por favor.
N�o me fa�as implorar.
109
00:27:38,874 --> 00:27:40,502
- N�o...
- Deixe l� isso e anda comigo.
110
00:27:40,692 --> 00:27:43,797
Empresto-te uns cal��es
e nadas um pouco.
111
00:27:49,055 --> 00:27:50,536
Devemos usar
o mesmo n�mero.
112
00:27:50,751 --> 00:27:51,731
Sim.
113
00:27:51,821 --> 00:27:54,355
Vejamos.
114
00:27:58,723 --> 00:28:01,540
Experimenta,
acho que te v�o servir...
115
00:28:01,950 --> 00:28:02,339
Obrigado.
116
00:28:02,860 --> 00:28:03,774
Veste-os ali.
117
00:28:03,864 --> 00:28:04,259
Ali?
118
00:28:04,349 --> 00:28:06,043
Sim, tudo bem.
119
00:28:06,927 --> 00:28:07,440
Com licen�a...
120
00:28:41,739 --> 00:28:43,817
Que tal?
121
00:28:44,029 --> 00:28:46,187
Ficam-me bem.
122
00:28:46,292 --> 00:28:47,909
Muito bem.
123
00:28:48,126 --> 00:28:50,547
Se tiverem em verde,
eu compro-os.
124
00:28:50,846 --> 00:28:51,951
Vamos, anda.
125
00:28:52,058 --> 00:28:54,859
Deixa ficar a�.
Depois arrumamos.
126
00:30:41,100 --> 00:30:43,200
... dois ananases.
127
00:30:43,425 --> 00:30:44,402
O qu�?
128
00:30:45,600 --> 00:30:49,007
Dois ananases.
129
00:35:23,000 --> 00:35:26,432
Est� aqui... V�.
130
00:35:30,700 --> 00:35:31,880
V�s?
131
00:35:33,300 --> 00:35:34,880
Aqui.
132
00:35:38,150 --> 00:35:40,910
Que fixe.
133
00:35:43,800 --> 00:35:45,003
Olha...
134
00:35:45,800 --> 00:35:48,403
Porque sa�ste de casa
da tua tia?
135
00:35:48,620 --> 00:35:51,982
Porque a minha av� morreu.
136
00:35:52,430 --> 00:35:53,606
A que te criou?
137
00:35:53,800 --> 00:35:55,437
Sim.
138
00:35:56,000 --> 00:35:58,200
Eu vivia com ela e...
139
00:36:00,900 --> 00:36:03,595
Quando ela morreu,
apareceu o meu tio
140
00:36:03,800 --> 00:36:07,233
e disse-me que eu tinha
que sair do quarto
141
00:36:07,323 --> 00:36:10,987
porque iam fazer
obras na casa para vend�-la.
142
00:36:11,110 --> 00:36:12,682
Tratar das partilhas
e depois vender.
143
00:36:12,891 --> 00:36:17,486
E p�s-te na rua
dum dia para o outro?
144
00:36:17,882 --> 00:36:22,690
Deixou-me ficar tr�s meses.
Fiquei at� Dezembro.
145
00:36:25,500 --> 00:36:29,800
E entraste nas partilhas, imagino.
Digo, da casa.
146
00:36:29,957 --> 00:36:32,678
Na verdade,
a casa pertencia a um homem
147
00:36:32,890 --> 00:36:35,759
que ficou com a minha av� durante 20 anos,
mas n�o era meu av�.
148
00:36:35,849 --> 00:36:38,963
Eu nunca conheci o meu av�.
149
00:36:40,110 --> 00:36:42,200
E o meu tio...
150
00:36:42,290 --> 00:36:45,600
Bem, eu chamo-lhe tio
mas ele n�o me � nada...
151
00:36:47,826 --> 00:36:51,012
Ele deixou a minha av�
ficar l�, mas...
152
00:36:51,550 --> 00:36:53,700
... agora que ela morreu
153
00:36:54,150 --> 00:36:57,100
eu n�o tenho mais nada
que ver com a casa.
154
00:36:58,464 --> 00:37:00,989
E vieste para c�
antes de ires para Buenos Aires?
155
00:37:01,303 --> 00:37:02,850
Sim.
156
00:37:28,600 --> 00:37:31,343
O que aconteceu?
O que foi, Mart�n?
157
00:37:32,557 --> 00:37:33,849
Fiquei...
158
00:37:35,434 --> 00:37:36,385
Est�s bem?
159
00:37:36,595 --> 00:37:40,345
Sim, eu fiquei preso
num arame
160
00:37:40,573 --> 00:37:42,558
- Mas cortaste-te.
- N�o, n�o � nada.
161
00:37:42,648 --> 00:37:46,646
- Deixa ver.
- Cortei-me aqui.
162
00:37:47,289 --> 00:37:50,279
- Vamos passar algo nisso...
- N�o, n�o � nada.
163
00:37:50,369 --> 00:37:52,697
- Pode infectar.
- N�o, est� tudo bem.
164
00:37:53,033 --> 00:37:56,088
N�o, olha s� para isso.
Anda, vamos l�.
165
00:37:57,854 --> 00:38:00,527
Est� com mau aspecto.
Anda.
166
00:38:23,831 --> 00:38:26,500
- Precisas duma injec��o contra o t�tano.
- N�o, est� tudo bem.
167
00:38:26,600 --> 00:38:31,040
Sim, eu levo-te ao hospital
e depois deixo-te em casa da tua tia.
168
00:38:50,693 --> 00:38:52,142
Eu n�o...
169
00:38:54,093 --> 00:38:57,042
N�o estou alojado
em casa da minha tia.
170
00:39:04,549 --> 00:39:06,866
E onde est�s alojado?
171
00:40:12,083 --> 00:40:14,054
E isso � tudo que tens?
172
00:40:14,244 --> 00:40:20,000
Tenho duas ou tr�s caixas de coisas
na garagem dum primo em Luj�n.
173
00:40:21,000 --> 00:40:23,724
- N�o lhe podias ter ligado?
- N�o...
174
00:40:24,121 --> 00:40:27,609
Ele tem 3 filhos.
Mal tem espa�o para eles.
175
00:40:28,321 --> 00:40:30,309
N�o quis incomodar...
176
00:40:33,345 --> 00:40:36,000
Est� bem.
177
00:42:15,327 --> 00:42:17,903
Tens realmente
um trabalho em Mar�o?
178
00:42:17,997 --> 00:42:22,000
Sim.
Apalavrado, mas sim.
179
00:42:22,266 --> 00:42:25,670
Iam mentir-me para qu�?
180
00:42:39,599 --> 00:42:41,387
Amanh� levo-te ao hospital
181
00:42:41,477 --> 00:42:45,020
para ver se precisas duma injec��o
contra o t�tano ou assim.
182
00:43:49,120 --> 00:43:51,000
- Mart�n.
- Sim.
183
00:43:51,210 --> 00:43:56,312
Trouxe-te uns livros,
caso queiras ler no teu tempo livre.
184
00:43:56,820 --> 00:43:58,475
Obrigado.
185
00:44:41,610 --> 00:44:43,404
Estou lembrado...
186
00:44:45,875 --> 00:44:49,021
Amanh� de manh� vou a Buenos Aires
e volto no dia seguinte.
187
00:44:49,111 --> 00:44:53,059
Tens umas sobras no frigorifico
e h� carne e batatas do outro dia.
188
00:44:53,270 --> 00:44:55,990
Ou podes cozinhar,
como preferires.
189
00:44:58,352 --> 00:45:01,800
Tomas conta da casa.
190
00:45:06,245 --> 00:45:09,070
Vou buscar outra Coca-Cola.
191
00:49:12,877 --> 00:49:15,398
� s� um instante, Mart�n.
192
00:49:17,643 --> 00:49:19,911
Vou lavar roupa.
Posso levar estas?
193
00:49:20,201 --> 00:49:21,148
Claro.
194
00:49:22,739 --> 00:49:25,490
Vens ao meu quarto
quando terminares?
195
00:49:25,656 --> 00:49:27,049
Sim.
196
00:50:06,700 --> 00:50:09,192
- Eugenio?
- Estou aqui, entra.
197
00:50:17,180 --> 00:50:19,569
Disseste-me para vir?
198
00:50:22,561 --> 00:50:23,620
Sim.
199
00:50:27,090 --> 00:50:33,166
Trouxe-te umas roupas,
vem ver se algumas te servem.
200
00:50:33,513 --> 00:50:37,007
Tenho tanta roupa
que nunca uso...
201
00:50:37,198 --> 00:50:38,721
Experimenta.
202
00:50:41,130 --> 00:50:42,962
E prova isto tamb�m.
203
00:50:43,130 --> 00:50:45,562
V� se te servem
porque ainda posso trocar.
204
00:50:45,852 --> 00:50:47,647
Certo.
205
00:50:56,500 --> 00:50:58,507
Esta est� vazia.
206
00:50:59,347 --> 00:51:01,952
S�o da loja dum amigo,
que me deu de oferta.
207
00:51:02,207 --> 00:51:03,800
Eu depois digo-lhe.
208
00:51:04,560 --> 00:51:07,128
- Provo?
- Sim, prova aqui.
209
00:51:07,889 --> 00:51:10,208
Sem problemas,
n�o sejas maricas.
210
00:52:42,850 --> 00:52:45,400
E o que est�s a escrever?
211
00:52:48,160 --> 00:52:49,314
Um livro.
212
00:52:49,784 --> 00:52:55,505
Costumo escrever mais
para jornais, artigos e assim.
213
00:52:55,595 --> 00:52:57,950
Mas agora
estou a escrever um livro.
214
00:52:59,010 --> 00:53:01,320
Uma hist�ria?
215
00:53:02,212 --> 00:53:04,916
Sim, uma novela.
216
00:53:12,450 --> 00:53:14,304
E como � a hist�ria?
217
00:53:19,430 --> 00:53:21,215
� sobre um...
218
00:53:21,650 --> 00:53:26,928
Um pai que vive com os filhos
numa grande propriedade,
219
00:53:27,020 --> 00:53:28,740
da qual � o dono.
220
00:53:28,850 --> 00:53:30,450
E um dia...
221
00:53:30,900 --> 00:53:35,562
... a filha mais nova, de seis anos,
come�a a fazer-lhe perguntas.
222
00:53:36,900 --> 00:53:39,760
A fam�lia � daqueles tempos
em que ningu�m falava � mesa
223
00:53:40,011 --> 00:53:42,322
sem que o pai autorizasse.
224
00:53:42,735 --> 00:53:45,924
E a mi�da come�a a fazer perguntas
que deixam o pai boquiaberto.
225
00:53:46,200 --> 00:53:48,010
Um dia, por exemplo,
ela pergunta
226
00:53:48,477 --> 00:53:52,065
porque raz�o � ele
o dono daquelas terras todas.
227
00:53:53,250 --> 00:53:55,934
O pai responde, naturalmente,
que as herdou.
228
00:53:56,150 --> 00:53:59,415
Mas a mi�da come�a a indagar
como pode ser
229
00:54:00,074 --> 00:54:03,800
que as pessoas decidam de um dia
para o outro o que lhes pertence.
230
00:54:04,976 --> 00:54:05,892
� uma...
231
00:54:07,317 --> 00:54:12,004
� um jogo entre o poder do pai
e um tipo de perspectiva
232
00:54:12,436 --> 00:54:15,751
meio inocente
e comunista da mi�da.
233
00:54:15,841 --> 00:54:17,700
E o pai n�o sabe
de onde veio isso.
234
00:54:18,410 --> 00:54:21,438
� uma vis�o
sobre o que � justo e injusto
235
00:54:22,303 --> 00:54:26,433
mas com verdadeira inoc�ncia,
a de tentar compreender.
236
00:54:27,440 --> 00:54:31,002
Tanta pergunta leva o pai
a come�ar a ver a mi�da
237
00:54:31,092 --> 00:54:33,725
como o embri�o de algo
que pode devor�-lo.
238
00:54:34,764 --> 00:54:37,136
"O Embri�o" � o t�tulo da novela.
239
00:54:40,186 --> 00:54:41,486
E � isso.
240
00:54:45,075 --> 00:54:47,000
Gostei.
241
00:56:26,810 --> 00:56:28,150
Tens sede?
242
00:56:29,795 --> 00:56:30,660
Obrigado.
243
00:57:04,774 --> 00:57:07,688
Foi aqui que mat�mos
um gato � pedrada.
244
00:57:09,268 --> 00:57:11,410
Pois foi!
245
00:57:12,600 --> 00:57:16,538
N�o me lembrava que tinha sido contigo.
Lembrei-me agora.
246
00:57:16,627 --> 00:57:22,772
Lembrava-me que tinha sido com um puto,
debaixo duma ponte e junto ao rio.
247
00:57:31,000 --> 00:57:33,266
Sempre que vejo um gato morto
lembro-me desse gato
248
00:57:33,350 --> 00:57:36,266
debaixo da ponte
todo fodido.
249
00:57:41,976 --> 00:57:45,555
Lembras-te de quando �amos
ca�ar com o meu velhote?
250
00:57:46,212 --> 00:57:48,144
Claro que sim.
251
00:57:49,133 --> 00:57:51,420
O teu pai dizia � minha velhota
que �amos pescar.
252
00:57:51,719 --> 00:57:54,702
- Sim.
- E ela n�o se preocupava.
253
00:57:54,900 --> 00:57:57,521
Ela nem imaginava que duas horas depois
eu andava de arma na m�o.
254
00:57:57,800 --> 00:58:01,046
N�o era mesmo uma arma,
era uma press�o de ar.
255
00:58:01,180 --> 00:58:02,992
- Sim?
- Sim, ainda existe.
256
00:58:03,210 --> 00:58:05,768
Se a visses, rias-te.
� deste tamanho.
257
00:58:06,400 --> 00:58:08,710
� que tinhas oito anos
e a imagem com que ficas
258
00:58:08,790 --> 00:58:10,846
� a duma espingarda,
mas n�o era.
259
00:58:12,017 --> 00:58:14,554
O meu velhote
n�o era assim t�o louco.
260
00:58:14,885 --> 00:58:17,990
Ainda assim, bastava um chumbinho
para ficares sem um olho.
261
00:58:56,858 --> 00:58:58,330
Alinhas?
262
00:58:58,446 --> 00:59:01,010
- Nadamos at� � ponte?
- N�o tenho cal��es de banho.
263
00:59:01,100 --> 00:59:05,963
- Vem sem cal��es, eu n�o olho.
- N�o � isso, mas...
264
00:59:06,060 --> 00:59:08,108
Anda l�.
265
01:00:20,250 --> 01:00:22,232
Vamos comer?
266
01:00:25,050 --> 01:00:27,186
Vou j�.
267
01:01:16,680 --> 01:01:18,110
O que foi?
268
01:01:58,198 --> 01:01:59,963
- Posso?
- Espera.
269
01:02:15,040 --> 01:02:19,240
� que est� velha
e tem a mira desalinhada.
270
01:02:19,578 --> 01:02:21,600
Por isso... Tenta.
271
01:02:27,086 --> 01:02:29,225
- Tem cuidado.
- Sim.
272
01:02:53,150 --> 01:02:55,287
Viste que tem
a mira desalinhada?
273
01:02:55,377 --> 01:02:57,761
Miraste � direita
� esquerda da lata?
274
01:02:57,984 --> 01:02:59,756
N�o, eu mirei na lata.
275
01:03:03,700 --> 01:03:04,484
Deixa ver.
276
01:03:08,800 --> 01:03:09,661
Pronto.
277
01:03:10,900 --> 01:03:12,363
Eu carrego-ta...
278
01:03:30,731 --> 01:03:33,414
Apostamos para ver
quem acerta mais vezes na lata?
279
01:03:33,682 --> 01:03:34,393
- Est� bem.
- Boa!
280
01:03:34,634 --> 01:03:36,140
Apostamos o qu�?
281
01:03:36,424 --> 01:03:38,515
Nada.
S� para ver quem � melhor.
282
01:03:39,540 --> 01:03:40,612
Est� bem.
283
01:04:17,503 --> 01:04:18,900
Sim, sim...
284
01:04:23,612 --> 01:04:27,040
Pois...
285
01:04:59,080 --> 01:05:00,842
- O que foi?
- Nada, nada.
286
01:05:00,987 --> 01:05:01,975
- O que foi?
- Nada.
287
01:05:02,065 --> 01:05:03,814
V�, o que foi?
288
01:05:04,756 --> 01:05:06,819
�s quantos anos
mais velho do que eu?
289
01:05:08,400 --> 01:05:09,851
Sei l�, dois ou tr�s.
290
01:05:11,394 --> 01:05:13,526
Lembrei-me,
quando �ramos putos,
291
01:05:14,285 --> 01:05:18,051
que uma vez o teu pai deu
� minha velhota um monte de roupas tuas
292
01:05:18,422 --> 01:05:22,281
e eu passei um Inverno inteiro
com um pul�ver vermelho
293
01:05:22,477 --> 01:05:24,909
que dizia "Eugenio"
em letras pretas.
294
01:05:24,999 --> 01:05:27,910
N�o!
J� n�o me lembrava desse pul�ver!
295
01:05:28,687 --> 01:05:31,752
Foi a minha av� que tricotou.
Fez um para cada neto.
296
01:05:31,934 --> 01:05:33,969
O meu era o �nico
que tinha o nome inteiro.
297
01:05:34,059 --> 01:05:36,624
Os dos meus irm�os
diziam "Santi" e "Flor".
298
01:05:36,714 --> 01:05:37,761
Bem...
299
01:05:40,893 --> 01:05:43,505
Eu n�o me lembro muito
dos teus irm�os.
300
01:05:43,896 --> 01:05:45,845
Eu e tu temos uma diferen�a
duns dois anos
301
01:05:45,935 --> 01:05:49,771
e os meu irm�os s�o mais velhos.
A Flor tem mais cinco e o Santi, sete.
302
01:05:52,869 --> 01:05:55,050
Incr�vel, j� n�o me lembrava...
303
01:05:56,939 --> 01:06:00,815
Era um velhote bestial,
sempre disposto a ajudar as pessoas.
304
01:06:02,040 --> 01:06:03,882
Tenho saudades dele.
305
01:06:05,165 --> 01:06:06,887
Morreu recentemente?
306
01:06:08,861 --> 01:06:11,125
Morreu h� dois anos.
307
01:06:12,100 --> 01:06:13,557
Foi quando herdei esta casa.
308
01:06:13,647 --> 01:06:16,557
E os meus tios compraram-na
para me ajudar
309
01:06:17,722 --> 01:06:20,853
pois os meus irm�os queriam o dinheiro
e eu n�o queria perder a casa.
310
01:06:20,943 --> 01:06:22,953
Passei c� todos os Ver�es e...
311
01:06:23,468 --> 01:06:25,729
O meu tio
nunca me disse, mas...
312
01:06:26,876 --> 01:06:28,062
Sei que foi por isso.
313
01:06:28,226 --> 01:06:31,850
Quando soube que �amos
vender a casa, decidiu compr�-la.
314
01:07:48,136 --> 01:07:51,030
O perdedor tem que dar
algo ao outro.
315
01:07:51,743 --> 01:07:53,258
D�s-me o crucifixo.
316
01:07:53,971 --> 01:07:55,392
N�o posso.
317
01:07:55,481 --> 01:07:57,792
Foi presente duma mi�da,
� muito importante.
318
01:07:58,010 --> 01:07:59,734
- Uma namorada?
- N�o.
319
01:08:01,368 --> 01:08:03,954
- E tu, o que me d�s?
- O que quiseres.
320
01:08:04,175 --> 01:08:05,552
Os teus �culos.
321
01:08:06,171 --> 01:08:08,777
Filho da puta! Pronto?
322
01:08:08,906 --> 01:08:12,159
- Claro. At� onde?
- L� ao fundo.
323
01:08:12,608 --> 01:08:13,728
- Conto at� tr�s?
- Sim.
324
01:08:13,835 --> 01:08:15,014
Um...
325
01:08:15,940 --> 01:08:17,016
Dois...
326
01:08:34,781 --> 01:08:36,218
Esta n�o conta.
327
01:08:37,972 --> 01:08:40,610
N�o conta pois o meu cora��o
acelerou-se muito.
328
01:08:41,150 --> 01:08:44,068
Desisti porque achei
que ele ia parar, como...
329
01:08:44,265 --> 01:08:47,300
... como uma taquicardia
ou uma arritmia. Sente.
330
01:08:48,333 --> 01:08:50,857
V� como bate descompassado.
331
01:08:54,064 --> 01:08:57,249
Descompassado.
Sentes?
332
01:09:06,221 --> 01:09:08,501
Parece normal.
333
01:09:10,100 --> 01:09:12,603
Se calhar
foi impress�o minha...
334
01:09:21,640 --> 01:09:22,958
Meu Deus...
335
01:11:58,521 --> 01:11:59,617
Mart�n.
336
01:12:03,135 --> 01:12:04,950
Encontrei outra...
337
01:12:18,000 --> 01:12:19,400
Mart�n...
338
01:12:28,238 --> 01:12:29,801
Mart�n...
339
01:12:48,897 --> 01:12:50,215
Mart�n...
340
01:12:55,300 --> 01:12:57,000
Mart�n...
341
01:13:06,537 --> 01:13:09,130
Mart�n, encontrei mais uma...
342
01:13:25,883 --> 01:13:28,380
Mart�n, encontrei outra...
343
01:13:43,125 --> 01:13:47,517
Vou ficar um pouco...
344
01:13:51,014 --> 01:13:52,931
... um pouco aqui.
345
01:19:00,006 --> 01:19:01,351
Com licen�a, Eugenio.
346
01:19:02,195 --> 01:19:05,425
- Levo o lixo agora ou...
- Agora n�o posso, Mart�n.
347
01:20:40,480 --> 01:20:42,680
Porque n�o vieste
com os mi�dos?
348
01:20:43,408 --> 01:20:46,310
O Nicolas tinha um anivers�rio
e o Andr�s queria vir...
349
01:20:46,400 --> 01:20:49,229
- O tio Eugenio isto e mais aquilo...
- Ent�o porque n�o o trouxeste?
350
01:20:49,390 --> 01:20:51,356
N�o, eu queria fugir
de Buenos Aires sozinho.
351
01:20:51,673 --> 01:20:54,340
Os neg�cios n�o param.
Tenho a cabe�a a explodir.
352
01:21:02,594 --> 01:21:04,257
Gostas dele.
353
01:21:04,603 --> 01:21:05,801
O qu�?
354
01:21:07,400 --> 01:21:10,926
Deste-lhe trabalho porque gostas dele.
Achas que sou idiota?
355
01:21:11,575 --> 01:21:15,020
O que vais fazer?
Vais fod�-lo e depois dizer
356
01:21:15,300 --> 01:21:18,680
"Desculpe, dei-te trabalho
porque me deste ponta."
357
01:21:18,920 --> 01:21:22,100
N�o podia negar-lhe uma ajuda.
Terias feito o mesmo.
358
01:21:22,500 --> 01:21:24,528
Queres namorar com ele?
359
01:21:25,580 --> 01:21:28,837
N�o me chateies, j� chega.
360
01:21:30,740 --> 01:21:32,880
- J� aconteceu alguma coisa?
- N�o!
361
01:21:33,978 --> 01:21:34,885
Ele sabe?
362
01:21:35,771 --> 01:21:37,270
Querias
que eu lhe dissesse o qu�?
363
01:21:37,498 --> 01:21:40,471
"Dou-te trabalho
mas olha que sou gay."
364
01:21:40,561 --> 01:21:43,450
"Por isso n�o sei
se ainda queres o servi�o."
365
01:21:49,720 --> 01:21:52,735
E se o foderes e acabar o Ver�o,
o que fazes depois?
366
01:21:54,045 --> 01:21:56,345
Vai lev�-lo para Buenos Aires,
a uma loja da Levi's...
367
01:21:56,851 --> 01:21:58,451
Compras-lhe umas roupas.
368
01:21:58,551 --> 01:22:01,585
Vais lev�-lo para Palermo
e sustent�-lo?
369
01:22:02,205 --> 01:22:04,340
Ou vais p�-lo
a trabalhar nas obras
370
01:22:04,430 --> 01:22:07,080
e vais esper�-lo �s seis horas
com um ch� quente.
371
01:22:07,450 --> 01:22:08,500
P�ra. J� chega!
372
01:22:09,710 --> 01:22:10,732
Chega.
373
01:22:18,150 --> 01:22:20,470
Vou buscar gelo
e bebemos alguma coisa?
374
01:22:20,560 --> 01:22:23,066
�s sete tenho de ir andando.
375
01:22:24,506 --> 01:22:26,368
Sim.
376
01:23:17,850 --> 01:23:19,500
- Pronto?
- Sim.
377
01:23:20,885 --> 01:23:23,483
Eu devo continuar?
378
01:23:26,550 --> 01:23:27,740
Desculpa.
379
01:23:28,150 --> 01:23:30,027
Cuidado com isso.
380
01:24:30,850 --> 01:24:32,226
O que foi?
381
01:24:36,567 --> 01:24:39,650
- � preciso comprar cloro.
- Eu depois dou-te dinheiro.
382
01:25:20,894 --> 01:25:22,113
- Mart�n?
- Sim?
383
01:25:23,920 --> 01:25:25,880
O veneno que compraste
no outro dia...
384
01:25:26,400 --> 01:25:29,424
O que usaste no quarto
junto � churrasqueira, sobrou algum?
385
01:25:29,514 --> 01:25:30,461
Ou usaste todo?
386
01:25:30,762 --> 01:25:33,846
N�o, ainda h� bastante
porque � para misturar com �gua.
387
01:25:33,936 --> 01:25:35,338
S� usei um ter�o.
388
01:25:37,705 --> 01:25:40,760
Importas-te que eu lave
a minha roupa aqui?
389
01:25:41,015 --> 01:25:42,875
- N�o.
- De certeza?
390
01:25:43,031 --> 01:25:46,008
- Sim, de certeza.
- Ent�o n�o h� problema?
391
01:25:46,566 --> 01:25:48,354
- Se te importares, tudo bem.
- N�o.
392
01:25:48,673 --> 01:25:52,737
O veneno est� perto do quartinho,
onde est�o as telhas.
393
01:25:54,150 --> 01:25:56,034
Eu vou procurar.
394
01:26:40,467 --> 01:26:41,740
Est�s a ver?
395
01:26:46,260 --> 01:26:48,087
- V�s como caem?
- Sim.
396
01:26:48,247 --> 01:26:49,955
Tens que fazer assim
at� ca�rem todas
397
01:26:50,258 --> 01:26:52,900
porque tapam a luz
e n�o a deixam passar.
398
01:26:53,084 --> 01:26:57,125
Tens que fazer dum lado ao outro
e depois varr�-las.
399
01:26:57,755 --> 01:26:59,776
Est� cheio de folhas.
400
01:27:00,026 --> 01:27:01,959
Elas nunca caem
e come�am a acumular.
401
01:27:03,127 --> 01:27:03,800
P�ra.
402
01:27:05,765 --> 01:27:08,004
- P�ra, p�ra.
- O que foi?
403
01:27:08,134 --> 01:27:09,870
- Nada, tenho um...
- Est�s bem?
404
01:27:10,147 --> 01:27:12,080
Sim, mas entrou-me...
405
01:27:13,277 --> 01:27:15,606
- N�o consigo abrir.
- Espera, deixa-me ver.
406
01:27:16,077 --> 01:27:17,406
N�o te mexas.
407
01:27:17,879 --> 01:27:21,884
- Abre devagar.
- Devagar.
408
01:27:23,568 --> 01:27:24,830
Assopra.
409
01:27:25,868 --> 01:27:27,430
Pronto.
410
01:27:27,770 --> 01:27:28,905
V�s?
411
01:27:30,370 --> 01:27:33,205
- � t�o pequeno.
- Est�s cheio de folhas.
412
01:27:34,356 --> 01:27:36,900
� demais, a quantidade.
413
01:27:38,300 --> 01:27:40,189
S�o muitas.
414
01:27:44,948 --> 01:27:46,586
Tamb�m tens algumas.
415
01:27:47,400 --> 01:27:49,080
N�o, n�o...
416
01:27:50,766 --> 01:27:51,727
N�o.
417
01:27:56,338 --> 01:27:58,637
Foi por causa dos desenhos?
418
01:33:17,000 --> 01:33:18,350
Anan�s.
419
01:43:26,000 --> 01:43:29,500
Tradu��o e Legendagem
LAPORT INC.
30160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.