All language subtitles for 2013 - Hawaii

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,256 --> 00:03:30,305 Na verdade, h� uns quatro anos que n�o sabemos nada dela... 2 00:03:33,400 --> 00:03:36,205 Ela vendeu a casa � minha madrinha, que descansa em paz, 3 00:03:36,295 --> 00:03:39,719 e depois vim eu para c�, com o meu marido e os meus filhos. 4 00:03:39,900 --> 00:03:41,498 Viemos morar aqui. 5 00:03:44,354 --> 00:03:46,241 A �nica coisa que sei... 6 00:03:47,100 --> 00:03:51,774 ... � que ela andava com um homem de Chaco. 7 00:03:51,864 --> 00:03:57,003 Juntou-se com ele e desapareceu daqui da aldeia. 8 00:03:59,395 --> 00:04:02,507 Depois voltou para vender a casa e... 9 00:04:03,590 --> 00:04:05,079 ... e partiram juntos. 10 00:04:05,480 --> 00:04:10,814 Mas n�o deixou telefone, endere�o, nada. 11 00:04:15,701 --> 00:04:17,340 Veio visit�-la? 12 00:04:17,530 --> 00:04:19,561 Sim. 13 00:04:20,100 --> 00:04:25,008 Que pena, querido, ela n�o deixou n�mero, nada. 14 00:10:34,000 --> 00:10:39,049 HAVAI 15 00:14:46,907 --> 00:14:48,995 - Bom dia. - Bom dia, como vai? 16 00:14:49,085 --> 00:14:54,649 Estou � procura de trabalho por uns dias, para o Ver�o. 17 00:14:55,000 --> 00:14:59,034 Limpando a piscina, cortando a relva... 18 00:14:59,360 --> 00:15:01,343 � que a casa n�o � minha. 19 00:15:01,433 --> 00:15:05,138 Estou a tomar conta para os meus tios e eles � que cuidam dessas coisas. 20 00:15:05,228 --> 00:15:08,957 Por mim, bastavam alguns pesos por dia. 21 00:15:09,047 --> 00:15:14,930 Seria s� pelo Ver�o porque tenho um trabalho apalavrado em Buenos Aires. 22 00:15:15,020 --> 00:15:16,228 Talvez pintar... 23 00:15:16,318 --> 00:15:17,528 Volte amanh�. 24 00:15:17,618 --> 00:15:21,440 Deixe-me falar com os meus tios. Talvez haja algo para fazer, est� bem? 25 00:15:21,530 --> 00:15:25,051 - Sim, perfeito. Obrigado. - De nada. 26 00:15:25,500 --> 00:15:27,623 � o Eugenio, n�o �? 27 00:15:28,000 --> 00:15:29,219 Sim. 28 00:15:30,330 --> 00:15:31,629 Porque... 29 00:15:32,330 --> 00:15:36,629 Eu tomei v�rias vezes banho nessa piscina quando era pequeno. 30 00:15:36,860 --> 00:15:41,117 Chamavam-me Russo, sou filho da Ester, 31 00:15:41,207 --> 00:15:45,775 que tinha o quiosque no terreno baldio, 32 00:15:45,865 --> 00:15:47,728 junto ao autocarro abandonado. 33 00:15:48,010 --> 00:15:54,708 Mart�n? Como est�s? O teu rosto parecia-me familiar. 34 00:15:55,001 --> 00:15:56,449 - Eu volto amanh�. - Queres entrar? 35 00:15:56,539 --> 00:15:58,891 N�o, deixa estar. 36 00:15:58,981 --> 00:16:01,212 - Volto amanh�? - Isso, volta amanh�. 37 00:16:01,302 --> 00:16:04,220 - Est� bem. Muito obrigado. - De nada. 38 00:16:04,310 --> 00:16:05,584 At� amanh�. 39 00:17:21,115 --> 00:17:24,219 Mart�n, vem c�. Comprei de comer. 40 00:17:50,672 --> 00:17:52,622 Onde est�s instalado? 41 00:17:57,150 --> 00:17:58,644 Em casa duma tia. 42 00:17:58,734 --> 00:18:01,267 Ela mora perto do hospital. 43 00:18:02,820 --> 00:18:05,017 E a tua m�e? 44 00:18:05,755 --> 00:18:10,326 A minha m�e morreu quando eu tinha 13 anos. 45 00:18:12,500 --> 00:18:14,497 Foi quando... 46 00:18:14,800 --> 00:18:18,516 ... eu fui viver com a minha av� no Uruguai. 47 00:18:19,700 --> 00:18:21,367 Em Montevideu? 48 00:18:21,960 --> 00:18:25,254 Em Cardozo. Conheces? 49 00:18:25,460 --> 00:18:29,276 Montevideu, sim. Cardozo, n�o. � o qu�, uma aldeia? 50 00:18:29,510 --> 00:18:30,542 Sim. 51 00:18:30,710 --> 00:18:34,542 Uma aldeia que fica no centro do Uruguai. 52 00:18:35,591 --> 00:18:37,467 E nunca mais voltaste? 53 00:18:37,557 --> 00:18:39,008 N�o. Bem, sim. 54 00:18:39,157 --> 00:18:42,478 Voltei a Buenos Aires um par de vezes com a minha av�. 55 00:18:42,568 --> 00:18:43,838 E aqui... 56 00:18:44,168 --> 00:18:48,538 ... s� uma vez quando tinha 18, tamb�m com a minha av�. 57 00:18:49,960 --> 00:18:51,814 E tens primos? 58 00:18:52,540 --> 00:18:54,340 N�o... 59 00:18:54,550 --> 00:18:58,106 Sim, mas vivem todos em Buenos Aires. 60 00:19:03,365 --> 00:19:07,245 E em Buenos Aires onde vais ficar? 61 00:19:10,862 --> 00:19:13,032 Ainda n�o sei. 62 00:20:32,310 --> 00:20:34,065 Com licen�a... 63 00:20:34,710 --> 00:20:38,065 Posso tomar um banho no chuveiro do dep�sito? 64 00:20:38,275 --> 00:20:41,669 N�o, l� n�o h� �gua quente. Mas usa a casa de banho principal. 65 00:20:41,800 --> 00:20:44,518 - N�o, deixa estar. - Anda, eu arranjo-te uma toalha. 66 00:20:44,875 --> 00:20:46,554 - N�o, est� tudo bem. - Anda l�. 67 00:23:08,875 --> 00:23:13,052 Mart�n, trouxe-te umas roupas. Se quiseres dar uma vista de olhos... 68 00:23:19,545 --> 00:23:23,771 Era roupa do meu velhote, talvez te sirva. 69 00:23:24,085 --> 00:23:27,616 Assim n�o precisas de trabalhar com a tua roupa, n�o sei... 70 00:23:28,770 --> 00:23:30,402 V� se te servem... 71 00:23:30,740 --> 00:23:32,528 - Obrigado. - De nada. 72 00:23:32,618 --> 00:23:35,234 Fica com as que quiseres. 73 00:23:35,689 --> 00:23:36,878 Eugenio... 74 00:23:38,611 --> 00:23:39,702 Obrigado. 75 00:23:41,526 --> 00:23:42,829 Ora essa... 76 00:24:33,353 --> 00:24:35,482 Bem, eu vou indo. 77 00:24:35,572 --> 00:24:37,615 Pareces outra pessoa. 78 00:24:38,823 --> 00:24:41,065 Senta-te um pouco. 79 00:24:47,710 --> 00:24:50,265 Come alguma coisa, trabalhaste o dia inteiro. 80 00:24:53,035 --> 00:24:54,364 Falei com meu tio. 81 00:24:54,454 --> 00:24:58,146 Convenci-o a fazer umas repara��es que a casa que j� necessita. 82 00:24:58,289 --> 00:25:00,092 Ent�o haver� trabalho para o Ver�o todo. 83 00:25:00,311 --> 00:25:02,746 Est�s por c� at� ao final de Fevereiro? 84 00:25:03,178 --> 00:25:05,335 E quando � que come�as, em Mar�o? 85 00:25:05,662 --> 00:25:07,143 Na primeira semana. 86 00:25:07,358 --> 00:25:08,589 Onde? 87 00:25:08,816 --> 00:25:13,005 Manuten��o num col�gio de... 88 00:25:13,116 --> 00:25:15,005 Religioso. 89 00:25:16,198 --> 00:25:19,942 Sempre que quiseres tomar banho, n�o precisas de pedir. 90 00:25:21,060 --> 00:25:24,075 Vou para os lados do hospital agora, queres boleia? 91 00:25:24,282 --> 00:25:25,877 N�o, eu vou �... 92 00:25:26,282 --> 00:25:29,277 ... � piscina municipal, ao lado da casa do meu primo. 93 00:25:29,365 --> 00:25:30,344 Eu levo-te. 94 00:25:30,438 --> 00:25:33,323 N�o, s�o s� 7 quarteir�es e � na dire��o oposta. 95 00:25:33,650 --> 00:25:35,111 Eu dou-te boleia. 96 00:25:57,865 --> 00:25:59,804 Que calor que est�. 97 00:26:00,345 --> 00:26:03,894 Ainda mais a esta hora com o Sol t�o intenso. 98 00:26:06,721 --> 00:26:07,731 O que? 99 00:26:07,836 --> 00:26:10,185 Vais molhar o banco todo 100 00:26:10,395 --> 00:26:12,658 N�o faz mal. 101 00:26:31,420 --> 00:26:33,484 - Obrigado. - De nada. At� mais. 102 00:26:33,701 --> 00:26:35,953 Tchau, at� amanh�. 103 00:27:23,267 --> 00:27:25,034 Mart�n. 104 00:27:25,124 --> 00:27:28,846 N�o queres vir um pouco para a piscina? Passaste o dia todo ao Sol. 105 00:27:28,936 --> 00:27:30,166 N�o, estou bem. Obrigado. 106 00:27:30,311 --> 00:27:31,939 Anda l�. 107 00:27:32,200 --> 00:27:34,985 S� por um pouco. Vou buscar-te uns cal��es. 108 00:27:35,193 --> 00:27:38,007 Vamos, por favor. N�o me fa�as implorar. 109 00:27:38,874 --> 00:27:40,502 - N�o... - Deixe l� isso e anda comigo. 110 00:27:40,692 --> 00:27:43,797 Empresto-te uns cal��es e nadas um pouco. 111 00:27:49,055 --> 00:27:50,536 Devemos usar o mesmo n�mero. 112 00:27:50,751 --> 00:27:51,731 Sim. 113 00:27:51,821 --> 00:27:54,355 Vejamos. 114 00:27:58,723 --> 00:28:01,540 Experimenta, acho que te v�o servir... 115 00:28:01,950 --> 00:28:02,339 Obrigado. 116 00:28:02,860 --> 00:28:03,774 Veste-os ali. 117 00:28:03,864 --> 00:28:04,259 Ali? 118 00:28:04,349 --> 00:28:06,043 Sim, tudo bem. 119 00:28:06,927 --> 00:28:07,440 Com licen�a... 120 00:28:41,739 --> 00:28:43,817 Que tal? 121 00:28:44,029 --> 00:28:46,187 Ficam-me bem. 122 00:28:46,292 --> 00:28:47,909 Muito bem. 123 00:28:48,126 --> 00:28:50,547 Se tiverem em verde, eu compro-os. 124 00:28:50,846 --> 00:28:51,951 Vamos, anda. 125 00:28:52,058 --> 00:28:54,859 Deixa ficar a�. Depois arrumamos. 126 00:30:41,100 --> 00:30:43,200 ... dois ananases. 127 00:30:43,425 --> 00:30:44,402 O qu�? 128 00:30:45,600 --> 00:30:49,007 Dois ananases. 129 00:35:23,000 --> 00:35:26,432 Est� aqui... V�. 130 00:35:30,700 --> 00:35:31,880 V�s? 131 00:35:33,300 --> 00:35:34,880 Aqui. 132 00:35:38,150 --> 00:35:40,910 Que fixe. 133 00:35:43,800 --> 00:35:45,003 Olha... 134 00:35:45,800 --> 00:35:48,403 Porque sa�ste de casa da tua tia? 135 00:35:48,620 --> 00:35:51,982 Porque a minha av� morreu. 136 00:35:52,430 --> 00:35:53,606 A que te criou? 137 00:35:53,800 --> 00:35:55,437 Sim. 138 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 Eu vivia com ela e... 139 00:36:00,900 --> 00:36:03,595 Quando ela morreu, apareceu o meu tio 140 00:36:03,800 --> 00:36:07,233 e disse-me que eu tinha que sair do quarto 141 00:36:07,323 --> 00:36:10,987 porque iam fazer obras na casa para vend�-la. 142 00:36:11,110 --> 00:36:12,682 Tratar das partilhas e depois vender. 143 00:36:12,891 --> 00:36:17,486 E p�s-te na rua dum dia para o outro? 144 00:36:17,882 --> 00:36:22,690 Deixou-me ficar tr�s meses. Fiquei at� Dezembro. 145 00:36:25,500 --> 00:36:29,800 E entraste nas partilhas, imagino. Digo, da casa. 146 00:36:29,957 --> 00:36:32,678 Na verdade, a casa pertencia a um homem 147 00:36:32,890 --> 00:36:35,759 que ficou com a minha av� durante 20 anos, mas n�o era meu av�. 148 00:36:35,849 --> 00:36:38,963 Eu nunca conheci o meu av�. 149 00:36:40,110 --> 00:36:42,200 E o meu tio... 150 00:36:42,290 --> 00:36:45,600 Bem, eu chamo-lhe tio mas ele n�o me � nada... 151 00:36:47,826 --> 00:36:51,012 Ele deixou a minha av� ficar l�, mas... 152 00:36:51,550 --> 00:36:53,700 ... agora que ela morreu 153 00:36:54,150 --> 00:36:57,100 eu n�o tenho mais nada que ver com a casa. 154 00:36:58,464 --> 00:37:00,989 E vieste para c� antes de ires para Buenos Aires? 155 00:37:01,303 --> 00:37:02,850 Sim. 156 00:37:28,600 --> 00:37:31,343 O que aconteceu? O que foi, Mart�n? 157 00:37:32,557 --> 00:37:33,849 Fiquei... 158 00:37:35,434 --> 00:37:36,385 Est�s bem? 159 00:37:36,595 --> 00:37:40,345 Sim, eu fiquei preso num arame 160 00:37:40,573 --> 00:37:42,558 - Mas cortaste-te. - N�o, n�o � nada. 161 00:37:42,648 --> 00:37:46,646 - Deixa ver. - Cortei-me aqui. 162 00:37:47,289 --> 00:37:50,279 - Vamos passar algo nisso... - N�o, n�o � nada. 163 00:37:50,369 --> 00:37:52,697 - Pode infectar. - N�o, est� tudo bem. 164 00:37:53,033 --> 00:37:56,088 N�o, olha s� para isso. Anda, vamos l�. 165 00:37:57,854 --> 00:38:00,527 Est� com mau aspecto. Anda. 166 00:38:23,831 --> 00:38:26,500 - Precisas duma injec��o contra o t�tano. - N�o, est� tudo bem. 167 00:38:26,600 --> 00:38:31,040 Sim, eu levo-te ao hospital e depois deixo-te em casa da tua tia. 168 00:38:50,693 --> 00:38:52,142 Eu n�o... 169 00:38:54,093 --> 00:38:57,042 N�o estou alojado em casa da minha tia. 170 00:39:04,549 --> 00:39:06,866 E onde est�s alojado? 171 00:40:12,083 --> 00:40:14,054 E isso � tudo que tens? 172 00:40:14,244 --> 00:40:20,000 Tenho duas ou tr�s caixas de coisas na garagem dum primo em Luj�n. 173 00:40:21,000 --> 00:40:23,724 - N�o lhe podias ter ligado? - N�o... 174 00:40:24,121 --> 00:40:27,609 Ele tem 3 filhos. Mal tem espa�o para eles. 175 00:40:28,321 --> 00:40:30,309 N�o quis incomodar... 176 00:40:33,345 --> 00:40:36,000 Est� bem. 177 00:42:15,327 --> 00:42:17,903 Tens realmente um trabalho em Mar�o? 178 00:42:17,997 --> 00:42:22,000 Sim. Apalavrado, mas sim. 179 00:42:22,266 --> 00:42:25,670 Iam mentir-me para qu�? 180 00:42:39,599 --> 00:42:41,387 Amanh� levo-te ao hospital 181 00:42:41,477 --> 00:42:45,020 para ver se precisas duma injec��o contra o t�tano ou assim. 182 00:43:49,120 --> 00:43:51,000 - Mart�n. - Sim. 183 00:43:51,210 --> 00:43:56,312 Trouxe-te uns livros, caso queiras ler no teu tempo livre. 184 00:43:56,820 --> 00:43:58,475 Obrigado. 185 00:44:41,610 --> 00:44:43,404 Estou lembrado... 186 00:44:45,875 --> 00:44:49,021 Amanh� de manh� vou a Buenos Aires e volto no dia seguinte. 187 00:44:49,111 --> 00:44:53,059 Tens umas sobras no frigorifico e h� carne e batatas do outro dia. 188 00:44:53,270 --> 00:44:55,990 Ou podes cozinhar, como preferires. 189 00:44:58,352 --> 00:45:01,800 Tomas conta da casa. 190 00:45:06,245 --> 00:45:09,070 Vou buscar outra Coca-Cola. 191 00:49:12,877 --> 00:49:15,398 � s� um instante, Mart�n. 192 00:49:17,643 --> 00:49:19,911 Vou lavar roupa. Posso levar estas? 193 00:49:20,201 --> 00:49:21,148 Claro. 194 00:49:22,739 --> 00:49:25,490 Vens ao meu quarto quando terminares? 195 00:49:25,656 --> 00:49:27,049 Sim. 196 00:50:06,700 --> 00:50:09,192 - Eugenio? - Estou aqui, entra. 197 00:50:17,180 --> 00:50:19,569 Disseste-me para vir? 198 00:50:22,561 --> 00:50:23,620 Sim. 199 00:50:27,090 --> 00:50:33,166 Trouxe-te umas roupas, vem ver se algumas te servem. 200 00:50:33,513 --> 00:50:37,007 Tenho tanta roupa que nunca uso... 201 00:50:37,198 --> 00:50:38,721 Experimenta. 202 00:50:41,130 --> 00:50:42,962 E prova isto tamb�m. 203 00:50:43,130 --> 00:50:45,562 V� se te servem porque ainda posso trocar. 204 00:50:45,852 --> 00:50:47,647 Certo. 205 00:50:56,500 --> 00:50:58,507 Esta est� vazia. 206 00:50:59,347 --> 00:51:01,952 S�o da loja dum amigo, que me deu de oferta. 207 00:51:02,207 --> 00:51:03,800 Eu depois digo-lhe. 208 00:51:04,560 --> 00:51:07,128 - Provo? - Sim, prova aqui. 209 00:51:07,889 --> 00:51:10,208 Sem problemas, n�o sejas maricas. 210 00:52:42,850 --> 00:52:45,400 E o que est�s a escrever? 211 00:52:48,160 --> 00:52:49,314 Um livro. 212 00:52:49,784 --> 00:52:55,505 Costumo escrever mais para jornais, artigos e assim. 213 00:52:55,595 --> 00:52:57,950 Mas agora estou a escrever um livro. 214 00:52:59,010 --> 00:53:01,320 Uma hist�ria? 215 00:53:02,212 --> 00:53:04,916 Sim, uma novela. 216 00:53:12,450 --> 00:53:14,304 E como � a hist�ria? 217 00:53:19,430 --> 00:53:21,215 � sobre um... 218 00:53:21,650 --> 00:53:26,928 Um pai que vive com os filhos numa grande propriedade, 219 00:53:27,020 --> 00:53:28,740 da qual � o dono. 220 00:53:28,850 --> 00:53:30,450 E um dia... 221 00:53:30,900 --> 00:53:35,562 ... a filha mais nova, de seis anos, come�a a fazer-lhe perguntas. 222 00:53:36,900 --> 00:53:39,760 A fam�lia � daqueles tempos em que ningu�m falava � mesa 223 00:53:40,011 --> 00:53:42,322 sem que o pai autorizasse. 224 00:53:42,735 --> 00:53:45,924 E a mi�da come�a a fazer perguntas que deixam o pai boquiaberto. 225 00:53:46,200 --> 00:53:48,010 Um dia, por exemplo, ela pergunta 226 00:53:48,477 --> 00:53:52,065 porque raz�o � ele o dono daquelas terras todas. 227 00:53:53,250 --> 00:53:55,934 O pai responde, naturalmente, que as herdou. 228 00:53:56,150 --> 00:53:59,415 Mas a mi�da come�a a indagar como pode ser 229 00:54:00,074 --> 00:54:03,800 que as pessoas decidam de um dia para o outro o que lhes pertence. 230 00:54:04,976 --> 00:54:05,892 � uma... 231 00:54:07,317 --> 00:54:12,004 � um jogo entre o poder do pai e um tipo de perspectiva 232 00:54:12,436 --> 00:54:15,751 meio inocente e comunista da mi�da. 233 00:54:15,841 --> 00:54:17,700 E o pai n�o sabe de onde veio isso. 234 00:54:18,410 --> 00:54:21,438 � uma vis�o sobre o que � justo e injusto 235 00:54:22,303 --> 00:54:26,433 mas com verdadeira inoc�ncia, a de tentar compreender. 236 00:54:27,440 --> 00:54:31,002 Tanta pergunta leva o pai a come�ar a ver a mi�da 237 00:54:31,092 --> 00:54:33,725 como o embri�o de algo que pode devor�-lo. 238 00:54:34,764 --> 00:54:37,136 "O Embri�o" � o t�tulo da novela. 239 00:54:40,186 --> 00:54:41,486 E � isso. 240 00:54:45,075 --> 00:54:47,000 Gostei. 241 00:56:26,810 --> 00:56:28,150 Tens sede? 242 00:56:29,795 --> 00:56:30,660 Obrigado. 243 00:57:04,774 --> 00:57:07,688 Foi aqui que mat�mos um gato � pedrada. 244 00:57:09,268 --> 00:57:11,410 Pois foi! 245 00:57:12,600 --> 00:57:16,538 N�o me lembrava que tinha sido contigo. Lembrei-me agora. 246 00:57:16,627 --> 00:57:22,772 Lembrava-me que tinha sido com um puto, debaixo duma ponte e junto ao rio. 247 00:57:31,000 --> 00:57:33,266 Sempre que vejo um gato morto lembro-me desse gato 248 00:57:33,350 --> 00:57:36,266 debaixo da ponte todo fodido. 249 00:57:41,976 --> 00:57:45,555 Lembras-te de quando �amos ca�ar com o meu velhote? 250 00:57:46,212 --> 00:57:48,144 Claro que sim. 251 00:57:49,133 --> 00:57:51,420 O teu pai dizia � minha velhota que �amos pescar. 252 00:57:51,719 --> 00:57:54,702 - Sim. - E ela n�o se preocupava. 253 00:57:54,900 --> 00:57:57,521 Ela nem imaginava que duas horas depois eu andava de arma na m�o. 254 00:57:57,800 --> 00:58:01,046 N�o era mesmo uma arma, era uma press�o de ar. 255 00:58:01,180 --> 00:58:02,992 - Sim? - Sim, ainda existe. 256 00:58:03,210 --> 00:58:05,768 Se a visses, rias-te. � deste tamanho. 257 00:58:06,400 --> 00:58:08,710 � que tinhas oito anos e a imagem com que ficas 258 00:58:08,790 --> 00:58:10,846 � a duma espingarda, mas n�o era. 259 00:58:12,017 --> 00:58:14,554 O meu velhote n�o era assim t�o louco. 260 00:58:14,885 --> 00:58:17,990 Ainda assim, bastava um chumbinho para ficares sem um olho. 261 00:58:56,858 --> 00:58:58,330 Alinhas? 262 00:58:58,446 --> 00:59:01,010 - Nadamos at� � ponte? - N�o tenho cal��es de banho. 263 00:59:01,100 --> 00:59:05,963 - Vem sem cal��es, eu n�o olho. - N�o � isso, mas... 264 00:59:06,060 --> 00:59:08,108 Anda l�. 265 01:00:20,250 --> 01:00:22,232 Vamos comer? 266 01:00:25,050 --> 01:00:27,186 Vou j�. 267 01:01:16,680 --> 01:01:18,110 O que foi? 268 01:01:58,198 --> 01:01:59,963 - Posso? - Espera. 269 01:02:15,040 --> 01:02:19,240 � que est� velha e tem a mira desalinhada. 270 01:02:19,578 --> 01:02:21,600 Por isso... Tenta. 271 01:02:27,086 --> 01:02:29,225 - Tem cuidado. - Sim. 272 01:02:53,150 --> 01:02:55,287 Viste que tem a mira desalinhada? 273 01:02:55,377 --> 01:02:57,761 Miraste � direita � esquerda da lata? 274 01:02:57,984 --> 01:02:59,756 N�o, eu mirei na lata. 275 01:03:03,700 --> 01:03:04,484 Deixa ver. 276 01:03:08,800 --> 01:03:09,661 Pronto. 277 01:03:10,900 --> 01:03:12,363 Eu carrego-ta... 278 01:03:30,731 --> 01:03:33,414 Apostamos para ver quem acerta mais vezes na lata? 279 01:03:33,682 --> 01:03:34,393 - Est� bem. - Boa! 280 01:03:34,634 --> 01:03:36,140 Apostamos o qu�? 281 01:03:36,424 --> 01:03:38,515 Nada. S� para ver quem � melhor. 282 01:03:39,540 --> 01:03:40,612 Est� bem. 283 01:04:17,503 --> 01:04:18,900 Sim, sim... 284 01:04:23,612 --> 01:04:27,040 Pois... 285 01:04:59,080 --> 01:05:00,842 - O que foi? - Nada, nada. 286 01:05:00,987 --> 01:05:01,975 - O que foi? - Nada. 287 01:05:02,065 --> 01:05:03,814 V�, o que foi? 288 01:05:04,756 --> 01:05:06,819 �s quantos anos mais velho do que eu? 289 01:05:08,400 --> 01:05:09,851 Sei l�, dois ou tr�s. 290 01:05:11,394 --> 01:05:13,526 Lembrei-me, quando �ramos putos, 291 01:05:14,285 --> 01:05:18,051 que uma vez o teu pai deu � minha velhota um monte de roupas tuas 292 01:05:18,422 --> 01:05:22,281 e eu passei um Inverno inteiro com um pul�ver vermelho 293 01:05:22,477 --> 01:05:24,909 que dizia "Eugenio" em letras pretas. 294 01:05:24,999 --> 01:05:27,910 N�o! J� n�o me lembrava desse pul�ver! 295 01:05:28,687 --> 01:05:31,752 Foi a minha av� que tricotou. Fez um para cada neto. 296 01:05:31,934 --> 01:05:33,969 O meu era o �nico que tinha o nome inteiro. 297 01:05:34,059 --> 01:05:36,624 Os dos meus irm�os diziam "Santi" e "Flor". 298 01:05:36,714 --> 01:05:37,761 Bem... 299 01:05:40,893 --> 01:05:43,505 Eu n�o me lembro muito dos teus irm�os. 300 01:05:43,896 --> 01:05:45,845 Eu e tu temos uma diferen�a duns dois anos 301 01:05:45,935 --> 01:05:49,771 e os meu irm�os s�o mais velhos. A Flor tem mais cinco e o Santi, sete. 302 01:05:52,869 --> 01:05:55,050 Incr�vel, j� n�o me lembrava... 303 01:05:56,939 --> 01:06:00,815 Era um velhote bestial, sempre disposto a ajudar as pessoas. 304 01:06:02,040 --> 01:06:03,882 Tenho saudades dele. 305 01:06:05,165 --> 01:06:06,887 Morreu recentemente? 306 01:06:08,861 --> 01:06:11,125 Morreu h� dois anos. 307 01:06:12,100 --> 01:06:13,557 Foi quando herdei esta casa. 308 01:06:13,647 --> 01:06:16,557 E os meus tios compraram-na para me ajudar 309 01:06:17,722 --> 01:06:20,853 pois os meus irm�os queriam o dinheiro e eu n�o queria perder a casa. 310 01:06:20,943 --> 01:06:22,953 Passei c� todos os Ver�es e... 311 01:06:23,468 --> 01:06:25,729 O meu tio nunca me disse, mas... 312 01:06:26,876 --> 01:06:28,062 Sei que foi por isso. 313 01:06:28,226 --> 01:06:31,850 Quando soube que �amos vender a casa, decidiu compr�-la. 314 01:07:48,136 --> 01:07:51,030 O perdedor tem que dar algo ao outro. 315 01:07:51,743 --> 01:07:53,258 D�s-me o crucifixo. 316 01:07:53,971 --> 01:07:55,392 N�o posso. 317 01:07:55,481 --> 01:07:57,792 Foi presente duma mi�da, � muito importante. 318 01:07:58,010 --> 01:07:59,734 - Uma namorada? - N�o. 319 01:08:01,368 --> 01:08:03,954 - E tu, o que me d�s? - O que quiseres. 320 01:08:04,175 --> 01:08:05,552 Os teus �culos. 321 01:08:06,171 --> 01:08:08,777 Filho da puta! Pronto? 322 01:08:08,906 --> 01:08:12,159 - Claro. At� onde? - L� ao fundo. 323 01:08:12,608 --> 01:08:13,728 - Conto at� tr�s? - Sim. 324 01:08:13,835 --> 01:08:15,014 Um... 325 01:08:15,940 --> 01:08:17,016 Dois... 326 01:08:34,781 --> 01:08:36,218 Esta n�o conta. 327 01:08:37,972 --> 01:08:40,610 N�o conta pois o meu cora��o acelerou-se muito. 328 01:08:41,150 --> 01:08:44,068 Desisti porque achei que ele ia parar, como... 329 01:08:44,265 --> 01:08:47,300 ... como uma taquicardia ou uma arritmia. Sente. 330 01:08:48,333 --> 01:08:50,857 V� como bate descompassado. 331 01:08:54,064 --> 01:08:57,249 Descompassado. Sentes? 332 01:09:06,221 --> 01:09:08,501 Parece normal. 333 01:09:10,100 --> 01:09:12,603 Se calhar foi impress�o minha... 334 01:09:21,640 --> 01:09:22,958 Meu Deus... 335 01:11:58,521 --> 01:11:59,617 Mart�n. 336 01:12:03,135 --> 01:12:04,950 Encontrei outra... 337 01:12:18,000 --> 01:12:19,400 Mart�n... 338 01:12:28,238 --> 01:12:29,801 Mart�n... 339 01:12:48,897 --> 01:12:50,215 Mart�n... 340 01:12:55,300 --> 01:12:57,000 Mart�n... 341 01:13:06,537 --> 01:13:09,130 Mart�n, encontrei mais uma... 342 01:13:25,883 --> 01:13:28,380 Mart�n, encontrei outra... 343 01:13:43,125 --> 01:13:47,517 Vou ficar um pouco... 344 01:13:51,014 --> 01:13:52,931 ... um pouco aqui. 345 01:19:00,006 --> 01:19:01,351 Com licen�a, Eugenio. 346 01:19:02,195 --> 01:19:05,425 - Levo o lixo agora ou... - Agora n�o posso, Mart�n. 347 01:20:40,480 --> 01:20:42,680 Porque n�o vieste com os mi�dos? 348 01:20:43,408 --> 01:20:46,310 O Nicolas tinha um anivers�rio e o Andr�s queria vir... 349 01:20:46,400 --> 01:20:49,229 - O tio Eugenio isto e mais aquilo... - Ent�o porque n�o o trouxeste? 350 01:20:49,390 --> 01:20:51,356 N�o, eu queria fugir de Buenos Aires sozinho. 351 01:20:51,673 --> 01:20:54,340 Os neg�cios n�o param. Tenho a cabe�a a explodir. 352 01:21:02,594 --> 01:21:04,257 Gostas dele. 353 01:21:04,603 --> 01:21:05,801 O qu�? 354 01:21:07,400 --> 01:21:10,926 Deste-lhe trabalho porque gostas dele. Achas que sou idiota? 355 01:21:11,575 --> 01:21:15,020 O que vais fazer? Vais fod�-lo e depois dizer 356 01:21:15,300 --> 01:21:18,680 "Desculpe, dei-te trabalho porque me deste ponta." 357 01:21:18,920 --> 01:21:22,100 N�o podia negar-lhe uma ajuda. Terias feito o mesmo. 358 01:21:22,500 --> 01:21:24,528 Queres namorar com ele? 359 01:21:25,580 --> 01:21:28,837 N�o me chateies, j� chega. 360 01:21:30,740 --> 01:21:32,880 - J� aconteceu alguma coisa? - N�o! 361 01:21:33,978 --> 01:21:34,885 Ele sabe? 362 01:21:35,771 --> 01:21:37,270 Querias que eu lhe dissesse o qu�? 363 01:21:37,498 --> 01:21:40,471 "Dou-te trabalho mas olha que sou gay." 364 01:21:40,561 --> 01:21:43,450 "Por isso n�o sei se ainda queres o servi�o." 365 01:21:49,720 --> 01:21:52,735 E se o foderes e acabar o Ver�o, o que fazes depois? 366 01:21:54,045 --> 01:21:56,345 Vai lev�-lo para Buenos Aires, a uma loja da Levi's... 367 01:21:56,851 --> 01:21:58,451 Compras-lhe umas roupas. 368 01:21:58,551 --> 01:22:01,585 Vais lev�-lo para Palermo e sustent�-lo? 369 01:22:02,205 --> 01:22:04,340 Ou vais p�-lo a trabalhar nas obras 370 01:22:04,430 --> 01:22:07,080 e vais esper�-lo �s seis horas com um ch� quente. 371 01:22:07,450 --> 01:22:08,500 P�ra. J� chega! 372 01:22:09,710 --> 01:22:10,732 Chega. 373 01:22:18,150 --> 01:22:20,470 Vou buscar gelo e bebemos alguma coisa? 374 01:22:20,560 --> 01:22:23,066 �s sete tenho de ir andando. 375 01:22:24,506 --> 01:22:26,368 Sim. 376 01:23:17,850 --> 01:23:19,500 - Pronto? - Sim. 377 01:23:20,885 --> 01:23:23,483 Eu devo continuar? 378 01:23:26,550 --> 01:23:27,740 Desculpa. 379 01:23:28,150 --> 01:23:30,027 Cuidado com isso. 380 01:24:30,850 --> 01:24:32,226 O que foi? 381 01:24:36,567 --> 01:24:39,650 - � preciso comprar cloro. - Eu depois dou-te dinheiro. 382 01:25:20,894 --> 01:25:22,113 - Mart�n? - Sim? 383 01:25:23,920 --> 01:25:25,880 O veneno que compraste no outro dia... 384 01:25:26,400 --> 01:25:29,424 O que usaste no quarto junto � churrasqueira, sobrou algum? 385 01:25:29,514 --> 01:25:30,461 Ou usaste todo? 386 01:25:30,762 --> 01:25:33,846 N�o, ainda h� bastante porque � para misturar com �gua. 387 01:25:33,936 --> 01:25:35,338 S� usei um ter�o. 388 01:25:37,705 --> 01:25:40,760 Importas-te que eu lave a minha roupa aqui? 389 01:25:41,015 --> 01:25:42,875 - N�o. - De certeza? 390 01:25:43,031 --> 01:25:46,008 - Sim, de certeza. - Ent�o n�o h� problema? 391 01:25:46,566 --> 01:25:48,354 - Se te importares, tudo bem. - N�o. 392 01:25:48,673 --> 01:25:52,737 O veneno est� perto do quartinho, onde est�o as telhas. 393 01:25:54,150 --> 01:25:56,034 Eu vou procurar. 394 01:26:40,467 --> 01:26:41,740 Est�s a ver? 395 01:26:46,260 --> 01:26:48,087 - V�s como caem? - Sim. 396 01:26:48,247 --> 01:26:49,955 Tens que fazer assim at� ca�rem todas 397 01:26:50,258 --> 01:26:52,900 porque tapam a luz e n�o a deixam passar. 398 01:26:53,084 --> 01:26:57,125 Tens que fazer dum lado ao outro e depois varr�-las. 399 01:26:57,755 --> 01:26:59,776 Est� cheio de folhas. 400 01:27:00,026 --> 01:27:01,959 Elas nunca caem e come�am a acumular. 401 01:27:03,127 --> 01:27:03,800 P�ra. 402 01:27:05,765 --> 01:27:08,004 - P�ra, p�ra. - O que foi? 403 01:27:08,134 --> 01:27:09,870 - Nada, tenho um... - Est�s bem? 404 01:27:10,147 --> 01:27:12,080 Sim, mas entrou-me... 405 01:27:13,277 --> 01:27:15,606 - N�o consigo abrir. - Espera, deixa-me ver. 406 01:27:16,077 --> 01:27:17,406 N�o te mexas. 407 01:27:17,879 --> 01:27:21,884 - Abre devagar. - Devagar. 408 01:27:23,568 --> 01:27:24,830 Assopra. 409 01:27:25,868 --> 01:27:27,430 Pronto. 410 01:27:27,770 --> 01:27:28,905 V�s? 411 01:27:30,370 --> 01:27:33,205 - � t�o pequeno. - Est�s cheio de folhas. 412 01:27:34,356 --> 01:27:36,900 � demais, a quantidade. 413 01:27:38,300 --> 01:27:40,189 S�o muitas. 414 01:27:44,948 --> 01:27:46,586 Tamb�m tens algumas. 415 01:27:47,400 --> 01:27:49,080 N�o, n�o... 416 01:27:50,766 --> 01:27:51,727 N�o. 417 01:27:56,338 --> 01:27:58,637 Foi por causa dos desenhos? 418 01:33:17,000 --> 01:33:18,350 Anan�s. 419 01:43:26,000 --> 01:43:29,500 Tradu��o e Legendagem LAPORT INC. 30160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.