Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,190
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,190 --> 00:00:10,420
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,420 --> 00:00:14,930
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,930 --> 00:00:20,670
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,670 --> 00:00:25,190
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,190 --> 00:00:31,000
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,520
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,520 --> 00:00:41,350
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,380 --> 00:00:45,190
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,190 --> 00:00:50,660
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,660 --> 00:00:55,860
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,860 --> 00:01:01,230
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,230 --> 00:01:06,190
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,190 --> 00:01:11,620
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,620 --> 00:01:16,830
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,830 --> 00:01:22,350
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,350 --> 00:01:27,170
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,170 --> 00:01:31,380
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,380 --> 00:01:36,350
[Love in Flames of War]
20
00:01:36,350 --> 00:01:40,650
[Episode 25]
21
00:01:47,960 --> 00:01:49,850
Young Master Mu.
22
00:01:54,700 --> 00:01:58,770
- Why is Deputy Commander Xiao here?
- Specially waited for you here.
23
00:02:00,100 --> 00:02:01,810
Is there something wrong?
24
00:02:04,090 --> 00:02:08,180
The person that you found, his acting is not bad.
25
00:02:09,460 --> 00:02:12,050
I don't understand what Third Young Master is saying.
26
00:02:12,830 --> 00:02:15,040
No harm if you don't understand.
27
00:02:15,670 --> 00:02:18,180
I'm telling you today that
28
00:02:18,180 --> 00:02:21,710
I, Xiao Beichen, has always liked an open and upright opponent.
29
00:02:21,710 --> 00:02:25,600
With regard to those vile people who stab others behind their back,
30
00:02:25,600 --> 00:02:29,060
they don't deserve to be my opponent.
31
00:02:31,340 --> 00:02:33,040
Drive.
32
00:02:42,380 --> 00:02:44,750
I need you to help me do something.
33
00:02:45,380 --> 00:02:49,590
But this is a very dangerous thing, you can even lose your life.
34
00:02:49,590 --> 00:02:51,890
As long as it can save my child,
35
00:02:51,890 --> 00:02:54,210
I'll do anything you tell me to.
36
00:02:59,410 --> 00:03:02,040
You take these.
37
00:03:07,540 --> 00:03:10,710
These should be enough for your child's medical treatment.
38
00:03:10,710 --> 00:03:14,790
It can also guarantee that you and your family do not need to worry about clothing and food for the rest of your life.
39
00:03:15,560 --> 00:03:17,250
What do I need to do?
40
00:03:17,250 --> 00:03:21,860
I heard you studied art at Liyuan since young. You do Chinese opera well.
41
00:03:24,350 --> 00:03:26,400
I want you to act as him.
42
00:03:28,820 --> 00:03:33,010
So long as you act similar enough to him and people cannot see any flaws, it'll do.
43
00:03:33,010 --> 00:03:34,700
Yes.
44
00:03:37,370 --> 00:03:42,260
Sorry. I really didn't mean to.
45
00:03:49,780 --> 00:03:53,580
Third Brother, when did you find out that special envoy is fake?
46
00:03:53,580 --> 00:03:56,160
At the start, it was only suspicion.
47
00:03:58,540 --> 00:04:02,670
Because when he drinks wine, he inadvertently did an action of covering the sleeve.
48
00:04:06,760 --> 00:04:11,510
Until Mu Zizheng gave me that note, then I was certain.
49
00:04:11,510 --> 00:04:14,510
He wants to divide me and Dujun.
50
00:04:14,510 --> 00:04:18,320
Then it looks like this My Zizheng is really meticulous.
51
00:04:18,320 --> 00:04:21,520
He knows that it's the safest if he finds someone who can acts.
52
00:04:21,520 --> 00:04:25,090
But he never thought you are an expert in this aspect.
53
00:04:25,090 --> 00:04:28,100
It backfired instead.
54
00:04:28,100 --> 00:04:31,380
But he can set up such a big circumstance,
55
00:04:31,380 --> 00:04:34,780
dragging you, Dujun, and the people of the Beiyang government in.
56
00:04:34,780 --> 00:04:37,950
It's evident that this person is very adept at scheming.
57
00:04:37,950 --> 00:04:40,270
We have to watch out and be careful.
58
00:04:56,330 --> 00:04:58,420
Sister Rou Ke.
59
00:04:58,420 --> 00:05:03,130
You used the fake special envoy to frame Xiao Beichen, right?
60
00:05:06,240 --> 00:05:08,030
It was really you.
61
00:05:08,820 --> 00:05:11,560
Mu Zizheng, why did you do it?
62
00:05:11,560 --> 00:05:15,210
Sorry Sister. I've disappointed you.
63
00:05:16,590 --> 00:05:18,110
But I didn't mean to.
64
00:05:18,110 --> 00:05:20,030
Didn't mean to?
65
00:05:20,030 --> 00:05:22,470
But this is a human's life.
66
00:05:22,470 --> 00:05:24,870
In order to get rid of Xiao Beichen,
67
00:05:24,870 --> 00:05:27,840
you were actually so unscrupulous.
68
00:05:27,840 --> 00:05:30,430
Are you still the Mu Zizheng I know originally?
69
00:05:30,430 --> 00:05:32,880
No. It's not like that.
70
00:05:32,880 --> 00:05:34,950
I really didn't think that it'll be like this.
71
00:05:34,950 --> 00:05:38,340
I never thought that he'll die.
72
00:05:38,340 --> 00:05:41,000
My target was only Xiao Beichen.
73
00:05:41,000 --> 00:05:45,290
So you could use my father.
74
00:05:47,210 --> 00:05:50,100
Don't be blinded by hatred anymore.
75
00:05:50,100 --> 00:05:54,190
Like this it'll make you go astray and sink deeper and deeper.
76
00:05:56,720 --> 00:05:58,720
Sorry Sister.
77
00:05:59,350 --> 00:06:01,790
I hope that it will not happen again.
78
00:06:03,620 --> 00:06:08,210
If you commit it again, I will not condone.
79
00:06:36,980 --> 00:06:38,560
Jin Xiang.
80
00:06:41,460 --> 00:06:42,890
What is in your hands?
81
00:06:42,890 --> 00:06:44,290
Well...
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,680
Young Lady is injured.
83
00:06:55,680 --> 00:07:00,150
When Miss came back yesterday, her leg was already injured.
84
00:07:00,150 --> 00:07:03,170
But she won't let me tell anybody.
85
00:07:18,430 --> 00:07:20,010
Let me see.
86
00:07:27,450 --> 00:07:30,080
You... What are you doing?
87
00:07:50,570 --> 00:07:52,190
Is it painful?
88
00:08:09,730 --> 00:08:13,670
Yesterday night you went to the hot spring villa.
89
00:08:13,670 --> 00:08:16,290
You still asked Jin Xiang not to tell me.
90
00:08:17,620 --> 00:08:20,650
You were afraid that I'll worry, right?
91
00:08:22,620 --> 00:08:24,760
I don't want to talk about all these.
92
00:08:30,190 --> 00:08:35,250
Lin Hangjing, you obviously care.
93
00:08:35,250 --> 00:08:37,740
But why do you refuse to admit?
94
00:08:38,360 --> 00:08:41,360
Can we don't continue to give each other the silent treatment?
95
00:08:44,970 --> 00:08:49,260
Third Brother, do you really understand?
96
00:08:49,260 --> 00:08:52,480
Do you really know what I care about the most?
97
00:08:55,100 --> 00:08:58,380
It's the basic trust between a married couple.
98
00:08:59,470 --> 00:09:04,520
I hope my husband do not hide anything from me.
99
00:09:04,520 --> 00:09:09,150
We are married for so long. The thing that I hope for the most is
100
00:09:09,150 --> 00:09:13,270
we don't have any cheating or hidden things between us. Be honest with each other
101
00:09:26,160 --> 00:09:30,710
I know that the transferring of Mu Zizheng matter,
102
00:09:30,710 --> 00:09:32,760
I was wrong.
103
00:09:33,630 --> 00:09:37,990
I apologize to you here. Can you forgive me?
104
00:09:39,440 --> 00:09:44,160
Third Brother, we don't mention this matter anymore in the future.
105
00:09:44,780 --> 00:09:48,530
Third Brother, can you promise me
106
00:09:48,530 --> 00:09:51,580
from now on don't deceive me anymore.
107
00:09:56,800 --> 00:09:59,310
I, Xiao Beichen, vow
108
00:09:59,310 --> 00:10:04,250
from now on never to lie to my wife, Lin Hangjing.
109
00:10:06,940 --> 00:10:09,990
You smiled.
110
00:10:13,100 --> 00:10:16,730
Then are we...
111
00:10:17,450 --> 00:10:19,920
considered to have reconciled?
112
00:10:22,670 --> 00:10:24,440
Yes.
113
00:10:29,330 --> 00:10:34,780
Even so, I still don't like you to go and meet that Mu Zizheng.
114
00:10:38,170 --> 00:10:42,490
Third Brother, I've already told him clearly.
115
00:10:42,490 --> 00:10:46,990
Actually all this time, I've only treated him as a normal friend.
116
00:10:46,990 --> 00:10:50,360
But Third Brother, if not for us,
117
00:10:50,360 --> 00:10:52,850
he won't need to suffer those hardships of the labor camp.
118
00:10:52,850 --> 00:10:55,640
We are still indebted to him.
119
00:10:59,480 --> 00:11:03,540
Even so, I still don't want you to go and meet him.
120
00:11:03,540 --> 00:11:05,890
Not only him.
121
00:11:05,890 --> 00:11:10,110
All men that you don't know in the world, you should not meet them.
122
00:11:10,110 --> 00:11:14,790
Xiao Beichen, you are really a petty man.
123
00:11:14,790 --> 00:11:18,240
You say I, Xiao Beichen, is petty?
124
00:11:18,240 --> 00:11:21,110
Petty... Who...
125
00:11:21,110 --> 00:11:23,110
- I let you say I'm petty again.
- Petty.
126
00:11:23,110 --> 00:11:26,140
You still dare to say I'm petty?
127
00:11:31,220 --> 00:11:34,020
[Hot Spring Villa]
128
00:11:38,070 --> 00:11:41,590
Governor, someone took away Ya Kefu.
129
00:11:43,640 --> 00:11:47,690
Scoundrel! Who did it?
130
00:11:47,690 --> 00:11:50,330
We still don't know at the moment.
131
00:11:50,330 --> 00:11:54,510
Besides, that person already went back to Su Lian Jing Nai.
132
00:12:02,350 --> 00:12:05,300
Already went back to Su Lian Jing Nai?
133
00:12:05,300 --> 00:12:09,240
Does it mean that it is too late to find him?
134
00:12:11,870 --> 00:12:13,460
And the prime minister...
135
00:12:13,460 --> 00:12:17,280
Then I can only call him myself and explain.
136
00:12:17,280 --> 00:12:19,670
- Report.
- Come in.
137
00:12:23,740 --> 00:12:25,760
Commander Kang called that he will arrive the day after tomorrow.
138
00:12:25,760 --> 00:12:28,350
He comes to report the garrison situation.
139
00:12:30,200 --> 00:12:35,330
Deputy Office Zhou, arrange Kang Jingxiong to stay with us.
140
00:12:35,330 --> 00:12:37,240
I will have a word with him.
141
00:12:37,240 --> 00:12:38,860
Yes.
142
00:12:42,950 --> 00:12:45,070
Qi, your hands are amazing.
143
00:12:45,070 --> 00:12:48,660
You never thought I'd be an expert at knitting mittens, right?
144
00:12:48,660 --> 00:12:51,660
The kiddos and Commander will be returning from USA very soon.
145
00:12:51,660 --> 00:12:56,530
The wheather is getting cold as well. I was thinking of knitting them a new pair of mittens.
146
00:12:56,530 --> 00:12:58,840
I would knit one to for Old Shan every year.
147
00:12:58,840 --> 00:13:03,070
This year, my daughter-in-law will have to do it.
148
00:13:04,490 --> 00:13:07,740
But Qi, I don't know how to do it.
149
00:13:07,740 --> 00:13:09,650
I can teach you.
150
00:13:09,650 --> 00:13:13,670
Knitted mittens are much warmer than those you buy outside.
151
00:13:13,670 --> 00:13:15,860
Come. Try it.
152
00:13:16,580 --> 00:13:20,820
This goes this way and then this goes through here. You try it.
153
00:13:20,820 --> 00:13:22,570
Right.
154
00:13:24,930 --> 00:13:28,410
Third Brother, I'll come with you guys.
155
00:13:28,410 --> 00:13:31,430
No need. You just stay at Eastern Camp.
156
00:13:31,430 --> 00:13:34,090
Third Brother, I know what you are worried about.
157
00:13:34,090 --> 00:13:36,280
If Kang Jinxiong dies at my hands now,
158
00:13:36,280 --> 00:13:38,950
Governor Jin will blame us.
159
00:13:38,950 --> 00:13:41,780
Don't worry. I won't act rashly.
160
00:13:41,780 --> 00:13:47,320
Someday, Kang Jinxiong will die at my hands.
161
00:13:47,320 --> 00:13:49,480
Weiyi, rest assured.
162
00:13:49,480 --> 00:13:53,790
Someday, I will give you Kang Jinxiong.
163
00:13:55,830 --> 00:13:58,870
Come, come, come. Today, everybody is happy.
164
00:13:58,870 --> 00:14:01,460
Come.
165
00:14:05,520 --> 00:14:10,520
Jinxiong, you work hard today.
166
00:14:10,520 --> 00:14:13,850
Three armies joint forces is a big deal.
167
00:14:13,850 --> 00:14:18,390
I'm also the leading troop, I should be the one who report to the Governor in person.
168
00:14:18,390 --> 00:14:21,420
These things aren't important. Since we're here,
169
00:14:21,420 --> 00:14:24,260
let's have a good time together.
170
00:14:24,260 --> 00:14:30,380
Beichen, I haven't congratulated your promotion to become the Deputy Chief Commander.
171
00:14:30,380 --> 00:14:33,930
You achieved great military exploit at this young age.
172
00:14:33,930 --> 00:14:36,600
Sooner or later, he will inherit his father's position.
173
00:14:36,600 --> 00:14:38,790
We all envy your father.
174
00:14:38,790 --> 00:14:44,330
- You flatter me.
-I wish you further success in your career.
175
00:14:44,330 --> 00:14:46,690
I thank Uncle Kang.
176
00:14:46,690 --> 00:14:51,320
As a junior, I should learn from both of you.
177
00:14:52,300 --> 00:14:54,450
Young master Mo and Young master Xu, cheers together.
178
00:14:54,450 --> 00:14:57,870
You are Beichen's capable assistants.
179
00:15:00,090 --> 00:15:01,670
Here.
180
00:15:09,100 --> 00:15:13,020
Where is Zizheng? I didn't see him today.
181
00:15:13,020 --> 00:15:17,760
Zizheng has a cold since last night. He has IV drip in the hospital now.
182
00:15:20,360 --> 00:15:24,240
Governor, I heard that you adopted a son.
183
00:15:24,240 --> 00:15:27,070
Is young master Zizheng your adopted son?
184
00:15:27,070 --> 00:15:30,590
I long to meet him.
185
00:15:30,590 --> 00:15:35,150
Who is this young talent that you would adopt?
186
00:15:35,150 --> 00:15:39,410
We would meet another day since he is not well.
187
00:15:39,410 --> 00:15:42,590
Uncle Kang, I am truly sorry.
188
00:15:42,590 --> 00:15:45,810
Zizheng is sick at the wrong time. To show my apology,
189
00:15:45,810 --> 00:15:48,180
I will toast you on behalf of Zizheng.
190
00:15:48,180 --> 00:15:50,850
From my perspective, a man
191
00:15:50,850 --> 00:15:53,660
just got a cold shouldn't be a big deal.
192
00:15:53,660 --> 00:15:56,320
It's not an illness that doesn't allow you to walk.
193
00:15:56,320 --> 00:15:58,560
Deputy officer Zhou.
194
00:15:58,560 --> 00:16:01,730
Pick up Zizheng from the hospital.
195
00:16:06,050 --> 00:16:08,700
Let's eat.
196
00:16:08,700 --> 00:16:10,970
[Beixin Jihe Hospital]
197
00:16:10,970 --> 00:16:12,760
Young Master Mu.
198
00:16:15,590 --> 00:16:18,630
Deputy Officer Zhou, why are you here?
199
00:16:18,630 --> 00:16:22,890
Commander Kang is here, Governor wants you to attend the meeting.
200
00:16:24,540 --> 00:16:29,290
Deputy Officer Zhou, as you can see,
201
00:16:29,290 --> 00:16:31,910
I still need sometime to finish this IV.
202
00:16:35,420 --> 00:16:41,350
Young Master Mu, Commander Kang is Governor's right hand man and he thinks very highly of him.
203
00:16:41,350 --> 00:16:45,560
You're also Governor's adopted son, if you don't go and greet him in person,
204
00:16:45,560 --> 00:16:48,760
I believe Governor would consider that as inappropriate.
205
00:16:54,050 --> 00:16:57,050
Okay. I got it.
206
00:16:57,050 --> 00:16:59,070
- I will wait for you in the car.
- Okay.
207
00:17:06,700 --> 00:17:10,390
How come he is not here yet?
208
00:17:10,390 --> 00:17:12,080
Governor, there is no rush.
209
00:17:12,080 --> 00:17:15,560
I will be here to keep you company for few more days anyways.
210
00:17:15,560 --> 00:17:19,280
We've many opportunities to meet with your adopted son.
211
00:17:19,280 --> 00:17:23,580
That's right. This hot spring is the best in Beixin area,
212
00:17:23,580 --> 00:17:26,190
you must give it a try later.
213
00:17:26,190 --> 00:17:28,060
Beichen is right.
214
00:17:28,060 --> 00:17:31,570
After having a few drinks and your long journey,
215
00:17:31,570 --> 00:17:34,340
I will take you to the hot spring.
216
00:17:37,230 --> 00:17:38,780
Governor.
217
00:17:41,070 --> 00:17:43,490
- Adopted father.
- You're here.
218
00:17:43,490 --> 00:17:46,860
Come here. What happened to you, Zizheng?
219
00:17:46,860 --> 00:17:51,350
I'm sorry, Adopted Father. I got a cold last night.
220
00:17:51,350 --> 00:17:53,420
Jingxiong, let me introduce you
221
00:17:53,420 --> 00:17:57,380
my newly adopted song, Mu Zizheng.
222
00:17:57,380 --> 00:18:00,590
Zizheng, meet Uncle Kang.
223
00:18:01,850 --> 00:18:04,520
Uncle Kang, it's nice to meet you.
224
00:18:04,520 --> 00:18:06,340
Zicheng.
225
00:18:10,650 --> 00:18:14,520
Have we met somewhere before?
226
00:18:29,360 --> 00:18:34,150
Is it? But hit is my first time meeting you.
227
00:18:36,880 --> 00:18:39,510
Look, once you meet in person
228
00:18:39,510 --> 00:18:43,760
you can tell Young Master Zhizheng is a young talent.
229
00:18:45,490 --> 00:18:47,960
Zizheng, I bet you've not eaten.
230
00:18:47,960 --> 00:18:49,990
I'll ask the kitchen to prepare few more dishes.
231
00:18:49,990 --> 00:18:51,970
Thank you Sister Rouke.
232
00:18:52,780 --> 00:18:55,120
Look how she gets busy to prepare dishes for you.
233
00:18:55,120 --> 00:18:58,270
Great. Enjoy your dinner
234
00:18:58,270 --> 00:19:00,780
and we will go to the hot spring.
235
00:19:00,780 --> 00:19:02,280
Please.
236
00:19:10,050 --> 00:19:14,810
Young Master Mu, you're sick at a perfect timing.
237
00:19:30,630 --> 00:19:35,220
Governor, we've stationed and Suiling.
238
00:19:35,220 --> 00:19:37,790
We've controlled the water ways and roads,
239
00:19:37,790 --> 00:19:40,920
also confirmed the borders defense locations.
240
00:19:40,920 --> 00:19:45,190
When yours and Xiao Beishen's troops arrived, we can start the set up.
241
00:19:45,190 --> 00:19:48,830
That's great Jingxiong. I trust you.
242
00:19:49,700 --> 00:19:53,020
I heard you were intended to take
243
00:19:53,020 --> 00:19:56,420
Xiao Beichen's Tiger Regiment.
244
00:19:56,420 --> 00:19:59,630
At the end, he gave your 1st Regiment 2nd Division instead.
245
00:19:59,630 --> 00:20:02,000
Governor, this Xiao Beichen...
246
00:20:02,000 --> 00:20:04,880
Jingxiong, don't worry about this matter.
247
00:20:04,880 --> 00:20:07,380
There are a lot of things that we could explain.
248
00:20:07,380 --> 00:20:09,400
Xiao Haishan is very loyal.
249
00:20:09,400 --> 00:20:13,870
His son should also know his position.
250
00:20:14,680 --> 00:20:17,020
That's right. If that's the way will be great.
251
00:20:17,020 --> 00:20:19,930
Right now, we need to be united
252
00:20:19,930 --> 00:20:22,090
and work together.
253
00:20:22,090 --> 00:20:24,980
Haishan really know how to bring up his kid.
254
00:20:24,980 --> 00:20:28,830
That's right. Come here, Jingxiong.
255
00:20:28,830 --> 00:20:31,100
[Hot Spring Vally]
256
00:20:31,100 --> 00:20:33,200
[Tung Tsuan]
257
00:20:33,200 --> 00:20:38,230
Zizheng, I heard Kang Jingxiong is in Beixin City?
258
00:20:38,230 --> 00:20:40,770
That's right. Don't worry.
259
00:20:40,770 --> 00:20:43,780
We're already met in person but he didn't recognize me.
260
00:20:45,540 --> 00:20:48,760
You must be very careful.
261
00:20:50,470 --> 00:20:55,290
Brother Yong. You called me here is regarding this matter?
262
00:20:56,660 --> 00:21:01,460
Dahe Chamber of Commerce lately wanted to smuggled salt into Beixin City.
263
00:21:01,460 --> 00:21:04,950
Union wants us think of a way to blow up that boat,
264
00:21:04,950 --> 00:21:07,790
and destroyed those illegal shipment of salt.
265
00:21:07,790 --> 00:21:09,740
Which pier?
266
00:21:09,740 --> 00:21:11,880
Baiyundu Pier.
267
00:21:11,880 --> 00:21:16,100
I've looked into it. This pier is Kang Jingxiong's private pier.
268
00:21:16,100 --> 00:21:20,990
It only serve long term customers. It's very hard to approach it.
269
00:21:20,990 --> 00:21:26,690
I'm thinking what if you can use the your identity as Jin Cheng's adopted son to be the cargo owner,
270
00:21:26,690 --> 00:21:28,760
they cannot say no to you.
271
00:21:28,760 --> 00:21:33,900
I understand. I'll approach them as the cargo owner and rented a empty warehouse.
272
00:21:33,900 --> 00:21:37,000
Then I'll call our brothers to take action.
273
00:21:37,790 --> 00:21:39,410
Great.
274
00:21:44,030 --> 00:21:45,430
You're here.
275
00:21:46,170 --> 00:21:47,980
What're you doing?
276
00:21:49,200 --> 00:21:52,600
What else can I do? Documents from the troop.
277
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
What's the matter?
278
00:21:56,010 --> 00:21:57,820
Give me your hand.
279
00:22:00,600 --> 00:22:02,600
I want this one.
280
00:22:11,100 --> 00:22:13,200
Stay still, don't move.
281
00:22:13,200 --> 00:22:16,300
What are you doing?
282
00:22:25,800 --> 00:22:27,600
Don't move.
283
00:22:34,550 --> 00:22:37,060
Seriously, what are you doing?
284
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
Secret.
285
00:22:39,800 --> 00:22:41,900
You hide behind my back?
286
00:22:43,780 --> 00:22:46,080
Hello Third Young Madam.
287
00:22:47,800 --> 00:22:49,000
Young Master!
288
00:22:49,000 --> 00:22:51,800
I've done all the decoration...
289
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
Lower down your volume.
290
00:22:53,400 --> 00:22:55,010
Third Young Madam just left.
291
00:22:55,010 --> 00:22:57,700
How dare you!
292
00:22:57,700 --> 00:23:00,500
Everything you asked to do is all set.
293
00:23:00,500 --> 00:23:02,600
It will be done by next Wednesday.
294
00:23:02,600 --> 00:23:05,100
I guarantee Third Young Madam will be very surprised.
295
00:23:06,000 --> 00:23:10,100
Fine. Good job kiddo. Go!
296
00:23:10,100 --> 00:23:11,700
That's right.
297
00:23:12,600 --> 00:23:16,800
You must keep a secret. If you say a word about it, I'll...
298
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
Got it.
299
00:23:21,200 --> 00:23:22,800
That way!
300
00:23:41,600 --> 00:23:46,100
Sato is doing a really risky business here.
301
00:23:47,300 --> 00:23:49,600
Such a huge amount of private salt.
302
00:23:49,600 --> 00:23:53,500
If someone leaks the information out,
303
00:23:53,500 --> 00:23:57,100
he will be in grave trouble.
304
00:23:57,100 --> 00:24:01,300
He's aware of the risk. That's why he asked you for help.
305
00:24:01,300 --> 00:24:04,400
He wants to borrow your Authorized Salt Transportation Permit for Officials.
306
00:24:04,400 --> 00:24:09,000
Then the private salt will be taken as authorized salt without any trace.
307
00:24:09,000 --> 00:24:13,700
You can have an additional ten percent of the profit.
308
00:24:16,200 --> 00:24:20,100
But the Governor is in Beixin right now.
309
00:24:20,100 --> 00:24:22,600
For everything we do,
310
00:24:22,600 --> 00:24:26,400
we need to be extra cautious.
311
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
Understood.
312
00:24:27,800 --> 00:24:30,200
[Baiyudu Pier]
- We're almost there.
313
00:24:40,300 --> 00:24:41,500
Commander.
314
00:24:42,200 --> 00:24:46,200
Is that the foster-son of the Governor?
315
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
This way, please.
- What is he doing here?
316
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
- I will go and check.
- Go.
317
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Commander, I know what's going on.
318
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
The Governor has a few storage rooms at this pier.
319
00:25:22,800 --> 00:25:25,600
He stores prohibited drugs that as valuable as gold.
320
00:25:25,600 --> 00:25:28,800
I gather Mu Zizheng is here to transport the goods.
321
00:25:30,800 --> 00:25:34,700
It seems the Governor is doing quite a lot of secret business too.
322
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
What we need to focus on now is
323
00:25:39,000 --> 00:25:43,400
to make sure Sato can unload his goods safely.
324
00:25:43,400 --> 00:25:46,200
Do not get ourselves into any other trouble.
325
00:25:46,200 --> 00:25:48,600
- Understood.
- Keep an eye on Mu Zizheng.
326
00:25:48,600 --> 00:25:51,200
Don't let him see any men on our side.
327
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
Or it would be difficult for us to explain.
328
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Don't worry.
329
00:25:56,800 --> 00:25:59,000
Let's go. Drive.
330
00:26:00,730 --> 00:26:03,300
[No Fire]
331
00:26:03,300 --> 00:26:05,000
Watch out.
332
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
Go.
333
00:26:09,500 --> 00:26:11,800
Ready, go.
334
00:26:55,100 --> 00:26:56,600
Rally.
335
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
Be careful.
336
00:27:00,600 --> 00:27:03,800
Isn't that the storage room of the Governor's foster-son?
337
00:27:04,800 --> 00:27:06,700
Stack them up neat.
338
00:27:13,400 --> 00:27:18,600
Miss, do you know why Master suddenly asked you out this evening?
339
00:27:18,600 --> 00:27:23,500
Today is our first anniversary.
340
00:27:24,500 --> 00:27:26,200
Oh, right.
341
00:27:26,200 --> 00:27:28,900
No wonder you were making Master a pair of gloves.
342
00:27:28,900 --> 00:27:31,600
It's a gift for your anniversary.
343
00:27:31,600 --> 00:27:33,100
I know!
344
00:27:33,100 --> 00:27:37,400
This is what Xiao Rongzi always say.
345
00:27:37,400 --> 00:27:40,100
Romance! Right?
346
00:27:41,600 --> 00:27:45,200
Jin Xiang, you can apply more blush today.
347
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
No problem.
348
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
I will help you.
349
00:27:51,000 --> 00:27:54,100
Is this how Mr. Sato receives his guest?
350
00:27:54,100 --> 00:27:58,200
He invited me here. I have been waiting for a long time.
351
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Miss Fengqi, I'm really sorry.
352
00:28:00,200 --> 00:28:04,400
Mr. Sato received an urgent call. He is dealing with the matter.
353
00:28:04,400 --> 00:28:08,300
He will be here soon. Miss Fengqi, please wait here for a moment.
354
00:28:40,400 --> 00:28:43,800
You mean Mu Zizheng, the Governor's foster-son?
355
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
Yes.
356
00:28:45,800 --> 00:28:48,800
Kang Jingxiong's worksmen at the pier reported to him that
357
00:28:48,800 --> 00:28:52,600
the people with Mu Zizheng don't seem like workmen.
358
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
They didn't seem to know the right way to lift heavy things.
359
00:28:54,600 --> 00:28:57,500
They don't seem to be experienced workmen.
360
00:28:57,500 --> 00:28:59,100
What's more strange is that
361
00:28:59,100 --> 00:29:03,100
there were sulfur stains on their hands.
362
00:29:03,900 --> 00:29:05,200
Sulfur?
363
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
Yes.
364
00:29:07,200 --> 00:29:09,500
Workmen who always deal with drugs
365
00:29:09,500 --> 00:29:12,600
won't be so careless that stain their hands with sulfur.
366
00:29:13,380 --> 00:29:16,950
- Unless.
- Unless it's for making bombs.
367
00:29:18,600 --> 00:29:21,900
Baiyundu Pier is quite out of the way.
368
00:29:21,900 --> 00:29:24,800
There weren't many ships at the pier today.
369
00:29:24,800 --> 00:29:27,600
Mu Zizheng came to the pier at such a time.
370
00:29:27,600 --> 00:29:29,600
It's indeed suspicious.
371
00:29:30,400 --> 00:29:33,100
Their ships will arrive at 9 o'clock.
372
00:29:33,100 --> 00:29:35,800
As for Kang Jingxiong, I'm worried they may cause troubles.
373
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
So I came here to inform you.
374
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
We don't care if they're doing dodgy business.
375
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
We cannot afford having any loose end.
376
00:29:44,800 --> 00:29:48,600
It seems we have to change our plan.
377
00:29:48,600 --> 00:29:50,300
Understood.
378
00:30:36,780 --> 00:30:38,830
- Thank you.
- Thank you.
379
00:30:39,720 --> 00:30:41,590
Third Young Madam, you're here.
380
00:30:41,590 --> 00:30:45,490
Are you Miss Lin, someone wants to give you this letter.
381
00:30:50,350 --> 00:30:53,340
[9 o'clock.Baiyundu Pier. Mu Zizheng must die.]
382
00:30:55,740 --> 00:30:59,320
"
383
00:30:59,320 --> 00:31:01,960
Rickshaw. Go to Baiyundu Pier, right now.
384
00:31:01,960 --> 00:31:03,660
Please come up.
385
00:31:06,380 --> 00:31:09,230
Third Young Madam!
386
00:31:23,180 --> 00:31:27,050
Third Master. Third Master.
387
00:31:27,050 --> 00:31:28,690
What's the matter, is she here?
388
00:31:28,690 --> 00:31:32,570
Third Young Madam was at the door. She saw a note and left.
389
00:31:32,570 --> 00:31:35,710
- What?
- I'm not sure what was that.
390
00:31:35,710 --> 00:31:39,150
But I heard she told the rickshaw to go
391
00:31:39,150 --> 00:31:42,050
to Baiyundu something.
392
00:31:43,450 --> 00:31:45,270
I'm going to get busy.
393
00:32:06,490 --> 00:32:09,140
Brother Yong! Brother Yong! It's here.
394
00:32:09,140 --> 00:32:10,690
[Moving Safety]
395
00:32:13,090 --> 00:32:14,570
Get ready.
396
00:32:32,370 --> 00:32:33,800
Get Ready.
397
00:32:46,420 --> 00:32:48,630
Oh no! It's an ambush.
398
00:32:50,030 --> 00:32:51,500
Retreat!
399
00:33:11,360 --> 00:33:14,200
Ade!
400
00:33:29,900 --> 00:33:31,580
Brother Yong!
401
00:33:31,580 --> 00:33:33,010
Who told you to come here?
402
00:33:33,010 --> 00:33:35,260
I can't leave you guys here.
403
00:33:35,260 --> 00:33:37,790
You will expose us, do you know?
404
00:33:52,640 --> 00:33:54,710
You're under siege.
405
00:33:54,710 --> 00:33:56,730
Stop all the unnecessary defense.
406
00:33:56,730 --> 00:33:59,890
Put down your weapons and surrender immediately.
407
00:34:00,960 --> 00:34:03,700
Brother Yong, are we going to fight with them?
408
00:34:06,840 --> 00:34:09,500
This is your last chance.
409
00:34:09,500 --> 00:34:13,320
If you continue to resist, you’ll regret it.
410
00:34:24,510 --> 00:34:26,680
Strike!
411
00:34:26,680 --> 00:34:28,560
- What’s going on?
- Zizheng, hurry up!
412
00:34:28,560 --> 00:34:30,730
- Why are you here?
- Come on up!
413
00:34:42,680 --> 00:34:45,690
Don’t shoot! Don’t shoot! Don’t shoot!
414
00:34:45,690 --> 00:34:48,600
She is Third Young Madam. Don’t shoot!
415
00:34:48,600 --> 00:34:50,350
Follow them!
416
00:35:37,270 --> 00:35:40,570
Third Young Master, this is a personal vendetta.
417
00:35:40,570 --> 00:35:44,130
I’m not expecting your wife would be invovled.
418
00:35:44,130 --> 00:35:46,010
We’ve no intention to offend you.
419
00:35:46,010 --> 00:35:48,250
Your resentments,
420
00:35:49,090 --> 00:35:50,990
I’m not interested.
421
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
I also don’t want to know.
422
00:35:53,720 --> 00:35:57,650
But have you thought the troubles you caused in my territory?
423
00:35:57,650 --> 00:35:59,720
What will be the consequence?
424
00:36:01,710 --> 00:36:05,860
Leave immediately and I’ll let it go.
425
00:36:18,320 --> 00:36:20,000
Let’s go!
426
00:36:31,350 --> 00:36:32,820
Hangjing.
427
00:36:35,340 --> 00:36:38,090
Third Brother. Third Brother.
428
00:36:38,090 --> 00:36:42,670
Xiao Beichen, don’t harm them. I’ll take all the blame.
429
00:36:48,000 --> 00:36:51,010
Brother Zizheng, Ade can’t hold it any longer.
430
00:36:53,900 --> 00:36:56,950
Third Brother, I can explain what happened today.
431
00:36:56,950 --> 00:37:00,210
Can you let the, go first? Its the matter of life and death.
432
00:37:02,550 --> 00:37:05,520
Zizheng! Leave! Just go.
433
00:37:05,520 --> 00:37:08,170
Hurry up! Why’re you standing there?
434
00:37:08,170 --> 00:37:09,770
Leave! Hurry up!
435
00:37:11,150 --> 00:37:12,540
Leave now.
436
00:37:50,610 --> 00:37:53,470
[Cheng Hwa Bookstore]
437
00:37:57,380 --> 00:38:01,160
This is not the way home, where are we going?
438
00:38:04,010 --> 00:38:06,010
Third Brother.
439
00:38:14,730 --> 00:38:16,790
Third Brother, let go.
440
00:38:16,790 --> 00:38:19,900
Where are we? Third Brother.
441
00:38:25,420 --> 00:38:27,760
Third Brother, let go of me.
442
00:38:27,760 --> 00:38:30,110
Listen to me. Let me explain.
443
00:38:30,110 --> 00:38:32,730
Third Brother, listen to me.
444
00:38:32,730 --> 00:38:34,590
Listen to me.
445
00:38:40,800 --> 00:38:44,030
Third Brother, let me explain.
446
00:38:45,130 --> 00:38:47,460
What other excuses can you make?
447
00:38:48,130 --> 00:38:51,470
Do you know that today is out one yeast wedding anniversary!
448
00:38:52,260 --> 00:38:57,150
I prepared the whole night to give you a surprise.
449
00:38:57,150 --> 00:39:00,670
And you? You went to rescue someone else.
450
00:39:00,670 --> 00:39:04,530
You promised me you won’t see him anymore. What kind of vow is that?
451
00:39:04,530 --> 00:39:06,290
Third Brother.
452
00:39:07,280 --> 00:39:09,950
I didn't deceive you.
453
00:39:09,950 --> 00:39:11,700
Even if this is a regular friend,
454
00:39:11,700 --> 00:39:14,850
I cannot let him die helplessly.
455
00:39:19,500 --> 00:39:22,440
You can even sacrifice your life for him!
456
00:39:27,550 --> 00:39:31,860
Xiao Beichen, can you be reasonable?
457
00:39:33,420 --> 00:39:36,120
I don’t want to listen to your so call reasons.
458
00:39:36,120 --> 00:39:38,640
I spoiled you, loved you.
459
00:39:39,350 --> 00:39:43,750
It wasn't so you could risk your life to protect other people.
460
00:39:46,990 --> 00:39:52,360
From tomorrow onwards, no matter Mu Zizheng is dead or alive,
461
00:39:52,360 --> 00:39:56,200
there is nothing to do with you. And Lin Hangjing,
462
00:39:56,200 --> 00:40:01,060
Can only be my lover, my wife.
463
00:40:43,090 --> 00:40:46,910
Third Young Madam, Third Young Master asked us to take care of you.
464
00:40:46,910 --> 00:40:48,890
I’m fine. I will do it myself.
465
00:40:48,890 --> 00:40:52,280
Please tell Third Young Master that I’ll go home soon.
466
00:40:52,940 --> 00:40:55,390
- Yes.
- Yes.
467
00:41:24,050 --> 00:41:28,220
I asked the guard to drive me home, , they said they need your permission.
468
00:41:28,220 --> 00:41:30,430
You’ll stay here for few more days.
469
00:41:30,430 --> 00:41:32,810
I’ve also told the school thats you’ll be out for few days.
470
00:41:32,810 --> 00:41:35,280
Xiao Beichen, what do you mean by this?
471
00:41:36,950 --> 00:41:40,490
Starting today, without my permission,
472
00:41:40,490 --> 00:41:42,880
you’ll stay here for few days.
473
00:41:42,880 --> 00:41:45,530
Do you know what you're doing?
474
00:41:48,160 --> 00:41:50,320
As your husband.
475
00:41:50,320 --> 00:41:56,060
I want you to keep me company, can’t I?
476
00:41:57,770 --> 00:42:00,580
How many more days are you planning to lock me up here?
477
00:42:02,740 --> 00:42:07,130
If I can, I want to lock you up for life.
478
00:42:26,000 --> 00:42:28,650
Those workers who wanted to blow up the salt boat,
479
00:42:28,650 --> 00:42:32,110
were they really hired by Mu Zizheng?
480
00:42:32,110 --> 00:42:36,750
It can’t be wrong. Mr. Yoshida ambushed them at Mu Zizheng’s warehouse
481
00:42:37,370 --> 00:42:39,350
They were controlling the situation,
482
00:42:39,350 --> 00:42:42,300
But alerted Xiao Beichen.
483
00:42:42,300 --> 00:42:47,080
Those black market salts were confiscated and destroyed.
484
00:42:47,900 --> 00:42:49,480
Commander,
485
00:42:50,510 --> 00:42:54,900
we’ve suffered a great loss this time.
486
00:42:56,910 --> 00:42:59,780
What did Mr. Sato say?
487
00:42:59,780 --> 00:43:04,250
He said you’ve nothing to do with this incident, it was Yoshida’s incompetent.
488
00:43:04,250 --> 00:43:08,830
That damn Japanese, we cannot under estimate him.
489
00:43:10,020 --> 00:43:13,320
Mu Zizheng was at the scene as well?
490
00:43:13,320 --> 00:43:16,400
For that, I cannot confirm.
491
00:43:16,400 --> 00:43:19,390
It’s because they were all covered up their faces.
492
00:43:21,190 --> 00:43:25,950
What’s the background of this Mu Zizheng?
493
00:43:26,930 --> 00:43:34,970
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
494
00:43:37,210 --> 00:43:42,950
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
495
00:43:42,950 --> 00:43:48,090
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
496
00:43:48,090 --> 00:43:53,270
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
497
00:43:53,270 --> 00:43:59,760
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
498
00:43:59,760 --> 00:44:05,550
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
499
00:44:05,550 --> 00:44:10,580
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
500
00:44:10,580 --> 00:44:15,880
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
501
00:44:15,880 --> 00:44:22,980
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
502
00:44:24,320 --> 00:44:29,940
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
503
00:44:29,940 --> 00:44:35,510
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
504
00:44:35,510 --> 00:44:41,170
♫ At least the flight will be smooth ♫
505
00:44:41,170 --> 00:44:46,800
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
506
00:44:46,800 --> 00:44:52,430
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
507
00:44:52,430 --> 00:44:57,920
♫ Leave some tenderness to the years ♫
508
00:44:57,920 --> 00:45:03,690
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
509
00:45:03,690 --> 00:45:09,300
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
510
00:45:09,300 --> 00:45:14,960
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
511
00:45:14,960 --> 00:45:20,440
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
512
00:45:20,440 --> 00:45:30,450
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
513
00:45:30,450 --> 00:45:40,560
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
37733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.