Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,650
[ Episode 92 ]
2
00:00:11,780 --> 00:00:13,400
Who is it?
3
00:00:14,990 --> 00:00:17,010
Say I'm not here.
4
00:00:21,530 --> 00:00:23,390
The missus is here.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,240
What? Who's here?
6
00:00:28,310 --> 00:00:29,770
She's really here?
7
00:00:29,770 --> 00:00:30,940
Yes...
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,430
How do I look?
9
00:00:35,450 --> 00:00:39,250
Well, you look a little shabby, sir.
10
00:00:39,250 --> 00:00:41,150
Shab... shabby?
11
00:00:46,220 --> 00:00:47,840
Director Cha.
12
00:00:47,840 --> 00:00:49,200
Why don't you go home?
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,580
Yes.
14
00:01:07,930 --> 00:01:09,840
Oh, you're here.
15
00:01:09,840 --> 00:01:11,180
What brings you here?
16
00:01:11,180 --> 00:01:13,470
You didn't go home yet?
17
00:01:14,230 --> 00:01:15,900
Oh.
18
00:01:15,900 --> 00:01:17,750
I was on my way home.
19
00:01:17,750 --> 00:01:19,480
Have a seat.
20
00:01:26,250 --> 00:01:28,260
Did you sleep here?
21
00:01:28,260 --> 00:01:29,830
You'll get sick.
22
00:01:29,830 --> 00:01:31,690
Sleep comfortably at a hotel.
23
00:01:32,670 --> 00:01:34,790
Did you come by because
you're worried about me?
24
00:01:34,790 --> 00:01:36,670
No.
25
00:01:36,670 --> 00:01:38,970
Then, you miss me.
26
00:01:38,970 --> 00:01:40,760
No way.
27
00:01:42,410 --> 00:01:45,670
Then, what brings you here
at this witching hour?
28
00:01:45,670 --> 00:01:47,920
Making me feel all restless.
29
00:01:50,110 --> 00:01:52,250
I'm here to return your watch.
30
00:01:52,250 --> 00:01:54,450
I was going to drop it off at the
front when no one's around,
31
00:01:54,450 --> 00:01:56,530
but I came up when
I heard you were here.
32
00:01:56,530 --> 00:01:59,170
My watch...
33
00:01:59,170 --> 00:02:00,380
Gosh.
34
00:02:01,420 --> 00:02:04,960
I should've hidden all
my watches before I left.
35
00:02:06,660 --> 00:02:09,490
What use was taking
them all with me?
36
00:02:10,940 --> 00:02:12,680
Have you had dinner?
37
00:02:12,680 --> 00:02:14,190
No.
38
00:02:14,190 --> 00:02:17,100
Will you eat with me if I say no?
39
00:02:17,100 --> 00:02:19,940
No. We ate together
plenty of times.
40
00:02:19,940 --> 00:02:22,730
You still have to eat today
even though you ate yesterday.
41
00:02:22,730 --> 00:02:25,560
Why don't we go somewhere?
42
00:02:28,570 --> 00:02:30,950
We shouldn't have.
43
00:02:30,950 --> 00:02:33,550
Like what Joon Hwi says,
44
00:02:33,550 --> 00:02:36,180
you shouldn't eat together.
45
00:02:37,910 --> 00:02:41,320
You must be struggling, too,
having to keep thinking about it.
46
00:02:42,250 --> 00:02:45,050
Not me. My dad.
47
00:02:45,050 --> 00:02:47,550
No-nonsense you are.
48
00:02:48,150 --> 00:02:50,140
You don't have to cut me off.
49
00:02:50,140 --> 00:02:51,600
I'm already...
50
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
trying my hardest to cut it off.
51
00:02:57,880 --> 00:03:00,540
Mom shouldn't have told you.
52
00:03:00,540 --> 00:03:03,500
I didn't want you to know that much.
53
00:03:04,500 --> 00:03:06,730
Don't be hurt.
54
00:03:09,500 --> 00:03:11,810
You didn't cheat on me
knowing that fact.
55
00:03:14,230 --> 00:03:16,270
You know something?
56
00:03:16,270 --> 00:03:18,900
You really hold a grudge.
57
00:03:18,900 --> 00:03:20,390
And what about you?
58
00:03:20,390 --> 00:03:22,100
Speak for yourself.
59
00:03:23,200 --> 00:03:25,610
That brings to me to say...
60
00:03:26,850 --> 00:03:29,410
Before we part ways,
61
00:03:30,670 --> 00:03:33,810
let's go on one final date.
Last time.
62
00:03:36,190 --> 00:03:38,380
The period we agreed upon is over.
63
00:03:38,380 --> 00:03:41,910
If we see each other again,
only regrets will remain like now.
64
00:03:45,900 --> 00:03:47,810
Thanks for everything.
65
00:03:48,650 --> 00:03:50,520
Who am I that...
66
00:03:50,520 --> 00:03:53,540
you loved me like you
did the first time.
67
00:03:54,670 --> 00:03:57,020
I felt undeserving the whole time,
68
00:03:57,020 --> 00:03:59,690
and I'm sorry I couldn't reciprocate.
69
00:04:01,850 --> 00:04:04,170
I've forgiven you,
70
00:04:04,170 --> 00:04:07,070
so you don't have to feel
bad toward me anymore.
71
00:04:10,340 --> 00:04:12,110
Even if you forgave me,
72
00:04:14,230 --> 00:04:16,350
I'm not the one for you, huh?
73
00:04:20,840 --> 00:04:22,700
I'm not sure...
74
00:04:22,700 --> 00:04:25,310
I can handle your mother.
75
00:04:25,310 --> 00:04:30,430
I don't want to hurt my family
again because of Mother.
76
00:04:35,120 --> 00:04:37,090
I better go now.
77
00:04:44,090 --> 00:04:45,940
Be well.
78
00:05:06,550 --> 00:05:15,140
♫ I tear up every time
I walk these streets ♫
79
00:05:15,140 --> 00:05:17,950
♫ I keep being reminded
of his touch ♫
80
00:05:17,950 --> 00:05:19,100
Joon Hwi.
81
00:05:19,100 --> 00:05:22,530
♫ I keep being reminded
of his touch ♫
82
00:05:24,030 --> 00:05:25,590
You're here.
83
00:05:25,590 --> 00:05:28,200
♫ My heart trembles ♫
84
00:05:28,200 --> 00:05:30,260
Please take good care of Jin Woo.
85
00:05:32,400 --> 00:05:34,730
Make sure he has his dinner,
86
00:05:34,750 --> 00:05:37,350
and take him to a hotel.
87
00:05:37,400 --> 00:05:40,300
Yes. I'll make sure he eats dinner.
88
00:05:40,300 --> 00:05:42,710
I'll take him to my house,
89
00:05:42,710 --> 00:05:44,500
so don't worry.
90
00:05:46,050 --> 00:05:47,350
Thank you.
91
00:05:48,450 --> 00:05:50,150
I'm leaving.
92
00:05:51,090 --> 00:05:58,980
♫ Turns out saying goodbye
is such an easy thing ♫
93
00:05:58,980 --> 00:06:05,490
♫ You are someone
I cannot forget ♫
94
00:06:05,490 --> 00:06:09,510
♫ Love, why are you running away ♫
95
00:06:09,510 --> 00:06:13,450
♫ Like a shy child ♫
96
00:06:13,450 --> 00:06:15,150
She really left.
97
00:06:17,270 --> 00:06:18,800
What do I do?
98
00:06:20,450 --> 00:06:25,950
♫ Longing chases after love,
love who's running away ♫
99
00:06:25,990 --> 00:06:27,940
Do you want some tissue?
100
00:06:27,940 --> 00:06:29,950
Or a handkerchief?
101
00:06:30,900 --> 00:06:33,120
Give me either one.
102
00:06:33,120 --> 00:06:34,780
I'm embarrassed.
103
00:06:47,780 --> 00:06:49,690
She says she forgives me.
104
00:06:52,640 --> 00:06:54,120
But still...
105
00:06:55,460 --> 00:06:57,140
I'm not the one.
106
00:07:02,000 --> 00:07:03,470
Let me buy you dinner.
107
00:07:03,470 --> 00:07:04,710
Let's go.
108
00:07:06,340 --> 00:07:08,680
I can't even eat out anymore.
109
00:07:10,810 --> 00:07:12,880
Then let's go home.
110
00:07:12,880 --> 00:07:14,500
I'll make you some food.
111
00:07:27,880 --> 00:07:30,580
Auntie must not be home yet.
112
00:07:31,360 --> 00:07:33,380
Wash up and put on my clothes.
113
00:07:33,380 --> 00:07:35,090
I'll fix you dinner right away.
114
00:07:36,730 --> 00:07:38,850
Put your whole heart into it.
115
00:07:38,850 --> 00:07:42,660
I can't even look at food prepared
without love these days.
116
00:08:06,560 --> 00:08:08,150
Let go.
117
00:08:08,150 --> 00:08:09,690
Just one minute.
118
00:08:10,650 --> 00:08:12,360
Let go.
119
00:08:19,230 --> 00:08:21,910
It's almost done.
Hang on just a little bit.
120
00:08:23,350 --> 00:08:25,000
I can't hang on.
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,620
I cannot hang on.
122
00:08:27,940 --> 00:08:30,020
Are you that hungry?
123
00:08:30,020 --> 00:08:32,490
Yeah, I'm that hungry.
124
00:08:33,750 --> 00:08:35,490
For Kim Seol Ah.
125
00:08:47,350 --> 00:08:50,050
Eat slowly. You'll
upset your stomach.
126
00:08:51,350 --> 00:08:53,620
Hey. It's tasty.
127
00:08:56,200 --> 00:08:59,980
Gosh. And I made Seol Ah
chew on the sand.
128
00:09:01,530 --> 00:09:03,680
You know how to make
pasta, Hyung?
129
00:09:04,530 --> 00:09:06,700
I gave it a try once,
130
00:09:06,700 --> 00:09:09,050
and failed miserably.
131
00:09:10,150 --> 00:09:14,350
I bought her stuff, but I never did
anything for her myself.
132
00:09:18,410 --> 00:09:21,260
So, why is she refusing you?
133
00:09:21,260 --> 00:09:23,210
You said she forgave you.
134
00:09:24,470 --> 00:09:27,040
She's not sure about
living with my mom.
135
00:09:28,710 --> 00:09:33,040
She doesn't want her family to hurt
anymore because of my mom.
136
00:09:38,470 --> 00:09:40,350
But...
137
00:09:40,350 --> 00:09:43,060
I can't abandon my mother.
138
00:09:46,880 --> 00:09:49,350
I can change.
139
00:09:49,350 --> 00:09:50,550
I want to change.
140
00:09:50,550 --> 00:09:53,600
I can change as much as she wants.
But what's the point?
141
00:09:54,540 --> 00:09:58,270
As long as my mom doesn't change,
Seol Ah and I are stuck.
142
00:09:59,220 --> 00:10:02,620
My mom won't step forward
143
00:10:02,620 --> 00:10:05,090
even a single step.
144
00:10:05,090 --> 00:10:09,560
Parents must think that's
caring for their children.
145
00:10:11,770 --> 00:10:14,860
Lying for their children,
146
00:10:14,860 --> 00:10:17,000
hiding,
147
00:10:17,000 --> 00:10:19,560
sacrificing other people's kids...
148
00:10:20,860 --> 00:10:23,710
They don't even realize
that their own children's
149
00:10:23,710 --> 00:10:26,180
lives are going awry.
150
00:10:34,350 --> 00:10:36,260
Yeah.
151
00:10:38,010 --> 00:10:41,160
Why does she think that
she's protecting me?
152
00:10:42,040 --> 00:10:45,390
She doesn't realize that she's
losing me little by little.
153
00:11:12,350 --> 00:11:14,480
[ Supreme Court ]
154
00:11:19,870 --> 00:11:22,120
Your time is important,
155
00:11:22,120 --> 00:11:24,720
but Kang Shi Wol's time is
important as well.
156
00:11:24,720 --> 00:11:28,090
I hope you make a decision
as soon as possible, Mom.
157
00:11:43,690 --> 00:11:45,800
What is it today?
158
00:11:45,800 --> 00:11:48,460
I'm busy, so get to the point
from there, then leave.
159
00:11:59,320 --> 00:12:00,910
I wanted you to...
160
00:12:00,910 --> 00:12:04,710
take it to the old lady for
Joon Gyeom's sake.
161
00:12:04,710 --> 00:12:06,840
Since you're Joon Gyeom's mother.
162
00:12:09,540 --> 00:12:13,230
I was going to go, but I thought
of you. So, I came here.
163
00:12:13,230 --> 00:12:16,770
I think the two of them are
waiting for you more than me.
164
00:12:16,770 --> 00:12:18,750
Speak clearly.
165
00:12:19,470 --> 00:12:21,990
It'll be clear once you get there.
166
00:12:26,750 --> 00:12:29,260
[ Kyungnam Paju ]
167
00:12:30,660 --> 00:12:34,430
They said Joom Gyeom
held the funeral for the old lady.
168
00:12:34,430 --> 00:12:37,840
Even after she moved to the nursing
hospital due to medical bills,
169
00:12:37,840 --> 00:12:40,690
he would come by
and sob for a long while.
170
00:12:44,820 --> 00:12:45,860
What?
171
00:12:46,900 --> 00:12:48,870
He was a good kid.
172
00:12:49,960 --> 00:12:51,780
I met him only briefly,
173
00:12:51,850 --> 00:12:54,650
but he thought of me
before himself.
174
00:12:54,650 --> 00:12:57,950
From the first moment
I met him until we parted,
175
00:12:57,950 --> 00:12:59,950
he smiled for me.
176
00:12:59,990 --> 00:13:01,790
So that I'd feel relieved.
177
00:13:22,460 --> 00:13:24,440
"You must live.
178
00:13:24,440 --> 00:13:26,700
Because you're a victim.
179
00:13:26,700 --> 00:13:29,000
Live long for my sake.
180
00:13:30,170 --> 00:13:33,540
Just like today, be happy
even for a dish of ttukboki.
181
00:13:33,540 --> 00:13:36,740
Be grateful for a breeze.
182
00:13:37,770 --> 00:13:40,170
For my sake, live happily."
183
00:13:45,180 --> 00:13:47,760
Joon Gyeom save me before he left.
184
00:13:48,470 --> 00:13:51,740
He put me to sleep
and left by himself.
185
00:13:53,090 --> 00:13:56,500
I would like you to
understand how he felt.
186
00:13:57,260 --> 00:13:59,340
Even right now,
187
00:13:59,340 --> 00:14:02,210
I bet he's looking down
on us from heaven.
188
00:14:02,210 --> 00:14:04,400
Worrying about his mother.
189
00:14:20,750 --> 00:14:24,450
[ Cheong Ah... ]
190
00:14:24,450 --> 00:14:25,750
[ Inter Market ]
191
00:14:25,750 --> 00:14:28,750
Team Leader,
have you seen the article?
192
00:14:28,750 --> 00:14:30,450
What article?
193
00:14:30,460 --> 00:14:32,040
Oh, my God.
194
00:14:32,040 --> 00:14:34,500
There's yet another one about
Chairwoman's power-tripping.
195
00:14:34,550 --> 00:14:36,750
- Pardon?
- Really?
196
00:14:36,750 --> 00:14:38,550
Who did she do that to this time?
197
00:14:38,560 --> 00:14:40,190
Who was the whistleblower?
198
00:14:40,250 --> 00:14:42,350
Chairwoman's driver.
199
00:14:42,350 --> 00:14:45,450
Is this going to cause
Judge Hong Yoo Ra to tumble?
200
00:14:45,450 --> 00:14:46,850
Because of Chairwoman?
201
00:14:46,850 --> 00:14:49,150
In any case, today is
the shareholders' meeting.
202
00:14:49,150 --> 00:14:50,450
What'll happen?
203
00:14:50,450 --> 00:14:53,450
Wow, is Chairwoman
going to get fired?
204
00:14:53,460 --> 00:14:56,280
Then, should I be lining up
behind Vice-chairman?
205
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
Geez. Don't you know
who Chairwoman is?
206
00:14:58,560 --> 00:15:00,830
If she were to get fired,
it would've happened long ago.
207
00:15:00,830 --> 00:15:03,680
Back then, she wasn't
fighting with Vice-chairman.
208
00:15:03,680 --> 00:15:07,620
This time, it looks like it's up
to the majority shareholder...
209
00:15:07,620 --> 00:15:10,230
Who is the majority
shareholder of our company?
210
00:15:10,230 --> 00:15:12,550
Gosh. I'm so curious about that, too.
211
00:15:12,550 --> 00:15:15,300
The majority shareholder,
shrouded in mystery.
212
00:15:15,300 --> 00:15:18,130
I heard a rumor that he's
Judge Hong Yoo Ra's son.
213
00:15:18,150 --> 00:15:19,450
- Really?
- Yeah.
214
00:15:20,980 --> 00:15:23,180
Judge Hong Yoo Ra's son?
215
00:15:25,780 --> 00:15:27,590
Majority shareholder?
216
00:15:33,970 --> 00:15:36,660
You're not even a good-for-nothing.
217
00:15:36,660 --> 00:15:39,840
You're nothing. You worm.
218
00:15:39,840 --> 00:15:42,450
How dare a dog bites its
owner for mere pennies?
219
00:15:42,450 --> 00:15:44,500
Do your kids know that...
220
00:15:44,500 --> 00:15:46,670
- you beg for food?
- S***!
221
00:15:46,670 --> 00:15:48,400
Where is this SOB right now?
222
00:15:48,400 --> 00:15:50,530
Haul him in here right now.
223
00:15:50,530 --> 00:15:52,170
He's not picking up his phone.
224
00:15:52,170 --> 00:15:54,060
Gosh, if he's not
picking up the phone,
225
00:15:54,060 --> 00:15:56,970
go and drag him here by his neck.
226
00:15:57,050 --> 00:15:59,450
- Right now!
- Please calm down, Chairwoman.
227
00:15:59,450 --> 00:16:01,870
There are reporters
everywhere outside.
228
00:16:01,870 --> 00:16:03,940
What were you doing?
229
00:16:03,940 --> 00:16:07,010
I even gave you the Black Team,
and you couldn't prevent this.
230
00:16:07,010 --> 00:16:10,670
Do you think I pay you
a regular salary, so this happens?
231
00:16:10,670 --> 00:16:12,140
I'm sorry.
232
00:16:13,370 --> 00:16:15,450
Mr. Kim, that bastard.
233
00:16:15,450 --> 00:16:18,980
He broke the news today, knowing it's
the shareholders' meeting.
234
00:16:18,980 --> 00:16:20,540
To f*** me over.
235
00:16:21,650 --> 00:16:23,950
Should I postpone the
shareholders' meeting, then?
236
00:16:33,450 --> 00:16:35,850
[ Chairwoman Hong Hwa Young's
Profanity and Power-tripping ]
237
00:16:48,510 --> 00:16:49,920
Hyung.
238
00:16:49,920 --> 00:16:52,100
Don't think of blocking the articles.
239
00:16:52,100 --> 00:16:54,220
Don't think of putting on a show,
240
00:16:54,220 --> 00:16:57,030
expressing your regrets
or begging pardon.
241
00:16:57,850 --> 00:17:00,150
I have no intention of
doing that. Don't worry.
242
00:17:02,550 --> 00:17:06,850
I think I just didn't want
to fight with Mom.
243
00:17:08,300 --> 00:17:13,110
That's why I must've wanted
to come to a conclusion
244
00:17:13,110 --> 00:17:15,460
in the context of
a shareholders' meeting.
245
00:17:18,530 --> 00:17:21,520
If it's too hard, do you
want me to wrap it up?
246
00:17:21,520 --> 00:17:23,470
No, I'll do it.
247
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
I'll make her step down...
248
00:17:28,830 --> 00:17:30,930
before the shareholders' meeting.
249
00:17:51,100 --> 00:17:53,330
What's this now?
250
00:17:53,330 --> 00:17:55,720
The shareholders' meeting
is around the corner.
251
00:17:55,720 --> 00:17:58,920
Why are you shoving
your suitcase in my face?
252
00:17:59,800 --> 00:18:03,870
Do you think I'll surrender
if you say you'll come home?
253
00:18:03,870 --> 00:18:06,170
If they babble on,
254
00:18:06,170 --> 00:18:08,510
calling me the power-trip overlord,
255
00:18:08,510 --> 00:18:11,500
do you think I'd crumble?
256
00:18:11,500 --> 00:18:15,070
You may not crumble,
but our company
257
00:18:15,070 --> 00:18:18,250
and your son might
crumble because of you.
258
00:18:18,250 --> 00:18:20,000
Stock prices are plummeting,
259
00:18:20,000 --> 00:18:23,350
the boycotting already started,
and the media is plastered with
260
00:18:23,350 --> 00:18:26,130
cringey stories about you every day.
261
00:18:26,130 --> 00:18:27,870
Everything passes.
262
00:18:27,870 --> 00:18:29,560
This is not my first time.
263
00:18:29,560 --> 00:18:33,200
The louder they clamor,
the quicker they cool down.
264
00:18:33,200 --> 00:18:34,840
Don't you know how
capricious people are?
265
00:18:34,840 --> 00:18:36,200
How do I say this?
266
00:18:36,200 --> 00:18:38,990
Everything may pass,
267
00:18:38,990 --> 00:18:41,970
but I can't let it pass this time.
268
00:18:44,020 --> 00:18:45,960
Resign voluntarily.
269
00:18:46,760 --> 00:18:48,610
Or else,
270
00:18:48,610 --> 00:18:51,650
I'll resign instead of you, Mom.
271
00:18:51,650 --> 00:18:53,120
What?
272
00:18:53,150 --> 00:18:56,150
And instead of coming home,
273
00:18:59,350 --> 00:19:01,410
I'm going to move overseas.
274
00:19:02,510 --> 00:19:04,510
Wha... what?
275
00:19:04,510 --> 00:19:06,930
Once I leave, I won't be coming back.
276
00:19:08,440 --> 00:19:10,500
Mom, no matter what,
277
00:19:10,500 --> 00:19:13,610
I told myself that
278
00:19:13,610 --> 00:19:17,780
I'd never abandon you like
Dad did, ever since I was little.
279
00:19:17,780 --> 00:19:19,880
Seol Ah also...
280
00:19:19,880 --> 00:19:21,900
urged me not to abandon you.
281
00:19:21,900 --> 00:19:23,540
So I tried...
282
00:19:23,540 --> 00:19:27,580
my best to understand you, Mom...
283
00:19:29,450 --> 00:19:31,450
but it wasn't enough.
284
00:19:33,850 --> 00:19:37,470
If you won't step down voluntarily,
I must step down.
285
00:19:37,470 --> 00:19:39,360
One of us has to...
286
00:19:40,760 --> 00:19:42,750
take responsibility.
287
00:19:47,420 --> 00:19:49,570
You choose.
288
00:19:49,570 --> 00:19:52,380
Should I come home,
289
00:19:52,380 --> 00:19:55,000
or should I move overseas?
290
00:20:07,350 --> 00:20:10,450
[ 2020 First Emergency
Shareholders' Meeting ]
291
00:20:12,850 --> 00:20:14,550
[ 2020 First Emergency
Shareholders' Meeting ]
292
00:20:18,650 --> 00:20:22,850
I have an important announcement
for all shareholders.
293
00:20:22,890 --> 00:20:24,910
Today's shareholders' meeting
294
00:20:24,950 --> 00:20:28,350
has been canceled due to Chairwoman
Hong Hwa Young's voluntary resignation.
295
00:20:28,370 --> 00:20:29,980
What did he say?
296
00:20:29,980 --> 00:20:31,190
Voluntary resignation?
297
00:20:31,190 --> 00:20:33,250
What are you talking
about all of a sudden?
298
00:20:33,250 --> 00:20:35,760
Chairwoman Hong Hwa Young
resigned voluntarily?
299
00:20:35,760 --> 00:20:38,640
Is it because of the article
that came out today?
300
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
Oh, let me repeat
the announcement.
301
00:20:40,840 --> 00:20:42,490
Today's shareholders' meeting
302
00:20:42,490 --> 00:20:45,120
has been canceled due to Chairwoman
Hong Hwa Young's voluntary resignation.
303
00:20:45,120 --> 00:20:46,740
What's going on?
304
00:20:46,750 --> 00:20:48,650
What in the world?
305
00:20:49,920 --> 00:20:51,720
What are they trying to do?
306
00:20:54,000 --> 00:20:55,850
I don't understand.
307
00:21:09,850 --> 00:21:12,150
I am Vice-chairman Do Jin Woo.
308
00:21:12,150 --> 00:21:13,750
Firstly,
309
00:21:13,800 --> 00:21:16,770
I apologize for sharing
the unfortunate news
310
00:21:16,770 --> 00:21:20,030
when you've all made
time to gather here.
311
00:21:22,510 --> 00:21:25,340
We were arrogant and insolent.
312
00:21:26,250 --> 00:21:29,290
We did not know
what is most important.
313
00:21:30,580 --> 00:21:34,530
We will reflect our faults not to
lose any more valuable people,
314
00:21:34,530 --> 00:21:36,850
and become a company
that humbly
315
00:21:36,850 --> 00:21:39,920
serves not only its employees
316
00:21:39,920 --> 00:21:42,960
but also the public at large.
317
00:21:45,250 --> 00:21:46,740
I apologize.
318
00:21:48,550 --> 00:21:52,150
I sincerely apologize.
319
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
What are they doing?
320
00:21:57,640 --> 00:21:59,850
After they've gathered
all of us here?
321
00:22:06,730 --> 00:22:09,170
What the heck!
322
00:22:09,170 --> 00:22:11,640
What's going to become
of the company now?
323
00:22:21,200 --> 00:22:22,860
What's this?
324
00:22:22,860 --> 00:22:24,760
Voluntary resignation?
325
00:22:24,760 --> 00:22:27,080
His mom's the one
who went on a power-trip.
326
00:22:27,080 --> 00:22:29,710
Why is my Jin Woo bowing down?
327
00:22:30,640 --> 00:22:32,050
Honey!
328
00:22:32,050 --> 00:22:34,090
Honey! Something bad happened!
329
00:22:34,090 --> 00:22:36,080
Honey. Have you heard?
330
00:22:36,080 --> 00:22:37,610
I said, something bad happened.
331
00:22:37,610 --> 00:22:40,800
Gosh, something bad?
So early in the morning?
332
00:22:40,800 --> 00:22:45,080
The Inter Market Chairwoman
voluntarily resigned.
333
00:22:45,080 --> 00:22:47,140
A recording of her
power-tripping leaked.
334
00:22:47,140 --> 00:22:49,770
Geez, I'm not surprised.
335
00:22:50,580 --> 00:22:51,850
Wait a second.
336
00:22:51,850 --> 00:22:56,550
Does that mean my Jin Woo's
going to become the chairman?
337
00:22:56,550 --> 00:22:58,850
What does that
have to do with us?
338
00:22:59,840 --> 00:23:01,570
Have a taste.
339
00:23:03,080 --> 00:23:05,710
It's too bland.
Add more soy sauce.
340
00:23:05,710 --> 00:23:08,450
Honey, what's with the...
341
00:23:08,450 --> 00:23:11,550
seaweed soup with
meat out of the blue?
342
00:23:11,550 --> 00:23:13,570
Is it someone's birthday today?
343
00:23:14,340 --> 00:23:16,410
It's my baby son's birthday.
344
00:23:16,410 --> 00:23:17,940
Someone very old.
345
00:23:19,190 --> 00:23:20,460
What?
346
00:23:20,460 --> 00:23:22,670
It's my birthday today?
347
00:23:23,770 --> 00:23:25,280
Really, Honey?
348
00:23:25,280 --> 00:23:27,240
Gosh, wow.
349
00:23:27,240 --> 00:23:29,110
[ Dad's Birthday / Joon Hwi's Birthday ]
350
00:23:33,690 --> 00:23:36,480
When is your birthday?
351
00:23:38,970 --> 00:23:40,850
March 7th.
352
00:23:41,850 --> 00:23:43,750
March 7th?
353
00:23:43,820 --> 00:23:46,750
You have the same
birthday as my dad!
354
00:23:46,750 --> 00:23:49,950
I'll remember that
for the rest of my life.
355
00:23:51,650 --> 00:23:55,050
Gosh, why does it have
to be on the same day?
356
00:23:55,050 --> 00:23:56,470
What do I do?
357
00:24:08,430 --> 00:24:09,740
Hello?
358
00:24:09,740 --> 00:24:12,180
Oh, it's me.
359
00:24:12,180 --> 00:24:13,660
I know.
360
00:24:13,660 --> 00:24:17,160
By the way, well, you know...
361
00:24:17,160 --> 00:24:20,470
Do you want to have
lunch together today?
362
00:24:20,550 --> 00:24:23,650
I don't think I can do dinner.
363
00:24:23,710 --> 00:24:25,060
Yeah?
364
00:24:25,060 --> 00:24:26,570
Okay, then.
365
00:24:26,570 --> 00:24:28,940
We'll just have a long lunch.
366
00:24:28,940 --> 00:24:30,420
Thank you.
367
00:24:30,420 --> 00:24:32,450
I really picked a great guy.
368
00:24:32,450 --> 00:24:34,280
Your heart is as big as
the Pacific Ocean.
369
00:24:34,280 --> 00:24:36,560
I'll make a reservation
and shoot you a text.
370
00:24:36,560 --> 00:24:37,710
I'm hanging up.
371
00:24:37,710 --> 00:24:39,910
He... hello?
372
00:24:39,910 --> 00:24:41,280
Hello?
373
00:24:42,810 --> 00:24:44,450
What? She hung up?
374
00:24:45,660 --> 00:24:48,260
What's up with her?
Why is she so busy?
375
00:24:53,880 --> 00:24:55,940
Did Mom leave early again?
376
00:24:55,940 --> 00:24:56,910
Yeah.
377
00:24:56,910 --> 00:24:59,180
That hearing is killing her.
378
00:24:59,250 --> 00:25:01,450
All day, all night.
379
00:25:02,770 --> 00:25:05,320
By the way, are you
making seaweed soup?
380
00:25:05,320 --> 00:25:07,660
Oh, my. Look at you.
381
00:25:07,660 --> 00:25:10,000
Today's your birthday.
382
00:25:10,000 --> 00:25:11,890
Oh, today?
383
00:25:13,000 --> 00:25:16,120
Do you want to have
lunch together today?
384
00:25:16,120 --> 00:25:18,820
I don't think I can do dinner.
385
00:25:20,150 --> 00:25:22,380
What? Kim Cheong Ah.
386
00:25:22,380 --> 00:25:24,180
Did she forget my birthday?
387
00:25:24,180 --> 00:25:27,050
What are you saying to yourself?
388
00:25:28,050 --> 00:25:29,150
Nothing.
389
00:25:35,360 --> 00:25:37,580
It was so easy to buy Dad's gift,
390
00:25:37,580 --> 00:25:40,000
but what do I get for Joon Hwi?
391
00:25:40,000 --> 00:25:42,450
He doesn't lack anything.
392
00:25:42,450 --> 00:25:45,270
What kind of gift would move him?
393
00:26:01,050 --> 00:26:02,520
Gosh...
394
00:26:03,580 --> 00:26:06,470
She said she'd never
forget my birthday.
395
00:26:06,470 --> 00:26:08,820
How could she have
forgotten it entirely?
396
00:26:22,180 --> 00:26:23,600
What?
397
00:26:23,600 --> 00:26:26,050
She said she's busy at night.
398
00:26:26,840 --> 00:26:28,670
Is she going somewhere?
399
00:26:57,490 --> 00:26:59,370
Oh, I'm late.
400
00:26:59,370 --> 00:27:01,770
That thing was giving me trouble.
401
00:27:04,450 --> 00:27:07,750
You must be going
on a trip without me.
402
00:27:07,750 --> 00:27:09,350
A trip?
403
00:27:14,380 --> 00:27:16,740
Solo trips are the best.
404
00:27:16,740 --> 00:27:20,850
Real trips start with two people
and end with one of them sobbing.
405
00:27:22,200 --> 00:27:23,320
What?
406
00:27:24,370 --> 00:27:26,060
You must be going far.
407
00:27:26,060 --> 00:27:29,550
Seeing the size of the suitcase,
it looks like you're going abroad.
408
00:27:29,550 --> 00:27:30,950
Are you going somewhere?
409
00:27:34,200 --> 00:27:37,330
I once went to the East Sea.
410
00:27:37,330 --> 00:27:39,620
With an SOB.
411
00:27:39,620 --> 00:27:41,960
To see the winter ocean.
412
00:27:41,960 --> 00:27:43,110
What?
413
00:27:52,010 --> 00:27:53,820
Bastard.
414
00:28:15,750 --> 00:28:19,450
Is this the suitcase
from back then?
415
00:28:20,860 --> 00:28:24,900
Oh, why did you bring this?
416
00:28:26,320 --> 00:28:28,180
So that you remember.
417
00:28:28,180 --> 00:28:31,150
Dumping me on my birthday.
418
00:28:33,810 --> 00:28:35,430
That day,
419
00:28:35,430 --> 00:28:38,280
I didn't even get a present.
420
00:28:38,280 --> 00:28:40,110
No...
421
00:28:40,110 --> 00:28:42,650
I was gifted a break-up.
422
00:28:43,550 --> 00:28:47,880
So, I prepared the same.
423
00:28:50,950 --> 00:28:53,900
Well, I don't have anything
424
00:28:53,900 --> 00:28:56,170
and nothing in particular to buy.
425
00:28:56,170 --> 00:28:59,920
And dating you has been just so-so.
426
00:29:01,560 --> 00:29:04,600
Let's break up.
427
00:29:04,600 --> 00:29:05,880
Huh?
428
00:29:05,880 --> 00:29:08,330
Just pretend you got
bitten by a crazy b****.
429
00:29:08,330 --> 00:29:12,280
I'm an awful woman who can't
even give up a corner of my bed.
430
00:29:12,280 --> 00:29:14,080
Plus...
431
00:29:15,270 --> 00:29:19,420
I'm inconvenienced and
annoyed by you, Koo Joon Hwi.
432
00:29:27,510 --> 00:29:28,780
Cheong Ah...
433
00:29:29,960 --> 00:29:31,560
I'm sorry.
434
00:29:32,400 --> 00:29:34,910
I'm really sorry.
435
00:29:35,670 --> 00:29:38,090
I can't believe I said
such terrible things...
436
00:29:38,090 --> 00:29:40,880
Just forget about
that crazy bastard.
437
00:29:41,960 --> 00:29:44,330
Forget about him. Please?
438
00:29:46,490 --> 00:29:48,600
This is the suitcase
from back then.
439
00:29:48,600 --> 00:29:50,080
Open it.
440
00:29:50,850 --> 00:29:51,950
Huh?
441
00:29:51,950 --> 00:29:53,140
Okay...
442
00:30:15,200 --> 00:30:17,540
I wanted to give you
these back then,
443
00:30:17,540 --> 00:30:19,830
but I couldn't because
you dumped me.
444
00:30:20,650 --> 00:30:21,970
Sorry.
445
00:30:22,750 --> 00:30:26,750
♫ And I can't fall asleep ♫
446
00:30:26,750 --> 00:30:28,890
How come there's so much?
447
00:30:29,840 --> 00:30:34,210
Is that why you brought
two suitcases struggling?
448
00:30:34,210 --> 00:30:37,530
♫ There is a place for you ♫
449
00:30:37,530 --> 00:30:38,860
Cheong Ah.
450
00:30:40,050 --> 00:30:41,950
Don't do that here.
451
00:30:42,010 --> 00:30:46,060
♫ My small love ♫
452
00:30:47,770 --> 00:30:49,440
Thank you.
453
00:30:49,440 --> 00:30:51,310
I'm sorry.
454
00:30:52,650 --> 00:30:55,550
And I love you.
455
00:30:56,720 --> 00:31:01,160
♫ I send my love to you ♫
456
00:31:01,180 --> 00:31:06,350
♫ I will approach you quietly ♫
457
00:31:06,350 --> 00:31:08,260
Happy Birthday.
458
00:32:16,150 --> 00:32:18,050
[ Park Kkeut Soon ]
459
00:32:28,900 --> 00:32:30,250
[ Park Kkeut Soon ]
460
00:32:30,250 --> 00:32:32,090
A hit-and-run...
461
00:32:32,090 --> 00:32:33,830
I committed...
462
00:32:33,830 --> 00:32:36,410
a hit-and-run...
463
00:32:36,410 --> 00:32:37,920
Mom.
464
00:32:37,920 --> 00:32:39,810
What do I do?
465
00:32:41,880 --> 00:32:44,130
What about the old lady?
466
00:32:44,130 --> 00:32:45,510
Mom.
467
00:33:00,160 --> 00:33:03,760
Go inside and study.
468
00:33:03,760 --> 00:33:05,830
I'll...
469
00:33:05,830 --> 00:33:08,890
clean up the car.
470
00:33:08,950 --> 00:33:11,050
- What?
- Hurry!
471
00:33:16,660 --> 00:33:20,480
They said Joom Gyeom held
the funeral for the old lady.
472
00:33:20,480 --> 00:33:23,840
Even after she moved to the
nursing hospital due to medical bills,
473
00:33:23,840 --> 00:33:26,690
he would come by and
sob for a long while.
474
00:33:32,100 --> 00:33:34,240
I didn't know.
475
00:33:35,950 --> 00:33:39,680
I didn't know the extent
of your suffering.
476
00:33:42,240 --> 00:33:45,610
I didn't know that you were
coping all by yourself.
477
00:33:46,740 --> 00:33:48,810
I really didn't know.
478
00:33:50,800 --> 00:33:53,280
What I did for your sake...
479
00:33:54,650 --> 00:33:56,660
actually ended up...
480
00:33:56,660 --> 00:33:59,130
sending you away.
481
00:34:01,470 --> 00:34:03,480
I'm sorry.
482
00:34:03,480 --> 00:34:06,210
I'm sorry, Joon Gyeom.
483
00:34:08,980 --> 00:34:10,820
That day...
484
00:34:10,820 --> 00:34:15,350
only if I held your hand and
went to the police station...
485
00:34:17,010 --> 00:34:19,100
Only if...
486
00:34:23,740 --> 00:34:26,500
But all I did was tell you to study.
487
00:34:28,440 --> 00:34:31,490
As if nothing happened.
488
00:34:33,280 --> 00:34:35,970
As if we're okay.
489
00:34:40,400 --> 00:34:43,660
Without any regard
for how much pain
490
00:34:43,660 --> 00:34:45,860
you were in.
491
00:34:53,520 --> 00:34:55,430
It's my fault.
492
00:34:57,180 --> 00:34:59,480
It's my fault.
493
00:35:02,980 --> 00:35:05,180
Joon Gyeom.
494
00:35:07,500 --> 00:35:09,200
I'm sorry...
495
00:35:11,900 --> 00:35:14,060
I'm sorry, Joon Gyeom.
496
00:35:24,650 --> 00:35:36,290
♫ And that's why
we are full of scars ♫
497
00:35:36,290 --> 00:35:43,780
♫ It's because of you I behold ♫
498
00:35:43,780 --> 00:35:53,780
♫ Because of that,
my heart aches more ♫
499
00:35:53,780 --> 00:36:02,450
♫ And that's why we are crying
so much from the pain ♫
32007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.