All language subtitles for [English] Beautiful Love, Wonderful Life episode 92 - 1156710v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,650 [ Episode 92 ] 2 00:00:11,780 --> 00:00:13,400 Who is it? 3 00:00:14,990 --> 00:00:17,010 Say I'm not here. 4 00:00:21,530 --> 00:00:23,390 The missus is here. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,240 What? Who's here? 6 00:00:28,310 --> 00:00:29,770 She's really here? 7 00:00:29,770 --> 00:00:30,940 Yes... 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,430 How do I look? 9 00:00:35,450 --> 00:00:39,250 Well, you look a little shabby, sir. 10 00:00:39,250 --> 00:00:41,150 Shab... shabby? 11 00:00:46,220 --> 00:00:47,840 Director Cha. 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,200 Why don't you go home? 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,580 Yes. 14 00:01:07,930 --> 00:01:09,840 Oh, you're here. 15 00:01:09,840 --> 00:01:11,180 What brings you here? 16 00:01:11,180 --> 00:01:13,470 You didn't go home yet? 17 00:01:14,230 --> 00:01:15,900 Oh. 18 00:01:15,900 --> 00:01:17,750 I was on my way home. 19 00:01:17,750 --> 00:01:19,480 Have a seat. 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,260 Did you sleep here? 21 00:01:28,260 --> 00:01:29,830 You'll get sick. 22 00:01:29,830 --> 00:01:31,690 Sleep comfortably at a hotel. 23 00:01:32,670 --> 00:01:34,790 Did you come by because you're worried about me? 24 00:01:34,790 --> 00:01:36,670 No. 25 00:01:36,670 --> 00:01:38,970 Then, you miss me. 26 00:01:38,970 --> 00:01:40,760 No way. 27 00:01:42,410 --> 00:01:45,670 Then, what brings you here at this witching hour? 28 00:01:45,670 --> 00:01:47,920 Making me feel all restless. 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,250 I'm here to return your watch. 30 00:01:52,250 --> 00:01:54,450 I was going to drop it off at the front when no one's around, 31 00:01:54,450 --> 00:01:56,530 but I came up when I heard you were here. 32 00:01:56,530 --> 00:01:59,170 My watch... 33 00:01:59,170 --> 00:02:00,380 Gosh. 34 00:02:01,420 --> 00:02:04,960 I should've hidden all my watches before I left. 35 00:02:06,660 --> 00:02:09,490 What use was taking them all with me? 36 00:02:10,940 --> 00:02:12,680 Have you had dinner? 37 00:02:12,680 --> 00:02:14,190 No. 38 00:02:14,190 --> 00:02:17,100 Will you eat with me if I say no? 39 00:02:17,100 --> 00:02:19,940 No. We ate together plenty of times. 40 00:02:19,940 --> 00:02:22,730 You still have to eat today even though you ate yesterday. 41 00:02:22,730 --> 00:02:25,560 Why don't we go somewhere? 42 00:02:28,570 --> 00:02:30,950 We shouldn't have. 43 00:02:30,950 --> 00:02:33,550 Like what Joon Hwi says, 44 00:02:33,550 --> 00:02:36,180 you shouldn't eat together. 45 00:02:37,910 --> 00:02:41,320 You must be struggling, too, having to keep thinking about it. 46 00:02:42,250 --> 00:02:45,050 Not me. My dad. 47 00:02:45,050 --> 00:02:47,550 No-nonsense you are. 48 00:02:48,150 --> 00:02:50,140 You don't have to cut me off. 49 00:02:50,140 --> 00:02:51,600 I'm already... 50 00:02:51,600 --> 00:02:54,280 trying my hardest to cut it off. 51 00:02:57,880 --> 00:03:00,540 Mom shouldn't have told you. 52 00:03:00,540 --> 00:03:03,500 I didn't want you to know that much. 53 00:03:04,500 --> 00:03:06,730 Don't be hurt. 54 00:03:09,500 --> 00:03:11,810 You didn't cheat on me knowing that fact. 55 00:03:14,230 --> 00:03:16,270 You know something? 56 00:03:16,270 --> 00:03:18,900 You really hold a grudge. 57 00:03:18,900 --> 00:03:20,390 And what about you? 58 00:03:20,390 --> 00:03:22,100 Speak for yourself. 59 00:03:23,200 --> 00:03:25,610 That brings to me to say... 60 00:03:26,850 --> 00:03:29,410 Before we part ways, 61 00:03:30,670 --> 00:03:33,810 let's go on one final date. Last time. 62 00:03:36,190 --> 00:03:38,380 The period we agreed upon is over. 63 00:03:38,380 --> 00:03:41,910 If we see each other again, only regrets will remain like now. 64 00:03:45,900 --> 00:03:47,810 Thanks for everything. 65 00:03:48,650 --> 00:03:50,520 Who am I that... 66 00:03:50,520 --> 00:03:53,540 you loved me like you did the first time. 67 00:03:54,670 --> 00:03:57,020 I felt undeserving the whole time, 68 00:03:57,020 --> 00:03:59,690 and I'm sorry I couldn't reciprocate. 69 00:04:01,850 --> 00:04:04,170 I've forgiven you, 70 00:04:04,170 --> 00:04:07,070 so you don't have to feel bad toward me anymore. 71 00:04:10,340 --> 00:04:12,110 Even if you forgave me, 72 00:04:14,230 --> 00:04:16,350 I'm not the one for you, huh? 73 00:04:20,840 --> 00:04:22,700 I'm not sure... 74 00:04:22,700 --> 00:04:25,310 I can handle your mother. 75 00:04:25,310 --> 00:04:30,430 I don't want to hurt my family again because of Mother. 76 00:04:35,120 --> 00:04:37,090 I better go now. 77 00:04:44,090 --> 00:04:45,940 Be well. 78 00:05:06,550 --> 00:05:15,140 ♫ I tear up every time I walk these streets ♫ 79 00:05:15,140 --> 00:05:17,950 ♫ I keep being reminded of his touch ♫ 80 00:05:17,950 --> 00:05:19,100 Joon Hwi. 81 00:05:19,100 --> 00:05:22,530 ♫ I keep being reminded of his touch ♫ 82 00:05:24,030 --> 00:05:25,590 You're here. 83 00:05:25,590 --> 00:05:28,200 ♫ My heart trembles ♫ 84 00:05:28,200 --> 00:05:30,260 Please take good care of Jin Woo. 85 00:05:32,400 --> 00:05:34,730 Make sure he has his dinner, 86 00:05:34,750 --> 00:05:37,350 and take him to a hotel. 87 00:05:37,400 --> 00:05:40,300 Yes. I'll make sure he eats dinner. 88 00:05:40,300 --> 00:05:42,710 I'll take him to my house, 89 00:05:42,710 --> 00:05:44,500 so don't worry. 90 00:05:46,050 --> 00:05:47,350 Thank you. 91 00:05:48,450 --> 00:05:50,150 I'm leaving. 92 00:05:51,090 --> 00:05:58,980 ♫ Turns out saying goodbye is such an easy thing ♫ 93 00:05:58,980 --> 00:06:05,490 ♫ You are someone I cannot forget ♫ 94 00:06:05,490 --> 00:06:09,510 ♫ Love, why are you running away ♫ 95 00:06:09,510 --> 00:06:13,450 ♫ Like a shy child ♫ 96 00:06:13,450 --> 00:06:15,150 She really left. 97 00:06:17,270 --> 00:06:18,800 What do I do? 98 00:06:20,450 --> 00:06:25,950 ♫ Longing chases after love, love who's running away ♫ 99 00:06:25,990 --> 00:06:27,940 Do you want some tissue? 100 00:06:27,940 --> 00:06:29,950 Or a handkerchief? 101 00:06:30,900 --> 00:06:33,120 Give me either one. 102 00:06:33,120 --> 00:06:34,780 I'm embarrassed. 103 00:06:47,780 --> 00:06:49,690 She says she forgives me. 104 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 But still... 105 00:06:55,460 --> 00:06:57,140 I'm not the one. 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,470 Let me buy you dinner. 107 00:07:03,470 --> 00:07:04,710 Let's go. 108 00:07:06,340 --> 00:07:08,680 I can't even eat out anymore. 109 00:07:10,810 --> 00:07:12,880 Then let's go home. 110 00:07:12,880 --> 00:07:14,500 I'll make you some food. 111 00:07:27,880 --> 00:07:30,580 Auntie must not be home yet. 112 00:07:31,360 --> 00:07:33,380 Wash up and put on my clothes. 113 00:07:33,380 --> 00:07:35,090 I'll fix you dinner right away. 114 00:07:36,730 --> 00:07:38,850 Put your whole heart into it. 115 00:07:38,850 --> 00:07:42,660 I can't even look at food prepared without love these days. 116 00:08:06,560 --> 00:08:08,150 Let go. 117 00:08:08,150 --> 00:08:09,690 Just one minute. 118 00:08:10,650 --> 00:08:12,360 Let go. 119 00:08:19,230 --> 00:08:21,910 It's almost done. Hang on just a little bit. 120 00:08:23,350 --> 00:08:25,000 I can't hang on. 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,620 I cannot hang on. 122 00:08:27,940 --> 00:08:30,020 Are you that hungry? 123 00:08:30,020 --> 00:08:32,490 Yeah, I'm that hungry. 124 00:08:33,750 --> 00:08:35,490 For Kim Seol Ah. 125 00:08:47,350 --> 00:08:50,050 Eat slowly. You'll upset your stomach. 126 00:08:51,350 --> 00:08:53,620 Hey. It's tasty. 127 00:08:56,200 --> 00:08:59,980 Gosh. And I made Seol Ah chew on the sand. 128 00:09:01,530 --> 00:09:03,680 You know how to make pasta, Hyung? 129 00:09:04,530 --> 00:09:06,700 I gave it a try once, 130 00:09:06,700 --> 00:09:09,050 and failed miserably. 131 00:09:10,150 --> 00:09:14,350 I bought her stuff, but I never did anything for her myself. 132 00:09:18,410 --> 00:09:21,260 So, why is she refusing you? 133 00:09:21,260 --> 00:09:23,210 You said she forgave you. 134 00:09:24,470 --> 00:09:27,040 She's not sure about living with my mom. 135 00:09:28,710 --> 00:09:33,040 She doesn't want her family to hurt anymore because of my mom. 136 00:09:38,470 --> 00:09:40,350 But... 137 00:09:40,350 --> 00:09:43,060 I can't abandon my mother. 138 00:09:46,880 --> 00:09:49,350 I can change. 139 00:09:49,350 --> 00:09:50,550 I want to change. 140 00:09:50,550 --> 00:09:53,600 I can change as much as she wants. But what's the point? 141 00:09:54,540 --> 00:09:58,270 As long as my mom doesn't change, Seol Ah and I are stuck. 142 00:09:59,220 --> 00:10:02,620 My mom won't step forward 143 00:10:02,620 --> 00:10:05,090 even a single step. 144 00:10:05,090 --> 00:10:09,560 Parents must think that's caring for their children. 145 00:10:11,770 --> 00:10:14,860 Lying for their children, 146 00:10:14,860 --> 00:10:17,000 hiding, 147 00:10:17,000 --> 00:10:19,560 sacrificing other people's kids... 148 00:10:20,860 --> 00:10:23,710 They don't even realize that their own children's 149 00:10:23,710 --> 00:10:26,180 lives are going awry. 150 00:10:34,350 --> 00:10:36,260 Yeah. 151 00:10:38,010 --> 00:10:41,160 Why does she think that she's protecting me? 152 00:10:42,040 --> 00:10:45,390 She doesn't realize that she's losing me little by little. 153 00:11:12,350 --> 00:11:14,480 [ Supreme Court ] 154 00:11:19,870 --> 00:11:22,120 Your time is important, 155 00:11:22,120 --> 00:11:24,720 but Kang Shi Wol's time is important as well. 156 00:11:24,720 --> 00:11:28,090 I hope you make a decision as soon as possible, Mom. 157 00:11:43,690 --> 00:11:45,800 What is it today? 158 00:11:45,800 --> 00:11:48,460 I'm busy, so get to the point from there, then leave. 159 00:11:59,320 --> 00:12:00,910 I wanted you to... 160 00:12:00,910 --> 00:12:04,710 take it to the old lady for Joon Gyeom's sake. 161 00:12:04,710 --> 00:12:06,840 Since you're Joon Gyeom's mother. 162 00:12:09,540 --> 00:12:13,230 I was going to go, but I thought of you. So, I came here. 163 00:12:13,230 --> 00:12:16,770 I think the two of them are waiting for you more than me. 164 00:12:16,770 --> 00:12:18,750 Speak clearly. 165 00:12:19,470 --> 00:12:21,990 It'll be clear once you get there. 166 00:12:26,750 --> 00:12:29,260 [ Kyungnam Paju ] 167 00:12:30,660 --> 00:12:34,430 They said Joom Gyeom held the funeral for the old lady. 168 00:12:34,430 --> 00:12:37,840 Even after she moved to the nursing hospital due to medical bills, 169 00:12:37,840 --> 00:12:40,690 he would come by and sob for a long while. 170 00:12:44,820 --> 00:12:45,860 What? 171 00:12:46,900 --> 00:12:48,870 He was a good kid. 172 00:12:49,960 --> 00:12:51,780 I met him only briefly, 173 00:12:51,850 --> 00:12:54,650 but he thought of me before himself. 174 00:12:54,650 --> 00:12:57,950 From the first moment I met him until we parted, 175 00:12:57,950 --> 00:12:59,950 he smiled for me. 176 00:12:59,990 --> 00:13:01,790 So that I'd feel relieved. 177 00:13:22,460 --> 00:13:24,440 "You must live. 178 00:13:24,440 --> 00:13:26,700 Because you're a victim. 179 00:13:26,700 --> 00:13:29,000 Live long for my sake. 180 00:13:30,170 --> 00:13:33,540 Just like today, be happy even for a dish of ttukboki. 181 00:13:33,540 --> 00:13:36,740 Be grateful for a breeze. 182 00:13:37,770 --> 00:13:40,170 For my sake, live happily." 183 00:13:45,180 --> 00:13:47,760 Joon Gyeom save me before he left. 184 00:13:48,470 --> 00:13:51,740 He put me to sleep and left by himself. 185 00:13:53,090 --> 00:13:56,500 I would like you to understand how he felt. 186 00:13:57,260 --> 00:13:59,340 Even right now, 187 00:13:59,340 --> 00:14:02,210 I bet he's looking down on us from heaven. 188 00:14:02,210 --> 00:14:04,400 Worrying about his mother. 189 00:14:20,750 --> 00:14:24,450 [ Cheong Ah... ] 190 00:14:24,450 --> 00:14:25,750 [ Inter Market ] 191 00:14:25,750 --> 00:14:28,750 Team Leader, have you seen the article? 192 00:14:28,750 --> 00:14:30,450 What article? 193 00:14:30,460 --> 00:14:32,040 Oh, my God. 194 00:14:32,040 --> 00:14:34,500 There's yet another one about Chairwoman's power-tripping. 195 00:14:34,550 --> 00:14:36,750 - Pardon? - Really? 196 00:14:36,750 --> 00:14:38,550 Who did she do that to this time? 197 00:14:38,560 --> 00:14:40,190 Who was the whistleblower? 198 00:14:40,250 --> 00:14:42,350 Chairwoman's driver. 199 00:14:42,350 --> 00:14:45,450 Is this going to cause Judge Hong Yoo Ra to tumble? 200 00:14:45,450 --> 00:14:46,850 Because of Chairwoman? 201 00:14:46,850 --> 00:14:49,150 In any case, today is the shareholders' meeting. 202 00:14:49,150 --> 00:14:50,450 What'll happen? 203 00:14:50,450 --> 00:14:53,450 Wow, is Chairwoman going to get fired? 204 00:14:53,460 --> 00:14:56,280 Then, should I be lining up behind Vice-chairman? 205 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 Geez. Don't you know who Chairwoman is? 206 00:14:58,560 --> 00:15:00,830 If she were to get fired, it would've happened long ago. 207 00:15:00,830 --> 00:15:03,680 Back then, she wasn't fighting with Vice-chairman. 208 00:15:03,680 --> 00:15:07,620 This time, it looks like it's up to the majority shareholder... 209 00:15:07,620 --> 00:15:10,230 Who is the majority shareholder of our company? 210 00:15:10,230 --> 00:15:12,550 Gosh. I'm so curious about that, too. 211 00:15:12,550 --> 00:15:15,300 The majority shareholder, shrouded in mystery. 212 00:15:15,300 --> 00:15:18,130 I heard a rumor that he's Judge Hong Yoo Ra's son. 213 00:15:18,150 --> 00:15:19,450 - Really? - Yeah. 214 00:15:20,980 --> 00:15:23,180 Judge Hong Yoo Ra's son? 215 00:15:25,780 --> 00:15:27,590 Majority shareholder? 216 00:15:33,970 --> 00:15:36,660 You're not even a good-for-nothing. 217 00:15:36,660 --> 00:15:39,840 You're nothing. You worm. 218 00:15:39,840 --> 00:15:42,450 How dare a dog bites its owner for mere pennies? 219 00:15:42,450 --> 00:15:44,500 Do your kids know that... 220 00:15:44,500 --> 00:15:46,670 - you beg for food? - S***! 221 00:15:46,670 --> 00:15:48,400 Where is this SOB right now? 222 00:15:48,400 --> 00:15:50,530 Haul him in here right now. 223 00:15:50,530 --> 00:15:52,170 He's not picking up his phone. 224 00:15:52,170 --> 00:15:54,060 Gosh, if he's not picking up the phone, 225 00:15:54,060 --> 00:15:56,970 go and drag him here by his neck. 226 00:15:57,050 --> 00:15:59,450 - Right now! - Please calm down, Chairwoman. 227 00:15:59,450 --> 00:16:01,870 There are reporters everywhere outside. 228 00:16:01,870 --> 00:16:03,940 What were you doing? 229 00:16:03,940 --> 00:16:07,010 I even gave you the Black Team, and you couldn't prevent this. 230 00:16:07,010 --> 00:16:10,670 Do you think I pay you a regular salary, so this happens? 231 00:16:10,670 --> 00:16:12,140 I'm sorry. 232 00:16:13,370 --> 00:16:15,450 Mr. Kim, that bastard. 233 00:16:15,450 --> 00:16:18,980 He broke the news today, knowing it's the shareholders' meeting. 234 00:16:18,980 --> 00:16:20,540 To f*** me over. 235 00:16:21,650 --> 00:16:23,950 Should I postpone the shareholders' meeting, then? 236 00:16:33,450 --> 00:16:35,850 [ Chairwoman Hong Hwa Young's Profanity and Power-tripping ] 237 00:16:48,510 --> 00:16:49,920 Hyung. 238 00:16:49,920 --> 00:16:52,100 Don't think of blocking the articles. 239 00:16:52,100 --> 00:16:54,220 Don't think of putting on a show, 240 00:16:54,220 --> 00:16:57,030 expressing your regrets or begging pardon. 241 00:16:57,850 --> 00:17:00,150 I have no intention of doing that. Don't worry. 242 00:17:02,550 --> 00:17:06,850 I think I just didn't want to fight with Mom. 243 00:17:08,300 --> 00:17:13,110 That's why I must've wanted to come to a conclusion 244 00:17:13,110 --> 00:17:15,460 in the context of a shareholders' meeting. 245 00:17:18,530 --> 00:17:21,520 If it's too hard, do you want me to wrap it up? 246 00:17:21,520 --> 00:17:23,470 No, I'll do it. 247 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 I'll make her step down... 248 00:17:28,830 --> 00:17:30,930 before the shareholders' meeting. 249 00:17:51,100 --> 00:17:53,330 What's this now? 250 00:17:53,330 --> 00:17:55,720 The shareholders' meeting is around the corner. 251 00:17:55,720 --> 00:17:58,920 Why are you shoving your suitcase in my face? 252 00:17:59,800 --> 00:18:03,870 Do you think I'll surrender if you say you'll come home? 253 00:18:03,870 --> 00:18:06,170 If they babble on, 254 00:18:06,170 --> 00:18:08,510 calling me the power-trip overlord, 255 00:18:08,510 --> 00:18:11,500 do you think I'd crumble? 256 00:18:11,500 --> 00:18:15,070 You may not crumble, but our company 257 00:18:15,070 --> 00:18:18,250 and your son might crumble because of you. 258 00:18:18,250 --> 00:18:20,000 Stock prices are plummeting, 259 00:18:20,000 --> 00:18:23,350 the boycotting already started, and the media is plastered with 260 00:18:23,350 --> 00:18:26,130 cringey stories about you every day. 261 00:18:26,130 --> 00:18:27,870 Everything passes. 262 00:18:27,870 --> 00:18:29,560 This is not my first time. 263 00:18:29,560 --> 00:18:33,200 The louder they clamor, the quicker they cool down. 264 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 Don't you know how capricious people are? 265 00:18:34,840 --> 00:18:36,200 How do I say this? 266 00:18:36,200 --> 00:18:38,990 Everything may pass, 267 00:18:38,990 --> 00:18:41,970 but I can't let it pass this time. 268 00:18:44,020 --> 00:18:45,960 Resign voluntarily. 269 00:18:46,760 --> 00:18:48,610 Or else, 270 00:18:48,610 --> 00:18:51,650 I'll resign instead of you, Mom. 271 00:18:51,650 --> 00:18:53,120 What? 272 00:18:53,150 --> 00:18:56,150 And instead of coming home, 273 00:18:59,350 --> 00:19:01,410 I'm going to move overseas. 274 00:19:02,510 --> 00:19:04,510 Wha... what? 275 00:19:04,510 --> 00:19:06,930 Once I leave, I won't be coming back. 276 00:19:08,440 --> 00:19:10,500 Mom, no matter what, 277 00:19:10,500 --> 00:19:13,610 I told myself that 278 00:19:13,610 --> 00:19:17,780 I'd never abandon you like Dad did, ever since I was little. 279 00:19:17,780 --> 00:19:19,880 Seol Ah also... 280 00:19:19,880 --> 00:19:21,900 urged me not to abandon you. 281 00:19:21,900 --> 00:19:23,540 So I tried... 282 00:19:23,540 --> 00:19:27,580 my best to understand you, Mom... 283 00:19:29,450 --> 00:19:31,450 but it wasn't enough. 284 00:19:33,850 --> 00:19:37,470 If you won't step down voluntarily, I must step down. 285 00:19:37,470 --> 00:19:39,360 One of us has to... 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,750 take responsibility. 287 00:19:47,420 --> 00:19:49,570 You choose. 288 00:19:49,570 --> 00:19:52,380 Should I come home, 289 00:19:52,380 --> 00:19:55,000 or should I move overseas? 290 00:20:07,350 --> 00:20:10,450 [ 2020 First Emergency Shareholders' Meeting ] 291 00:20:12,850 --> 00:20:14,550 [ 2020 First Emergency Shareholders' Meeting ] 292 00:20:18,650 --> 00:20:22,850 I have an important announcement for all shareholders. 293 00:20:22,890 --> 00:20:24,910 Today's shareholders' meeting 294 00:20:24,950 --> 00:20:28,350 has been canceled due to Chairwoman Hong Hwa Young's voluntary resignation. 295 00:20:28,370 --> 00:20:29,980 What did he say? 296 00:20:29,980 --> 00:20:31,190 Voluntary resignation? 297 00:20:31,190 --> 00:20:33,250 What are you talking about all of a sudden? 298 00:20:33,250 --> 00:20:35,760 Chairwoman Hong Hwa Young resigned voluntarily? 299 00:20:35,760 --> 00:20:38,640 Is it because of the article that came out today? 300 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 Oh, let me repeat the announcement. 301 00:20:40,840 --> 00:20:42,490 Today's shareholders' meeting 302 00:20:42,490 --> 00:20:45,120 has been canceled due to Chairwoman Hong Hwa Young's voluntary resignation. 303 00:20:45,120 --> 00:20:46,740 What's going on? 304 00:20:46,750 --> 00:20:48,650 What in the world? 305 00:20:49,920 --> 00:20:51,720 What are they trying to do? 306 00:20:54,000 --> 00:20:55,850 I don't understand. 307 00:21:09,850 --> 00:21:12,150 I am Vice-chairman Do Jin Woo. 308 00:21:12,150 --> 00:21:13,750 Firstly, 309 00:21:13,800 --> 00:21:16,770 I apologize for sharing the unfortunate news 310 00:21:16,770 --> 00:21:20,030 when you've all made time to gather here. 311 00:21:22,510 --> 00:21:25,340 We were arrogant and insolent. 312 00:21:26,250 --> 00:21:29,290 We did not know what is most important. 313 00:21:30,580 --> 00:21:34,530 We will reflect our faults not to lose any more valuable people, 314 00:21:34,530 --> 00:21:36,850 and become a company that humbly 315 00:21:36,850 --> 00:21:39,920 serves not only its employees 316 00:21:39,920 --> 00:21:42,960 but also the public at large. 317 00:21:45,250 --> 00:21:46,740 I apologize. 318 00:21:48,550 --> 00:21:52,150 I sincerely apologize. 319 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 What are they doing? 320 00:21:57,640 --> 00:21:59,850 After they've gathered all of us here? 321 00:22:06,730 --> 00:22:09,170 What the heck! 322 00:22:09,170 --> 00:22:11,640 What's going to become of the company now? 323 00:22:21,200 --> 00:22:22,860 What's this? 324 00:22:22,860 --> 00:22:24,760 Voluntary resignation? 325 00:22:24,760 --> 00:22:27,080 His mom's the one who went on a power-trip. 326 00:22:27,080 --> 00:22:29,710 Why is my Jin Woo bowing down? 327 00:22:30,640 --> 00:22:32,050 Honey! 328 00:22:32,050 --> 00:22:34,090 Honey! Something bad happened! 329 00:22:34,090 --> 00:22:36,080 Honey. Have you heard? 330 00:22:36,080 --> 00:22:37,610 I said, something bad happened. 331 00:22:37,610 --> 00:22:40,800 Gosh, something bad? So early in the morning? 332 00:22:40,800 --> 00:22:45,080 The Inter Market Chairwoman voluntarily resigned. 333 00:22:45,080 --> 00:22:47,140 A recording of her power-tripping leaked. 334 00:22:47,140 --> 00:22:49,770 Geez, I'm not surprised. 335 00:22:50,580 --> 00:22:51,850 Wait a second. 336 00:22:51,850 --> 00:22:56,550 Does that mean my Jin Woo's going to become the chairman? 337 00:22:56,550 --> 00:22:58,850 What does that have to do with us? 338 00:22:59,840 --> 00:23:01,570 Have a taste. 339 00:23:03,080 --> 00:23:05,710 It's too bland. Add more soy sauce. 340 00:23:05,710 --> 00:23:08,450 Honey, what's with the... 341 00:23:08,450 --> 00:23:11,550 seaweed soup with meat out of the blue? 342 00:23:11,550 --> 00:23:13,570 Is it someone's birthday today? 343 00:23:14,340 --> 00:23:16,410 It's my baby son's birthday. 344 00:23:16,410 --> 00:23:17,940 Someone very old. 345 00:23:19,190 --> 00:23:20,460 What? 346 00:23:20,460 --> 00:23:22,670 It's my birthday today? 347 00:23:23,770 --> 00:23:25,280 Really, Honey? 348 00:23:25,280 --> 00:23:27,240 Gosh, wow. 349 00:23:27,240 --> 00:23:29,110 [ Dad's Birthday / Joon Hwi's Birthday ] 350 00:23:33,690 --> 00:23:36,480 When is your birthday? 351 00:23:38,970 --> 00:23:40,850 March 7th. 352 00:23:41,850 --> 00:23:43,750 March 7th? 353 00:23:43,820 --> 00:23:46,750 You have the same birthday as my dad! 354 00:23:46,750 --> 00:23:49,950 I'll remember that for the rest of my life. 355 00:23:51,650 --> 00:23:55,050 Gosh, why does it have to be on the same day? 356 00:23:55,050 --> 00:23:56,470 What do I do? 357 00:24:08,430 --> 00:24:09,740 Hello? 358 00:24:09,740 --> 00:24:12,180 Oh, it's me. 359 00:24:12,180 --> 00:24:13,660 I know. 360 00:24:13,660 --> 00:24:17,160 By the way, well, you know... 361 00:24:17,160 --> 00:24:20,470 Do you want to have lunch together today? 362 00:24:20,550 --> 00:24:23,650 I don't think I can do dinner. 363 00:24:23,710 --> 00:24:25,060 Yeah? 364 00:24:25,060 --> 00:24:26,570 Okay, then. 365 00:24:26,570 --> 00:24:28,940 We'll just have a long lunch. 366 00:24:28,940 --> 00:24:30,420 Thank you. 367 00:24:30,420 --> 00:24:32,450 I really picked a great guy. 368 00:24:32,450 --> 00:24:34,280 Your heart is as big as the Pacific Ocean. 369 00:24:34,280 --> 00:24:36,560 I'll make a reservation and shoot you a text. 370 00:24:36,560 --> 00:24:37,710 I'm hanging up. 371 00:24:37,710 --> 00:24:39,910 He... hello? 372 00:24:39,910 --> 00:24:41,280 Hello? 373 00:24:42,810 --> 00:24:44,450 What? She hung up? 374 00:24:45,660 --> 00:24:48,260 What's up with her? Why is she so busy? 375 00:24:53,880 --> 00:24:55,940 Did Mom leave early again? 376 00:24:55,940 --> 00:24:56,910 Yeah. 377 00:24:56,910 --> 00:24:59,180 That hearing is killing her. 378 00:24:59,250 --> 00:25:01,450 All day, all night. 379 00:25:02,770 --> 00:25:05,320 By the way, are you making seaweed soup? 380 00:25:05,320 --> 00:25:07,660 Oh, my. Look at you. 381 00:25:07,660 --> 00:25:10,000 Today's your birthday. 382 00:25:10,000 --> 00:25:11,890 Oh, today? 383 00:25:13,000 --> 00:25:16,120 Do you want to have lunch together today? 384 00:25:16,120 --> 00:25:18,820 I don't think I can do dinner. 385 00:25:20,150 --> 00:25:22,380 What? Kim Cheong Ah. 386 00:25:22,380 --> 00:25:24,180 Did she forget my birthday? 387 00:25:24,180 --> 00:25:27,050 What are you saying to yourself? 388 00:25:28,050 --> 00:25:29,150 Nothing. 389 00:25:35,360 --> 00:25:37,580 It was so easy to buy Dad's gift, 390 00:25:37,580 --> 00:25:40,000 but what do I get for Joon Hwi? 391 00:25:40,000 --> 00:25:42,450 He doesn't lack anything. 392 00:25:42,450 --> 00:25:45,270 What kind of gift would move him? 393 00:26:01,050 --> 00:26:02,520 Gosh... 394 00:26:03,580 --> 00:26:06,470 She said she'd never forget my birthday. 395 00:26:06,470 --> 00:26:08,820 How could she have forgotten it entirely? 396 00:26:22,180 --> 00:26:23,600 What? 397 00:26:23,600 --> 00:26:26,050 She said she's busy at night. 398 00:26:26,840 --> 00:26:28,670 Is she going somewhere? 399 00:26:57,490 --> 00:26:59,370 Oh, I'm late. 400 00:26:59,370 --> 00:27:01,770 That thing was giving me trouble. 401 00:27:04,450 --> 00:27:07,750 You must be going on a trip without me. 402 00:27:07,750 --> 00:27:09,350 A trip? 403 00:27:14,380 --> 00:27:16,740 Solo trips are the best. 404 00:27:16,740 --> 00:27:20,850 Real trips start with two people and end with one of them sobbing. 405 00:27:22,200 --> 00:27:23,320 What? 406 00:27:24,370 --> 00:27:26,060 You must be going far. 407 00:27:26,060 --> 00:27:29,550 Seeing the size of the suitcase, it looks like you're going abroad. 408 00:27:29,550 --> 00:27:30,950 Are you going somewhere? 409 00:27:34,200 --> 00:27:37,330 I once went to the East Sea. 410 00:27:37,330 --> 00:27:39,620 With an SOB. 411 00:27:39,620 --> 00:27:41,960 To see the winter ocean. 412 00:27:41,960 --> 00:27:43,110 What? 413 00:27:52,010 --> 00:27:53,820 Bastard. 414 00:28:15,750 --> 00:28:19,450 Is this the suitcase from back then? 415 00:28:20,860 --> 00:28:24,900 Oh, why did you bring this? 416 00:28:26,320 --> 00:28:28,180 So that you remember. 417 00:28:28,180 --> 00:28:31,150 Dumping me on my birthday. 418 00:28:33,810 --> 00:28:35,430 That day, 419 00:28:35,430 --> 00:28:38,280 I didn't even get a present. 420 00:28:38,280 --> 00:28:40,110 No... 421 00:28:40,110 --> 00:28:42,650 I was gifted a break-up. 422 00:28:43,550 --> 00:28:47,880 So, I prepared the same. 423 00:28:50,950 --> 00:28:53,900 Well, I don't have anything 424 00:28:53,900 --> 00:28:56,170 and nothing in particular to buy. 425 00:28:56,170 --> 00:28:59,920 And dating you has been just so-so. 426 00:29:01,560 --> 00:29:04,600 Let's break up. 427 00:29:04,600 --> 00:29:05,880 Huh? 428 00:29:05,880 --> 00:29:08,330 Just pretend you got bitten by a crazy b****. 429 00:29:08,330 --> 00:29:12,280 I'm an awful woman who can't even give up a corner of my bed. 430 00:29:12,280 --> 00:29:14,080 Plus... 431 00:29:15,270 --> 00:29:19,420 I'm inconvenienced and annoyed by you, Koo Joon Hwi. 432 00:29:27,510 --> 00:29:28,780 Cheong Ah... 433 00:29:29,960 --> 00:29:31,560 I'm sorry. 434 00:29:32,400 --> 00:29:34,910 I'm really sorry. 435 00:29:35,670 --> 00:29:38,090 I can't believe I said such terrible things... 436 00:29:38,090 --> 00:29:40,880 Just forget about that crazy bastard. 437 00:29:41,960 --> 00:29:44,330 Forget about him. Please? 438 00:29:46,490 --> 00:29:48,600 This is the suitcase from back then. 439 00:29:48,600 --> 00:29:50,080 Open it. 440 00:29:50,850 --> 00:29:51,950 Huh? 441 00:29:51,950 --> 00:29:53,140 Okay... 442 00:30:15,200 --> 00:30:17,540 I wanted to give you these back then, 443 00:30:17,540 --> 00:30:19,830 but I couldn't because you dumped me. 444 00:30:20,650 --> 00:30:21,970 Sorry. 445 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 ♫ And I can't fall asleep ♫ 446 00:30:26,750 --> 00:30:28,890 How come there's so much? 447 00:30:29,840 --> 00:30:34,210 Is that why you brought two suitcases struggling? 448 00:30:34,210 --> 00:30:37,530 ♫ There is a place for you ♫ 449 00:30:37,530 --> 00:30:38,860 Cheong Ah. 450 00:30:40,050 --> 00:30:41,950 Don't do that here. 451 00:30:42,010 --> 00:30:46,060 ♫ My small love ♫ 452 00:30:47,770 --> 00:30:49,440 Thank you. 453 00:30:49,440 --> 00:30:51,310 I'm sorry. 454 00:30:52,650 --> 00:30:55,550 And I love you. 455 00:30:56,720 --> 00:31:01,160 ♫ I send my love to you ♫ 456 00:31:01,180 --> 00:31:06,350 ♫ I will approach you quietly ♫ 457 00:31:06,350 --> 00:31:08,260 Happy Birthday. 458 00:32:16,150 --> 00:32:18,050 [ Park Kkeut Soon ] 459 00:32:28,900 --> 00:32:30,250 [ Park Kkeut Soon ] 460 00:32:30,250 --> 00:32:32,090 A hit-and-run... 461 00:32:32,090 --> 00:32:33,830 I committed... 462 00:32:33,830 --> 00:32:36,410 a hit-and-run... 463 00:32:36,410 --> 00:32:37,920 Mom. 464 00:32:37,920 --> 00:32:39,810 What do I do? 465 00:32:41,880 --> 00:32:44,130 What about the old lady? 466 00:32:44,130 --> 00:32:45,510 Mom. 467 00:33:00,160 --> 00:33:03,760 Go inside and study. 468 00:33:03,760 --> 00:33:05,830 I'll... 469 00:33:05,830 --> 00:33:08,890 clean up the car. 470 00:33:08,950 --> 00:33:11,050 - What? - Hurry! 471 00:33:16,660 --> 00:33:20,480 They said Joom Gyeom held the funeral for the old lady. 472 00:33:20,480 --> 00:33:23,840 Even after she moved to the nursing hospital due to medical bills, 473 00:33:23,840 --> 00:33:26,690 he would come by and sob for a long while. 474 00:33:32,100 --> 00:33:34,240 I didn't know. 475 00:33:35,950 --> 00:33:39,680 I didn't know the extent of your suffering. 476 00:33:42,240 --> 00:33:45,610 I didn't know that you were coping all by yourself. 477 00:33:46,740 --> 00:33:48,810 I really didn't know. 478 00:33:50,800 --> 00:33:53,280 What I did for your sake... 479 00:33:54,650 --> 00:33:56,660 actually ended up... 480 00:33:56,660 --> 00:33:59,130 sending you away. 481 00:34:01,470 --> 00:34:03,480 I'm sorry. 482 00:34:03,480 --> 00:34:06,210 I'm sorry, Joon Gyeom. 483 00:34:08,980 --> 00:34:10,820 That day... 484 00:34:10,820 --> 00:34:15,350 only if I held your hand and went to the police station... 485 00:34:17,010 --> 00:34:19,100 Only if... 486 00:34:23,740 --> 00:34:26,500 But all I did was tell you to study. 487 00:34:28,440 --> 00:34:31,490 As if nothing happened. 488 00:34:33,280 --> 00:34:35,970 As if we're okay. 489 00:34:40,400 --> 00:34:43,660 Without any regard for how much pain 490 00:34:43,660 --> 00:34:45,860 you were in. 491 00:34:53,520 --> 00:34:55,430 It's my fault. 492 00:34:57,180 --> 00:34:59,480 It's my fault. 493 00:35:02,980 --> 00:35:05,180 Joon Gyeom. 494 00:35:07,500 --> 00:35:09,200 I'm sorry... 495 00:35:11,900 --> 00:35:14,060 I'm sorry, Joon Gyeom. 496 00:35:24,650 --> 00:35:36,290 ♫ And that's why we are full of scars ♫ 497 00:35:36,290 --> 00:35:43,780 ♫ It's because of you I behold ♫ 498 00:35:43,780 --> 00:35:53,780 ♫ Because of that, my heart aches more ♫ 499 00:35:53,780 --> 00:36:02,450 ♫ And that's why we are crying so much from the pain ♫ 32007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.