All language subtitles for made.for.love.s02e06.2160p.web.h265-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,943 --> 00:00:08,826 2 [phone ringing] 2 00:00:12,670 --> 00:00:13,891 DR. NEWALD: You've made a lot of progress 3 00:00:13,991 --> 00:00:16,454 these last few months. 4 00:00:16,554 --> 00:00:20,899 Alice, are you listening? 5 00:00:20,999 --> 00:00:22,621 I haven't seen that here before. 6 00:00:22,721 --> 00:00:24,623 It wasn't here last week. 7 00:00:24,723 --> 00:00:28,427 That's true. It's new. 8 00:00:28,527 --> 00:00:30,910 What do you think of it? 9 00:00:31,010 --> 00:00:33,472 Looks like a picture of hell. 10 00:00:33,572 --> 00:00:35,314 Interesting. 11 00:00:35,414 --> 00:00:37,677 It's titled "Utopia." 12 00:00:37,777 --> 00:00:40,159 Well, it sucks. 13 00:00:40,259 --> 00:00:42,702 Alice, I'd like to try a new activity with you today. 14 00:00:46,586 --> 00:00:49,449 [ominous music] 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,331 ♪ ♪ 16 00:00:51,431 --> 00:00:52,613 Breathe. 17 00:00:52,713 --> 00:00:55,135 [breathing heavily] 18 00:00:55,235 --> 00:00:56,697 DR. NEWALD: The phone isn't on. 19 00:00:56,797 --> 00:00:59,540 It's just plastic. No insides. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,903 It can't hurt you. 21 00:01:02,003 --> 00:01:03,825 If we're gonna have you enter the world out there again, 22 00:01:03,925 --> 00:01:06,688 you're going to have to get comfortable seeing these. 23 00:01:08,730 --> 00:01:12,314 I'm gonna slowly... push it towards you. 24 00:01:12,414 --> 00:01:16,158 [breathing unsteadily] No. 25 00:01:16,258 --> 00:01:19,001 [screams] 26 00:01:19,101 --> 00:01:21,444 You fucking idiot. Now he can track us. 27 00:01:21,544 --> 00:01:22,605 Byron Gogol wants... Alice. 28 00:01:22,705 --> 00:01:23,966 To control you! Alice... 29 00:01:24,066 --> 00:01:25,007 He wants to control everybody! 30 00:01:25,107 --> 00:01:26,249 And he can do it! 31 00:01:26,349 --> 00:01:27,810 He's got the technology to do it. 32 00:01:27,910 --> 00:01:29,332 Please! I'm fucking-- 33 00:01:29,432 --> 00:01:32,335 [intense music] 34 00:01:32,435 --> 00:01:38,442 ♪ ♪ 35 00:01:43,767 --> 00:01:45,149 I'm gonna get changed and check on my dad. 36 00:01:45,249 --> 00:01:46,831 Can you just wait one second? 37 00:01:46,931 --> 00:01:49,113 I have someone bringing something up for you. 38 00:01:49,213 --> 00:01:52,517 There he is now. 39 00:01:52,617 --> 00:01:54,118 Bruce. 40 00:01:54,218 --> 00:01:55,600 Yes, Mrs. Gogol? 41 00:01:55,700 --> 00:01:57,842 How long have you worked for Byron? 42 00:01:57,942 --> 00:02:00,285 16 years, Mrs. Gogol. 43 00:02:00,385 --> 00:02:01,927 And so do you-- do you know 44 00:02:02,027 --> 00:02:04,930 anything about a woman that he brought in here 45 00:02:05,030 --> 00:02:08,254 before me? 46 00:02:08,354 --> 00:02:10,676 BYRON: Thank you, Bruce. 47 00:02:16,682 --> 00:02:18,024 What's that? 48 00:02:18,124 --> 00:02:20,707 It's your mother, Hazel. 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,509 I am--sorry, no. I sh--I should have said 50 00:02:22,609 --> 00:02:25,592 it's dynamic reconfigured recordings of your mother. 51 00:02:25,692 --> 00:02:27,434 Before you spoke at the hearing, 52 00:02:27,534 --> 00:02:29,596 I didn't realize how much pain you were still carrying 53 00:02:29,696 --> 00:02:32,399 due to her loss. 54 00:02:32,499 --> 00:02:34,682 I wish I'd met her. 55 00:02:34,782 --> 00:02:37,485 What do you mean, recordings of my-- 56 00:02:37,585 --> 00:02:39,207 of my--of my mother? 57 00:02:39,307 --> 00:02:41,009 BYRON: There was ten years of recorded calls 58 00:02:41,109 --> 00:02:42,770 from when your mom was 59 00:02:42,870 --> 00:02:45,133 a customer service representative at CAL Premium. 60 00:02:45,233 --> 00:02:47,736 It was a huge data set. 61 00:02:47,836 --> 00:02:51,460 Enough that our AI engineers were able to 62 00:02:51,560 --> 00:02:53,622 create a program that predicts 63 00:02:53,722 --> 00:02:56,585 optimized real-time responses 64 00:02:56,685 --> 00:02:59,308 based on your mother's communications. 65 00:02:59,408 --> 00:03:02,952 It's not perfect, but she-- 66 00:03:03,052 --> 00:03:05,114 she definitely was a talker. 67 00:03:05,214 --> 00:03:08,838 [eerie music] 68 00:03:08,938 --> 00:03:11,842 The accuracy rate is about 84%. 69 00:03:11,942 --> 00:03:14,084 What? 70 00:03:14,184 --> 00:03:16,947 You can speak with your mother again. 71 00:03:19,309 --> 00:03:22,613 I'll just give you two some--some space. 72 00:03:22,713 --> 00:03:27,498 ♪ ♪ 73 00:03:27,598 --> 00:03:30,502 [phone ringing] 74 00:03:30,602 --> 00:03:37,529 ♪ ♪ 75 00:03:47,259 --> 00:03:49,642 [sighs] Hello? 76 00:03:49,742 --> 00:03:52,325 HAZEL'S MOM: Hazel? Is that you? 77 00:03:52,425 --> 00:03:53,766 It's Mom. 78 00:03:53,866 --> 00:03:56,730 [energetic music] 79 00:03:56,830 --> 00:03:58,211 ♪ ♪ 80 00:03:58,311 --> 00:04:01,575 [giggling] 81 00:04:01,675 --> 00:04:04,178 Oh. Byron. 82 00:04:04,278 --> 00:04:10,745 ♪ ♪ 83 00:04:10,845 --> 00:04:11,946 Dr. Hau. 84 00:04:12,046 --> 00:04:14,108 [sighs] Welcome home. 85 00:04:14,208 --> 00:04:15,910 Delete the copy of Hazel's consciousness 86 00:04:16,010 --> 00:04:18,313 from the Hub cloud immediately. 87 00:04:18,413 --> 00:04:19,554 Delete? 88 00:04:19,654 --> 00:04:21,516 I don't understand. Why? 89 00:04:21,616 --> 00:04:23,678 Um, well, Hazel is starting to trust me, 90 00:04:23,778 --> 00:04:26,001 and I don't want to compromise that. 91 00:04:26,101 --> 00:04:28,724 Thank you. Oh, I see. 92 00:04:28,824 --> 00:04:29,965 Because you copied her consciousness 93 00:04:30,065 --> 00:04:31,727 without her consent? 94 00:04:31,827 --> 00:04:33,169 [tense music] 95 00:04:33,269 --> 00:04:34,690 It was more of an insurance policy, 96 00:04:34,790 --> 00:04:38,694 but I now see the error of my ways. 97 00:04:38,794 --> 00:04:40,136 Delete it. 98 00:04:40,236 --> 00:04:42,218 Very well. 99 00:04:42,318 --> 00:04:43,660 I just need you to log yourself in 100 00:04:43,760 --> 00:04:45,582 so you can make the deletion. 101 00:04:45,682 --> 00:04:47,704 I don't have the authority. 102 00:04:47,804 --> 00:04:49,906 Of course, yes. 103 00:04:50,006 --> 00:04:51,869 [clears throat] 104 00:04:51,969 --> 00:04:57,635 ♪ ♪ 105 00:04:57,735 --> 00:04:59,757 For what it's worth, 106 00:04:59,857 --> 00:05:01,319 you don't need to worry about Hazel figuring out 107 00:05:01,419 --> 00:05:02,440 what you did. 108 00:05:02,540 --> 00:05:04,522 Yeah? And why is that? 109 00:05:04,622 --> 00:05:07,365 Because I already know. 110 00:05:07,465 --> 00:05:08,606 [grunts] 111 00:05:08,706 --> 00:05:11,570 [suspenseful music] 112 00:05:11,670 --> 00:05:15,093 ♪ ♪ 113 00:05:15,193 --> 00:05:16,695 HAZEL'S MOM: What's wrong, hunny-bunny? 114 00:05:16,795 --> 00:05:18,177 Something's not right. 115 00:05:18,277 --> 00:05:21,100 I can hear it in your voice. 116 00:05:21,200 --> 00:05:24,063 All I said was...hello. 117 00:05:24,163 --> 00:05:25,865 HAZEL'S MOM: Well, I know your "hello." 118 00:05:25,965 --> 00:05:27,787 What's going on? Talk to me. 119 00:05:27,887 --> 00:05:29,909 [soft music] 120 00:05:30,009 --> 00:05:32,011 Do you want to tell me what you had for lunch? 121 00:05:34,454 --> 00:05:36,116 I forgot what you sounded like. 122 00:05:36,216 --> 00:05:38,759 [laughs tearfully] 123 00:05:38,859 --> 00:05:41,562 HAZEL'S MOM: Well, it's good to hear your voice too. 124 00:05:41,662 --> 00:05:44,365 And now we can talk whenever you want. 125 00:05:44,465 --> 00:05:46,967 [sniffles] HAZEL'S MOM: How's Daddy? 126 00:05:47,067 --> 00:05:49,330 Is he still acting like a grumpy dumpling? 127 00:05:49,430 --> 00:05:50,691 [laughs] 128 00:05:50,791 --> 00:05:52,333 I forgot that you called him that. 129 00:05:52,433 --> 00:05:54,616 HAZEL'S MOM: [chuckles] 130 00:05:54,716 --> 00:05:57,579 Um, he's good. 131 00:05:57,679 --> 00:05:59,981 Uh, he's--he's still Dad. 132 00:06:00,081 --> 00:06:03,305 He, um... 133 00:06:03,405 --> 00:06:05,507 he got a little weirder. 134 00:06:05,607 --> 00:06:06,588 HAZEL'S MOM: [chuckles] 135 00:06:06,688 --> 00:06:08,350 [laughs] 136 00:06:08,450 --> 00:06:10,833 HAZEL'S MOM: I can't wait to hear all about it. 137 00:06:10,933 --> 00:06:16,599 ♪ ♪ 138 00:06:16,699 --> 00:06:20,423 Yeah, I should go, um, check on him actually... 139 00:06:23,346 --> 00:06:25,288 Mom. [laughs] 140 00:06:25,388 --> 00:06:27,851 HAZEL'S MOM: Okay, hon. 141 00:06:27,951 --> 00:06:29,693 Oh, and Hazel... 142 00:06:29,793 --> 00:06:31,415 Yeah? 143 00:06:31,515 --> 00:06:32,977 HAZEL'S MOM: Would you be willing to answer 144 00:06:33,077 --> 00:06:36,180 some brief survey questions regarding your call today? 145 00:06:36,280 --> 00:06:39,183 [discordant music] 146 00:06:39,283 --> 00:06:40,825 ♪ ♪ 147 00:06:40,925 --> 00:06:43,868 [gasps] 148 00:06:43,968 --> 00:06:46,431 Byron? 149 00:06:46,531 --> 00:06:49,574 We did it. We made it out. 150 00:06:51,176 --> 00:06:52,317 Is this the real world? 151 00:06:52,417 --> 00:06:53,839 Yes. 152 00:06:53,939 --> 00:06:55,801 You're in your body. 153 00:06:55,901 --> 00:06:58,764 [triumphant music] 154 00:06:58,864 --> 00:07:02,568 ♪ ♪ 155 00:07:02,668 --> 00:07:05,571 [both laughing] 156 00:07:05,671 --> 00:07:12,138 ♪ ♪ 157 00:07:12,238 --> 00:07:14,241 Oh, Byron! 158 00:07:15,602 --> 00:07:18,185 I get to touch you. 159 00:07:18,285 --> 00:07:19,907 This is what I wanted. 160 00:07:20,007 --> 00:07:22,229 [sighs] 161 00:07:22,329 --> 00:07:24,892 Feels so good. 162 00:07:26,814 --> 00:07:28,396 You feel so good. 163 00:07:28,496 --> 00:07:35,283 ♪ ♪ 164 00:07:35,383 --> 00:07:38,687 [moaning] 165 00:07:38,787 --> 00:07:40,449 No, wait, wait. Wait. 166 00:07:40,549 --> 00:07:42,891 What? Not yet. 167 00:07:42,991 --> 00:07:44,813 Let's wait till I'm in my real body. 168 00:07:44,913 --> 00:07:46,415 Okay. 169 00:07:46,515 --> 00:07:51,020 I want our first time to be perfect. 170 00:07:51,120 --> 00:07:53,122 [giggles] 171 00:07:54,804 --> 00:07:55,905 ANYDOORS: Jasper? 172 00:07:56,005 --> 00:07:57,067 Gotta go. 173 00:07:57,167 --> 00:07:58,468 How are you today? 174 00:07:58,568 --> 00:07:59,910 I'm great, thanks. 175 00:08:00,010 --> 00:08:01,431 ANYDOORS: It's just that by this point 176 00:08:01,531 --> 00:08:03,433 in your acclimation to the Hub, 177 00:08:03,533 --> 00:08:08,078 you and I should be a lot more...bonded? 178 00:08:08,178 --> 00:08:09,480 Uh-huh. Okay. 179 00:08:09,580 --> 00:08:12,123 Well, we're cool, right? 180 00:08:12,223 --> 00:08:15,046 Yeah, I feel pretty--pretty-- pretty close here. 181 00:08:15,146 --> 00:08:16,487 Let's do something together. 182 00:08:16,587 --> 00:08:19,010 We could play cards. 183 00:08:19,110 --> 00:08:22,374 Or do you like to dance? 184 00:08:22,474 --> 00:08:26,298 I'm a very good dancer. I could teach you. 185 00:08:26,398 --> 00:08:29,301 [discordant salsa music] 186 00:08:29,401 --> 00:08:30,823 ♪ ♪ 187 00:08:30,923 --> 00:08:32,865 [distorted swing music] 188 00:08:32,965 --> 00:08:34,266 [electronic music] 189 00:08:34,366 --> 00:08:36,709 Okay, um, yeah, and we'll do that, 190 00:08:36,809 --> 00:08:38,431 but next time, okay? 191 00:08:38,531 --> 00:08:40,353 I'll see you later. 192 00:08:40,453 --> 00:08:41,514 [sighs] 193 00:08:41,614 --> 00:08:44,477 [discordant music] 194 00:08:44,577 --> 00:08:48,081 ♪ ♪ 195 00:08:48,181 --> 00:08:50,884 Fucking dead end. How did this happen? 196 00:08:50,984 --> 00:08:52,165 Well, either Hazel turned on us 197 00:08:52,265 --> 00:08:53,327 or Byron found the tracker. 198 00:08:53,427 --> 00:08:54,768 [mumbles mockingly] 199 00:08:54,868 --> 00:08:57,411 It was a fucking rhetorical question. 200 00:08:57,511 --> 00:08:58,492 Sorry, bro. 201 00:08:58,592 --> 00:08:59,573 No, I'm sorry. 202 00:08:59,673 --> 00:09:01,375 I'm stressed. I fucked up. 203 00:09:01,475 --> 00:09:03,177 I might have fucked up. 204 00:09:03,277 --> 00:09:04,419 No, I-I-I fucked up in D.C. 205 00:09:04,519 --> 00:09:05,380 I-I was drinking. 206 00:09:05,480 --> 00:09:07,061 Oh, no. 207 00:09:07,161 --> 00:09:09,184 Hanky Panky make another fucking joke? 208 00:09:09,284 --> 00:09:12,107 To Hazel about sleeping with Agent Robinson--Jasper. 209 00:09:12,207 --> 00:09:13,548 Loose lips sink ships, man. 210 00:09:13,648 --> 00:09:14,950 I know. I fucking know that, okay? 211 00:09:15,050 --> 00:09:17,513 Now, how do we get Jasper out now? 212 00:09:17,613 --> 00:09:20,375 Well, at least he doesn't have a wife and kids. 213 00:09:22,618 --> 00:09:24,080 So what, it doesn't matter if he dies? 214 00:09:24,180 --> 00:09:25,601 That is--that's--what? 215 00:09:25,701 --> 00:09:27,043 What is that look? 216 00:09:27,143 --> 00:09:28,364 What, did you shit your pants again? 217 00:09:28,464 --> 00:09:31,888 Sir, you need to come see this. 218 00:09:31,988 --> 00:09:32,889 So he doesn't have a wife and kids. 219 00:09:32,989 --> 00:09:34,651 We can kill him. Fuck. 220 00:09:34,751 --> 00:09:37,294 LEROY: I didn't do it. [indistinct shouting] 221 00:09:37,394 --> 00:09:40,017 Well, I'm innocent. I'm innocent. 222 00:09:40,117 --> 00:09:42,860 Where are you taking me? I didn't do it. I didn't do it. 223 00:09:42,960 --> 00:09:44,381 I wonder if they were a couple. 224 00:09:44,481 --> 00:09:46,183 [dramatic musical sting] 225 00:09:46,283 --> 00:09:47,945 You want to be buried like that with me someday? 226 00:09:48,045 --> 00:09:50,868 [quirky electronic music] 227 00:09:50,968 --> 00:09:54,232 ♪ ♪ 228 00:09:54,332 --> 00:09:55,713 ZELDA: If we're going to see 229 00:09:55,813 --> 00:09:57,195 where the underwater tunnels go, 230 00:09:57,295 --> 00:09:59,237 you should know something. Okay. 231 00:09:59,337 --> 00:10:00,178 ZELDA: We'll be swimming to places 232 00:10:00,258 --> 00:10:02,521 I haven't explored before. 233 00:10:02,621 --> 00:10:04,643 It's uncharted territory, even for me. 234 00:10:04,743 --> 00:10:06,805 I can't guarantee your safety. 235 00:10:06,905 --> 00:10:08,327 Yeah, but if you think Fiffany's in here, 236 00:10:08,427 --> 00:10:10,089 we should try to find her, right? 237 00:10:10,189 --> 00:10:11,530 ZELDA: Why are you willing to risk your life 238 00:10:11,630 --> 00:10:13,653 for someone you haven't met? 239 00:10:13,753 --> 00:10:16,095 'Cause maybe I want to meet the woman who made you so cool. 240 00:10:16,195 --> 00:10:19,078 ZELDA: Hmm. Good answer, Jasper. 241 00:10:21,761 --> 00:10:24,304 XTRA: Aren't you trying to stay away from the feds? 242 00:10:24,404 --> 00:10:26,907 This doesn't seem like the best place to be. 243 00:10:27,007 --> 00:10:28,589 Is that a body? 244 00:10:28,689 --> 00:10:30,350 Oh, my God. Let me see it. Let me see. 245 00:10:30,450 --> 00:10:31,992 Excuse you, Hannibal Lecter. 246 00:10:32,092 --> 00:10:34,335 You are way too excited about a corpse. 247 00:10:36,177 --> 00:10:37,999 It's covered with a tarp. I can't even see it. 248 00:10:38,099 --> 00:10:39,640 This is the worst vacation ever. 249 00:10:39,740 --> 00:10:41,482 This is not a vacation. 250 00:10:41,582 --> 00:10:43,404 Damn it. 251 00:10:43,504 --> 00:10:45,447 I was hoping we could see who lives in the Benson farm 252 00:10:45,547 --> 00:10:47,128 and get some clues. Shit. 253 00:10:47,228 --> 00:10:50,172 We can't go anywhere near that place now. 254 00:10:50,272 --> 00:10:53,295 So we rolled all this way for nothing? 255 00:10:53,395 --> 00:10:56,298 Nope. We go to Plan B. 256 00:10:56,398 --> 00:10:58,861 Back when Byron Gogol was just Montana's 257 00:10:58,961 --> 00:11:01,744 good ol' Greg Benson, he had a wife. 258 00:11:01,844 --> 00:11:04,707 She still lives here. 259 00:11:04,807 --> 00:11:06,549 Come on. Okay. 260 00:11:06,649 --> 00:11:09,552 [lively music] 261 00:11:09,652 --> 00:11:16,540 ♪ ♪ 262 00:11:20,184 --> 00:11:22,186 [sighs] 263 00:11:27,471 --> 00:11:29,654 [gasps] 264 00:11:29,754 --> 00:11:33,358 Dad, when-- when did you find out? 265 00:11:37,122 --> 00:11:40,025 What are you doing here? Is something wrong? 266 00:11:40,125 --> 00:11:42,908 Do what you gotta do. 267 00:11:43,008 --> 00:11:44,990 It'll be much easier if you don't fight this. 268 00:11:45,090 --> 00:11:47,353 What? Dad, what did she-- 269 00:11:47,453 --> 00:11:49,235 You're not my daughter. What? 270 00:11:49,335 --> 00:11:52,198 [suspenseful music] 271 00:11:52,298 --> 00:11:59,245 ♪ ♪ 272 00:11:59,345 --> 00:12:00,887 Are you okay, Dad? 273 00:12:00,987 --> 00:12:03,130 Yeah. 274 00:12:03,230 --> 00:12:05,172 I'll be right back. I'm gonna get the gurney. 275 00:12:05,272 --> 00:12:06,213 You stay here? 276 00:12:06,313 --> 00:12:08,315 Yeah. Yeah. 277 00:12:11,358 --> 00:12:14,221 [thoughtful music] 278 00:12:14,321 --> 00:12:21,249 ♪ ♪ 279 00:12:37,666 --> 00:12:39,769 Hello? 280 00:12:39,869 --> 00:12:43,212 HAZEL'S MOM: My God, Herbert? Is that you? 281 00:12:43,312 --> 00:12:48,618 ♪ ♪ 282 00:12:48,718 --> 00:12:51,982 Feeling better? 283 00:12:52,082 --> 00:12:53,544 To be honest, no. 284 00:12:53,644 --> 00:12:55,105 Oh. 285 00:12:55,205 --> 00:12:58,008 Being honest now. That's cute. I like that. 286 00:13:00,331 --> 00:13:01,832 Do you have something to say, Lyle? 287 00:13:01,932 --> 00:13:03,674 Well, if I'm being honest, then yes. 288 00:13:03,774 --> 00:13:05,776 I do have something to say. 289 00:13:08,940 --> 00:13:10,402 Where did you get that? 290 00:13:10,502 --> 00:13:11,843 I poured my heart out to you in here. 291 00:13:11,943 --> 00:13:14,166 I told you everything about myself. 292 00:13:14,266 --> 00:13:15,607 At the very least, you could have mentioned 293 00:13:15,707 --> 00:13:16,568 that you have a kid. 294 00:13:16,668 --> 00:13:17,649 I don't. 295 00:13:17,749 --> 00:13:19,011 LYLE: Oh, come on, Fiff. 296 00:13:19,111 --> 00:13:20,973 I know the pictures are real. 297 00:13:21,073 --> 00:13:22,575 I found a bunch of my own too. 298 00:13:22,675 --> 00:13:25,177 Come on, this is not a Bennet photoshop job. 299 00:13:25,277 --> 00:13:26,779 He's not that good. No. 300 00:13:26,879 --> 00:13:28,381 That's not me. [thunder rumbles] 301 00:13:28,481 --> 00:13:31,164 That's my twin sister, Bessica. 302 00:13:34,647 --> 00:13:37,050 [thunder rumbles] 303 00:13:38,171 --> 00:13:39,433 [doorbell rings] 304 00:13:39,533 --> 00:13:40,634 You expecting anybody? 305 00:13:40,734 --> 00:13:42,196 No. 306 00:13:42,296 --> 00:13:45,519 [peaceful music playing] 307 00:13:45,619 --> 00:13:47,081 Thank you. 308 00:13:47,181 --> 00:13:49,183 FIFFANY: You're welcome. 309 00:13:52,186 --> 00:13:53,888 Bessica, get out of the rain. 310 00:13:53,988 --> 00:13:55,049 Come in, come in. 311 00:13:55,149 --> 00:13:58,072 [baby cooing] 312 00:14:00,435 --> 00:14:03,378 [baby whimpers] 313 00:14:03,478 --> 00:14:06,301 [sobs] I can't do this alone. 314 00:14:06,401 --> 00:14:09,425 Darling, isn't it time you told the father? 315 00:14:09,525 --> 00:14:11,527 [baby cries] 316 00:14:15,651 --> 00:14:18,494 Ignacio, that's your son. 317 00:14:21,457 --> 00:14:22,959 What? 318 00:14:23,059 --> 00:14:24,200 You weren't gonna give him a baby, 319 00:14:24,300 --> 00:14:26,723 and I wanted one. 320 00:14:26,823 --> 00:14:28,565 [baby cooing] 321 00:14:28,665 --> 00:14:31,128 We slept together several times last year. 322 00:14:31,228 --> 00:14:32,489 When? 323 00:14:32,589 --> 00:14:34,011 Is this true? 324 00:14:34,111 --> 00:14:35,773 Of course not. 325 00:14:35,873 --> 00:14:37,495 The kitchen floor. 326 00:14:37,595 --> 00:14:38,976 The office desk. 327 00:14:39,076 --> 00:14:41,619 Right here where we're standing now. 328 00:14:41,719 --> 00:14:44,062 I didn't know, Fiffany. 329 00:14:44,162 --> 00:14:46,905 I thought she was you, I swear. 330 00:14:47,005 --> 00:14:49,207 [Zelda barks] 331 00:14:51,089 --> 00:14:52,791 Hmm. 332 00:14:52,891 --> 00:14:54,753 You did know. 333 00:14:54,853 --> 00:14:58,077 Zelda always barks at Bessica. 334 00:14:58,177 --> 00:14:59,798 [Zelda barking] 335 00:14:59,898 --> 00:15:01,901 Fiffany... 336 00:15:07,306 --> 00:15:08,968 Fiffany, don't go! 337 00:15:09,068 --> 00:15:10,410 [Zelda growling] 338 00:15:10,510 --> 00:15:12,912 Fiff! Fiff! 339 00:15:15,155 --> 00:15:17,818 The rain in here is my fault. 340 00:15:17,918 --> 00:15:20,260 That's my trigger. 341 00:15:20,360 --> 00:15:21,542 The rain reminds me of the night 342 00:15:21,642 --> 00:15:23,864 that I lost the two most important people 343 00:15:23,964 --> 00:15:25,746 in my life. 344 00:15:25,846 --> 00:15:27,428 I left Washington the next day 345 00:15:27,528 --> 00:15:29,951 and, uh, never went back. 346 00:15:30,051 --> 00:15:32,433 Damn, Fiff, that is brutal. 347 00:15:32,533 --> 00:15:34,536 You didn't deserve that. 348 00:15:36,458 --> 00:15:38,760 After that night, I decided to focus 349 00:15:38,860 --> 00:15:41,924 my research wholly on communicating with animals. 350 00:15:42,024 --> 00:15:44,847 They're the only ones who you can trust. 351 00:15:44,947 --> 00:15:47,549 I resolved never to trust another human being again. 352 00:15:49,471 --> 00:15:51,013 Till you. 353 00:15:51,113 --> 00:15:53,176 I've never had a friend like you, Lyle. 354 00:15:53,276 --> 00:15:55,258 I mean, fuck, you even gave me 355 00:15:55,358 --> 00:15:57,720 your shoes to wear when we first got here. 356 00:15:59,442 --> 00:16:02,345 I love you. 357 00:16:02,445 --> 00:16:05,709 I love you too, Fiffy. [both laugh] 358 00:16:05,809 --> 00:16:08,312 Hey. 359 00:16:08,412 --> 00:16:09,713 I'm a tight hugger. 360 00:16:09,813 --> 00:16:11,115 You're gonna have to get used to it. 361 00:16:11,215 --> 00:16:13,257 [chuckles] 362 00:16:15,619 --> 00:16:16,761 Hey, when you said you loved me, 363 00:16:16,861 --> 00:16:18,122 you didn't mean, like-- 364 00:16:18,222 --> 00:16:21,085 No. Jesus. 365 00:16:21,185 --> 00:16:23,128 Don't ruin a good moment. 366 00:16:23,228 --> 00:16:24,369 That's, uh-- that's my specialty. 367 00:16:24,469 --> 00:16:27,692 Oh. [sniffs] 368 00:16:27,792 --> 00:16:29,775 All right, level with me: did you tell boss man 369 00:16:29,875 --> 00:16:31,296 about my fuckup with Princess Gogol? 370 00:16:31,396 --> 00:16:33,138 Oh, Jesus, no. 371 00:16:33,238 --> 00:16:35,981 How can you even ask me that, man? 372 00:16:36,081 --> 00:16:39,425 We're homeys. 373 00:16:39,525 --> 00:16:40,626 We're homeys, man. We are homeys. 374 00:16:40,726 --> 00:16:43,269 Yeah. 375 00:16:43,369 --> 00:16:45,471 I think this is the end of the line for us, homey. 376 00:16:45,571 --> 00:16:46,753 We fucked Jasper. 377 00:16:46,853 --> 00:16:49,276 We f... [sighs] 378 00:16:49,376 --> 00:16:50,677 We gotta figure out our second act. 379 00:16:50,777 --> 00:16:52,239 We gotta figure out what we're gonna do. 380 00:16:52,339 --> 00:16:54,201 My mom could always use extra people at her nail salon. 381 00:16:54,301 --> 00:16:55,562 I love feet. 382 00:16:55,662 --> 00:16:57,845 [tense music] 383 00:16:57,945 --> 00:17:00,167 [sighs] Sit. 384 00:17:00,267 --> 00:17:02,269 [exhales heavily] 385 00:17:04,071 --> 00:17:06,073 There's no easy way to say this. 386 00:17:06,994 --> 00:17:10,418 [sighs] 387 00:17:10,518 --> 00:17:12,180 You're both getting promoted. 388 00:17:12,280 --> 00:17:14,262 Those two bodies you found up there in Montana 389 00:17:14,362 --> 00:17:16,825 turned out to be linked to a huge cold case. 390 00:17:16,925 --> 00:17:19,948 Some very rich and powerful people are involved. 391 00:17:20,048 --> 00:17:21,270 You guys are heroes. 392 00:17:21,370 --> 00:17:22,591 [both chuckle] 393 00:17:22,691 --> 00:17:24,273 Thank you, sir. 394 00:17:24,373 --> 00:17:25,835 So does this mean we get offices now 395 00:17:25,935 --> 00:17:27,076 or do we still have to be out in the bullpen? 396 00:17:27,176 --> 00:17:28,758 [laughs] Right? 397 00:17:28,858 --> 00:17:31,040 So what--what about the Gogol case? 398 00:17:31,140 --> 00:17:32,762 And--and Jasper? 399 00:17:32,862 --> 00:17:34,444 A problem for tomorrow. 400 00:17:34,544 --> 00:17:37,047 Ah, shit. Tomorrow's Saturday. 401 00:17:37,147 --> 00:17:38,768 A problem for next week. 402 00:17:38,868 --> 00:17:41,692 Today, we celebrate. Gail? 403 00:17:41,792 --> 00:17:44,374 all: ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 404 00:17:44,474 --> 00:17:46,857 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 405 00:17:46,957 --> 00:17:50,141 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 406 00:17:50,241 --> 00:17:52,463 ♪ Which nobody can deny ♪ 407 00:17:52,563 --> 00:17:54,345 [upbeat music] 408 00:17:54,445 --> 00:17:56,547 JUDIFF: What is this place? 409 00:17:56,647 --> 00:17:58,830 ♪ ♪ 410 00:17:58,930 --> 00:18:01,673 Yo, this a mental hospital. 411 00:18:01,773 --> 00:18:03,795 Hmm. Well, maybe she works here. 412 00:18:03,895 --> 00:18:05,357 Or is a patient. 413 00:18:05,457 --> 00:18:06,838 Well, either way, we about to find out. 414 00:18:06,938 --> 00:18:09,081 Uh, you can't just drop in. 415 00:18:09,181 --> 00:18:10,683 My cousin was in a place like this 416 00:18:10,783 --> 00:18:12,044 and I had to fill out a bunch of paperwork 417 00:18:12,144 --> 00:18:13,446 and take a drug test just to visit. 418 00:18:13,546 --> 00:18:15,287 Hmm. 419 00:18:15,387 --> 00:18:17,290 Well, how's security in there? 420 00:18:17,390 --> 00:18:20,013 I don't know. I never passed the drug test. 421 00:18:20,113 --> 00:18:22,295 Come on, this is mad boring. 422 00:18:22,395 --> 00:18:23,777 I used up all my Ritalin 423 00:18:23,877 --> 00:18:25,378 to drive your ass to Montana. 424 00:18:25,478 --> 00:18:27,480 You owe me something fun. 425 00:18:28,762 --> 00:18:32,586 How about a quick trip to the costume shop? 426 00:18:32,686 --> 00:18:34,148 Let's go. 427 00:18:34,248 --> 00:18:39,994 ♪ ♪ 428 00:18:40,094 --> 00:18:42,957 [birds chirping] 429 00:18:43,057 --> 00:18:45,059 [gasps] 430 00:18:48,102 --> 00:18:50,105 Hi, Hazel. 431 00:18:52,147 --> 00:18:55,571 It worked. It did. 432 00:18:55,671 --> 00:18:57,673 [gasps] 433 00:18:59,675 --> 00:19:01,677 [gasps] 434 00:19:12,569 --> 00:19:14,571 We're home now. 435 00:19:18,135 --> 00:19:20,998 ♪ [Lava La Rue's "Magpie"] 436 00:19:21,098 --> 00:19:25,483 [sensual electronic music] 437 00:19:25,583 --> 00:19:31,969 ♪ Why can't you just sit right next to me? ♪ 438 00:19:32,069 --> 00:19:38,456 ♪ Break it down, then take my misery ♪ 439 00:19:38,556 --> 00:19:44,783 ♪ Hand in hand, we'll soon see victory ♪ 440 00:19:44,883 --> 00:19:51,270 ♪ While Babylon hit us with all the trickery ♪ 441 00:19:51,370 --> 00:19:57,637 ♪ My heart, my soul can't take no more injury ♪ 442 00:19:57,737 --> 00:20:03,483 ♪ And actions speak louder than those apologies ♪ 443 00:20:03,583 --> 00:20:05,886 [quirky upbeat music] 444 00:20:05,986 --> 00:20:07,848 [laughing] Ooh! 445 00:20:07,948 --> 00:20:09,450 Mm! 446 00:20:09,550 --> 00:20:12,733 I look fine as hell in this suit. 447 00:20:12,833 --> 00:20:14,335 I really like that little square 448 00:20:14,435 --> 00:20:15,416 on your throat. 449 00:20:15,516 --> 00:20:16,537 It's sexy. 450 00:20:16,637 --> 00:20:18,219 Oh, yeah? 451 00:20:18,319 --> 00:20:19,941 Maybe tonight, 452 00:20:20,041 --> 00:20:22,023 I could help you confess your sins. 453 00:20:22,123 --> 00:20:23,304 Shh. 454 00:20:23,404 --> 00:20:26,047 You two stop being horny and let's hurry up. 455 00:20:28,930 --> 00:20:30,392 Excuse me? 456 00:20:30,492 --> 00:20:31,874 Oh, hi. 457 00:20:31,974 --> 00:20:34,797 Uh, we are here to give Communion. 458 00:20:34,897 --> 00:20:38,040 Oh, well, Father O'Malley's normal the one 459 00:20:38,140 --> 00:20:40,723 who gives Communion to the patients. 460 00:20:40,823 --> 00:20:42,285 Yeah, we got it from him. 461 00:20:42,385 --> 00:20:45,608 He's, like, our supplier. 462 00:20:45,708 --> 00:20:49,572 The body-ody-ody of Christ! 463 00:20:49,672 --> 00:20:51,855 Okay, but let me just give him a call real quick, 464 00:20:51,955 --> 00:20:53,977 just to double-check this. JUDIFF: Oh, okay. 465 00:20:54,077 --> 00:20:56,740 But if he doesn't answer, he's in a police interview. 466 00:20:56,840 --> 00:20:59,103 [clears throat] 467 00:20:59,203 --> 00:21:00,744 What? Oh. 468 00:21:00,844 --> 00:21:03,467 Oh, you didn't hear? Oh, very upsetting. 469 00:21:03,567 --> 00:21:07,151 But Father O'Malley has had some prior indiscretions 470 00:21:07,251 --> 00:21:10,074 come to light. 471 00:21:10,174 --> 00:21:12,477 Oh. 472 00:21:12,577 --> 00:21:15,280 [both laughing and cheering] 473 00:21:15,380 --> 00:21:16,441 I'm swimming! 474 00:21:16,541 --> 00:21:19,084 She's swimming! Whoo-hoo! 475 00:21:19,184 --> 00:21:21,046 OTHER HAZEL: Water feels so good. 476 00:21:21,146 --> 00:21:23,809 Bennett! Hey, come over here, 477 00:21:23,909 --> 00:21:25,891 you red-headed stallion. OTHER HAZEL: [laughs] 478 00:21:25,991 --> 00:21:28,494 Hey, come here, Bennett! Bennett! 479 00:21:28,594 --> 00:21:30,056 Sir, you're both unclothed. 480 00:21:30,156 --> 00:21:32,699 You can get naked too. It feels good. 481 00:21:32,799 --> 00:21:34,020 Or you can sit on the edge of the pool 482 00:21:34,120 --> 00:21:35,742 like someone who hates fun. 483 00:21:35,842 --> 00:21:37,844 [both laugh] OTHER BYRON: Funny. 484 00:21:40,767 --> 00:21:43,510 [chuckling] 485 00:21:43,610 --> 00:21:44,751 Bennett. 486 00:21:44,851 --> 00:21:47,715 [upbeat playing music] 487 00:21:47,815 --> 00:21:49,196 ♪ ♪ 488 00:21:49,296 --> 00:21:50,998 How's it going, Bennett? 489 00:21:51,098 --> 00:21:53,160 Um, well, Mrs. G, 490 00:21:53,260 --> 00:21:54,962 media requests are pouring in for you 491 00:21:55,062 --> 00:21:56,764 after your congressional performance. 492 00:21:56,864 --> 00:22:00,048 So I guess I wasn't alone in thinking it was superb. 493 00:22:00,148 --> 00:22:04,493 No, I meant, how are you? 494 00:22:04,593 --> 00:22:06,595 You've never asked me that before. 495 00:22:08,477 --> 00:22:11,500 I'm good. I'm glad to hear that. 496 00:22:11,600 --> 00:22:15,785 Well, I have to go say hi to my dad. 497 00:22:15,885 --> 00:22:17,887 Oh. 498 00:22:22,251 --> 00:22:24,254 [gasps] 499 00:22:26,416 --> 00:22:28,598 [gasps] 500 00:22:28,698 --> 00:22:31,802 Keep him good company, okay? 501 00:22:31,902 --> 00:22:34,324 Thank you. 502 00:22:34,424 --> 00:22:35,566 Bye! 503 00:22:35,666 --> 00:22:36,967 OTHER HAZEL: Bye. 504 00:22:37,067 --> 00:22:38,569 OTHER BYRON: You know what's great, Bennett? 505 00:22:38,669 --> 00:22:40,451 BENNETT: Um, I particularly like the smell 506 00:22:40,551 --> 00:22:42,173 of a fresh Gogol phone 507 00:22:42,273 --> 00:22:44,415 when you take the thin plastic film off of it. 508 00:22:44,515 --> 00:22:47,859 [laughs] You're so funny. 509 00:22:47,959 --> 00:22:51,142 No, what--what I was-- what I was gonna say 510 00:22:51,242 --> 00:22:53,425 was that even though you work for me, 511 00:22:53,525 --> 00:22:56,528 I genuinely enjoy spending time with you. 512 00:22:57,769 --> 00:22:59,071 I feel the same way. 513 00:22:59,171 --> 00:23:02,755 [laughing] Yeah. 514 00:23:02,855 --> 00:23:05,758 How about you and me go make some sandwiches. 515 00:23:05,858 --> 00:23:07,860 Yeah. 516 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 HAZEL'S MOM: Herbert? 517 00:23:24,558 --> 00:23:27,101 [breathing heavily] 518 00:23:27,201 --> 00:23:30,124 HAZEL'S MOM: I can hear you breathing on the phone. 519 00:23:47,743 --> 00:23:49,325 Is it you? 520 00:23:49,425 --> 00:23:53,289 Yeah. It's me. 521 00:23:53,389 --> 00:23:54,770 I mean... 522 00:23:54,870 --> 00:23:57,173 [soft music] 523 00:23:57,273 --> 00:23:58,975 No, you're stupid. 524 00:23:59,075 --> 00:24:03,740 ♪ ♪ 525 00:24:03,840 --> 00:24:05,842 Everything's gonna be okay now. 526 00:24:10,047 --> 00:24:12,930 [indistinct chatter] 527 00:24:20,338 --> 00:24:23,401 Damn, that girl looks just like Hazel. 528 00:24:23,501 --> 00:24:26,304 You two get lost. Let me do my thing. 529 00:24:30,949 --> 00:24:33,131 God bless you, child. 530 00:24:33,231 --> 00:24:35,234 How are you doing today? 531 00:24:36,755 --> 00:24:39,578 Alice, my name is Judiff. 532 00:24:39,678 --> 00:24:41,380 I know who you are. 533 00:24:41,480 --> 00:24:43,262 I know that you were once married to Greg Benson 534 00:24:43,362 --> 00:24:46,225 and that he hurt you. 535 00:24:46,325 --> 00:24:48,188 You want to play dominoes? 536 00:24:48,288 --> 00:24:50,290 Oh, sure. 537 00:24:53,333 --> 00:24:55,916 So, uh, 538 00:24:56,016 --> 00:24:58,439 are you in here because of Byron? 539 00:24:58,539 --> 00:25:00,120 Did he put you in here? No. 540 00:25:00,220 --> 00:25:03,164 I put myself in here. 541 00:25:03,264 --> 00:25:05,806 It was the only place I can be free from him. 542 00:25:05,906 --> 00:25:08,369 Far away from the Hub. 543 00:25:08,469 --> 00:25:10,812 JUDIFF: So you've been to the Hub? 544 00:25:10,912 --> 00:25:13,975 Can you tell me where it is? 545 00:25:14,075 --> 00:25:15,337 Why would you ever want to go there? 546 00:25:15,437 --> 00:25:17,859 Alice, my friend Herb's in trouble. 547 00:25:17,959 --> 00:25:20,963 I think he's trapped in there along with his daughter, Hazel. 548 00:25:23,766 --> 00:25:25,748 DONNIE: Hallelujah! WOMAN: Oh! 549 00:25:25,848 --> 00:25:27,229 You are saved. Um, praise him. 550 00:25:27,329 --> 00:25:29,331 Mm-mm. 551 00:25:35,858 --> 00:25:39,242 Do you know who she is? 552 00:25:39,342 --> 00:25:41,284 That looks like me. 553 00:25:41,384 --> 00:25:43,286 Yeah, that's his wife. 554 00:25:43,386 --> 00:25:45,128 His latest wife. 555 00:25:45,228 --> 00:25:47,431 He can be quite charming, you know? 556 00:25:51,435 --> 00:25:52,977 Until you realize that he just wants 557 00:25:53,077 --> 00:25:56,280 to control you like his little pet. 558 00:25:58,362 --> 00:25:59,664 He's sick. 559 00:25:59,764 --> 00:26:01,506 JUDIFF: He put a chip in her head 560 00:26:01,606 --> 00:26:04,669 and has been watching her every move. 561 00:26:04,769 --> 00:26:06,231 Sounds like I got off easy. 562 00:26:06,331 --> 00:26:08,353 Yeah. 563 00:26:08,453 --> 00:26:11,036 I can't help you. What? 564 00:26:11,136 --> 00:26:12,878 With Byron Gogol, you'll never win. 565 00:26:12,978 --> 00:26:15,040 No, no, I'm not trying to win. 566 00:26:15,140 --> 00:26:16,922 I just want to help my friends. 567 00:26:17,022 --> 00:26:20,366 Don't you wish someone had helped you? 568 00:26:20,466 --> 00:26:23,089 I'm--I'm delusional. 569 00:26:23,189 --> 00:26:26,132 You're mistaken about me. I've never met Byron Gogol. 570 00:26:26,232 --> 00:26:28,234 So... 571 00:26:35,362 --> 00:26:37,665 JUDIFF: Well, that was a waste of days and miles. 572 00:26:37,765 --> 00:26:39,146 Not a waste. 573 00:26:39,246 --> 00:26:41,028 This hot priest alter ego really suits me. 574 00:26:41,128 --> 00:26:43,351 I want to keep going. 575 00:26:43,451 --> 00:26:45,113 Okay, then. Let's go home, 576 00:26:45,213 --> 00:26:47,595 crack open the files, and research other angles. 577 00:26:47,695 --> 00:26:49,277 Can we stop at the World's Largest Peanut statue 578 00:26:49,377 --> 00:26:50,799 on the way? 579 00:26:50,899 --> 00:26:52,521 No. Mm-mm, no. 580 00:26:52,621 --> 00:26:54,783 Joke's on you, dumbasses. I'm driving. 581 00:26:57,265 --> 00:27:00,809 ♪ Big things come and they run away ♪ 582 00:27:00,909 --> 00:27:04,013 ♪ Take it as it comes, there's no time to waste ♪ 583 00:27:04,113 --> 00:27:07,456 ♪ Big things come and they run away ♪ 584 00:27:07,556 --> 00:27:10,860 ♪ Take it as it comes, as it comes ♪ 585 00:27:10,960 --> 00:27:14,264 ♪ Big things come and they run away ♪ 586 00:27:14,364 --> 00:27:17,627 ♪ Take it as it comes, there's no time to waste ♪ 587 00:27:17,727 --> 00:27:20,951 ♪ Big things come and they run away ♪ 588 00:27:21,051 --> 00:27:24,355 ♪ Take it as it comes ♪ 589 00:27:24,455 --> 00:27:25,876 HERBERT: Okay, showtime. 590 00:27:25,976 --> 00:27:27,978 What do we got for tonight? 591 00:27:30,421 --> 00:27:32,964 "Invasion of the Body Snatchers." 592 00:27:33,064 --> 00:27:34,726 Really? 593 00:27:34,826 --> 00:27:37,769 You don't think it's a little, uh, too soon? 594 00:27:37,869 --> 00:27:41,152 [laughs] Come on. 595 00:27:45,477 --> 00:27:47,539 It'll be funny. 596 00:27:47,639 --> 00:27:50,062 Okay. 597 00:27:50,162 --> 00:27:53,025 [suspenseful music] 598 00:27:53,125 --> 00:27:59,232 ♪ ♪ 599 00:27:59,332 --> 00:28:01,334 [gasps] 600 00:28:02,375 --> 00:28:03,556 [gasps, yelps] 601 00:28:03,656 --> 00:28:05,038 WOMAN: [screams] [laughs] 602 00:28:05,138 --> 00:28:07,120 Come on, I told you it was a bad idea. 603 00:28:07,220 --> 00:28:08,842 Huh? You're not even watching now. 604 00:28:08,942 --> 00:28:11,165 WOMAN: No, no. You mustn't go near him. 605 00:28:11,265 --> 00:28:12,406 Look, I'm watching. 606 00:28:12,506 --> 00:28:15,409 [chuckles] 607 00:28:15,509 --> 00:28:16,690 I love this. 608 00:28:16,790 --> 00:28:18,733 Yeah. 609 00:28:18,833 --> 00:28:21,576 WOMAN: [whimpers] MAN: What happened back there? 610 00:28:21,676 --> 00:28:24,058 Um, I'm glad you're back, Hazel. 611 00:28:24,158 --> 00:28:27,782 I was so worried. 612 00:28:27,882 --> 00:28:30,665 Me too. 613 00:28:30,765 --> 00:28:33,308 HERBERT: Don't scare me like that again. 614 00:28:33,408 --> 00:28:36,091 OTHER HAZEL: I won't. Everything's gonna be okay now. 615 00:28:37,933 --> 00:28:40,516 I'm home. 616 00:28:40,616 --> 00:28:43,519 [chaotic jazz music] 617 00:28:43,619 --> 00:28:50,507 ♪ ♪ 38111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.