Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,943 --> 00:00:08,826
2
[phone ringing]
2
00:00:12,670 --> 00:00:13,891
DR. NEWALD: You've made
a lot of progress
3
00:00:13,991 --> 00:00:16,454
these last few months.
4
00:00:16,554 --> 00:00:20,899
Alice, are you listening?
5
00:00:20,999 --> 00:00:22,621
I haven't seen
that here before.
6
00:00:22,721 --> 00:00:24,623
It wasn't here last week.
7
00:00:24,723 --> 00:00:28,427
That's true. It's new.
8
00:00:28,527 --> 00:00:30,910
What do you think of it?
9
00:00:31,010 --> 00:00:33,472
Looks like a picture of hell.
10
00:00:33,572 --> 00:00:35,314
Interesting.
11
00:00:35,414 --> 00:00:37,677
It's titled "Utopia."
12
00:00:37,777 --> 00:00:40,159
Well, it sucks.
13
00:00:40,259 --> 00:00:42,702
Alice, I'd like to try
a new activity with you today.
14
00:00:46,586 --> 00:00:49,449
[ominous music]
15
00:00:49,549 --> 00:00:51,331
♪ ♪
16
00:00:51,431 --> 00:00:52,613
Breathe.
17
00:00:52,713 --> 00:00:55,135
[breathing heavily]
18
00:00:55,235 --> 00:00:56,697
DR. NEWALD:
The phone isn't on.
19
00:00:56,797 --> 00:00:59,540
It's just plastic. No insides.
20
00:00:59,640 --> 00:01:01,903
It can't hurt you.
21
00:01:02,003 --> 00:01:03,825
If we're gonna have you enter
the world out there again,
22
00:01:03,925 --> 00:01:06,688
you're going to have to get
comfortable seeing these.
23
00:01:08,730 --> 00:01:12,314
I'm gonna slowly...
push it towards you.
24
00:01:12,414 --> 00:01:16,158
[breathing unsteadily]
No.
25
00:01:16,258 --> 00:01:19,001
[screams]
26
00:01:19,101 --> 00:01:21,444
You fucking idiot.
Now he can track us.
27
00:01:21,544 --> 00:01:22,605
Byron Gogol wants...
Alice.
28
00:01:22,705 --> 00:01:23,966
To control you!
Alice...
29
00:01:24,066 --> 00:01:25,007
He wants
to control everybody!
30
00:01:25,107 --> 00:01:26,249
And he can do it!
31
00:01:26,349 --> 00:01:27,810
He's got
the technology to do it.
32
00:01:27,910 --> 00:01:29,332
Please!
I'm fucking--
33
00:01:29,432 --> 00:01:32,335
[intense music]
34
00:01:32,435 --> 00:01:38,442
♪ ♪
35
00:01:43,767 --> 00:01:45,149
I'm gonna get changed
and check on my dad.
36
00:01:45,249 --> 00:01:46,831
Can you just wait
one second?
37
00:01:46,931 --> 00:01:49,113
I have someone bringing
something up for you.
38
00:01:49,213 --> 00:01:52,517
There he is now.
39
00:01:52,617 --> 00:01:54,118
Bruce.
40
00:01:54,218 --> 00:01:55,600
Yes, Mrs. Gogol?
41
00:01:55,700 --> 00:01:57,842
How long have you worked
for Byron?
42
00:01:57,942 --> 00:02:00,285
16 years, Mrs. Gogol.
43
00:02:00,385 --> 00:02:01,927
And so do you--
do you know
44
00:02:02,027 --> 00:02:04,930
anything about a woman
that he brought in here
45
00:02:05,030 --> 00:02:08,254
before me?
46
00:02:08,354 --> 00:02:10,676
BYRON:
Thank you, Bruce.
47
00:02:16,682 --> 00:02:18,024
What's that?
48
00:02:18,124 --> 00:02:20,707
It's your mother, Hazel.
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,509
I am--sorry, no.
I sh--I should have said
50
00:02:22,609 --> 00:02:25,592
it's dynamic reconfigured
recordings of your mother.
51
00:02:25,692 --> 00:02:27,434
Before you spoke
at the hearing,
52
00:02:27,534 --> 00:02:29,596
I didn't realize how much pain
you were still carrying
53
00:02:29,696 --> 00:02:32,399
due to her loss.
54
00:02:32,499 --> 00:02:34,682
I wish I'd met her.
55
00:02:34,782 --> 00:02:37,485
What do you mean,
recordings of my--
56
00:02:37,585 --> 00:02:39,207
of my--of my mother?
57
00:02:39,307 --> 00:02:41,009
BYRON: There was ten years
of recorded calls
58
00:02:41,109 --> 00:02:42,770
from when your mom was
59
00:02:42,870 --> 00:02:45,133
a customer service
representative at CAL Premium.
60
00:02:45,233 --> 00:02:47,736
It was a huge data set.
61
00:02:47,836 --> 00:02:51,460
Enough that our AI engineers
were able to
62
00:02:51,560 --> 00:02:53,622
create a program that predicts
63
00:02:53,722 --> 00:02:56,585
optimized real-time responses
64
00:02:56,685 --> 00:02:59,308
based on your mother's
communications.
65
00:02:59,408 --> 00:03:02,952
It's not perfect, but she--
66
00:03:03,052 --> 00:03:05,114
she definitely was a talker.
67
00:03:05,214 --> 00:03:08,838
[eerie music]
68
00:03:08,938 --> 00:03:11,842
The accuracy rate is about 84%.
69
00:03:11,942 --> 00:03:14,084
What?
70
00:03:14,184 --> 00:03:16,947
You can speak
with your mother again.
71
00:03:19,309 --> 00:03:22,613
I'll just give you two
some--some space.
72
00:03:22,713 --> 00:03:27,498
♪ ♪
73
00:03:27,598 --> 00:03:30,502
[phone ringing]
74
00:03:30,602 --> 00:03:37,529
♪ ♪
75
00:03:47,259 --> 00:03:49,642
[sighs]
Hello?
76
00:03:49,742 --> 00:03:52,325
HAZEL'S MOM: Hazel?
Is that you?
77
00:03:52,425 --> 00:03:53,766
It's Mom.
78
00:03:53,866 --> 00:03:56,730
[energetic music]
79
00:03:56,830 --> 00:03:58,211
♪ ♪
80
00:03:58,311 --> 00:04:01,575
[giggling]
81
00:04:01,675 --> 00:04:04,178
Oh. Byron.
82
00:04:04,278 --> 00:04:10,745
♪ ♪
83
00:04:10,845 --> 00:04:11,946
Dr. Hau.
84
00:04:12,046 --> 00:04:14,108
[sighs]
Welcome home.
85
00:04:14,208 --> 00:04:15,910
Delete the copy
of Hazel's consciousness
86
00:04:16,010 --> 00:04:18,313
from the Hub cloud immediately.
87
00:04:18,413 --> 00:04:19,554
Delete?
88
00:04:19,654 --> 00:04:21,516
I don't understand. Why?
89
00:04:21,616 --> 00:04:23,678
Um, well, Hazel is
starting to trust me,
90
00:04:23,778 --> 00:04:26,001
and I don't want
to compromise that.
91
00:04:26,101 --> 00:04:28,724
Thank you.
Oh, I see.
92
00:04:28,824 --> 00:04:29,965
Because you copied
her consciousness
93
00:04:30,065 --> 00:04:31,727
without her consent?
94
00:04:31,827 --> 00:04:33,169
[tense music]
95
00:04:33,269 --> 00:04:34,690
It was
more of an insurance policy,
96
00:04:34,790 --> 00:04:38,694
but I now see
the error of my ways.
97
00:04:38,794 --> 00:04:40,136
Delete it.
98
00:04:40,236 --> 00:04:42,218
Very well.
99
00:04:42,318 --> 00:04:43,660
I just need you
to log yourself in
100
00:04:43,760 --> 00:04:45,582
so you can make the deletion.
101
00:04:45,682 --> 00:04:47,704
I don't have the authority.
102
00:04:47,804 --> 00:04:49,906
Of course, yes.
103
00:04:50,006 --> 00:04:51,869
[clears throat]
104
00:04:51,969 --> 00:04:57,635
♪ ♪
105
00:04:57,735 --> 00:04:59,757
For what it's worth,
106
00:04:59,857 --> 00:05:01,319
you don't need to worry
about Hazel figuring out
107
00:05:01,419 --> 00:05:02,440
what you did.
108
00:05:02,540 --> 00:05:04,522
Yeah? And why is that?
109
00:05:04,622 --> 00:05:07,365
Because I already know.
110
00:05:07,465 --> 00:05:08,606
[grunts]
111
00:05:08,706 --> 00:05:11,570
[suspenseful music]
112
00:05:11,670 --> 00:05:15,093
♪ ♪
113
00:05:15,193 --> 00:05:16,695
HAZEL'S MOM:
What's wrong, hunny-bunny?
114
00:05:16,795 --> 00:05:18,177
Something's not right.
115
00:05:18,277 --> 00:05:21,100
I can hear it in your voice.
116
00:05:21,200 --> 00:05:24,063
All I said was...hello.
117
00:05:24,163 --> 00:05:25,865
HAZEL'S MOM:
Well, I know your "hello."
118
00:05:25,965 --> 00:05:27,787
What's going on? Talk to me.
119
00:05:27,887 --> 00:05:29,909
[soft music]
120
00:05:30,009 --> 00:05:32,011
Do you want to tell me
what you had for lunch?
121
00:05:34,454 --> 00:05:36,116
I forgot
what you sounded like.
122
00:05:36,216 --> 00:05:38,759
[laughs tearfully]
123
00:05:38,859 --> 00:05:41,562
HAZEL'S MOM: Well, it's good
to hear your voice too.
124
00:05:41,662 --> 00:05:44,365
And now we can talk
whenever you want.
125
00:05:44,465 --> 00:05:46,967
[sniffles]
HAZEL'S MOM: How's Daddy?
126
00:05:47,067 --> 00:05:49,330
Is he still acting
like a grumpy dumpling?
127
00:05:49,430 --> 00:05:50,691
[laughs]
128
00:05:50,791 --> 00:05:52,333
I forgot
that you called him that.
129
00:05:52,433 --> 00:05:54,616
HAZEL'S MOM: [chuckles]
130
00:05:54,716 --> 00:05:57,579
Um, he's good.
131
00:05:57,679 --> 00:05:59,981
Uh, he's--he's still Dad.
132
00:06:00,081 --> 00:06:03,305
He, um...
133
00:06:03,405 --> 00:06:05,507
he got a little weirder.
134
00:06:05,607 --> 00:06:06,588
HAZEL'S MOM: [chuckles]
135
00:06:06,688 --> 00:06:08,350
[laughs]
136
00:06:08,450 --> 00:06:10,833
HAZEL'S MOM: I can't wait to
hear all about it.
137
00:06:10,933 --> 00:06:16,599
♪ ♪
138
00:06:16,699 --> 00:06:20,423
Yeah, I should go,
um, check on him actually...
139
00:06:23,346 --> 00:06:25,288
Mom.
[laughs]
140
00:06:25,388 --> 00:06:27,851
HAZEL'S MOM: Okay, hon.
141
00:06:27,951 --> 00:06:29,693
Oh, and Hazel...
142
00:06:29,793 --> 00:06:31,415
Yeah?
143
00:06:31,515 --> 00:06:32,977
HAZEL'S MOM: Would you be
willing to answer
144
00:06:33,077 --> 00:06:36,180
some brief survey questions
regarding your call today?
145
00:06:36,280 --> 00:06:39,183
[discordant music]
146
00:06:39,283 --> 00:06:40,825
♪ ♪
147
00:06:40,925 --> 00:06:43,868
[gasps]
148
00:06:43,968 --> 00:06:46,431
Byron?
149
00:06:46,531 --> 00:06:49,574
We did it.
We made it out.
150
00:06:51,176 --> 00:06:52,317
Is this the real world?
151
00:06:52,417 --> 00:06:53,839
Yes.
152
00:06:53,939 --> 00:06:55,801
You're in your body.
153
00:06:55,901 --> 00:06:58,764
[triumphant music]
154
00:06:58,864 --> 00:07:02,568
♪ ♪
155
00:07:02,668 --> 00:07:05,571
[both laughing]
156
00:07:05,671 --> 00:07:12,138
♪ ♪
157
00:07:12,238 --> 00:07:14,241
Oh, Byron!
158
00:07:15,602 --> 00:07:18,185
I get to touch you.
159
00:07:18,285 --> 00:07:19,907
This is what I wanted.
160
00:07:20,007 --> 00:07:22,229
[sighs]
161
00:07:22,329 --> 00:07:24,892
Feels so good.
162
00:07:26,814 --> 00:07:28,396
You feel so good.
163
00:07:28,496 --> 00:07:35,283
♪ ♪
164
00:07:35,383 --> 00:07:38,687
[moaning]
165
00:07:38,787 --> 00:07:40,449
No, wait, wait. Wait.
166
00:07:40,549 --> 00:07:42,891
What?
Not yet.
167
00:07:42,991 --> 00:07:44,813
Let's wait
till I'm in my real body.
168
00:07:44,913 --> 00:07:46,415
Okay.
169
00:07:46,515 --> 00:07:51,020
I want our first time
to be perfect.
170
00:07:51,120 --> 00:07:53,122
[giggles]
171
00:07:54,804 --> 00:07:55,905
ANYDOORS:
Jasper?
172
00:07:56,005 --> 00:07:57,067
Gotta go.
173
00:07:57,167 --> 00:07:58,468
How are you today?
174
00:07:58,568 --> 00:07:59,910
I'm great, thanks.
175
00:08:00,010 --> 00:08:01,431
ANYDOORS: It's just that
by this point
176
00:08:01,531 --> 00:08:03,433
in your acclimation
to the Hub,
177
00:08:03,533 --> 00:08:08,078
you and I should be
a lot more...bonded?
178
00:08:08,178 --> 00:08:09,480
Uh-huh. Okay.
179
00:08:09,580 --> 00:08:12,123
Well, we're cool, right?
180
00:08:12,223 --> 00:08:15,046
Yeah, I feel pretty--pretty--
pretty close here.
181
00:08:15,146 --> 00:08:16,487
Let's do something together.
182
00:08:16,587 --> 00:08:19,010
We could play cards.
183
00:08:19,110 --> 00:08:22,374
Or do you like to dance?
184
00:08:22,474 --> 00:08:26,298
I'm a very good dancer.
I could teach you.
185
00:08:26,398 --> 00:08:29,301
[discordant salsa music]
186
00:08:29,401 --> 00:08:30,823
♪ ♪
187
00:08:30,923 --> 00:08:32,865
[distorted swing music]
188
00:08:32,965 --> 00:08:34,266
[electronic music]
189
00:08:34,366 --> 00:08:36,709
Okay, um, yeah,
and we'll do that,
190
00:08:36,809 --> 00:08:38,431
but next time, okay?
191
00:08:38,531 --> 00:08:40,353
I'll see you later.
192
00:08:40,453 --> 00:08:41,514
[sighs]
193
00:08:41,614 --> 00:08:44,477
[discordant music]
194
00:08:44,577 --> 00:08:48,081
♪ ♪
195
00:08:48,181 --> 00:08:50,884
Fucking dead end.
How did this happen?
196
00:08:50,984 --> 00:08:52,165
Well, either Hazel
turned on us
197
00:08:52,265 --> 00:08:53,327
or Byron found the tracker.
198
00:08:53,427 --> 00:08:54,768
[mumbles mockingly]
199
00:08:54,868 --> 00:08:57,411
It was
a fucking rhetorical question.
200
00:08:57,511 --> 00:08:58,492
Sorry, bro.
201
00:08:58,592 --> 00:08:59,573
No, I'm sorry.
202
00:08:59,673 --> 00:09:01,375
I'm stressed. I fucked up.
203
00:09:01,475 --> 00:09:03,177
I might have fucked up.
204
00:09:03,277 --> 00:09:04,419
No, I-I-I fucked up in D.C.
205
00:09:04,519 --> 00:09:05,380
I-I was drinking.
206
00:09:05,480 --> 00:09:07,061
Oh, no.
207
00:09:07,161 --> 00:09:09,184
Hanky Panky make
another fucking joke?
208
00:09:09,284 --> 00:09:12,107
To Hazel about sleeping
with Agent Robinson--Jasper.
209
00:09:12,207 --> 00:09:13,548
Loose lips sink ships, man.
210
00:09:13,648 --> 00:09:14,950
I know.
I fucking know that, okay?
211
00:09:15,050 --> 00:09:17,513
Now, how do we get
Jasper out now?
212
00:09:17,613 --> 00:09:20,375
Well, at least he doesn't
have a wife and kids.
213
00:09:22,618 --> 00:09:24,080
So what, it doesn't matter
if he dies?
214
00:09:24,180 --> 00:09:25,601
That is--that's--what?
215
00:09:25,701 --> 00:09:27,043
What is that look?
216
00:09:27,143 --> 00:09:28,364
What, did you shit
your pants again?
217
00:09:28,464 --> 00:09:31,888
Sir, you need
to come see this.
218
00:09:31,988 --> 00:09:32,889
So he doesn't have
a wife and kids.
219
00:09:32,989 --> 00:09:34,651
We can kill him.
Fuck.
220
00:09:34,751 --> 00:09:37,294
LEROY: I didn't do it.
[indistinct shouting]
221
00:09:37,394 --> 00:09:40,017
Well, I'm innocent.
I'm innocent.
222
00:09:40,117 --> 00:09:42,860
Where are you taking me?
I didn't do it. I didn't do it.
223
00:09:42,960 --> 00:09:44,381
I wonder
if they were a couple.
224
00:09:44,481 --> 00:09:46,183
[dramatic musical sting]
225
00:09:46,283 --> 00:09:47,945
You want to be buried
like that with me someday?
226
00:09:48,045 --> 00:09:50,868
[quirky electronic music]
227
00:09:50,968 --> 00:09:54,232
♪ ♪
228
00:09:54,332 --> 00:09:55,713
ZELDA:
If we're going to see
229
00:09:55,813 --> 00:09:57,195
where the underwater
tunnels go,
230
00:09:57,295 --> 00:09:59,237
you should know something.
Okay.
231
00:09:59,337 --> 00:10:00,178
ZELDA:
We'll be swimming to places
232
00:10:00,258 --> 00:10:02,521
I haven't explored before.
233
00:10:02,621 --> 00:10:04,643
It's uncharted territory,
even for me.
234
00:10:04,743 --> 00:10:06,805
I can't guarantee your safety.
235
00:10:06,905 --> 00:10:08,327
Yeah, but if you think
Fiffany's in here,
236
00:10:08,427 --> 00:10:10,089
we should try
to find her, right?
237
00:10:10,189 --> 00:10:11,530
ZELDA: Why are you willing
to risk your life
238
00:10:11,630 --> 00:10:13,653
for someone you haven't met?
239
00:10:13,753 --> 00:10:16,095
'Cause maybe I want to meet
the woman who made you so cool.
240
00:10:16,195 --> 00:10:19,078
ZELDA: Hmm.
Good answer, Jasper.
241
00:10:21,761 --> 00:10:24,304
XTRA: Aren't you trying
to stay away from the feds?
242
00:10:24,404 --> 00:10:26,907
This doesn't seem
like the best place to be.
243
00:10:27,007 --> 00:10:28,589
Is that a body?
244
00:10:28,689 --> 00:10:30,350
Oh, my God.
Let me see it. Let me see.
245
00:10:30,450 --> 00:10:31,992
Excuse you, Hannibal Lecter.
246
00:10:32,092 --> 00:10:34,335
You are way too excited
about a corpse.
247
00:10:36,177 --> 00:10:37,999
It's covered with a tarp.
I can't even see it.
248
00:10:38,099 --> 00:10:39,640
This is
the worst vacation ever.
249
00:10:39,740 --> 00:10:41,482
This is not a vacation.
250
00:10:41,582 --> 00:10:43,404
Damn it.
251
00:10:43,504 --> 00:10:45,447
I was hoping we could see
who lives in the Benson farm
252
00:10:45,547 --> 00:10:47,128
and get some clues.
Shit.
253
00:10:47,228 --> 00:10:50,172
We can't go
anywhere near that place now.
254
00:10:50,272 --> 00:10:53,295
So we rolled
all this way for nothing?
255
00:10:53,395 --> 00:10:56,298
Nope.
We go to Plan B.
256
00:10:56,398 --> 00:10:58,861
Back when Byron Gogol
was just Montana's
257
00:10:58,961 --> 00:11:01,744
good ol' Greg Benson,
he had a wife.
258
00:11:01,844 --> 00:11:04,707
She still lives here.
259
00:11:04,807 --> 00:11:06,549
Come on.
Okay.
260
00:11:06,649 --> 00:11:09,552
[lively music]
261
00:11:09,652 --> 00:11:16,540
♪ ♪
262
00:11:20,184 --> 00:11:22,186
[sighs]
263
00:11:27,471 --> 00:11:29,654
[gasps]
264
00:11:29,754 --> 00:11:33,358
Dad, when--
when did you find out?
265
00:11:37,122 --> 00:11:40,025
What are you doing here?
Is something wrong?
266
00:11:40,125 --> 00:11:42,908
Do what you gotta do.
267
00:11:43,008 --> 00:11:44,990
It'll be much easier
if you don't fight this.
268
00:11:45,090 --> 00:11:47,353
What?
Dad, what did she--
269
00:11:47,453 --> 00:11:49,235
You're not my daughter.
What?
270
00:11:49,335 --> 00:11:52,198
[suspenseful music]
271
00:11:52,298 --> 00:11:59,245
♪ ♪
272
00:11:59,345 --> 00:12:00,887
Are you okay, Dad?
273
00:12:00,987 --> 00:12:03,130
Yeah.
274
00:12:03,230 --> 00:12:05,172
I'll be right back.
I'm gonna get the gurney.
275
00:12:05,272 --> 00:12:06,213
You stay here?
276
00:12:06,313 --> 00:12:08,315
Yeah. Yeah.
277
00:12:11,358 --> 00:12:14,221
[thoughtful music]
278
00:12:14,321 --> 00:12:21,249
♪ ♪
279
00:12:37,666 --> 00:12:39,769
Hello?
280
00:12:39,869 --> 00:12:43,212
HAZEL'S MOM: My God, Herbert?
Is that you?
281
00:12:43,312 --> 00:12:48,618
♪ ♪
282
00:12:48,718 --> 00:12:51,982
Feeling better?
283
00:12:52,082 --> 00:12:53,544
To be honest, no.
284
00:12:53,644 --> 00:12:55,105
Oh.
285
00:12:55,205 --> 00:12:58,008
Being honest now.
That's cute. I like that.
286
00:13:00,331 --> 00:13:01,832
Do you have
something to say, Lyle?
287
00:13:01,932 --> 00:13:03,674
Well, if I'm being honest,
then yes.
288
00:13:03,774 --> 00:13:05,776
I do have something to say.
289
00:13:08,940 --> 00:13:10,402
Where did you get that?
290
00:13:10,502 --> 00:13:11,843
I poured my heart out
to you in here.
291
00:13:11,943 --> 00:13:14,166
I told you everything
about myself.
292
00:13:14,266 --> 00:13:15,607
At the very least,
you could have mentioned
293
00:13:15,707 --> 00:13:16,568
that you have a kid.
294
00:13:16,668 --> 00:13:17,649
I don't.
295
00:13:17,749 --> 00:13:19,011
LYLE: Oh, come on, Fiff.
296
00:13:19,111 --> 00:13:20,973
I know the pictures are real.
297
00:13:21,073 --> 00:13:22,575
I found a bunch of my own too.
298
00:13:22,675 --> 00:13:25,177
Come on, this is not
a Bennet photoshop job.
299
00:13:25,277 --> 00:13:26,779
He's not that good.
No.
300
00:13:26,879 --> 00:13:28,381
That's not me.
[thunder rumbles]
301
00:13:28,481 --> 00:13:31,164
That's my twin sister, Bessica.
302
00:13:34,647 --> 00:13:37,050
[thunder rumbles]
303
00:13:38,171 --> 00:13:39,433
[doorbell rings]
304
00:13:39,533 --> 00:13:40,634
You expecting anybody?
305
00:13:40,734 --> 00:13:42,196
No.
306
00:13:42,296 --> 00:13:45,519
[peaceful music playing]
307
00:13:45,619 --> 00:13:47,081
Thank you.
308
00:13:47,181 --> 00:13:49,183
FIFFANY: You're welcome.
309
00:13:52,186 --> 00:13:53,888
Bessica, get out of the rain.
310
00:13:53,988 --> 00:13:55,049
Come in, come in.
311
00:13:55,149 --> 00:13:58,072
[baby cooing]
312
00:14:00,435 --> 00:14:03,378
[baby whimpers]
313
00:14:03,478 --> 00:14:06,301
[sobs]
I can't do this alone.
314
00:14:06,401 --> 00:14:09,425
Darling, isn't it time
you told the father?
315
00:14:09,525 --> 00:14:11,527
[baby cries]
316
00:14:15,651 --> 00:14:18,494
Ignacio, that's your son.
317
00:14:21,457 --> 00:14:22,959
What?
318
00:14:23,059 --> 00:14:24,200
You weren't
gonna give him a baby,
319
00:14:24,300 --> 00:14:26,723
and I wanted one.
320
00:14:26,823 --> 00:14:28,565
[baby cooing]
321
00:14:28,665 --> 00:14:31,128
We slept together
several times last year.
322
00:14:31,228 --> 00:14:32,489
When?
323
00:14:32,589 --> 00:14:34,011
Is this true?
324
00:14:34,111 --> 00:14:35,773
Of course not.
325
00:14:35,873 --> 00:14:37,495
The kitchen floor.
326
00:14:37,595 --> 00:14:38,976
The office desk.
327
00:14:39,076 --> 00:14:41,619
Right here
where we're standing now.
328
00:14:41,719 --> 00:14:44,062
I didn't know, Fiffany.
329
00:14:44,162 --> 00:14:46,905
I thought she was you, I swear.
330
00:14:47,005 --> 00:14:49,207
[Zelda barks]
331
00:14:51,089 --> 00:14:52,791
Hmm.
332
00:14:52,891 --> 00:14:54,753
You did know.
333
00:14:54,853 --> 00:14:58,077
Zelda always barks at Bessica.
334
00:14:58,177 --> 00:14:59,798
[Zelda barking]
335
00:14:59,898 --> 00:15:01,901
Fiffany...
336
00:15:07,306 --> 00:15:08,968
Fiffany, don't go!
337
00:15:09,068 --> 00:15:10,410
[Zelda growling]
338
00:15:10,510 --> 00:15:12,912
Fiff! Fiff!
339
00:15:15,155 --> 00:15:17,818
The rain in here is my fault.
340
00:15:17,918 --> 00:15:20,260
That's my trigger.
341
00:15:20,360 --> 00:15:21,542
The rain reminds me
of the night
342
00:15:21,642 --> 00:15:23,864
that I lost the two
most important people
343
00:15:23,964 --> 00:15:25,746
in my life.
344
00:15:25,846 --> 00:15:27,428
I left Washington the next day
345
00:15:27,528 --> 00:15:29,951
and, uh, never went back.
346
00:15:30,051 --> 00:15:32,433
Damn, Fiff, that is brutal.
347
00:15:32,533 --> 00:15:34,536
You didn't deserve that.
348
00:15:36,458 --> 00:15:38,760
After that night,
I decided to focus
349
00:15:38,860 --> 00:15:41,924
my research wholly
on communicating with animals.
350
00:15:42,024 --> 00:15:44,847
They're the only ones
who you can trust.
351
00:15:44,947 --> 00:15:47,549
I resolved never to trust
another human being again.
352
00:15:49,471 --> 00:15:51,013
Till you.
353
00:15:51,113 --> 00:15:53,176
I've never had a friend
like you, Lyle.
354
00:15:53,276 --> 00:15:55,258
I mean, fuck, you even gave me
355
00:15:55,358 --> 00:15:57,720
your shoes to wear
when we first got here.
356
00:15:59,442 --> 00:16:02,345
I love you.
357
00:16:02,445 --> 00:16:05,709
I love you too, Fiffy.
[both laugh]
358
00:16:05,809 --> 00:16:08,312
Hey.
359
00:16:08,412 --> 00:16:09,713
I'm a tight hugger.
360
00:16:09,813 --> 00:16:11,115
You're gonna have
to get used to it.
361
00:16:11,215 --> 00:16:13,257
[chuckles]
362
00:16:15,619 --> 00:16:16,761
Hey, when you said
you loved me,
363
00:16:16,861 --> 00:16:18,122
you didn't mean, like--
364
00:16:18,222 --> 00:16:21,085
No. Jesus.
365
00:16:21,185 --> 00:16:23,128
Don't ruin a good moment.
366
00:16:23,228 --> 00:16:24,369
That's, uh--
that's my specialty.
367
00:16:24,469 --> 00:16:27,692
Oh.
[sniffs]
368
00:16:27,792 --> 00:16:29,775
All right, level with me:
did you tell boss man
369
00:16:29,875 --> 00:16:31,296
about my fuckup
with Princess Gogol?
370
00:16:31,396 --> 00:16:33,138
Oh, Jesus, no.
371
00:16:33,238 --> 00:16:35,981
How can you even
ask me that, man?
372
00:16:36,081 --> 00:16:39,425
We're homeys.
373
00:16:39,525 --> 00:16:40,626
We're homeys, man.
We are homeys.
374
00:16:40,726 --> 00:16:43,269
Yeah.
375
00:16:43,369 --> 00:16:45,471
I think this is the end
of the line for us, homey.
376
00:16:45,571 --> 00:16:46,753
We fucked Jasper.
377
00:16:46,853 --> 00:16:49,276
We f...
[sighs]
378
00:16:49,376 --> 00:16:50,677
We gotta figure out
our second act.
379
00:16:50,777 --> 00:16:52,239
We gotta figure out
what we're gonna do.
380
00:16:52,339 --> 00:16:54,201
My mom could always use
extra people at her nail salon.
381
00:16:54,301 --> 00:16:55,562
I love feet.
382
00:16:55,662 --> 00:16:57,845
[tense music]
383
00:16:57,945 --> 00:17:00,167
[sighs]
Sit.
384
00:17:00,267 --> 00:17:02,269
[exhales heavily]
385
00:17:04,071 --> 00:17:06,073
There's no easy way
to say this.
386
00:17:06,994 --> 00:17:10,418
[sighs]
387
00:17:10,518 --> 00:17:12,180
You're both getting promoted.
388
00:17:12,280 --> 00:17:14,262
Those two bodies you found
up there in Montana
389
00:17:14,362 --> 00:17:16,825
turned out to be linked
to a huge cold case.
390
00:17:16,925 --> 00:17:19,948
Some very rich and powerful
people are involved.
391
00:17:20,048 --> 00:17:21,270
You guys are heroes.
392
00:17:21,370 --> 00:17:22,591
[both chuckle]
393
00:17:22,691 --> 00:17:24,273
Thank you, sir.
394
00:17:24,373 --> 00:17:25,835
So does this mean
we get offices now
395
00:17:25,935 --> 00:17:27,076
or do we still have to be
out in the bullpen?
396
00:17:27,176 --> 00:17:28,758
[laughs]
Right?
397
00:17:28,858 --> 00:17:31,040
So what--what about
the Gogol case?
398
00:17:31,140 --> 00:17:32,762
And--and Jasper?
399
00:17:32,862 --> 00:17:34,444
A problem for tomorrow.
400
00:17:34,544 --> 00:17:37,047
Ah, shit.
Tomorrow's Saturday.
401
00:17:37,147 --> 00:17:38,768
A problem for next week.
402
00:17:38,868 --> 00:17:41,692
Today, we celebrate.
Gail?
403
00:17:41,792 --> 00:17:44,374
all: ♪ For he's
a jolly good fellow ♪
404
00:17:44,474 --> 00:17:46,857
♪ For he's
a jolly good fellow ♪
405
00:17:46,957 --> 00:17:50,141
♪ For he's
a jolly good fellow ♪
406
00:17:50,241 --> 00:17:52,463
♪ Which nobody can deny ♪
407
00:17:52,563 --> 00:17:54,345
[upbeat music]
408
00:17:54,445 --> 00:17:56,547
JUDIFF:
What is this place?
409
00:17:56,647 --> 00:17:58,830
♪ ♪
410
00:17:58,930 --> 00:18:01,673
Yo, this a mental hospital.
411
00:18:01,773 --> 00:18:03,795
Hmm.
Well, maybe she works here.
412
00:18:03,895 --> 00:18:05,357
Or is a patient.
413
00:18:05,457 --> 00:18:06,838
Well, either way,
we about to find out.
414
00:18:06,938 --> 00:18:09,081
Uh, you can't just drop in.
415
00:18:09,181 --> 00:18:10,683
My cousin was
in a place like this
416
00:18:10,783 --> 00:18:12,044
and I had to fill out
a bunch of paperwork
417
00:18:12,144 --> 00:18:13,446
and take a drug test
just to visit.
418
00:18:13,546 --> 00:18:15,287
Hmm.
419
00:18:15,387 --> 00:18:17,290
Well, how's security in there?
420
00:18:17,390 --> 00:18:20,013
I don't know.
I never passed the drug test.
421
00:18:20,113 --> 00:18:22,295
Come on, this is mad boring.
422
00:18:22,395 --> 00:18:23,777
I used up all my Ritalin
423
00:18:23,877 --> 00:18:25,378
to drive your ass to Montana.
424
00:18:25,478 --> 00:18:27,480
You owe me something fun.
425
00:18:28,762 --> 00:18:32,586
How about a quick trip
to the costume shop?
426
00:18:32,686 --> 00:18:34,148
Let's go.
427
00:18:34,248 --> 00:18:39,994
♪ ♪
428
00:18:40,094 --> 00:18:42,957
[birds chirping]
429
00:18:43,057 --> 00:18:45,059
[gasps]
430
00:18:48,102 --> 00:18:50,105
Hi, Hazel.
431
00:18:52,147 --> 00:18:55,571
It worked.
It did.
432
00:18:55,671 --> 00:18:57,673
[gasps]
433
00:18:59,675 --> 00:19:01,677
[gasps]
434
00:19:12,569 --> 00:19:14,571
We're home now.
435
00:19:18,135 --> 00:19:20,998
♪ [Lava La Rue's "Magpie"]
436
00:19:21,098 --> 00:19:25,483
[sensual electronic music]
437
00:19:25,583 --> 00:19:31,969
♪ Why can't you just sit
right next to me? ♪
438
00:19:32,069 --> 00:19:38,456
♪ Break it down,
then take my misery ♪
439
00:19:38,556 --> 00:19:44,783
♪ Hand in hand,
we'll soon see victory ♪
440
00:19:44,883 --> 00:19:51,270
♪ While Babylon hit us
with all the trickery ♪
441
00:19:51,370 --> 00:19:57,637
♪ My heart, my soul can't take
no more injury ♪
442
00:19:57,737 --> 00:20:03,483
♪ And actions speak louder
than those apologies ♪
443
00:20:03,583 --> 00:20:05,886
[quirky upbeat music]
444
00:20:05,986 --> 00:20:07,848
[laughing]
Ooh!
445
00:20:07,948 --> 00:20:09,450
Mm!
446
00:20:09,550 --> 00:20:12,733
I look fine as hell
in this suit.
447
00:20:12,833 --> 00:20:14,335
I really like
that little square
448
00:20:14,435 --> 00:20:15,416
on your throat.
449
00:20:15,516 --> 00:20:16,537
It's sexy.
450
00:20:16,637 --> 00:20:18,219
Oh, yeah?
451
00:20:18,319 --> 00:20:19,941
Maybe tonight,
452
00:20:20,041 --> 00:20:22,023
I could help you
confess your sins.
453
00:20:22,123 --> 00:20:23,304
Shh.
454
00:20:23,404 --> 00:20:26,047
You two stop being horny
and let's hurry up.
455
00:20:28,930 --> 00:20:30,392
Excuse me?
456
00:20:30,492 --> 00:20:31,874
Oh, hi.
457
00:20:31,974 --> 00:20:34,797
Uh, we are here
to give Communion.
458
00:20:34,897 --> 00:20:38,040
Oh, well, Father O'Malley's
normal the one
459
00:20:38,140 --> 00:20:40,723
who gives Communion
to the patients.
460
00:20:40,823 --> 00:20:42,285
Yeah, we got it from him.
461
00:20:42,385 --> 00:20:45,608
He's, like, our supplier.
462
00:20:45,708 --> 00:20:49,572
The body-ody-ody of Christ!
463
00:20:49,672 --> 00:20:51,855
Okay, but let me just
give him a call real quick,
464
00:20:51,955 --> 00:20:53,977
just to double-check this.
JUDIFF: Oh, okay.
465
00:20:54,077 --> 00:20:56,740
But if he doesn't answer,
he's in a police interview.
466
00:20:56,840 --> 00:20:59,103
[clears throat]
467
00:20:59,203 --> 00:21:00,744
What?
Oh.
468
00:21:00,844 --> 00:21:03,467
Oh, you didn't hear?
Oh, very upsetting.
469
00:21:03,567 --> 00:21:07,151
But Father O'Malley has had
some prior indiscretions
470
00:21:07,251 --> 00:21:10,074
come to light.
471
00:21:10,174 --> 00:21:12,477
Oh.
472
00:21:12,577 --> 00:21:15,280
[both laughing and cheering]
473
00:21:15,380 --> 00:21:16,441
I'm swimming!
474
00:21:16,541 --> 00:21:19,084
She's swimming!
Whoo-hoo!
475
00:21:19,184 --> 00:21:21,046
OTHER HAZEL:
Water feels so good.
476
00:21:21,146 --> 00:21:23,809
Bennett!
Hey, come over here,
477
00:21:23,909 --> 00:21:25,891
you red-headed stallion.
OTHER HAZEL: [laughs]
478
00:21:25,991 --> 00:21:28,494
Hey, come here, Bennett!
Bennett!
479
00:21:28,594 --> 00:21:30,056
Sir, you're both unclothed.
480
00:21:30,156 --> 00:21:32,699
You can get naked too.
It feels good.
481
00:21:32,799 --> 00:21:34,020
Or you can sit
on the edge of the pool
482
00:21:34,120 --> 00:21:35,742
like someone who hates fun.
483
00:21:35,842 --> 00:21:37,844
[both laugh]
OTHER BYRON: Funny.
484
00:21:40,767 --> 00:21:43,510
[chuckling]
485
00:21:43,610 --> 00:21:44,751
Bennett.
486
00:21:44,851 --> 00:21:47,715
[upbeat playing music]
487
00:21:47,815 --> 00:21:49,196
♪ ♪
488
00:21:49,296 --> 00:21:50,998
How's it going, Bennett?
489
00:21:51,098 --> 00:21:53,160
Um, well, Mrs. G,
490
00:21:53,260 --> 00:21:54,962
media requests
are pouring in for you
491
00:21:55,062 --> 00:21:56,764
after your congressional
performance.
492
00:21:56,864 --> 00:22:00,048
So I guess I wasn't alone
in thinking it was superb.
493
00:22:00,148 --> 00:22:04,493
No, I meant, how are you?
494
00:22:04,593 --> 00:22:06,595
You've never asked me
that before.
495
00:22:08,477 --> 00:22:11,500
I'm good.
I'm glad to hear that.
496
00:22:11,600 --> 00:22:15,785
Well, I have to go
say hi to my dad.
497
00:22:15,885 --> 00:22:17,887
Oh.
498
00:22:22,251 --> 00:22:24,254
[gasps]
499
00:22:26,416 --> 00:22:28,598
[gasps]
500
00:22:28,698 --> 00:22:31,802
Keep him good company,
okay?
501
00:22:31,902 --> 00:22:34,324
Thank you.
502
00:22:34,424 --> 00:22:35,566
Bye!
503
00:22:35,666 --> 00:22:36,967
OTHER HAZEL: Bye.
504
00:22:37,067 --> 00:22:38,569
OTHER BYRON:
You know what's great, Bennett?
505
00:22:38,669 --> 00:22:40,451
BENNETT: Um,
I particularly like the smell
506
00:22:40,551 --> 00:22:42,173
of a fresh Gogol phone
507
00:22:42,273 --> 00:22:44,415
when you take the thin
plastic film off of it.
508
00:22:44,515 --> 00:22:47,859
[laughs]
You're so funny.
509
00:22:47,959 --> 00:22:51,142
No, what--what I was--
what I was gonna say
510
00:22:51,242 --> 00:22:53,425
was that even though
you work for me,
511
00:22:53,525 --> 00:22:56,528
I genuinely enjoy
spending time with you.
512
00:22:57,769 --> 00:22:59,071
I feel the same way.
513
00:22:59,171 --> 00:23:02,755
[laughing]
Yeah.
514
00:23:02,855 --> 00:23:05,758
How about you and me
go make some sandwiches.
515
00:23:05,858 --> 00:23:07,860
Yeah.
516
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
HAZEL'S MOM: Herbert?
517
00:23:24,558 --> 00:23:27,101
[breathing heavily]
518
00:23:27,201 --> 00:23:30,124
HAZEL'S MOM: I can hear you
breathing on the phone.
519
00:23:47,743 --> 00:23:49,325
Is it you?
520
00:23:49,425 --> 00:23:53,289
Yeah. It's me.
521
00:23:53,389 --> 00:23:54,770
I mean...
522
00:23:54,870 --> 00:23:57,173
[soft music]
523
00:23:57,273 --> 00:23:58,975
No, you're stupid.
524
00:23:59,075 --> 00:24:03,740
♪ ♪
525
00:24:03,840 --> 00:24:05,842
Everything's gonna be okay now.
526
00:24:10,047 --> 00:24:12,930
[indistinct chatter]
527
00:24:20,338 --> 00:24:23,401
Damn, that girl looks
just like Hazel.
528
00:24:23,501 --> 00:24:26,304
You two get lost.
Let me do my thing.
529
00:24:30,949 --> 00:24:33,131
God bless you, child.
530
00:24:33,231 --> 00:24:35,234
How are you doing today?
531
00:24:36,755 --> 00:24:39,578
Alice, my name is Judiff.
532
00:24:39,678 --> 00:24:41,380
I know who you are.
533
00:24:41,480 --> 00:24:43,262
I know that you were
once married to Greg Benson
534
00:24:43,362 --> 00:24:46,225
and that he hurt you.
535
00:24:46,325 --> 00:24:48,188
You want to play dominoes?
536
00:24:48,288 --> 00:24:50,290
Oh, sure.
537
00:24:53,333 --> 00:24:55,916
So, uh,
538
00:24:56,016 --> 00:24:58,439
are you in here
because of Byron?
539
00:24:58,539 --> 00:25:00,120
Did he put you in here?
No.
540
00:25:00,220 --> 00:25:03,164
I put myself in here.
541
00:25:03,264 --> 00:25:05,806
It was the only place
I can be free from him.
542
00:25:05,906 --> 00:25:08,369
Far away from the Hub.
543
00:25:08,469 --> 00:25:10,812
JUDIFF:
So you've been to the Hub?
544
00:25:10,912 --> 00:25:13,975
Can you tell me where it is?
545
00:25:14,075 --> 00:25:15,337
Why would you ever want
to go there?
546
00:25:15,437 --> 00:25:17,859
Alice, my friend Herb's
in trouble.
547
00:25:17,959 --> 00:25:20,963
I think he's trapped in there
along with his daughter, Hazel.
548
00:25:23,766 --> 00:25:25,748
DONNIE: Hallelujah!
WOMAN: Oh!
549
00:25:25,848 --> 00:25:27,229
You are saved.
Um, praise him.
550
00:25:27,329 --> 00:25:29,331
Mm-mm.
551
00:25:35,858 --> 00:25:39,242
Do you know who she is?
552
00:25:39,342 --> 00:25:41,284
That looks like me.
553
00:25:41,384 --> 00:25:43,286
Yeah, that's his wife.
554
00:25:43,386 --> 00:25:45,128
His latest wife.
555
00:25:45,228 --> 00:25:47,431
He can be quite charming,
you know?
556
00:25:51,435 --> 00:25:52,977
Until you realize
that he just wants
557
00:25:53,077 --> 00:25:56,280
to control you
like his little pet.
558
00:25:58,362 --> 00:25:59,664
He's sick.
559
00:25:59,764 --> 00:26:01,506
JUDIFF:
He put a chip in her head
560
00:26:01,606 --> 00:26:04,669
and has been watching
her every move.
561
00:26:04,769 --> 00:26:06,231
Sounds like I got off easy.
562
00:26:06,331 --> 00:26:08,353
Yeah.
563
00:26:08,453 --> 00:26:11,036
I can't help you.
What?
564
00:26:11,136 --> 00:26:12,878
With Byron Gogol,
you'll never win.
565
00:26:12,978 --> 00:26:15,040
No, no,
I'm not trying to win.
566
00:26:15,140 --> 00:26:16,922
I just want to help my friends.
567
00:26:17,022 --> 00:26:20,366
Don't you wish
someone had helped you?
568
00:26:20,466 --> 00:26:23,089
I'm--I'm delusional.
569
00:26:23,189 --> 00:26:26,132
You're mistaken about me.
I've never met Byron Gogol.
570
00:26:26,232 --> 00:26:28,234
So...
571
00:26:35,362 --> 00:26:37,665
JUDIFF: Well, that was
a waste of days and miles.
572
00:26:37,765 --> 00:26:39,146
Not a waste.
573
00:26:39,246 --> 00:26:41,028
This hot priest alter ego
really suits me.
574
00:26:41,128 --> 00:26:43,351
I want to keep going.
575
00:26:43,451 --> 00:26:45,113
Okay, then.
Let's go home,
576
00:26:45,213 --> 00:26:47,595
crack open the files,
and research other angles.
577
00:26:47,695 --> 00:26:49,277
Can we stop at the World's
Largest Peanut statue
578
00:26:49,377 --> 00:26:50,799
on the way?
579
00:26:50,899 --> 00:26:52,521
No.
Mm-mm, no.
580
00:26:52,621 --> 00:26:54,783
Joke's on you, dumbasses.
I'm driving.
581
00:26:57,265 --> 00:27:00,809
♪ Big things come
and they run away ♪
582
00:27:00,909 --> 00:27:04,013
♪ Take it as it comes,
there's no time to waste ♪
583
00:27:04,113 --> 00:27:07,456
♪ Big things come
and they run away ♪
584
00:27:07,556 --> 00:27:10,860
♪ Take it as it comes,
as it comes ♪
585
00:27:10,960 --> 00:27:14,264
♪ Big things come
and they run away ♪
586
00:27:14,364 --> 00:27:17,627
♪ Take it as it comes,
there's no time to waste ♪
587
00:27:17,727 --> 00:27:20,951
♪ Big things come
and they run away ♪
588
00:27:21,051 --> 00:27:24,355
♪ Take it as it comes ♪
589
00:27:24,455 --> 00:27:25,876
HERBERT: Okay, showtime.
590
00:27:25,976 --> 00:27:27,978
What do we got for tonight?
591
00:27:30,421 --> 00:27:32,964
"Invasion
of the Body Snatchers."
592
00:27:33,064 --> 00:27:34,726
Really?
593
00:27:34,826 --> 00:27:37,769
You don't think
it's a little, uh, too soon?
594
00:27:37,869 --> 00:27:41,152
[laughs]
Come on.
595
00:27:45,477 --> 00:27:47,539
It'll be funny.
596
00:27:47,639 --> 00:27:50,062
Okay.
597
00:27:50,162 --> 00:27:53,025
[suspenseful music]
598
00:27:53,125 --> 00:27:59,232
♪ ♪
599
00:27:59,332 --> 00:28:01,334
[gasps]
600
00:28:02,375 --> 00:28:03,556
[gasps, yelps]
601
00:28:03,656 --> 00:28:05,038
WOMAN: [screams]
[laughs]
602
00:28:05,138 --> 00:28:07,120
Come on, I told you
it was a bad idea.
603
00:28:07,220 --> 00:28:08,842
Huh?
You're not even watching now.
604
00:28:08,942 --> 00:28:11,165
WOMAN: No, no.
You mustn't go near him.
605
00:28:11,265 --> 00:28:12,406
Look, I'm watching.
606
00:28:12,506 --> 00:28:15,409
[chuckles]
607
00:28:15,509 --> 00:28:16,690
I love this.
608
00:28:16,790 --> 00:28:18,733
Yeah.
609
00:28:18,833 --> 00:28:21,576
WOMAN: [whimpers]
MAN: What happened back there?
610
00:28:21,676 --> 00:28:24,058
Um, I'm glad you're back,
Hazel.
611
00:28:24,158 --> 00:28:27,782
I was so worried.
612
00:28:27,882 --> 00:28:30,665
Me too.
613
00:28:30,765 --> 00:28:33,308
HERBERT: Don't scare me
like that again.
614
00:28:33,408 --> 00:28:36,091
OTHER HAZEL: I won't.
Everything's gonna be okay now.
615
00:28:37,933 --> 00:28:40,516
I'm home.
616
00:28:40,616 --> 00:28:43,519
[chaotic jazz music]
617
00:28:43,619 --> 00:28:50,507
♪ ♪
38111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.