All language subtitles for adieu.monsieur.haffmann.2022.french.1080p.web.h264-seight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,000
...
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
3
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
Musique dramatique
4
00:00:45,917 --> 00:01:56,042
...
5
00:01:56,208 --> 00:03:03,583
...
6
00:03:05,292 --> 00:03:07,250
-Bonjour.
-Bonjour.
7
00:03:09,083 --> 00:03:10,875
-Je suis passé chez Janvier.
8
00:03:11,083 --> 00:03:15,458
Il avait pas reçu les agates.
La qualité des brillants était moyenne.
9
00:03:15,667 --> 00:03:19,000
Du coup, j'ai pris
de l'occasion Ă dessertir. Regardez.
10
00:03:20,833 --> 00:03:23,000
-Je l'ai terminée.
Tu feras le fermoir.
11
00:03:24,000 --> 00:03:26,083
-Vous avez remplacé les émeraudes ?
12
00:03:26,292 --> 00:03:28,500
-Non. Juste retaillé et repositionné.
13
00:03:32,917 --> 00:03:34,083
-C'est beau.
14
00:03:34,792 --> 00:03:35,625
-Bonjour.
15
00:03:36,375 --> 00:03:39,750
-Pour les agates, t'iras voir
dans la cave ce qui reste.
16
00:03:40,958 --> 00:03:41,917
Bonjour, madame.
17
00:03:58,708 --> 00:04:00,042
Porte du magasin
18
00:04:02,583 --> 00:04:03,417
-Bonne journée.
19
00:04:03,625 --> 00:04:04,708
-Au revoir.
20
00:04:04,875 --> 00:04:07,458
Musique sombre
21
00:04:07,667 --> 00:04:39,167
...
22
00:04:54,167 --> 00:04:55,292
On frappe.
23
00:04:55,458 --> 00:04:56,292
-Oui ?
24
00:04:58,708 --> 00:05:02,583
-Bonjour. Pardon, je suis désolé,
j'ai été retenu au travail.
25
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Je suis en retard.
26
00:05:19,958 --> 00:05:20,792
Alors ?
27
00:05:23,292 --> 00:05:26,625
-Alors, les examens de Madame
montrent que tout va bien.
28
00:05:32,208 --> 00:05:33,167
-D'accord.
29
00:05:34,750 --> 00:05:36,292
C'est sûr que ça venait de moi.
30
00:05:36,458 --> 00:05:38,333
-On sait pas.
-Si, on sait.
31
00:05:38,792 --> 00:05:42,292
Ăa vient pas de toi,
donc ça vient de moi. C'est comme ça.
32
00:05:44,917 --> 00:05:46,833
-Viens, on va se promener.
33
00:05:49,750 --> 00:05:53,000
-On va se promener oĂč ?
-Je sais pas. OĂč on veut.
34
00:05:57,792 --> 00:06:00,333
Robinet
35
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
-Bonne nuit, mon grand.
36
00:06:40,542 --> 00:06:41,542
-Bonne nuit.
37
00:06:44,292 --> 00:06:45,500
-Bonne nuit.
38
00:06:47,250 --> 00:06:50,292
-Allez, ma chérie, bonne nuit.
-Bonne nuit, papa.
39
00:06:50,458 --> 00:06:54,708
-Tiens, ta poupée avec toi. Voilà .
Dormez bien, toutes les deux.
40
00:06:55,125 --> 00:06:56,375
Hein ? VoilĂ .
41
00:06:56,542 --> 00:06:58,625
Je lui dis bonne nuit aussi.
Bonne nuit !
42
00:07:03,000 --> 00:07:05,625
-Mais nous, on risque rien,
on est français.
43
00:07:07,750 --> 00:07:08,792
Toi non plus,
44
00:07:09,000 --> 00:07:11,792
tu risques rien.
T'es arrivé de Pologne à 8 ans.
45
00:07:11,958 --> 00:07:14,792
-LĂ -bas aussi,
beaucoup se croyaient Ă l'abri.
46
00:07:15,167 --> 00:07:18,917
C'était toujours les autres qu'on allait
attaquer, ou brûler la maison.
47
00:07:19,083 --> 00:07:21,792
Et au final,
ils ont massacré tout le monde.
48
00:07:24,958 --> 00:07:26,458
Il faut partir, Hannah.
49
00:07:27,417 --> 00:07:30,208
-Partir ? Mais pour aller oĂč ?
50
00:07:30,792 --> 00:07:33,708
-En zone libre.
-Mais on connaĂźt personne.
51
00:07:34,750 --> 00:07:38,583
Et puis, c'est dangereux.
-On m'a parlé de quelqu'un qui aide
52
00:07:38,792 --> 00:07:42,292
à passer la ligne de démarcation.
Il suffit de payer.
53
00:07:42,542 --> 00:07:44,958
J'ai aussi une adresse
pour un appartement.
54
00:07:45,542 --> 00:07:48,750
-Et la boutique ?
-Pour ça aussi, j'ai une idée.
55
00:07:49,458 --> 00:07:52,958
Dans quelques jours, toi et les enfants,
vous partirez. Je vous rejoindrai.
56
00:07:53,750 --> 00:07:55,292
-Dans quelques jours ?
57
00:07:55,917 --> 00:07:57,083
Non...
58
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
Non, Joseph, c'est de la folie.
59
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
-C'est rester ici qui serait fou.
60
00:08:03,583 --> 00:08:05,958
Je t'en supplie, fais-moi confiance.
61
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
On frappe.
62
00:08:18,292 --> 00:08:20,083
Les enfants, dĂ©pĂȘchez-vous.
63
00:08:21,375 --> 00:08:25,125
Ă Clermont-Ferrand, une voiture
vous amĂšnera jusqu'Ă la ferme.
64
00:08:25,625 --> 00:08:26,708
Tiens.
65
00:08:30,208 --> 00:08:32,042
Ah bah non.
Elle va rester avec moi.
66
00:08:32,250 --> 00:08:34,332
Tu la retrouveras quand tu reviendras.
67
00:08:35,957 --> 00:08:37,042
On va vite se revoir.
68
00:08:37,500 --> 00:08:38,792
Au revoir, mon grand.
69
00:08:39,832 --> 00:08:41,292
Au revoir, mon chéri.
70
00:08:41,832 --> 00:08:43,292
Au revoir, mon amour.
71
00:08:44,333 --> 00:08:46,250
Musique triste
72
00:08:46,417 --> 00:08:50,917
...
73
00:08:51,083 --> 00:08:54,042
-Rejoins-nous vite.
-DÚs que c'est arrangé pour la boutique.
74
00:08:54,542 --> 00:08:55,958
Ăa va aller.
75
00:08:56,292 --> 00:08:57,958
-On y va, lĂ .
-Allez.
76
00:08:58,167 --> 00:09:53,583
...
77
00:09:53,750 --> 00:09:54,833
Porte
78
00:09:58,125 --> 00:09:59,292
-Je suis...
79
00:10:00,375 --> 00:10:02,875
Désolé du retard,
y avait plein de contrĂŽles.
80
00:10:03,083 --> 00:10:04,167
Je suis désolé.
81
00:10:04,333 --> 00:10:06,458
Essoufflement
82
00:10:06,625 --> 00:10:08,208
-Assieds-toi, faut que je te parle.
83
00:10:08,417 --> 00:10:12,042
-J'ai vraiment besoin de ce travail.
-Assieds-toi, je te dis.
84
00:10:20,792 --> 00:10:23,333
Hannah et les enfants
sont partis ce matin.
85
00:10:27,042 --> 00:10:29,583
-Partis ?
-En zone libre.
86
00:10:29,750 --> 00:10:31,667
Je vais bientĂŽt les rejoindre.
87
00:10:33,875 --> 00:10:35,417
-Mais pourquoi ?
88
00:10:36,875 --> 00:10:38,417
-Parce qu'on est juifs.
89
00:10:46,375 --> 00:10:48,000
-Vous fermez la boutique ?
90
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
-Oui,
mais c'est toi qui vas la racheter.
91
00:10:52,375 --> 00:10:54,250
-Bah oui, non, mais c'est...
92
00:10:54,792 --> 00:10:57,667
J'aimerais bien mais je peux pas,
j'ai pas les moyens.
93
00:10:57,833 --> 00:10:59,750
-Si. Je vais te donner l'argent.
94
00:10:59,917 --> 00:11:02,500
Enfin, on va faire
comme si je te l'avais donné.
95
00:11:02,875 --> 00:11:04,208
On va faire un acte de vente.
96
00:11:04,375 --> 00:11:06,708
Tu vas devenir officiellement
propriétaire.
97
00:11:07,083 --> 00:11:10,208
Demain, tu t'installeras avec ta femme
dans mon appartement.
98
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
Ă la fin de la guerre,
quand on reviendra,
99
00:11:13,042 --> 00:11:15,458
on fera exactement l'échange inverse.
100
00:11:15,667 --> 00:11:19,000
En contrepartie, je t'aiderai
Ă ouvrir ta propre boutique.
101
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
Je sais que t'en as envie.
102
00:11:21,583 --> 00:11:25,542
Tu crois que je t'ai pas vu,
avec tes carnets,
103
00:11:25,708 --> 00:11:27,500
dessiner tes croquis ?
104
00:11:28,917 --> 00:11:30,458
Porte
105
00:11:39,542 --> 00:11:40,625
Bonjour.
106
00:11:42,250 --> 00:11:44,917
-Vous avez fait des merveilles, Joseph.
107
00:11:45,542 --> 00:11:47,750
-C'est sublime.
On dirait qu'il est neuf.
108
00:11:49,333 --> 00:11:50,875
-Pas comme nous !
109
00:11:56,333 --> 00:11:58,000
-Je vais vous faire un paquet.
110
00:12:02,250 --> 00:12:03,708
Tu feras un paquet ?
111
00:12:08,542 --> 00:12:09,917
-Combien je vous dois, Joseph ?
112
00:12:10,083 --> 00:12:11,333
-300 francs.
113
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
-Du bon travail.
114
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Vraiment.
115
00:12:16,542 --> 00:12:19,208
-Bonjour.
-Bonjour, madame.
116
00:12:19,583 --> 00:12:22,542
-C'est vous qui avez remplacé
ce pauvre Gabriel ?
117
00:12:25,917 --> 00:12:29,208
Quel malheur, cette guerre !
Si jeune...
118
00:12:30,250 --> 00:12:33,250
GrĂące Ă Dieu,
vous avez eu plus de chance que lui.
119
00:12:39,833 --> 00:12:41,333
-J'ai pas été mobilisé.
120
00:12:43,875 --> 00:12:46,708
-Comme je dis,
vous avez eu de la chance.
121
00:12:58,583 --> 00:12:59,417
Porte
122
00:12:59,625 --> 00:13:02,750
Au revoir, Joseph.
-Au revoir, Joseph. Et merci.
123
00:13:17,833 --> 00:13:21,250
-Vous me faites confiance comme ça ?
Vous me connaissez Ă peine.
124
00:13:21,417 --> 00:13:24,625
-Malheureusement, j'ai pas le temps
de te connaĂźtre mieux.
125
00:13:25,292 --> 00:13:28,750
Et si tu Ă©tais malhonnĂȘte,
tu poserais pas ce genre de questions.
126
00:13:30,250 --> 00:13:32,042
Tu m'aurais déjà dit oui.
127
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
-J'espĂšre que t'as dit non.
128
00:13:40,875 --> 00:13:43,750
-Bah non. Pourquoi ?
-Parce qu'il se sert de toi.
129
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
-Il se sert pas de moi. Au contraire.
130
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Il m'estime, surtout.
131
00:13:48,542 --> 00:13:51,542
-Il te traite comme son larbin,
et lĂ , il t'estime ?
132
00:13:51,708 --> 00:13:53,875
Tu trouves pas ça louche ?
-Pas son larbin.
133
00:13:54,083 --> 00:13:56,292
Et c'est mon patron,
il a son caractĂšre.
134
00:13:56,458 --> 00:13:58,542
Comme ta patronne Ă la blanchisserie.
135
00:14:02,542 --> 00:14:05,792
En attendant, je vais avoir ma boutique.
Faire mes bijoux.
136
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
J'en rĂȘve depuis toujours.
Sois contente pour moi. Pour nous.
137
00:14:10,125 --> 00:14:11,500
Non, mais écoute.
138
00:14:11,875 --> 00:14:14,375
On va enfin avoir
la vie qu'on mérite d'avoir.
139
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
La vie que tu mérites d'avoir,
mon amour.
140
00:14:19,542 --> 00:14:23,500
Et lĂ -bas, y a une chambre d'enfant.
On est pas Ă l'abri d'un miracle.
141
00:14:23,958 --> 00:14:26,792
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
142
00:14:26,958 --> 00:14:31,500
*...
143
00:14:55,042 --> 00:14:58,167
-Si les commerçants
te posent des questions, reste évasif.
144
00:14:58,333 --> 00:15:02,417
Tu as un acte de vente en rĂšgle.
Ils ne peuvent qu'ĂȘtre jaloux.
145
00:15:02,583 --> 00:15:04,958
Tu iras chez le peintre en lettres
146
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
pour qu'il mette une enseigne
Ă ton nom.
147
00:15:10,292 --> 00:15:12,292
Un. Huit.
148
00:15:13,958 --> 00:15:14,792
Cinq.
149
00:15:16,083 --> 00:15:17,833
Et neuf. Tu te rappelleras ?
150
00:15:20,792 --> 00:15:25,667
Euh... Je te laisse un peu,
pour les dépenses courantes.
151
00:15:26,083 --> 00:15:27,875
Il reste le stock
et quelques pierres.
152
00:15:28,042 --> 00:15:30,792
Si tu en manques,
achĂšte de l'occasion chez Janvier.
153
00:15:48,708 --> 00:15:49,958
C'est beau, hein ?
154
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
Claude Monet.
155
00:15:54,417 --> 00:15:57,500
C'est mon pÚre qui l'a acheté
quand il a fui les pogroms.
156
00:16:24,125 --> 00:16:25,208
-M. Haffmann ?
157
00:16:29,208 --> 00:16:30,250
Merci.
158
00:17:04,416 --> 00:17:05,708
VoilĂ .
159
00:17:06,375 --> 00:17:08,458
Regarde, y a tout. Tout.
160
00:17:08,958 --> 00:17:13,583
Radio, vaisselier, fauteuil en cuir,
cheminée. Enfin...
161
00:17:14,750 --> 00:17:15,791
VoilĂ .
162
00:17:16,958 --> 00:17:19,833
Eh bah, retire ton manteau,
t'es chez toi, lĂ .
163
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
Viens, je te fais visiter. Viens.
164
00:17:26,500 --> 00:17:27,958
La cuisine.
165
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
Y a un fourneau.
166
00:17:31,625 --> 00:17:35,542
Comme au restaurant, un fourneau. Bon.
Viens. La salle de bain.
167
00:17:37,542 --> 00:17:40,875
Salle de bain de princesse.
OĂč tu te feras belle, le matin.
168
00:17:41,083 --> 00:17:42,083
Avec une baignoire.
169
00:17:43,917 --> 00:17:45,125
Et la chambre.
170
00:17:47,292 --> 00:17:49,750
C'est aussi grand que notre appartement.
171
00:17:51,292 --> 00:17:52,625
Avec un poĂȘle.
172
00:17:53,208 --> 00:17:54,750
Un poĂȘle de chambre.
173
00:17:55,417 --> 00:17:58,417
Et là , regarde ce que j'ai amené.
Comme Ă la maison.
174
00:18:01,000 --> 00:18:01,833
T'es chez toi.
175
00:18:03,708 --> 00:18:07,583
J'ai pas terminé d'enlever
leurs affaires, je vais m'en occuper.
176
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Je m'en occupe.
177
00:18:08,917 --> 00:18:12,625
-Non, mais ça fait bizarre.
On dirait qu'on est des voleurs.
178
00:18:12,833 --> 00:18:16,708
-Pourquoi ? Non, pas du tout !
Les voleurs, ça rend pas. Nous...
179
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
Quand ils rentreront,
ils récupéreront tout.
180
00:18:20,750 --> 00:18:23,375
Mais t'as peur de quoi ? HĂ© ?
181
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
On fait rien de mal.
Au contraire, on rend service.
182
00:18:29,667 --> 00:18:32,208
Allez, souris. Souris, quoi.
183
00:18:33,208 --> 00:18:35,917
Non, un vrai sourire.
J'aime quand ma femme sourit.
184
00:18:36,083 --> 00:18:38,083
Mais attends, je t'ai pas montré.
185
00:18:38,292 --> 00:18:41,708
Regarde. Viens voir.
Regarde ça. Regarde.
186
00:18:42,125 --> 00:18:43,542
-Quoi ?
-Bah lĂ , lĂ !
187
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
-Y a quoi ?
-Y a toi !
188
00:18:45,667 --> 00:18:49,250
VoilĂ ce qu'il y a.
Voilà , ça, c'est un vrai sourire.
189
00:18:50,250 --> 00:18:53,792
T'es belle quand tu souris, mon amour.
Je t'aime.
190
00:18:54,208 --> 00:18:55,667
-Moi aussi, je t'aime.
191
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
-On va ĂȘtre bien, lĂ .
192
00:19:00,208 --> 00:19:02,958
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
193
00:19:03,125 --> 00:19:05,500
Dans ce lit,
les Haffmann ont fait 3 enfants.
194
00:19:05,667 --> 00:19:06,875
Elle rit.
195
00:19:07,083 --> 00:19:17,917
*...
196
00:19:18,083 --> 00:19:21,125
-Oh... T'as vu ce beau linge de maison ?
197
00:19:22,292 --> 00:19:23,167
Les robes !
198
00:19:23,375 --> 00:19:27,042
*...
199
00:19:27,208 --> 00:19:29,958
Tu crois que je peux ?
-Bien sûr. T'es chez toi.
200
00:19:30,167 --> 00:19:48,792
*...
201
00:19:48,958 --> 00:19:50,458
-Comment tu trouves ?
202
00:19:53,000 --> 00:19:54,292
-T'es belle.
203
00:19:56,583 --> 00:19:57,417
Léger fracas
204
00:20:00,500 --> 00:20:01,625
-T'as entendu ?
205
00:20:02,625 --> 00:20:03,792
-Ăteins la musique.
206
00:20:03,958 --> 00:20:06,500
*...
207
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
...
208
00:20:16,500 --> 00:20:18,083
...
209
00:20:24,625 --> 00:20:26,042
...
210
00:20:41,875 --> 00:20:43,417
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
211
00:20:43,833 --> 00:20:47,292
-J'ai pas réussi à prendre le train.
Les Allemands contrĂŽlaient.
212
00:20:47,500 --> 00:20:49,917
Mon passeur m'a demandé de me cacher,
213
00:20:50,125 --> 00:20:52,542
disant qu'il reviendrait.
J'ai attendu. Personne.
214
00:20:52,708 --> 00:20:55,208
-Vous avez attendu depuis ce matin ?
-Oui.
215
00:20:56,542 --> 00:20:58,250
Bonsoir.
-Bonsoir.
216
00:20:59,375 --> 00:21:01,833
-Ma chérie,
voici M. Haffmann, mon patron.
217
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
-Je vais utiliser
le cabinet de toilettes.
218
00:21:10,375 --> 00:21:11,833
-Bien sûr. Bien sûr.
219
00:21:19,042 --> 00:21:20,583
(-Tu te fous de moi ?)
220
00:21:20,792 --> 00:21:22,333
(-Il a eu un problĂšme Ă la gare.)
221
00:21:22,500 --> 00:21:23,542
(C'est pas grave, ça.)
222
00:21:27,958 --> 00:21:29,833
-Je vais ĂȘtre obligĂ©
de rester cette nuit.
223
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
-Bien sûr.
224
00:21:31,042 --> 00:21:34,625
Je vais faire changer les draps.
-Je vais dans la chambre des enfants.
225
00:21:34,792 --> 00:21:35,708
-Pas question.
226
00:21:35,917 --> 00:21:38,125
-Si. Vous ĂȘtes chez vous, maintenant.
227
00:21:38,292 --> 00:21:41,417
Demain, j'irai voir le passeur
et je pourrai partir.
228
00:21:41,583 --> 00:21:43,542
Ma femme doit déjà s'inquiéter.
229
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
(-Donc il va rester !)
230
00:22:00,542 --> 00:22:03,208
(-Pour la nuit.
Il partira demain, comme convenu.)
231
00:22:03,375 --> 00:22:05,208
(-C'est pas ce qu'était convenu !)
232
00:22:05,417 --> 00:22:07,750
(-C'est comme ça !
Que veux-tu qu'on fasse ?)
233
00:22:16,542 --> 00:22:18,167
On tambourine.
234
00:22:19,792 --> 00:22:20,667
(-François ?)
235
00:22:20,833 --> 00:22:22,208
...
236
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
-Bonjour, messieurs.
-Joseph Haffmann ?
237
00:22:33,667 --> 00:22:35,583
-Non. François Mercier.
238
00:22:36,875 --> 00:22:39,167
Je suis le nouveau propriétaire.
239
00:22:41,292 --> 00:22:42,792
-On peut voir vos papiers ?
240
00:22:43,875 --> 00:22:44,708
-Bien sûr.
241
00:22:44,917 --> 00:22:47,333
Je vous amĂšne l'acte de vente, aussi.
242
00:23:03,958 --> 00:23:05,375
L'acte... de vente.
243
00:23:29,375 --> 00:23:30,417
-La famille Haffmann,
244
00:23:30,625 --> 00:23:32,458
ils vous ont pas dit oĂč ils allaient ?
245
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
-Non.
246
00:23:34,292 --> 00:23:37,417
-Ils vous ont pas donné une adresse ?
Pour leur courrier ?
247
00:23:37,583 --> 00:23:40,542
-Euh... Euh, non. Non plus, non.
248
00:23:45,792 --> 00:23:49,708
-Si jamais ce M. Haffmann ou sa famille
revenaient ici ou passaient,
249
00:23:49,875 --> 00:23:51,708
je vous conseille de nous prévenir,
250
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
si vous voulez pas avoir de gros ennuis.
251
00:23:55,000 --> 00:23:57,708
-Oui, bien sûr... Bien sûr.
252
00:24:09,500 --> 00:24:10,417
Porte du magasin
253
00:24:13,958 --> 00:24:16,583
Musique pesante
254
00:24:16,750 --> 00:24:30,458
...
255
00:24:30,625 --> 00:24:32,208
-Ils arrĂȘtent les Juifs Ă©trangers.
256
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
Ils les envoient
travailler en Allemagne.
257
00:24:34,958 --> 00:24:41,125
...
258
00:24:41,750 --> 00:24:43,250
(-Qu'est-ce qu'on fait ?)
259
00:24:43,958 --> 00:24:46,042
...
260
00:24:46,208 --> 00:24:47,625
-M. Haffmann ?
Il frappe.
261
00:24:49,208 --> 00:24:50,458
...
M. Haffmann !
262
00:24:50,625 --> 00:25:01,333
...
263
00:25:12,667 --> 00:25:15,042
Ils les envoient travailler
en Allemagne.
264
00:25:15,208 --> 00:25:16,500
Travailler ?
265
00:25:16,667 --> 00:25:17,958
Ce sont des vieillards.
266
00:25:18,167 --> 00:25:20,042
Ils vont travailler en Allemagne ?
267
00:25:23,917 --> 00:25:26,292
Quand ils seront partis,
j'irai voir le passeur.
268
00:25:26,500 --> 00:25:27,542
-M. Haffmann...
269
00:25:28,833 --> 00:25:30,917
Vous pouvez pas faire ça,
c'est dangereux.
270
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
Y a des contrĂŽles partout,
vous vous ferez arrĂȘter.
271
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
Je vais y aller Ă votre place.
272
00:25:43,500 --> 00:25:46,792
Donnez-moi une adresse, un nom
et... et j'y vais.
273
00:25:52,167 --> 00:25:54,625
-Tu vas traverser Paris
pour chercher un bandit ?
274
00:25:54,833 --> 00:25:56,542
-C'est pas un bandit,
il est boucher.
275
00:25:56,958 --> 00:25:59,000
-Peu importe. C'est dangereux.
276
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
-Si on veut pas le garder dans la cave,
pas le choix.
277
00:26:03,375 --> 00:26:05,458
Tu restes ici, t'ouvres Ă personne.
278
00:26:05,667 --> 00:26:08,542
-Qu'est-ce que je vais leur dire,
Ă la blanchisserie ?
279
00:26:09,000 --> 00:26:12,083
-Je sais pas. T'es malade, barbouillée.
Tu trouveras.
280
00:26:12,292 --> 00:26:13,375
-Barbouillée ?
281
00:26:14,292 --> 00:26:16,625
Tu m'embrasses pas ?
-Si, je t'embrasse.
282
00:26:19,208 --> 00:26:21,917
-Tu fais attention.
-Oui. Je t'aime.
283
00:26:22,667 --> 00:26:46,042
...
284
00:26:48,417 --> 00:26:50,208
-Qu'est-ce tu veux ?
-Bonjour.
285
00:26:50,750 --> 00:26:53,208
Je viens pour M. Haffmann.
Vous étiez avec lui, hier.
286
00:26:53,417 --> 00:26:56,667
-Tu confonds.
-Il est prĂȘt Ă vous payer plus.
287
00:26:59,000 --> 00:27:02,500
-Ăcoute-moi bien, le boiteux.
Toi et ton Juif, vous m'oubliez.
288
00:27:02,708 --> 00:27:04,042
-Il veut rejoindre sa famille.
289
00:27:06,833 --> 00:27:10,000
-C'est fini. Y a trop de contrĂŽles.
MĂȘme pour plus de fric.
290
00:27:10,208 --> 00:27:12,667
Alors, tu dégages.
Si jamais je te revois,
291
00:27:12,875 --> 00:27:13,958
je te saigne.
292
00:27:26,708 --> 00:27:29,000
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-C'est rien.
293
00:27:29,167 --> 00:27:31,208
-Tu saignes.
Dis pas que c'est rien.
294
00:27:37,208 --> 00:27:39,042
-Pour le passeur, c'est plus possible.
295
00:27:43,208 --> 00:27:44,833
-Et on va faire comment ?
296
00:27:49,000 --> 00:27:52,542
-Avec les rafles et les contrĂŽles,
on va trouver personne.
297
00:28:07,083 --> 00:28:09,000
-Vous inquiétez pas, M. Haffmann.
298
00:28:10,333 --> 00:28:13,708
Vous restez caché ici
le temps qu'on trouve une solution.
299
00:28:31,875 --> 00:28:34,708
*"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer)
au loin
300
00:28:34,917 --> 00:28:48,625
*...
301
00:28:48,792 --> 00:28:51,250
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
302
00:28:51,417 --> 00:29:09,250
*...
303
00:29:42,125 --> 00:29:43,000
Bonjour.
304
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Du café.
305
00:29:47,708 --> 00:29:48,667
VoilĂ .
306
00:29:49,458 --> 00:29:51,125
-Tiens.
-Oh...
307
00:29:51,292 --> 00:29:53,375
-Si, si, c'est pour les repas.
308
00:29:55,208 --> 00:29:56,042
-Merci.
309
00:29:56,208 --> 00:30:00,000
-Tu me descendrais quelques livres ?
Les journĂ©es vont ĂȘtre longues.
310
00:30:00,167 --> 00:30:01,000
-Ouais.
311
00:30:01,167 --> 00:30:04,417
-Et puis aussi,
si tu peux m'apporter de quoi écrire.
312
00:30:05,000 --> 00:30:07,417
Je voudrais écrire à ma femme
pour la rassurer.
313
00:30:11,125 --> 00:30:12,000
-C'est que...
314
00:30:12,208 --> 00:30:14,958
-Je ne vais pas lui dire
que je suis caché ici.
315
00:30:15,125 --> 00:30:17,083
C'est juste pour la rassurer.
316
00:30:17,500 --> 00:30:50,833
...
317
00:30:51,292 --> 00:30:52,417
-Ah bah bravo !
318
00:30:55,167 --> 00:30:57,292
-Pardon.
-Je te le retiens sur ta paye.
319
00:31:29,792 --> 00:31:32,000
-Je me... Je me suis permis.
320
00:31:32,208 --> 00:31:33,542
Elles sont trĂšs jolies.
321
00:31:34,500 --> 00:31:35,792
-Vous avez bien fait.
322
00:31:35,958 --> 00:31:39,500
Je sais mĂȘme pas si depuis
notre mariage, on a ouvert la boĂźte.
323
00:31:51,042 --> 00:31:52,083
C'est trĂšs bon.
324
00:31:54,792 --> 00:31:55,958
-Merci.
-TrĂšs bon.
325
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
-Merci.
326
00:31:58,042 --> 00:32:00,375
Vous en voulez encore ?
-Avec plaisir.
327
00:32:00,583 --> 00:32:02,417
Laissez, je vais me servir.
-Non...
328
00:32:03,042 --> 00:32:04,667
Bris de verre
-Oh, pardon !
329
00:32:05,750 --> 00:32:07,833
Je suis vraiment désolée.
-C'est pas grave.
330
00:32:08,042 --> 00:32:08,958
-Quelle idiote !
331
00:32:09,167 --> 00:32:10,708
-C'est vraiment pas grave.
332
00:32:11,958 --> 00:32:15,333
-C'est du cristal ?
-Oui, mais mĂȘme, c'est pas grave.
333
00:32:17,542 --> 00:32:19,750
Attention, vous allez vous couper.
-AĂŻe !
334
00:32:19,958 --> 00:32:21,917
-Laisse, chérie, je vais le faire.
335
00:32:23,875 --> 00:32:25,000
(Je suis vraiment désolé.)
336
00:32:41,292 --> 00:32:45,000
-J'ai préparé une lettre pour ma femme.
Tu la posteras demain.
337
00:32:46,875 --> 00:32:48,750
-Justement, j'ai réfléchi et...
338
00:32:49,000 --> 00:32:51,708
On prend déjà des risques
en vous cachant ici.
339
00:32:51,917 --> 00:32:53,625
-Tu les imagines lĂ -bas,
sans savoir ?
340
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
-Ma femme aussi est morte d'inquiétude.
341
00:32:57,583 --> 00:33:00,375
Pour vous comme pour nous,
ce serait trop dangereux...
342
00:33:02,167 --> 00:33:06,542
M'en voulez pas. Désolé, M. Haffmann,
mais je ferai pas ça. C'est non.
343
00:33:36,208 --> 00:33:37,375
Porte du magasin
344
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Bravo, Solange,
345
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
t'as été trÚs courageuse.
Et te voilĂ maintenant
346
00:33:45,417 --> 00:33:47,250
avec des belles boucles d'oreilles.
347
00:33:48,792 --> 00:33:49,750
Au revoir.
-Merci.
348
00:33:50,208 --> 00:33:51,500
Belle journée.
-Mademoiselle.
349
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
-Au revoir, monsieur.
350
00:34:09,958 --> 00:34:12,000
Mon amour, je voudrais te parler.
351
00:34:12,208 --> 00:34:14,708
-Hein ?
-Viens, je voudrais te parler.
352
00:34:16,833 --> 00:34:17,917
Viens.
353
00:34:28,000 --> 00:34:30,042
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi...
354
00:34:33,125 --> 00:34:37,000
Faut qu'on arrĂȘte de se mentir.
On arrivera jamais Ă avoir d'enfants.
355
00:34:37,208 --> 00:34:39,167
C'est de ma faute.
-Pourquoi tu dis ça ?
356
00:34:39,333 --> 00:34:43,042
-Je t'en prie, laisse-moi finir.
-Tu te fais de fausses idées.
357
00:34:43,208 --> 00:34:45,500
Faut ĂȘtre patients.
-Ăa fait des annĂ©es qu'on l'est.
358
00:34:47,625 --> 00:34:49,875
Le docteur dit ça pour me rassurer.
359
00:34:50,417 --> 00:34:52,250
On en aura pas. On en aura plus. Fini.
360
00:34:54,458 --> 00:34:55,625
-Tu sais pas.
361
00:35:06,167 --> 00:35:07,958
-Haffmann, il peut en avoir.
362
00:35:13,583 --> 00:35:15,458
Ce serait comme le nĂŽtre.
363
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Ce serait comme le nĂŽtre,
ce serait pareil.
364
00:35:20,292 --> 00:35:21,500
Tu comprends ?
365
00:35:22,750 --> 00:35:24,833
-Mais qu'est-ce tu me demandes, lĂ ?
366
00:35:32,750 --> 00:35:36,833
Ăa me donne envie de vomir.
Comment tu peux oser me demander ça ?
367
00:35:37,000 --> 00:35:39,875
-J'ose parce que je t'aime.
Je suis amoureux...
368
00:35:40,083 --> 00:35:41,125
-Oh, tais-toi.
369
00:35:42,083 --> 00:35:43,667
-Toi aussi, tu veux un enfant.
370
00:35:43,875 --> 00:35:45,250
-Mais pas comme ça !
371
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
-Un enfant, c'est un enfant.
Ce sera la mĂȘme chose.
372
00:35:57,042 --> 00:36:01,083
-Mais enfin, si c'est si important,
on a qu'Ă adopter.
373
00:36:01,792 --> 00:36:04,542
Avec toutes ces horreurs,
les enfants manquent pas.
374
00:36:04,708 --> 00:36:06,625
-Non, je veux que ce soit le nĂŽtre !
375
00:36:06,792 --> 00:36:09,292
Je veux ĂȘtre le pĂšre, aux yeux de tous.
-Ăa, on s'en fiche.
376
00:36:09,458 --> 00:36:10,750
-Moi, pas !
377
00:36:18,250 --> 00:36:21,583
Pourquoi, dĂšs qu'il y a
quelque chose de bien, eh bah...
378
00:36:21,750 --> 00:36:23,083
j'y ai pas droit ?
379
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
Y a toujours quelqu'un pour me dire :
"Non, tu peux pas."
380
00:36:26,417 --> 00:36:29,958
Pourquoi j'ai pas le droit ?
Pourquoi j'ai cette jambe ?
381
00:36:30,125 --> 00:36:33,250
Pourquoi je peux pas défendre mon pays ?
Ătre courageux ?
382
00:36:33,417 --> 00:36:34,833
Te faire un enfant ?
383
00:36:35,000 --> 00:36:36,667
Pourquoi je peux pas ĂȘtre normal ?
384
00:36:36,833 --> 00:36:37,875
Pourquoi ?
385
00:36:50,083 --> 00:36:53,708
C'est pas ĂȘtre un homme,
pas pouvoir faire un enfant Ă sa femme.
386
00:37:02,708 --> 00:37:04,667
Musique triste
387
00:37:04,833 --> 00:37:18,333
...
388
00:37:18,500 --> 00:37:21,375
-Tu peux pas me demander
une chose pareille.
389
00:37:21,583 --> 00:37:23,333
-Mais personne le saura jamais.
390
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
-T'es fou.
391
00:37:25,583 --> 00:37:27,167
-On vit une période de fous !
392
00:37:27,583 --> 00:37:30,542
Des choses bien plus folles
se passent Ă Paris, lĂ .
393
00:37:31,500 --> 00:37:34,375
Vous dans cette cave,
et moi dans votre appartement,
394
00:37:34,542 --> 00:37:36,625
c'est pas quelque chose de fou, ça ?
395
00:37:40,333 --> 00:37:44,458
En contrepartie, vous pourriez écrire
Ă votre femme, je posterais tout.
396
00:37:47,958 --> 00:37:49,333
-C'est du chantage ?
397
00:37:51,083 --> 00:37:52,125
-C'est...
398
00:37:53,583 --> 00:37:54,833
un échange.
399
00:37:55,833 --> 00:38:00,667
...
400
00:38:00,833 --> 00:38:02,083
S'il vous plaĂźt...
401
00:38:03,333 --> 00:38:04,708
Aidez-moi.
402
00:38:04,875 --> 00:38:12,458
...
403
00:38:12,625 --> 00:38:13,792
S'il vous plaĂźt.
404
00:38:13,958 --> 00:38:25,458
...
405
00:38:25,667 --> 00:38:51,375
...
406
00:38:52,833 --> 00:38:55,000
Pas à l'étage
407
00:38:55,167 --> 00:39:04,875
...
408
00:39:07,875 --> 00:39:24,208
...
409
00:39:25,542 --> 00:39:30,375
...
410
00:39:31,750 --> 00:39:53,000
...
411
00:39:55,000 --> 00:39:56,833
Bonsoir.
-Bonsoir.
412
00:39:59,542 --> 00:40:03,292
J'ai acheté de la viande sans ticket.
Un peu. Il dit qu'il a pas faim
413
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
mais je vais lui descendre
une assiette.
414
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
-Je vais le faire.
415
00:40:40,458 --> 00:40:41,750
Porte
416
00:40:44,250 --> 00:41:33,333
...
417
00:41:35,292 --> 00:41:37,292
Je voudrais que ça aille vite.
418
00:41:40,292 --> 00:42:12,292
...
419
00:42:13,625 --> 00:42:17,125
Porte
420
00:42:17,292 --> 00:42:20,208
Pas
421
00:42:20,375 --> 00:42:24,792
...
422
00:42:28,875 --> 00:42:58,792
...
423
00:43:01,250 --> 00:43:05,375
Eau qui coule
424
00:43:32,750 --> 00:43:33,708
Ă ce soir.
425
00:43:33,917 --> 00:44:16,583
...
426
00:44:18,000 --> 00:44:19,792
-Vous avez pas écrit
que vous ĂȘtes cachĂ© ici ?
427
00:44:20,375 --> 00:44:21,667
-Euh, non.
428
00:44:25,000 --> 00:44:27,042
-Je vais la poster
en allant chez Janvier.
429
00:44:27,208 --> 00:44:29,875
C'est Ă l'autre bout de Paris,
ce sera moins risqué.
430
00:44:40,250 --> 00:44:42,792
Je préfÚre que vous montiez plus dßner.
431
00:44:56,042 --> 00:44:58,833
Porte du magasin
432
00:45:06,375 --> 00:45:07,917
Bonjour.
-J'aimerais voir
433
00:45:08,125 --> 00:45:11,167
la bague sertie de rubis
qui se trouve en vitrine.
434
00:45:12,833 --> 00:45:13,958
-Bien sûr.
435
00:45:16,583 --> 00:45:17,667
Celle-ci ?
436
00:45:33,333 --> 00:45:34,625
-Du bon travail.
437
00:45:36,000 --> 00:45:37,583
Précis et élégant.
438
00:45:39,375 --> 00:45:42,250
Le montage est d'ailleurs
plus joli que la pierre.
439
00:45:43,000 --> 00:45:46,708
-C'est trÚs compliqué
de trouver de la qualité en ce moment.
440
00:45:50,625 --> 00:45:53,417
-C'est étrange
de voir quelqu'un avec ce talent
441
00:45:53,625 --> 00:45:55,292
dans un si petit magasin.
442
00:46:03,042 --> 00:46:04,333
Je vais la prendre.
443
00:46:23,917 --> 00:46:26,042
-Je viens de racheter la boutique.
444
00:46:26,208 --> 00:46:28,500
-Je sais, oui. Haffmann.
445
00:46:28,708 --> 00:46:31,500
Le nom de l'ancien propriétaire.
-C'est ça.
446
00:46:35,458 --> 00:46:37,042
-J'ai quelques amis qui comme moi
447
00:46:37,250 --> 00:46:40,875
apprécient l'idée d'offrir
de jolies choses Ă de jolies femmes.
448
00:46:41,167 --> 00:46:44,042
Je recommanderai votre travail.
-Merci.
449
00:46:44,583 --> 00:46:47,000
-Ă bientĂŽt, monsieur... Mercier.
450
00:47:19,792 --> 00:47:21,208
Musique mélancolique
451
00:47:21,417 --> 00:47:53,583
...
452
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
...
Inaudible
453
00:47:55,500 --> 00:48:45,125
...
454
00:48:46,083 --> 00:48:47,083
-Tu fais quoi ?
455
00:48:47,542 --> 00:48:49,125
Tu viens pas te coucher ?
456
00:48:49,292 --> 00:48:50,750
-Non, pas tout de suite.
457
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Je dois terminer cette broche.
458
00:48:54,625 --> 00:48:58,083
J'ai promis au commandant JĂŒnger
de lui montrer ma nouvelle collection.
459
00:48:59,500 --> 00:49:01,042
-Ta nouvelle collection ?
460
00:49:01,250 --> 00:49:04,333
-Ma premiĂšre. Nouvelle, premiĂšre...
C'est pas l'important.
461
00:49:04,500 --> 00:49:05,708
Du moment que ça lui plaßt.
462
00:49:05,917 --> 00:49:08,375
Et à sa fiancée, surtout. Et tu sais,
463
00:49:09,083 --> 00:49:12,042
c'est vraiment un homme sympathique.
Vraiment.
464
00:49:12,667 --> 00:49:15,375
Faudra que je te le présente.
-Pas la peine.
465
00:49:15,542 --> 00:49:17,500
-C'est pas la peine, quoi ?
466
00:49:18,625 --> 00:49:21,958
Tu te fais une fausse idée de lui.
Tu le connais pas.
467
00:49:22,542 --> 00:49:25,667
-Pas besoin de me faire une fausse
ou une bonne idée. C'est un Allemand.
468
00:49:25,833 --> 00:49:28,250
-"C'est un Allemand."
Ăa veut rien dire, ça.
469
00:49:29,292 --> 00:49:31,417
Comme partout,
y en a des mieux que d'autres.
470
00:49:33,500 --> 00:49:36,000
Il soupire.
471
00:49:37,667 --> 00:49:40,083
Son pĂšre faisait la mĂȘme chose que moi.
472
00:49:40,250 --> 00:49:42,458
Un artisan bijoutier, mais Ă Munich.
473
00:49:42,625 --> 00:49:43,958
C'est fou, non ?
474
00:49:44,542 --> 00:49:46,958
Du coup, tout ça, ça lui est familier.
475
00:49:48,833 --> 00:49:49,667
Alors,
476
00:49:49,875 --> 00:49:51,083
comment tu trouves ?
477
00:49:55,542 --> 00:49:56,583
-C'est beau.
478
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
-Vraiment ?
479
00:49:59,833 --> 00:50:01,042
-C'est trĂšs beau.
480
00:50:01,583 --> 00:50:03,583
-Ăa te plaĂźt ?
-Bien sûr.
481
00:50:05,000 --> 00:50:07,792
-Et puis, lĂ , c'est rien.
Parce que c'est...
482
00:50:07,958 --> 00:50:11,208
c'est brut, y a pas de couleur,
pas les brillants. Y a rien.
483
00:50:11,375 --> 00:50:14,042
Elle rit doucement.
484
00:50:17,958 --> 00:50:19,417
Il soupire.
485
00:50:21,375 --> 00:50:22,583
Et sinon ?
486
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
-Sinon quoi ?
487
00:50:26,125 --> 00:50:27,542
-Ăa fait un mois.
488
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
-Non.
489
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
-C'est pas grave.
490
00:50:45,917 --> 00:50:46,750
-Je remonte.
491
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
-J'arrive.
492
00:51:09,500 --> 00:51:10,833
Musique pesante
493
00:51:11,042 --> 00:51:25,667
...
494
00:51:25,833 --> 00:51:27,958
Propos indistincts en allemand
495
00:51:28,125 --> 00:51:40,667
...
496
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
Je vous montre.
497
00:51:42,042 --> 00:51:44,208
Pas à l'étage
498
00:51:44,375 --> 00:51:51,667
...
499
00:51:51,875 --> 00:52:02,542
...
500
00:52:02,708 --> 00:52:03,792
Bonjour.
501
00:52:09,833 --> 00:52:12,292
J'ai vendu toutes vos broches papillons.
502
00:52:13,042 --> 00:52:15,292
-Ă ta place, je ferais attention.
503
00:52:16,708 --> 00:52:17,917
-Attention Ă quoi ?
504
00:52:18,375 --> 00:52:21,458
-Cette nouvelle clientĂšle,
ça va pas ĂȘtre bien vu de tous.
505
00:52:23,208 --> 00:52:25,667
-Avec le risque qu'on prend
en vous cachant ici,
506
00:52:25,833 --> 00:52:28,792
vaut mieux ĂȘtre bien avec eux, non ?
Vous croyez pas ?
507
00:52:29,000 --> 00:52:51,000
...
508
00:52:51,208 --> 00:52:54,042
-Je sais pas si c'est prudent
de garder tout ça ici.
509
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
-Les banques,
j'avais déjà pas confiance.
510
00:52:56,292 --> 00:52:59,333
Maintenant que je gagne un peu d'argent,
encore moins.
511
00:53:03,208 --> 00:53:06,500
-J'ai pas envie d'y aller.
Je supporte plus ma patronne.
512
00:53:08,167 --> 00:53:09,167
-N'y va pas.
513
00:53:10,750 --> 00:53:11,917
-Bah oui, tiens !
514
00:53:12,708 --> 00:53:14,542
-"Bah oui, tiens !"
Je suis sérieux.
515
00:53:15,292 --> 00:53:18,583
N'y va pas. MĂȘme, n'y va plus.
C'est fini, t'y vas plus.
516
00:53:18,750 --> 00:53:21,542
-Elle compte sur moi.
-Quoi, elle compte sur toi ?
517
00:53:21,750 --> 00:53:23,000
Ma grand-mĂšre disait :
518
00:53:23,167 --> 00:53:25,875
"Les cimetiĂšres
sont pleins de gens indispensables."
519
00:53:26,042 --> 00:53:28,958
Ta patronne saura se débrouiller
sans toi. T'y vas plus.
520
00:53:29,167 --> 00:53:31,750
-J'aimerais tellement.
-Eh bah, fais-le !
521
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
N'y va plus.
522
00:53:34,250 --> 00:53:37,958
Le magasin marche bien,
je gagne assez pour deux, donc voilĂ .
523
00:53:38,125 --> 00:53:40,042
Je t'avais dit de me faire confiance.
524
00:53:40,375 --> 00:53:42,125
-Je ferai quoi de mes journées ?
525
00:53:42,333 --> 00:53:45,208
-Tu vas t'occuper
de ton petit mari, voilĂ .
526
00:53:47,000 --> 00:53:49,417
T'apporteras notre linge
Ă la blanchisserie.
527
00:53:49,625 --> 00:53:51,917
On verra sa gueule, Ă l'autre !
-T'es fou !
528
00:53:52,083 --> 00:53:53,208
-Non, je t'aime.
529
00:53:53,708 --> 00:53:55,083
-Moi aussi, je t'aime.
530
00:54:03,583 --> 00:54:07,250
-Et quand tu seras enceinte,
c'est moi qui m'occuperai de toi.
531
00:54:09,417 --> 00:54:10,958
Mon amour.
Il l'embrasse.
532
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Tiens, regarde.
533
00:54:15,833 --> 00:54:18,292
AchĂšte quelque chose de bon,
534
00:54:18,500 --> 00:54:20,417
on va fĂȘter ta libertĂ©.
D'accord ?
535
00:54:31,042 --> 00:54:34,125
*Radio
536
00:54:34,333 --> 00:54:38,250
*...
537
00:54:38,583 --> 00:54:40,750
J'ai ramené ça de la pharmacie.
538
00:54:40,917 --> 00:54:42,583
C'est une sorte de calendrier.
539
00:54:42,792 --> 00:54:44,250
Il faut essayer les jours en bleu.
540
00:54:44,417 --> 00:54:47,625
C'est pas trÚs compréhensible mais...
-Non.
541
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Faut arrĂȘter avec cette idĂ©e,
c'est n'importe quoi.
542
00:54:53,792 --> 00:54:54,792
-C'est surtout
543
00:54:55,000 --> 00:54:57,625
la maniĂšre dont on le fait.
-Il faut arrĂȘter avec ça.
544
00:54:58,000 --> 00:54:59,750
On va se perdre.
Je veux pas te perdre.
545
00:55:00,542 --> 00:55:03,500
-Je comprends pas.
On était d'accord. On fait quoi ?
546
00:55:07,583 --> 00:55:08,792
-Si ça marche pas ?
547
00:55:08,958 --> 00:55:11,292
-Ăa va marcher.
Pourquoi ça marcherait pas ?
548
00:55:12,125 --> 00:55:14,625
Le docteur a dit
qu'il faut qu'on y croie.
549
00:55:14,792 --> 00:55:17,708
-Si ça marche pas ?
-On recommencera le mois prochain !
550
00:55:17,875 --> 00:55:18,833
-On ?
551
00:55:19,625 --> 00:55:21,958
Non. "Je" recommencerai
le mois prochain.
552
00:55:23,083 --> 00:55:24,958
-D'accord, tu veux qu'on arrĂȘte ?
553
00:55:26,167 --> 00:55:27,833
Bah, on arrĂȘte.
C'est pas compliqué.
554
00:55:28,042 --> 00:55:30,083
Voilà . Si c'est ça que tu veux.
555
00:55:37,042 --> 00:55:38,292
Il soupire.
556
00:55:40,042 --> 00:55:42,042
Musique mélancolique
557
00:55:42,208 --> 00:57:22,958
...
558
00:57:30,417 --> 00:57:33,250
-Comme l'autre fois, je peux pas. Je...
559
00:57:34,833 --> 00:57:36,167
Je suis désolé.
560
00:57:38,417 --> 00:57:41,042
Je sais que vous voulez
cet enfant plus que tout.
561
00:57:46,167 --> 00:57:47,500
-Mon mari, oui.
562
00:57:49,708 --> 00:57:51,083
Moi, je...
563
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Je veux pas qu'il pense toute sa vie
avoir gùché la mienne.
564
00:57:56,417 --> 00:57:59,292
MĂȘme si moi aussi,
j'aimerais bien avoir un enfant.
565
00:57:59,875 --> 00:58:01,833
Ăa doit ĂȘtre quelque chose.
566
00:58:02,625 --> 00:58:06,417
-Ah oui. Oui, c'est quelque chose,
comme vous dites.
567
00:58:09,125 --> 00:58:11,250
Qu'est-ce que vous allez lui dire ?
568
00:58:11,417 --> 00:58:12,375
-Rien.
569
00:58:13,625 --> 00:58:17,833
Comme j'ai rien dit la 1re fois,
comme je dirai rien les fois suivantes.
570
00:58:19,375 --> 00:58:22,042
Il finira bien par se faire une raison.
571
00:58:24,875 --> 00:58:27,708
Vous n'auriez jamais dĂ»
lui proposer cette boutique.
572
00:58:28,375 --> 00:58:31,083
Avant, on avait rien.
Maintenant, il veut tout.
573
00:58:40,792 --> 00:58:43,833
Je peux pas remonter tout de suite,
il aurait des doutes.
574
00:58:44,250 --> 00:58:47,250
Le contrat,
c'est les lettres pour votre femme.
575
00:58:47,458 --> 00:58:50,333
Vu qu'on fait comme si,
vous avez qu'à lui écrire.
576
00:59:01,792 --> 00:59:04,333
Je vais devoir remonter.
-Oui, oui.
577
00:59:18,208 --> 00:59:19,083
Merci.
578
00:59:19,292 --> 01:00:35,167
...
579
01:00:35,375 --> 01:00:36,583
Rires
580
01:00:36,750 --> 01:00:38,208
Propos en allemand
581
01:00:38,375 --> 01:00:46,500
...
582
01:00:47,792 --> 01:00:48,875
-Merci.
583
01:00:55,625 --> 01:01:03,958
...
...
584
01:01:17,958 --> 01:01:19,167
Propos en allemand
585
01:01:19,333 --> 01:01:23,667
...
586
01:01:23,875 --> 01:01:26,125
Musique pesante
587
01:01:26,333 --> 01:01:29,833
...
588
01:01:30,458 --> 01:01:37,083
...
589
01:01:37,250 --> 01:01:43,208
...
590
01:01:43,375 --> 01:01:45,125
...
591
01:01:45,292 --> 01:01:57,750
...
592
01:01:58,208 --> 01:01:59,500
-Bonjour, messieurs.
593
01:01:59,667 --> 01:02:03,250
...
594
01:02:03,917 --> 01:02:06,375
Je suis désolé,
je ne parle pas allemand.
595
01:02:06,542 --> 01:02:09,958
...
596
01:02:10,333 --> 01:02:12,375
Je comprends pas. Je comprends pas.
597
01:02:12,833 --> 01:02:16,958
...
598
01:02:17,125 --> 01:02:19,292
Je comprends pas.
Je comprends pas...
599
01:02:19,500 --> 01:02:31,625
...
600
01:02:31,792 --> 01:02:34,458
Ăcoutez... Je vais vous expliquer.
601
01:02:34,667 --> 01:02:38,000
...
602
01:02:38,792 --> 01:02:40,083
On a pas eu le choix.
603
01:02:40,833 --> 01:02:42,250
Je vais tout vous expliquer.
604
01:02:42,458 --> 01:02:43,708
-Expliquer ?
605
01:02:44,125 --> 01:02:52,208
...
606
01:02:54,292 --> 01:02:55,375
Porte
607
01:02:56,125 --> 01:03:06,917
...
608
01:03:07,125 --> 01:03:09,625
...
609
01:03:09,833 --> 01:03:15,208
...
610
01:03:17,167 --> 01:03:18,167
...
611
01:03:22,500 --> 01:03:24,417
Rire soulagé
-Je...
612
01:03:47,500 --> 01:03:48,583
-Dis-moi...
613
01:03:50,583 --> 01:03:51,958
tu veux sortir, ce soir ?
614
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
-Sortir ?
615
01:03:55,125 --> 01:03:57,292
-Au restaurant.
-Oh oui !
616
01:03:58,208 --> 01:04:00,292
-Le commandant JĂŒnger
nous invite Ă dĂźner.
617
01:04:01,333 --> 01:04:03,292
Dans un endroit trĂšs chic.
618
01:04:03,500 --> 01:04:06,375
-Oh, non.
-Quoi, "non" ? Quoi ?
619
01:04:07,042 --> 01:04:09,250
-Je pensais que tu parlais
de tous les deux.
620
01:04:10,292 --> 01:04:13,833
-C'est bien, tous les deux,
mais on fait ça tous les jours.
621
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
Ăa nous changerait un peu,
on verrait du monde. Non ?
622
01:04:18,042 --> 01:04:18,958
-Non.
623
01:04:21,833 --> 01:04:23,667
-Je lui dis quoi, moi, alors ?
624
01:04:25,917 --> 01:04:27,958
-Que je me sentais barbouillée.
625
01:04:29,125 --> 01:04:30,000
Il soupire.
626
01:04:34,583 --> 01:04:37,917
*Musique d'ambiance
Rires
627
01:04:38,125 --> 01:04:49,583
*
...
628
01:04:49,750 --> 01:04:52,333
-
Prost ! Santé !
-
Prost ! Santé !
629
01:04:52,500 --> 01:04:53,917
-C'est M. le bijoutier.
630
01:04:54,250 --> 01:04:57,000
-Bonsoir, messieurs dames.
-Asseyez-vous, M. Mercier.
631
01:04:57,583 --> 01:05:01,000
-Votre femme n'est pas avec vous ?
-Non. Elle se sentait
632
01:05:01,208 --> 01:05:04,625
un peu... barbouillée.
-Oh bah, c'est dommage.
633
01:05:04,833 --> 01:05:06,792
Allez. Bah, alors ?
634
01:05:09,708 --> 01:05:10,792
-Santé.
635
01:05:11,292 --> 01:05:12,250
-Santé !
636
01:05:12,792 --> 01:05:17,125
*
...
637
01:05:17,292 --> 01:05:18,917
Encore.
-Eh beh...
638
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
-Allez !
639
01:05:23,583 --> 01:05:24,458
-Et donc,
640
01:05:24,667 --> 01:05:28,042
pour cette collection,
j'ai fait un travail plus ciselé,
641
01:05:28,208 --> 01:05:30,125
plus dans la matiĂšre.
Je me suis inspiré
642
01:05:30,333 --> 01:05:31,875
des fleurs, les edelweiss.
643
01:05:32,042 --> 01:05:34,042
Edelweiss...
-Oui, edelweiss.
644
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
-VoilĂ .
645
01:05:36,500 --> 01:05:39,875
Les fleurs des alpages
que j'ai, évidemment, réinterprétées.
646
01:05:47,333 --> 01:05:48,333
-J'aime pas.
647
01:05:48,542 --> 01:05:50,375
J'aime pas. Je trouve que c'est
648
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
m'as-tu-vu.
Je sais pas, j'aime pas.
649
01:05:55,958 --> 01:05:57,750
-Ce que mademoiselle exprime
650
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
avec ses mots, c'est qu'il n'y a pas
dans cette nouvelle collection
651
01:06:02,000 --> 01:06:04,500
ce qui faisait
la qualité de l'ancienne.
652
01:06:05,000 --> 01:06:07,917
Comme si vous vous étiez... éteint.
653
01:06:09,458 --> 01:06:12,208
La piÚtre qualité de ces pierres
ne vous aide pas.
654
01:06:13,292 --> 01:06:15,542
Si vous me permettez un conseil.
655
01:06:17,250 --> 01:06:19,250
Revenez Ă l'essentiel.
656
01:06:19,458 --> 01:06:22,458
-Mais oui !
Votre broche en forme de papillon,
657
01:06:22,667 --> 01:06:25,500
vous pourriez la refaire.
Je sais pas, en plus gros.
658
01:06:26,375 --> 01:06:27,625
Mais chic, quand mĂȘme.
659
01:06:28,375 --> 01:06:30,542
-Euh... Oui, bien sûr.
660
01:06:41,917 --> 01:06:44,208
-Moi, je trouve
que t'as beaucoup de talent.
661
01:06:46,875 --> 01:06:48,250
-Forcément, tu m'aimes.
662
01:06:48,667 --> 01:06:50,250
-Bah oui, mais mĂȘme.
663
01:06:50,750 --> 01:06:52,833
Je trouve ça trÚs beau, vraiment.
664
01:06:55,917 --> 01:06:58,042
-Depuis quand
tu t'y connais en bijoux ?
665
01:06:58,667 --> 01:07:00,250
Hein ? Depuis quand ?
666
01:07:01,125 --> 01:07:03,500
-T'es déçu,
mais t'en prends pas Ă moi.
667
01:07:03,667 --> 01:07:04,833
-Ăa va, ça va.
668
01:07:36,167 --> 01:07:39,042
Vous allez finir
par tous les avoir lus deux fois.
669
01:07:41,375 --> 01:07:42,625
Déjeuner.
670
01:07:46,583 --> 01:07:48,208
Je me disais que...
-Non.
671
01:07:48,542 --> 01:07:49,500
-Quoi, non ?
672
01:07:49,708 --> 01:07:52,625
-Non. Je travaille pas pour ces gens-lĂ .
673
01:07:56,125 --> 01:07:58,833
-Travailler pour eux,
c'est travailler pour vos enfants.
674
01:08:03,375 --> 01:08:05,708
-Je t'interdis de parler de mes enfants.
675
01:08:08,042 --> 01:08:09,542
-Ăcoutez, M. Haffmann.
676
01:08:10,250 --> 01:08:11,958
MĂȘme en zone libre, on a faim.
677
01:08:14,167 --> 01:08:15,125
C'est comme ça.
678
01:08:23,875 --> 01:08:25,292
-Tu me payes combien ?
679
01:08:32,582 --> 01:08:35,542
-Disons la mĂȘme chose
que ce que vous me donniez avant.
680
01:08:42,332 --> 01:08:45,000
VoilĂ . Je crois que tout est lĂ .
681
01:08:47,167 --> 01:08:49,917
En priorité, il faudrait refaire
votre broche papillon.
682
01:08:50,292 --> 01:08:53,000
Et dans mon idée,
on ferait un modĂšle plus gros.
683
01:08:53,625 --> 01:08:57,542
Plusieurs, mĂȘme, si possible.
Et pour ce qui est des pierres,
684
01:08:58,917 --> 01:09:01,000
y a ça que vous pouvez dessertir.
685
01:09:02,750 --> 01:09:03,582
VoilĂ .
686
01:09:03,792 --> 01:09:05,167
Travaillez bien.
687
01:09:21,625 --> 01:09:23,625
*Radio
688
01:09:23,792 --> 01:09:36,457
*...
689
01:09:36,667 --> 01:09:41,125
*...Ă 300 000 enfants des familles
les plus éprouvées par les événements
690
01:09:41,292 --> 01:09:43,625
*ont été offertes
dans Paris et sa banlieue
691
01:09:43,792 --> 01:09:47,500
*par le Maréchal à ces jeunes qui sont
toujours prĂ©sents dans son cĆur.
692
01:09:47,707 --> 01:09:50,832
*C'est un autre témoignage
de cette sollicitude que M. Lamirand,
693
01:09:51,000 --> 01:09:55,917
*secrétaire général de la jeunesse,
a tenu Ă venir leur apporter Ă Paris :
694
01:09:56,083 --> 01:09:58,750
*le Maréchal a convié
tous les Français
695
01:09:58,917 --> 01:10:01,708
*à faire ce qu'il a appelé
la révolution nationale,
696
01:10:01,875 --> 01:10:04,083
*c'est-à -dire une vraie révolution
697
01:10:04,250 --> 01:10:07,375
*rompant délibérément
et définitivement...
698
01:10:22,250 --> 01:10:24,375
-Bonjour.
-Bonjour.
699
01:10:26,208 --> 01:10:28,083
-J'ai pris de l'avance.
700
01:10:29,333 --> 01:10:31,000
Désolé, j'ai du travail.
701
01:10:31,500 --> 01:10:32,833
-Je vous en prie.
702
01:10:37,083 --> 01:11:02,375
...
703
01:11:04,125 --> 01:11:06,250
Musique pesante
704
01:11:06,417 --> 01:11:35,917
...
705
01:11:41,875 --> 01:11:43,250
Musique mélancolique
706
01:11:43,458 --> 01:12:11,875
...
707
01:12:13,125 --> 01:12:16,125
-Bravo, monsieur Mercier. Vous voyez,
708
01:12:16,750 --> 01:12:19,875
pourquoi chercher ailleurs
quand tout est déjà là ?
709
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
Tenez, c'est pour vous.
710
01:12:29,667 --> 01:12:33,833
Pour vous remercier d'avoir accepté
de refaire votre ancienne collection.
711
01:12:39,292 --> 01:12:40,417
Allez-y.
712
01:12:50,583 --> 01:12:54,500
Vous allez enfin pouvoir travailler
sur des pierres dignes de ce nom.
713
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
Il se racle la gorge.
-Merci, c'est trĂšs gentil, mais...
714
01:13:00,833 --> 01:13:02,542
j'ai pas les moyens de payer ça.
715
01:13:08,125 --> 01:13:10,042
-Qui vous parle de payer ?
716
01:13:13,208 --> 01:13:15,583
Si vous manquez encore, n'hésitez pas.
717
01:13:16,833 --> 01:13:18,792
Je pourrai en avoir d'autres.
718
01:13:19,917 --> 01:13:22,000
Musique pesante
719
01:13:22,167 --> 01:14:11,875
...
720
01:14:13,625 --> 01:14:16,042
-Bonjour.
Je suis repassé chez Janvier.
721
01:14:16,208 --> 01:14:18,958
J'ai pris de l'occasion Ă dessertir,
regardez.
722
01:14:39,208 --> 01:14:40,542
-Vous croyez en Dieu ?
723
01:14:41,000 --> 01:14:43,833
-Ouh lĂ , non. Mais je crois au paradis.
724
01:14:46,792 --> 01:14:48,333
-Et Ă l'enfer, alors ?
725
01:14:48,500 --> 01:14:49,500
-Je sais pas.
726
01:14:49,708 --> 01:14:52,583
Mais dans le doute,
vaut mieux faire le bien que le mal.
727
01:14:55,333 --> 01:14:57,375
Et vous, vous croyez en Dieu ?
728
01:14:57,917 --> 01:14:58,958
-Non.
729
01:15:00,083 --> 01:15:02,542
Mais dans le doute,
je préfÚre avoir la Torah.
730
01:15:02,750 --> 01:15:03,625
Elle rit.
731
01:15:04,792 --> 01:15:23,792
...
732
01:15:25,167 --> 01:15:29,042
Conversation étouffée
733
01:15:33,542 --> 01:15:35,500
Rires étouffés
734
01:15:48,375 --> 01:15:50,333
Elle rit.
735
01:15:55,583 --> 01:15:56,875
-Tu m'as fait peur.
736
01:16:00,125 --> 01:16:02,167
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
737
01:16:03,125 --> 01:16:04,958
-Comme ça, je te regarde, c'est tout.
738
01:16:06,000 --> 01:16:07,250
T'as l'air bien.
739
01:16:07,875 --> 01:16:09,042
-Bah oui.
740
01:16:09,958 --> 01:16:11,292
-Alors, c'est bien.
741
01:16:12,125 --> 01:16:13,208
Non, c'est bien.
742
01:16:15,542 --> 01:16:26,583
...
743
01:16:33,417 --> 01:16:34,917
-Vous ĂȘtes douĂ©, hein.
744
01:16:35,083 --> 01:16:37,458
-Tout le monde est doué
pour au moins une chose.
745
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
Il suffit de trouver quoi.
746
01:16:44,792 --> 01:16:46,917
Enfant, vous rĂȘviez de faire quoi ?
747
01:16:50,708 --> 01:16:53,833
-Vous allez vous ficher de moi.
-Non, pourquoi ?
748
01:16:56,958 --> 01:17:00,125
-Petite, je... rĂȘvais
de taper Ă la machine.
749
01:17:05,625 --> 01:17:08,708
Vous voyez, vous vous fichez de moi.
-Non, pas du tout.
750
01:17:08,875 --> 01:17:11,083
Mais pourquoi taper Ă la machine ?
751
01:17:13,625 --> 01:17:15,625
-J'habitais à cÎté d'une usine.
752
01:17:15,958 --> 01:17:18,750
Et de ma fenĂȘtre,
je voyais les secrétaires.
753
01:17:19,208 --> 01:17:23,208
Elles étaient toujours bien habillées
et elles fumaient des cigarettes.
754
01:17:23,458 --> 01:17:27,000
Donc voilĂ : petite,
je rĂȘvais de taper Ă la machine.
755
01:17:29,542 --> 01:17:31,708
-Mais pourquoi vous n'avez pas appris ?
756
01:17:37,208 --> 01:17:38,250
-La vie.
757
01:17:40,542 --> 01:17:43,875
Je suis arrivée de Bretagne à 16 ans,
j'ai fait des ménages,
758
01:17:44,042 --> 01:17:45,917
et puis j'ai rencontré François.
759
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
-Il est peut-ĂȘtre pas trop tard.
760
01:18:27,708 --> 01:18:29,792
Musique dramatique
761
01:18:29,958 --> 01:19:02,750
...
762
01:19:02,917 --> 01:19:04,125
-T'Ă©tais oĂč ?
763
01:19:04,500 --> 01:19:08,042
Ils ont arrĂȘtĂ© tout le monde.
Les femmes, les enfants, tous.
764
01:19:08,875 --> 01:19:10,667
-Ils sont venus ici ?
-Non.
765
01:19:13,042 --> 01:19:14,375
Ils les emmĂšnent oĂč ?
766
01:19:15,417 --> 01:19:16,542
-Je sais pas.
767
01:19:17,292 --> 01:19:39,083
...
768
01:19:56,708 --> 01:19:57,625
-Ouvre !
769
01:19:59,375 --> 01:20:00,500
Ouvre !
770
01:20:00,667 --> 01:20:02,958
(-J'ouvrirai pas.
Comme ça, on sera tous en sécurité.)
771
01:20:03,292 --> 01:20:04,875
-C'est n'importe quoi ! Ouvre !
772
01:20:05,042 --> 01:20:06,958
(-Ăa change quoi ?
Vous pouvez pas sortir.)
773
01:20:07,167 --> 01:20:09,917
-Ouvre !
(-ArrĂȘtez de gueuler comme ça, merde !)
774
01:20:12,667 --> 01:20:14,625
(Soyez raisonnable, hein ?)
775
01:20:14,792 --> 01:20:16,333
(Remettez-vous au travail.)
776
01:20:17,375 --> 01:20:20,542
(Vous pourrez continuer Ă envoyer
de l'argent Ă votre femme.)
777
01:20:23,458 --> 01:20:44,458
...
778
01:20:44,667 --> 01:20:47,083
*Musique de cabaret
779
01:20:47,250 --> 01:20:51,542
*...
780
01:20:51,708 --> 01:20:53,167
-Bonsoir.
781
01:20:53,375 --> 01:20:57,792
*...
782
01:21:00,417 --> 01:21:02,542
Porte
783
01:21:07,500 --> 01:21:09,250
Essoufflement
784
01:21:09,417 --> 01:21:16,417
...
785
01:21:17,708 --> 01:21:20,292
Pas lourds
786
01:21:20,500 --> 01:22:25,958
...
787
01:22:28,958 --> 01:22:31,500
(-Pardon. Pardon, pardon...)
788
01:22:34,500 --> 01:22:54,333
...
789
01:22:57,333 --> 01:22:58,583
-ArrĂȘte.
790
01:23:04,125 --> 01:23:05,875
ArrĂȘte, je t'ai dit.
791
01:23:11,583 --> 01:23:12,667
ArrĂȘte.
792
01:23:13,542 --> 01:23:14,708
ArrĂȘte...
793
01:23:17,208 --> 01:23:18,542
François...
794
01:23:20,167 --> 01:23:21,000
ArrĂȘte !
795
01:23:23,000 --> 01:23:24,917
Non, arrĂȘte. ArrĂȘte.
796
01:23:27,917 --> 01:23:29,208
François...
797
01:23:30,875 --> 01:23:32,417
J'ai pas envie.
798
01:23:36,375 --> 01:23:37,750
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
799
01:23:40,750 --> 01:24:22,667
...
800
01:24:25,667 --> 01:24:29,000
Il tousse.
801
01:24:41,625 --> 01:24:42,458
Rires
802
01:24:42,625 --> 01:24:44,875
Propos en allemand
803
01:24:45,083 --> 01:24:50,792
...
804
01:24:53,625 --> 01:24:55,625
-Tu vas me laisser enfermé longtemps ?
-Chut !
805
01:24:55,792 --> 01:24:58,000
(-En prison dans ma propre cave !)
806
01:24:58,167 --> 01:24:59,375
(-En prison ?)
807
01:24:59,917 --> 01:25:01,458
(En prison ? Hein ?)
808
01:25:02,625 --> 01:25:04,542
(Y a du monde dans la boutique.)
809
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
(Je vous enferme
pour éviter que quelqu'un descende.)
810
01:25:07,958 --> 01:25:11,208
(Allez-y, sortez, si vous voulez.
Je vous retiens pas.)
811
01:25:11,375 --> 01:25:13,833
Propos indistincts des Allemands
812
01:25:14,000 --> 01:25:29,792
...
813
01:25:29,958 --> 01:25:32,667
(Je fais ça pour vous.
Pour vous protéger.)
814
01:25:32,833 --> 01:26:06,125
...
815
01:26:14,250 --> 01:26:16,250
Merci, monsieur.
-Je vous en prie.
816
01:26:16,417 --> 01:26:17,500
-Ă bientĂŽt.
817
01:26:20,500 --> 01:26:35,583
...
818
01:26:38,583 --> 01:26:40,917
Tu manges rien.
Pourquoi tu manges pas ?
819
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Finis ta viande, au moins,
quand mĂȘme.
820
01:26:50,083 --> 01:26:54,042
On m'a parlĂ© d'un endroit oĂč je pouvais
avoir des rillettes. Ăa te dirait ?
821
01:27:01,500 --> 01:27:02,958
Ăa te ferait plaisir ?
822
01:27:21,292 --> 01:27:23,125
Janvier avait plus d'agates.
823
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
J'ai des brillants, des émeraudes.
Ăa peut ĂȘtre joli pour les bracelets.
824
01:27:30,458 --> 01:27:32,708
Mes clients passent demain.
Faudrait finir
825
01:27:32,917 --> 01:27:33,792
aujourd'hui.
826
01:27:41,958 --> 01:27:43,833
-Ils viennent d'oĂč, ces bijoux ?
827
01:27:47,875 --> 01:27:49,167
-Bah, de chez Janvier.
828
01:27:50,500 --> 01:27:53,042
-EspĂšce de salopard !
Tu me fais travailler
829
01:27:53,250 --> 01:27:55,958
sur des bijoux volés aux Juifs.
-J'ai rien volé.
830
01:27:57,083 --> 01:27:58,917
-Dégage !
-C'est pas moi qui ai volé !
831
01:27:59,125 --> 01:28:01,375
-Dégage !
-C'est pas moi !
832
01:28:01,583 --> 01:28:02,708
-Dégage !
833
01:28:05,833 --> 01:28:42,000
...
834
01:28:42,292 --> 01:28:44,458
-Depuis le début,
tu brûles ses lettres ?
835
01:28:48,625 --> 01:28:50,208
-C'est trop dangereux.
836
01:28:52,083 --> 01:28:53,958
-Mais ils doivent le croire mort.
837
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
Et l'argent qu'il pense envoyer ?
838
01:28:58,500 --> 01:29:01,417
-On leur rendra aprĂšs. On rendra tout.
839
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
840
01:29:11,708 --> 01:29:13,542
*...
841
01:29:13,708 --> 01:29:15,500
Mon amour ? Mon ange ?
842
01:29:16,375 --> 01:29:20,208
Tout ce que je fais, c'est pour toi.
Pour te protéger. Nous protéger.
843
01:29:21,125 --> 01:29:22,833
Je... Blanche ?
844
01:29:24,917 --> 01:29:27,375
C'est trop dangereux. Je fais ça pour...
845
01:29:27,542 --> 01:29:29,167
C'est pour toi que je fais ça.
846
01:29:32,792 --> 01:29:34,750
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
847
01:29:36,333 --> 01:29:37,625
Me regarde pas comme ça.
848
01:29:38,875 --> 01:29:40,500
Je t'en prie, comprends.
849
01:29:40,917 --> 01:29:43,042
Je t'ai rien fait,
me regarde pas comme ça.
850
01:29:43,208 --> 01:29:45,083
ArrĂȘte de me regarder comme ça !
851
01:29:46,042 --> 01:29:46,875
ArrĂȘte !
852
01:29:47,667 --> 01:29:48,833
ArrĂȘte !
853
01:29:49,833 --> 01:29:51,167
Cette musique...
854
01:29:51,375 --> 01:29:53,375
ArrĂȘte, arrĂȘte ! ArrĂȘte !
855
01:29:59,292 --> 01:30:00,125
Pardon.
856
01:30:14,083 --> 01:30:14,958
Porte
857
01:30:15,458 --> 01:30:16,500
Sanglot
858
01:30:26,042 --> 01:30:29,125
Gros fracas
859
01:30:29,583 --> 01:30:30,958
Stupeur
860
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
Musique pesante
861
01:30:33,542 --> 01:31:46,667
...
862
01:31:53,042 --> 01:31:54,958
Pas
863
01:31:55,125 --> 01:32:00,750
...
864
01:32:07,167 --> 01:32:08,625
-Vous travaillez pas ?
865
01:32:10,458 --> 01:32:12,583
-Non. C'est terminé.
866
01:32:13,583 --> 01:32:14,917
J'écris à ma femme.
867
01:32:29,417 --> 01:32:30,750
-Joseph ?
868
01:32:32,458 --> 01:32:33,833
Vos lettres...
869
01:32:37,250 --> 01:32:38,083
Oh...
870
01:32:38,292 --> 01:32:39,417
Pardon.
871
01:32:40,792 --> 01:32:43,500
Pas rapides
872
01:32:43,958 --> 01:32:45,750
Porte et pas
873
01:32:49,833 --> 01:32:51,625
Haut-le-cĆur
874
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
-Bougez pas, j'y vais.
875
01:33:05,542 --> 01:33:07,458
Je me suis permis de monter.
876
01:33:08,917 --> 01:33:10,208
Oh, la vache !
877
01:33:10,375 --> 01:33:14,208
C'était pas des cracks quand on m'a dit
que t'étais pas en forme.
878
01:33:17,042 --> 01:33:18,125
Dis donc,
879
01:33:19,042 --> 01:33:21,667
tu nous cacherais pas
une bonne nouvelle, toi ?
880
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Je connais,
j'ai déjà eu cette maladie.
881
01:33:25,417 --> 01:33:27,208
Félicitations, ma belle.
882
01:33:27,375 --> 01:33:30,792
Musique intrigante
883
01:33:32,125 --> 01:33:33,292
-Cette broche papillon
884
01:33:33,500 --> 01:33:35,000
est le chef-d'Ćuvre de M. Mercier.
885
01:33:35,208 --> 01:33:49,750
...
886
01:33:49,917 --> 01:33:50,750
Bonjour.
887
01:33:50,958 --> 01:33:55,667
...
888
01:33:55,833 --> 01:33:58,417
Tenez,
je me suis occupé du fermoir.
889
01:33:58,625 --> 01:34:20,625
...
890
01:34:20,833 --> 01:34:21,792
-Vous avez embauché ?
891
01:34:23,500 --> 01:34:25,250
Votre femme a été s'allonger.
892
01:34:25,667 --> 01:34:27,000
La famille va s'agrandir.
893
01:34:27,208 --> 01:34:30,083
Décidément, M. François,
vous avez tous les talents.
894
01:34:30,250 --> 01:35:07,667
...
895
01:35:09,083 --> 01:35:10,875
...
Conversation indistincte
896
01:35:11,083 --> 01:35:15,042
...
897
01:35:15,208 --> 01:35:17,083
-Vous devriez faire attention.
898
01:35:17,292 --> 01:35:21,125
...
899
01:35:21,292 --> 01:35:24,375
Un jour, ce monsieur
va vous voler votre place.
900
01:35:25,500 --> 01:35:27,375
Elles rient.
901
01:35:27,542 --> 01:35:31,292
Mesdemoiselles,
il est temps de dire au revoir.
902
01:35:32,125 --> 01:35:33,292
-Bon...
903
01:35:33,458 --> 01:35:45,667
...
904
01:35:45,833 --> 01:35:47,792
-Je vous l'ai dit, M. Mercier.
905
01:35:48,583 --> 01:35:50,208
Vous avez de la chance.
906
01:35:50,375 --> 01:35:53,458
...
907
01:35:53,625 --> 01:35:57,083
Mais la chance, c'est comme la guerre.
Ăa ne dure pas.
908
01:35:57,250 --> 01:36:16,750
...
909
01:36:16,917 --> 01:36:19,542
...
PortiĂšre et moteur
910
01:36:19,708 --> 01:36:28,292
...
911
01:36:28,458 --> 01:36:31,625
-Tu vois, la peur peut changer de camp.
912
01:36:32,958 --> 01:36:34,500
Pas
913
01:36:34,708 --> 01:36:37,958
...
...
914
01:36:38,167 --> 01:36:50,667
...
915
01:36:50,875 --> 01:36:51,667
-Non !
916
01:36:53,917 --> 01:36:55,250
Qu'est-ce que t'as fait ?
917
01:36:56,667 --> 01:36:57,708
Qu'est-ce que tu fais ?
918
01:36:58,125 --> 01:37:00,958
-Il est monté. Tout le monde l'a vu.
Tout le monde.
919
01:37:01,125 --> 01:37:03,042
Fallait que je fasse quelque chose.
920
01:37:04,583 --> 01:37:05,750
T'es enceinte.
921
01:37:06,292 --> 01:37:08,333
Tu vois, je te l'avais dit,
ça a marché.
922
01:37:09,500 --> 01:37:10,708
Fais-moi confiance.
923
01:37:10,917 --> 01:37:31,958
...
924
01:37:37,708 --> 01:37:38,750
Respiration haletante
925
01:37:38,958 --> 01:37:42,500
...
926
01:37:42,708 --> 01:37:46,125
Comme ça, les Allemands
pourront pas leur voler. Tu comprends ?
927
01:37:47,333 --> 01:37:50,042
Dans le coffre,
y a les papiers pour le vendre.
928
01:37:50,333 --> 01:37:52,583
Faut juste prouver qu'il est Ă nous.
929
01:37:52,792 --> 01:37:54,708
Il paraßt que ça vaut de l'argent.
930
01:37:55,208 --> 01:37:59,333
Et de l'argent, on va en avoir besoin,
surtout maintenant. Crois-moi.
931
01:38:00,208 --> 01:38:02,292
-Et lui ?
-Et lui quoi, maintenant ? Merde !
932
01:38:02,792 --> 01:38:03,792
Quoi ?
933
01:38:06,958 --> 01:38:10,792
Lui, c'est fini. Faut qu'il parte.
Faut qu'il parte.
934
01:38:17,000 --> 01:38:20,625
Moi, contrairement Ă lui,
je mets pas ma famille en danger.
935
01:38:20,958 --> 01:38:22,917
Je la protĂšge. Je nous protĂšge.
936
01:38:24,875 --> 01:38:26,292
Je fais ça pour nous.
937
01:38:30,083 --> 01:38:32,875
Je nous protĂšge. C'est tout.
938
01:38:34,833 --> 01:39:53,750
...
939
01:39:55,333 --> 01:39:56,417
-Joseph ?
940
01:39:56,875 --> 01:39:58,250
Joseph !
941
01:39:58,792 --> 01:40:02,625
Il va poster une lettre
pour vous dénoncer. Vous devez partir.
942
01:40:02,792 --> 01:40:03,875
Elle tambourine.
943
01:40:07,417 --> 01:40:10,625
Je vais chercher de l'aide.
-Non ! Non, ne faites pas ça.
944
01:40:10,833 --> 01:40:13,292
Ne vous mettez pas en danger.
Ne prenez pas ce risque.
945
01:40:13,458 --> 01:40:14,833
Surtout maintenant.
946
01:40:19,125 --> 01:40:20,292
Elle soupire.
947
01:40:20,500 --> 01:40:22,125
Musique triste
948
01:40:22,292 --> 01:40:39,458
...
949
01:40:40,958 --> 01:40:42,667
Je suis heureux pour vous.
950
01:40:42,833 --> 01:40:48,500
...
951
01:40:48,667 --> 01:40:50,000
Vous voyez...
952
01:40:51,917 --> 01:40:54,000
Vous n'aviez pas besoin de moi.
953
01:40:54,167 --> 01:40:56,792
...
954
01:40:57,000 --> 01:41:00,292
-Attendez, y a bien un moyen
d'ouvrir cette porte !
955
01:41:00,500 --> 01:41:02,833
Musique pesante
956
01:41:03,000 --> 01:42:25,833
...
957
01:42:40,083 --> 01:42:42,833
-Vous courez oĂč, comme ça ?
Vous avez vos papiers ?
958
01:42:43,583 --> 01:42:44,667
-Vos papiers ?
959
01:42:46,458 --> 01:42:48,542
-Pardon ?
-Vos papiers, vous les avez ?
960
01:42:57,208 --> 01:42:58,875
Je vais vous aider.
961
01:43:04,250 --> 01:43:05,167
Alors...
962
01:43:06,583 --> 01:43:08,083
Joseph Haffmann ?
963
01:43:09,417 --> 01:43:10,542
-C'est pas...
964
01:43:11,292 --> 01:43:12,208
-Pardon ?
965
01:43:12,708 --> 01:43:14,792
-C'est pas mes vrais papiers. C'est...
966
01:43:15,083 --> 01:43:18,542
J'ai remplacé la photo car je devais...
Faut que je vous raconte.
967
01:43:18,708 --> 01:43:22,875
-Pas la peine. Tout le monde se promĂšne
dans Paris avec des faux papiers juifs.
968
01:43:23,042 --> 01:43:25,750
-Mais je suis pas juif.
Non, je suis français.
969
01:43:25,958 --> 01:43:28,625
Musique pesante
970
01:43:28,833 --> 01:43:30,542
...
971
01:43:30,750 --> 01:43:33,667
C'est le prĂȘteur sur gages
qui m'a dénoncé ? C'est ça ?
972
01:43:33,833 --> 01:43:34,792
Je m'appelle
973
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
François Mercier.
-Hm, hm.
974
01:43:36,167 --> 01:43:38,250
-Je suis pas juif. Ma boutique est lĂ .
975
01:43:38,458 --> 01:43:48,875
...
976
01:43:49,042 --> 01:43:50,167
Blanche !
977
01:43:53,375 --> 01:43:54,792
Blanche ?
-Et pourquoi pas
978
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
Lévy le tailleur
ou Cohen le pharmacien ?
979
01:43:57,417 --> 01:43:58,750
-L'étoile jaune est obligatoire
980
01:43:58,958 --> 01:44:00,083
depuis un mois !
981
01:44:00,250 --> 01:44:06,458
...
982
01:44:06,625 --> 01:44:07,583
-Blanche !
983
01:44:07,750 --> 01:45:14,333
...
984
01:45:15,917 --> 01:45:17,250
Vous m'emmenez oĂč lĂ ?
985
01:45:18,208 --> 01:45:20,417
Vous m'emmenez oĂč ? Vous m'emmenez oĂč ?
986
01:45:21,875 --> 01:45:23,875
Oh... Non, non, non. Non ! Non !
987
01:45:24,083 --> 01:45:26,542
Non. Non ! Ăcoutez. Ăcoutez !
988
01:45:26,708 --> 01:45:29,458
Je suis un ami du commandant JĂŒnger.
Appelez-le.
989
01:45:29,667 --> 01:45:32,167
Il va vous dire qui je suis.
Je m'appelle François Mercier.
990
01:45:32,333 --> 01:45:33,708
C'est mon ami !
991
01:45:33,875 --> 01:45:36,583
Le commandant JĂŒnger, Ă la Kommandantur.
François Mercier.
992
01:45:36,750 --> 01:45:38,583
C'est mon ami...
-Ta gueule !
993
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
-Mettez votre photo sur sa carte
994
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
et préparez vos affaires.
995
01:46:16,542 --> 01:46:17,542
Faut que vous partiez
996
01:46:17,750 --> 01:46:19,875
avant le couvre-feu.
DĂ©pĂȘchez-vous.
997
01:46:24,458 --> 01:46:25,458
Tenez.
998
01:46:29,292 --> 01:46:31,208
-Non, je peux pas accepter.
999
01:46:31,417 --> 01:46:33,958
-C'est votre argent.
C'est celui de vos bijoux.
1000
01:46:39,292 --> 01:46:40,833
Une fois la guerre finie,
1001
01:46:41,000 --> 01:46:44,250
quand vous rentrerez
et que vous récupérerez votre boutique,
1002
01:46:44,542 --> 01:46:48,042
ce serait bien de dire Ă tout le monde
que mon mari vous a caché.
1003
01:47:02,125 --> 01:47:03,208
-Merci.
1004
01:47:09,000 --> 01:47:11,292
Musique mélancolique
1005
01:47:11,458 --> 01:48:35,750
...
1006
01:48:35,958 --> 01:48:39,875
...
Pas
1007
01:48:40,083 --> 01:49:54,000
...
1008
01:50:00,542 --> 01:50:03,125
Musique mélancolique
1009
01:50:03,292 --> 01:52:08,417
...
1010
01:52:11,000 --> 01:53:35,500
...
1011
01:53:35,667 --> 01:54:28,333
...
1012
01:54:30,125 --> 01:55:35,167
...
1013
01:55:35,333 --> 01:55:38,292
Sous-titrage : ECLAIR V&A
1013
01:55:39,305 --> 01:56:39,605
Merci d'valuer ces sous-titres Ă www.osdb.link/a2etm.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
70476