All language subtitles for Von Mädchen und Pferden (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,159 --> 00:00:19,592 DES FILLES ET DES CHEVAUX 2 00:01:37,387 --> 00:01:38,387 Galope... 3 00:01:42,050 --> 00:01:43,550 ... galope. Allez. 4 00:01:48,432 --> 00:01:49,932 Et trotte. 5 00:01:53,551 --> 00:01:54,551 Facile... 6 00:01:58,783 --> 00:01:59,983 C'est tout. 7 00:02:03,334 --> 00:02:04,334 Trotte. 8 00:02:05,288 --> 00:02:06,688 Ça y est, oui. 9 00:02:07,792 --> 00:02:09,492 Et continue. 10 00:02:12,733 --> 00:02:14,133 Et continue. 11 00:02:17,678 --> 00:02:20,878 Bonjour Nina. Pouvez-vous venir ici? 12 00:02:22,101 --> 00:02:23,634 Il s'agit d'une stagiaire. 13 00:02:23,915 --> 00:02:27,515 Tu ferais mieux de le lire. Je ne sais pas de quoi il s'agit. 14 00:02:27,977 --> 00:02:29,444 - Tu veux que je m'en occupe ? - D'accord. 15 00:02:30,968 --> 00:02:32,768 - Une lettre de sa mère? - Oui. 16 00:03:12,435 --> 00:03:14,168 - Alexa ? - Alex. 17 00:03:14,427 --> 00:03:15,827 Alex. D'accord. 18 00:03:16,256 --> 00:03:17,256 Vous êtes un peu en retard. 19 00:03:32,687 --> 00:03:33,954 Tu aimes les chevaux ? 20 00:03:35,475 --> 00:03:36,475 Ouais. 21 00:03:37,424 --> 00:03:38,824 Tu as déjà monté ? 22 00:03:39,524 --> 00:03:40,524 Non. 23 00:03:45,611 --> 00:03:46,678 Tu cherches quelque chose ? 24 00:03:47,442 --> 00:03:48,442 Des cigarettes. 25 00:03:49,461 --> 00:03:50,528 Laisse tomber. 26 00:03:53,059 --> 00:03:54,692 On peut en prendre quelque part ? 27 00:03:55,838 --> 00:03:58,305 On peut. J'ai des courses à faire de toute façon. 28 00:04:06,947 --> 00:04:07,947 Tu as un petit ami ? 29 00:04:10,019 --> 00:04:11,219 Non, une petite amie. 30 00:04:40,067 --> 00:04:44,467 Oublie. Le signal est faible ici. 31 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Allons-y. 32 00:04:49,030 --> 00:04:50,497 Je vais te montrer ta chambre. 33 00:04:53,869 --> 00:04:57,569 Et si tu peux l'éteindre. On ne fume pas à l'intérieur. 34 00:05:31,399 --> 00:05:32,399 Hey ! Drapeau cool. 35 00:05:33,565 --> 00:05:36,632 - Je t'ai apporté quelque chose de chaud à porter. - Merci. 36 00:05:55,094 --> 00:05:56,094 Merde. 37 00:06:16,815 --> 00:06:20,882 Ton travail pour les prochaines semaines. Amuse-toi bien. 38 00:07:28,029 --> 00:07:29,029 Assez ? 39 00:07:31,143 --> 00:07:32,643 Assez. Bien. 40 00:09:08,408 --> 00:09:10,808 "Dit avoir pris des drogues et les avoir vendues ..." 41 00:09:15,422 --> 00:09:19,789 "Veuillez m'appeler si Alexa cause des problèmes ..." 42 00:09:19,868 --> 00:09:22,735 "Salutations de Hanovre. Bien à vous, Doris Platten". 43 00:09:25,715 --> 00:09:28,182 Elle aime une vie facile, cette Mme Platten. 44 00:10:07,193 --> 00:10:09,260 N'attrape pas le cheval par ici. 45 00:10:10,276 --> 00:10:13,643 C'est presque comme si je devais faire ça et t'attraper. 46 00:10:14,446 --> 00:10:16,613 D'accord ? Donne-moi ta main. 47 00:10:17,288 --> 00:10:18,288 Celle-là. Oui. 48 00:10:19,875 --> 00:10:21,308 Si je te traîne comme ça ... 49 00:10:26,230 --> 00:10:28,297 - De quoi ça a l'air ? - Merde. 50 00:10:28,739 --> 00:10:29,739 D'accord. Alors... 51 00:10:29,773 --> 00:10:33,173 Avec un cheval, nous utilisons le langage corporel. Comme ça. 52 00:10:33,884 --> 00:10:36,384 Alors tu sais où je te veux. 53 00:10:37,945 --> 00:10:39,012 Je peux te transformer comme ça. 54 00:10:39,536 --> 00:10:44,136 Laisse l'énergie sortir et tu fais entrer ou la construire et tu renvoies. 55 00:10:48,946 --> 00:10:50,479 Ou tu relâches et tu tires... 56 00:10:51,669 --> 00:10:53,802 Alex ! Je ne suis pas un cheval ! 57 00:10:56,026 --> 00:10:57,893 Tu essaies de diriger, d'accord ? 58 00:11:09,926 --> 00:11:13,426 Assure-toi qu'elle ne te marche pas dessus. 59 00:11:14,316 --> 00:11:15,449 Regarde où vous allez... 60 00:11:19,272 --> 00:11:23,405 À droite et à l’épaule. Elle te pousse déjà. 61 00:11:26,470 --> 00:11:27,937 Accumulez de l'énergie. 62 00:11:29,356 --> 00:11:31,956 Bon, maintenant si tu lui laissees un peu de relâche ... 63 00:11:32,073 --> 00:11:34,840 Rappelle-toi, expire, détends-toi. 64 00:11:40,625 --> 00:11:43,125 Puis elle se lève et regarde, et vient. 65 00:11:46,180 --> 00:11:47,580 Fais quelques pas. 66 00:11:51,123 --> 00:11:52,256 Tu veux la monter? 67 00:11:53,504 --> 00:11:54,504 D'accord. Arrêtez-la maintenant. 68 00:11:57,411 --> 00:11:59,811 - As-tu laissé sortir l'énergie ? - Oui. 69 00:11:59,820 --> 00:12:00,953 Oui? Je n'ai pas vu. 70 00:12:02,285 --> 00:12:03,285 D'accord, viens ici. 71 00:12:03,926 --> 00:12:06,659 Tiens bon ici, ça ne lui fera pas de mal. 72 00:12:11,267 --> 00:12:12,267 C'est bon ? 73 00:12:13,569 --> 00:12:16,236 Maintenant ferme les yeux, sens les mouvements du cheval. 74 00:12:26,166 --> 00:12:28,866 - Comment tu te sens? - Comme le sexe. 75 00:12:35,330 --> 00:12:38,097 Bon, allez-y. N'aie pas peur, je suis là. 76 00:13:01,178 --> 00:13:03,045 - Tu veux lui en donner ? - Oui. 77 00:13:06,354 --> 00:13:07,354 Super. C'est ça. 78 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Bonne fille. 79 00:13:27,065 --> 00:13:29,998 Désolée, il est inhabituel de recevoir un signal. 80 00:13:41,264 --> 00:13:42,531 Je suis occupée en ce moment... 81 00:13:44,003 --> 00:13:45,070 Faisons-le une autre fois, d'accord ? 82 00:15:32,368 --> 00:15:33,368 Alex ! 83 00:15:39,418 --> 00:15:41,485 Lève-toi, Alex. Il est sept heures. 84 00:15:42,824 --> 00:15:44,024 Cinq minutes de plus. 85 00:15:50,005 --> 00:15:53,405 Pas cinq minutes de plus, les chevaux ne se nourrissent pas seuls. 86 00:16:36,998 --> 00:16:38,131 Attendes, je vais te montrer. 87 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 Garde la boucle tournée vers la gauche 88 00:16:44,002 --> 00:16:45,002 et celle-là à l'arrière 89 00:16:45,874 --> 00:16:47,407 puis tire-la sur son nez 90 00:16:49,916 --> 00:16:51,183 et soigneusement sur ses oreilles. 91 00:16:53,164 --> 00:16:54,164 Puis tu la fixes. 92 00:16:56,854 --> 00:16:57,854 À ton tour. 93 00:17:26,502 --> 00:17:29,369 Les longs coups, c'est ce qu'il aime le plus. 94 00:18:15,724 --> 00:18:17,857 Notre nouvelle invitée de vacances est là. Avec son cheval. 95 00:18:18,351 --> 00:18:19,351 Je reviens tout de suite. 96 00:18:26,155 --> 00:18:27,822 - Kathy. - Bienvenue. 97 00:19:43,321 --> 00:19:44,321 Par ici. 98 00:21:24,242 --> 00:21:25,242 Alors, tout va bien ? 99 00:21:25,922 --> 00:21:27,489 Oui, semble-t-il. 100 00:21:28,198 --> 00:21:29,765 Tu as bien fait le voyage, hein ? 101 00:21:33,120 --> 00:21:35,787 Elle est nourrie trois fois par jour, tu m'as dit ce qu'elle mange. 102 00:21:36,582 --> 00:21:38,815 Que s'est-il passé ici ? 103 00:21:39,490 --> 00:21:42,757 - Elle s'est cognée la tête en chemin. - J'ai ce qu'il faut.. 104 00:21:42,845 --> 00:21:43,845 Une seconde. 105 00:21:45,397 --> 00:21:48,797 Tu t’en vas maintenant, d'accord, pendant qu’on est dans le couloir. 106 00:21:50,005 --> 00:21:51,005 Oui ! 107 00:21:53,045 --> 00:21:54,045 Qu'est-ce que vous utilisez ? 108 00:21:54,188 --> 00:21:56,788 Une pommade spéciale de notre vétérinaire. 109 00:21:57,310 --> 00:21:58,977 Sa propre recette secrète. 110 00:22:00,317 --> 00:22:01,917 Cela aide vraiment. Tu verras. 111 00:22:03,561 --> 00:22:05,428 Sais-tu où je peux aller faire un tour ? 112 00:22:07,127 --> 00:22:09,660 Je vais te montrer. Tu peux aller le long du lac, 113 00:22:10,126 --> 00:22:11,726 tu peux aller à Rickelsbül Polder. 114 00:22:12,766 --> 00:22:14,699 - Faisons le premier tour ensemble. - Bien sûr. 115 00:22:17,383 --> 00:22:18,850 Vérifions son mouvement. 116 00:22:34,264 --> 00:22:35,997 Tire lentement les rênes. 117 00:22:46,247 --> 00:22:47,747 Détends tes fesses. 118 00:22:52,884 --> 00:22:55,817 - Tu la montrs sans selle ? - Non. 119 00:22:57,631 --> 00:22:58,764 On essaiera bientôt. 120 00:23:02,484 --> 00:23:03,484 Et trotte. 121 00:23:10,155 --> 00:23:11,688 Tête droite. Super. 122 00:23:16,724 --> 00:23:18,057 Sa démarche est très bien. 123 00:23:21,933 --> 00:23:25,533 Le terrain est un peu dur. Elle a besoin de s'y habituer. 124 00:24:17,127 --> 00:24:18,194 Que fais-tu ici ? 125 00:24:20,286 --> 00:24:21,886 Je voulais dormir près d'elle. 126 00:24:24,972 --> 00:24:26,172 Tu dors près de ton cheval ? 127 00:24:29,308 --> 00:24:31,041 Oui, elle était si nerveuse plus tôt. 128 00:24:33,023 --> 00:24:34,289 Elle n'est pas habituée ici. 129 00:24:44,948 --> 00:24:47,148 - Quel est ton nom délà ? - Kathy. 130 00:24:49,370 --> 00:24:51,403 - Et le tien ? - Alex. 131 00:24:56,656 --> 00:24:58,123 Et c'est ton cheval, non? 132 00:25:01,332 --> 00:25:04,199 - Combien a-t-elle coûté ? - Je n'ai aucune idée. 133 00:25:05,266 --> 00:25:06,666 Mon père me l'a donnée. 134 00:25:07,844 --> 00:25:09,411 Ton père te fait des cadeaux comme ça ? 135 00:25:10,947 --> 00:25:13,880 Oui. Le tien ne vous donne rien ? 136 00:25:15,933 --> 00:25:17,066 Je n'en ai pas. 137 00:25:21,713 --> 00:25:23,046 Et que fais-tu ici ? 138 00:25:24,413 --> 00:25:25,546 Un stage merdique. 139 00:25:29,540 --> 00:25:31,040 Ma mère m’a forcé. 140 00:25:36,104 --> 00:25:37,104 Elle est douce. 141 00:25:42,094 --> 00:25:44,527 Eh bien, je ferais mieux d'y aller parce que... 142 00:25:46,044 --> 00:25:48,844 Nina va me faire chier. Je voulais juste... 143 00:25:49,240 --> 00:25:51,507 jeter un œil à ton cheval. Au revoir. 144 00:28:01,451 --> 00:28:05,018 C'est le Rickelsbüll Polder. Il atteint le barrage de Hindenburg. 145 00:28:06,007 --> 00:28:09,007 En 1610, tout le village de Rickelsbüll a coulé. 146 00:28:10,729 --> 00:28:13,629 On entend parfois les cloches de l'église la nuit. 147 00:28:15,351 --> 00:28:18,118 - Vous les avez entendus ? - Je l'ai cru. 148 00:28:52,258 --> 00:28:53,258 Et maintenant ? 149 00:28:54,007 --> 00:28:56,774 - Ça a besoin d'être nettoyé. - Pas encore ! 150 00:28:56,817 --> 00:28:58,350 - Je prends l’avant ? - Non. 151 00:28:59,341 --> 00:29:00,741 Prends l'autre. 152 00:29:27,679 --> 00:29:30,779 S'il roule trop vite, il se bloque. 153 00:29:43,822 --> 00:29:44,822 Attends-moi ! 154 00:30:44,271 --> 00:30:47,471 - Nina, tu veux une bière? - Non merci. Je ne bois pas de bière. 155 00:30:47,481 --> 00:30:48,748 Reste-t-il quelque chose à manger ? 156 00:30:55,397 --> 00:30:58,264 Hé chérie, je ne peux pas t'entendre, attends... 157 00:31:00,541 --> 00:31:02,741 Dieu, ce village est terne ! 158 00:31:04,116 --> 00:31:05,583 Ferme-la. 159 00:31:06,110 --> 00:31:07,443 Tu n'as aucune idée. 160 00:31:07,726 --> 00:31:08,793 Laisse-la tranquille. 161 00:31:11,470 --> 00:31:13,070 C'est une fête de con, de toute façon. 162 00:31:13,693 --> 00:31:15,360 A bientôt, stupide stagiaire ! 163 00:31:15,542 --> 00:31:18,475 - Vous êtes des salopes. - Pas du tout. 164 00:32:55,985 --> 00:32:58,185 Parlez plus lentement s'il vous plaît. 165 00:33:13,388 --> 00:33:14,388 Je ne comprends pas. 166 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 Parlez vous anglais ? 167 00:35:45,491 --> 00:35:47,358 D'accord, je me rends. Regarde-moi. 168 00:35:50,362 --> 00:35:51,362 Aide-moi. 169 00:36:03,594 --> 00:36:05,261 Pourquoi apprends-tu le brésilien ? 170 00:36:10,854 --> 00:36:11,854 Parce que... 171 00:36:14,080 --> 00:36:15,947 ma mère est du Brésil. 172 00:36:17,689 --> 00:36:19,822 Et je veux y aller et la trouver. 173 00:36:21,906 --> 00:36:24,006 Tu ne pars pas avec ta vraie mère ? 174 00:36:24,373 --> 00:36:25,373 Non. 175 00:36:27,174 --> 00:36:28,374 Avec ma mère adoptive. 176 00:36:31,670 --> 00:36:33,670 - Ferme tes yeux. - Pourquoi ? 177 00:36:34,156 --> 00:36:36,956 Fermez-les. Nous jouons à un jeu. 178 00:36:37,719 --> 00:36:38,719 Ne regarde pas! 179 00:36:39,642 --> 00:36:42,175 Tu dois deviner ce que j'écris. 180 00:36:52,380 --> 00:36:53,380 Brésil. 181 00:36:54,275 --> 00:36:56,142 D'accord, quelque chose de plus difficile. 182 00:36:56,312 --> 00:36:58,179 Tu es toujours couverte de foin. 183 00:37:04,723 --> 00:37:05,723 Okay, ferme les yeux. 184 00:37:10,698 --> 00:37:12,765 - Aucune idée. - Chimie. 185 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 À ton tour. 186 00:37:25,395 --> 00:37:26,395 - Cheval. - Oui. 187 00:37:28,522 --> 00:37:29,722 Je m’en occupe, attends. 188 00:37:32,290 --> 00:37:34,923 - Qu'as-tu fait ? - Qu'est-ce que tu en as à faire ? 189 00:38:58,413 --> 00:39:01,180 Maintenant un peu de gymnastique pour se détendre. 190 00:39:03,179 --> 00:39:07,612 Soulève ton genou droit et touche-le avec ton coude gauche. 191 00:39:09,416 --> 00:39:10,883 Maintenant de l'autre côté. 192 00:39:11,699 --> 00:39:12,699 Très bien. 193 00:39:16,485 --> 00:39:18,485 Garde les jambes étendues. 194 00:39:26,539 --> 00:39:27,672 Essayons encore. 195 00:39:28,057 --> 00:39:29,124 Trotte, allez. 196 00:39:30,675 --> 00:39:32,742 Réveille-toi ! 197 00:39:39,339 --> 00:39:40,339 Je vais tomber. 198 00:39:40,694 --> 00:39:42,627 - Quoi ? - Je suis presque en train de tomber. 199 00:39:42,628 --> 00:39:43,928 Pas du tout. 200 00:39:45,567 --> 00:39:47,234 Laisse tes hanches se balancer. 201 00:39:52,078 --> 00:39:53,078 On se détend. 202 00:39:53,629 --> 00:39:55,229 - Je ne suis pas détendue. - Presque. 203 00:39:55,325 --> 00:39:57,525 Maintenant tu es détendue. Tu vois ? 204 00:40:33,843 --> 00:40:34,843 Peintures de guerre. 205 00:41:29,938 --> 00:41:31,871 Tout mon cul est mouillé. Dieu ! 206 00:41:32,563 --> 00:41:33,563 Espèce de monstre de boue ! 207 00:42:11,816 --> 00:42:12,816 C'est bon ? 208 00:42:14,447 --> 00:42:16,714 Qui s’en soucie ? Je vais m’arrêter là. 209 00:43:03,668 --> 00:43:05,535 Elle se penche toujours d'un côté. 210 00:43:18,421 --> 00:43:21,688 Essaye de ne pas regarder ses jambes. 211 00:43:29,825 --> 00:43:30,825 Concentrée. 212 00:44:21,313 --> 00:44:23,413 Alex, on ne fumer pas dans le hall ! 213 00:44:41,137 --> 00:44:42,137 Elle est vraiment adorable. 214 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 Ça va ? 215 00:44:51,683 --> 00:44:52,683 Un, deux, trois. 216 00:45:01,522 --> 00:45:03,722 - Comment tu te sens ? - Grosse. 217 00:45:04,291 --> 00:45:05,924 Essayez de te coucher en avant. 218 00:45:17,106 --> 00:45:19,839 - Bien ? - C'est étrange parce qu'elle est si grosse. 219 00:45:20,669 --> 00:45:22,202 Tu veux essayer de te coucher à l'envers ? 220 00:45:32,672 --> 00:45:34,072 Laisse tes bras pendre. 221 00:45:37,514 --> 00:45:40,081 - À quoi ressemble le toit ? - Assez sale. 222 00:47:04,229 --> 00:47:05,696 Rentreras-tu à la maison le week-end ? 223 00:50:54,564 --> 00:50:56,764 - Tu viens fumer ? - Je ne fume pas. 224 00:51:02,517 --> 00:51:04,117 Tu peux me tenir compagnie. 225 00:51:05,188 --> 00:51:06,188 Je veux étudier. 226 00:51:12,406 --> 00:51:13,406 Peu importe. 227 00:51:54,983 --> 00:51:56,383 J'ai besoin de te parler. 228 00:52:03,273 --> 00:52:06,373 Sors pour le joint. Si les Hansen le sentent, tu es cuite. 229 00:52:14,442 --> 00:52:17,909 As-tu volé mes pilules et les as-tu échangées contre de l'herbe, non ? 230 00:52:21,528 --> 00:52:22,528 Tu pourrais au moins l'admettre. 231 00:52:23,395 --> 00:52:25,728 J'étais à court d'argent et j'avais besoin d'herbe. 232 00:52:27,984 --> 00:52:28,984 Écoute, 233 00:52:29,682 --> 00:52:32,082 c'est dernière chance, non ? 234 00:52:35,212 --> 00:52:38,612 Tu te débrouilles bien avec les chevaux, je ne veux pas le dire aux Hansen. 235 00:52:40,787 --> 00:52:43,654 Mais tu dois promettre que tu vas arrêter cette merde. 236 00:52:47,195 --> 00:52:48,795 Tu ne te plais pas ici ? 237 00:52:50,721 --> 00:52:51,721 Si. 238 00:52:53,428 --> 00:52:56,161 Si ça se reproduit, tu es virée. 239 00:52:59,297 --> 00:53:00,297 Regarde-moi. 240 00:54:22,377 --> 00:54:24,377 Ils prennent bien leur temps. 241 00:55:12,242 --> 00:55:14,309 - Que va-t-on avoir ? - Qui sait ? 242 00:55:20,081 --> 00:55:21,914 - Celles-ci? - Oui, c'est cool. 243 00:55:24,390 --> 00:55:25,390 Guimauves ? 244 00:55:25,878 --> 00:55:26,878 Mais lequelles ? 245 00:55:27,759 --> 00:55:28,759 Il y en a tellement. 246 00:55:31,249 --> 00:55:32,249 Multicolore, hein ? 247 00:55:36,495 --> 00:55:37,495 Rien d'autre ? 248 00:55:40,512 --> 00:55:42,312 J'adore les cacahuètes. 249 00:55:49,026 --> 00:55:51,093 - Bacardi ? - Pas question. 250 00:55:51,424 --> 00:55:52,424 Vodka. 251 00:55:54,804 --> 00:55:58,504 - Ça à l'air bon. - Tu as vu le prix ? 252 00:56:05,864 --> 00:56:06,864 Tiens. 253 00:56:07,149 --> 00:56:08,549 Bon marché... et très fort. 254 00:56:09,895 --> 00:56:10,895 Fort est toujours bon. 255 00:56:36,630 --> 00:56:40,497 Les Hansen sont de retour demain soir, je serai de retour lundi. 256 00:56:41,017 --> 00:56:43,384 Nina, dépêche-toi, tu vas rater ton train. 257 00:56:44,861 --> 00:56:47,528 Vous savez quoi faire, non ? 258 00:56:47,921 --> 00:56:50,188 Tu as déjà tout expliqué. 259 00:56:50,751 --> 00:56:53,684 - Prenez soin de vous. - Et ne t'inquiète pas. Au revoir. 260 00:56:54,249 --> 00:56:56,249 Amusez-vous avec Christine ! 261 00:57:03,078 --> 00:57:04,545 On compte sur vous. 262 00:57:31,608 --> 00:57:33,175 - Je te mets au défi de sauter. - Non. 263 00:57:33,857 --> 00:57:34,857 - Toi ? - Non. 264 00:57:38,262 --> 00:57:39,262 King Kong. 265 00:57:40,731 --> 00:57:43,231 - Moi King Kong. Toi Jane. - Non, c'est Tarzan. 266 00:57:43,730 --> 00:57:45,330 Dieu, tu me fais peur. 267 00:57:54,977 --> 00:57:57,444 - Finira-t-elle toute blanche ? - Je le crois. 268 00:58:00,328 --> 00:58:01,328 Vas-tu devenir blanche ? 269 00:58:08,506 --> 00:58:09,506 Non, elle ne le fera pas. 270 00:58:30,334 --> 00:58:31,567 J'ai besoin d'une cigarette. 271 00:59:05,087 --> 00:59:06,087 Allez. 272 00:59:06,281 --> 00:59:07,281 Si. Allez. 273 00:59:17,501 --> 00:59:18,501 Méchant, hein ? 274 00:59:19,917 --> 00:59:20,917 - Non - C'est ça. 275 00:59:30,043 --> 00:59:31,443 Et alors ? C'est assez pour le moment. 276 00:59:40,135 --> 00:59:41,135 Je veux le cheval. 277 00:59:53,607 --> 00:59:55,407 J'aime les ânes de toute façon. 278 00:59:58,465 --> 00:59:59,465 A boire ! 279 01:00:07,625 --> 01:00:09,225 Merveilleux ! Merveilleux ! 280 01:00:10,797 --> 01:00:11,797 Tu te débrouilles bien. 281 01:00:12,908 --> 01:00:14,108 Tu es une bonne élève. 282 01:00:20,423 --> 01:00:22,090 Tu ne sais pas combien ça coûte ? 283 01:00:29,779 --> 01:00:30,779 Je suis un cheval. 284 01:00:33,766 --> 01:00:34,766 Ne renifle pas. 285 01:00:35,198 --> 01:00:36,198 Galope. Trotte. 286 01:00:37,648 --> 01:00:38,648 Et ... continue. 287 01:00:41,993 --> 01:00:42,993 Je vais boire à ça. 288 01:01:09,620 --> 01:01:12,287 La semaine prochaine, Carmina et moi rentrons à la maison. 289 01:01:16,194 --> 01:01:17,194 Pourquoi ? 290 01:01:19,494 --> 01:01:20,694 Les vacances sont terminées. 291 01:01:24,177 --> 01:01:25,177 Ce n'est pas bon. 292 01:01:33,067 --> 01:01:35,034 J'ai demandé aux alentours... 293 01:01:37,977 --> 01:01:39,377 Ils cherchent des stagiaires. 294 01:01:41,801 --> 01:01:43,401 Ils t'emmèneraient si tu veux. 295 01:01:46,864 --> 01:01:47,864 Vraiment ? 296 01:01:50,942 --> 01:01:53,775 - Et que ferais-je là-bas ? - Comme tu fais ici. 297 01:01:55,021 --> 01:01:56,021 Où dormirais-je ? 298 01:01:56,534 --> 01:01:58,334 Il y a des chambres au-dessus du manège. 299 01:02:01,359 --> 01:02:04,326 - Et je n'habite qu'à cinq minutes. - Cool. 300 01:02:06,932 --> 01:02:09,199 - Je pourrai faire plus d'équitation aussi ? - Bien sûr. 301 01:02:15,760 --> 01:02:16,760 Cool. 302 01:02:36,459 --> 01:02:38,226 Nous avons oublié de nourrir les chevaux. 303 01:02:44,926 --> 01:02:45,926 Dommage. 304 01:02:52,034 --> 01:02:53,701 Pourquoi le détour ? 305 01:02:54,372 --> 01:02:56,239 Pour vous habituer à la vie en ville... 306 01:02:56,268 --> 01:02:57,935 péquenaude. 307 01:03:44,083 --> 01:03:46,150 Voulez-vous donner un peu plus à Sissi ? 308 01:03:47,022 --> 01:03:48,822 Oui, elle n'a jamais sa part. 309 01:05:01,564 --> 01:05:02,564 Qu'est-ce qu'il y a ? 310 01:05:04,234 --> 01:05:05,234 J'ai la tête qui tourne. 311 01:05:09,701 --> 01:05:11,334 Citrouille, viens ici. 312 01:05:13,722 --> 01:05:14,722 Tu peux marcher ? 313 01:05:46,692 --> 01:05:47,692 - Tout va bien ? - Euh-euh. 314 01:05:53,863 --> 01:05:54,863 Je vais t'apporter quelque chose. 315 01:06:43,072 --> 01:06:45,939 Combien de temps tu vas y rester ? Ce n'est pas comme si ça payait. 316 01:06:48,822 --> 01:06:50,822 Tu sais que ce n'est pas une question d'argent. 317 01:06:53,374 --> 01:06:56,174 C'est le seul endroit où je peux me détendre. 318 01:07:05,262 --> 01:07:07,129 - Fêtons-nous quelque chose ? - Oui. 319 01:07:09,745 --> 01:07:13,345 - La maison d'édition ! - Oui. J'ai le contrat de livre. 320 01:07:16,689 --> 01:07:18,422 - Félicitations. - Merci. 321 01:07:18,917 --> 01:07:21,484 Je suis tellement stupide que je n'ai même pas demandé ! 322 01:07:51,547 --> 01:07:53,414 Dieu, tu m'as manqué. 323 01:08:51,371 --> 01:08:52,371 Kathy. 324 01:09:51,022 --> 01:09:52,222 Les chevaux sont partis. 325 01:09:53,398 --> 01:09:55,665 Nous avons oublié de verrouiller l'écurie. Allez ! 326 01:09:57,028 --> 01:09:58,161 Les chevaux sont partis. 327 01:09:59,311 --> 01:10:01,844 - Quoi ? - Les chevaux sont partis. Allez. 328 01:10:50,640 --> 01:10:53,240 - Ils sont là. - Deux d'entre eux au moins. 329 01:10:53,574 --> 01:10:55,241 - Tu peux voir les autres ? - Non. 330 01:11:28,768 --> 01:11:30,835 - Dois-je prendre le seau ? - Non ça va. 331 01:11:59,328 --> 01:12:01,195 Christ ! Tu sais où chercher ? 332 01:12:01,715 --> 01:12:02,715 Pas du tout. 333 01:12:12,114 --> 01:12:13,514 Nina va devenir folle. 334 01:12:14,611 --> 01:12:16,478 Pas seulement, Nina. Les agriculteurs aussi. 335 01:12:39,830 --> 01:12:41,230 Mets le licol. 336 01:12:47,601 --> 01:12:49,001 - Oh merde. - Quoi ? 337 01:12:49,248 --> 01:12:50,381 Regarde sa jambe. 338 01:12:52,102 --> 01:12:53,569 - Tu vois ça ? - Merde. 339 01:12:56,422 --> 01:12:57,422 Et maintenant ? 340 01:12:59,017 --> 01:13:00,017 Je ne sais pas. 341 01:13:02,696 --> 01:13:03,829 Je vais l'emmener à l'intérieur 342 01:13:05,557 --> 01:13:08,357 pour mirux voir. Tu emmènes Cornetto sur le terrain. 343 01:13:23,713 --> 01:13:25,913 - Comment ça se présente ? - Pas très bien. 344 01:13:28,563 --> 01:13:31,563 - Y a-t-il encore quelque chose là-dedans ? - Je ne vois pas vraiment. 345 01:13:34,719 --> 01:13:35,719 Attends, je pulvérise encore. 346 01:13:50,070 --> 01:13:52,403 - Et maintenan? - Nous bandons. 347 01:13:56,145 --> 01:13:57,278 Devrions-nous appeler Nina ? 348 01:13:59,831 --> 01:14:02,631 Oui. Je vais appeler dans une seconde. 349 01:14:04,641 --> 01:14:05,841 Que lui dit-on ? 350 01:14:06,979 --> 01:14:07,979 Rien. 351 01:14:11,533 --> 01:14:12,533 Laisse sonner. 352 01:14:26,996 --> 01:14:27,996 Quoi ? 353 01:14:30,725 --> 01:14:31,725 Comment est-ce arrivé ? 354 01:14:34,796 --> 01:14:38,463 D'accord, mettez-la dans l'écurie. Je vais prendre le prochain train. 355 01:14:44,746 --> 01:14:45,746 Qu'est-ce qui ne va pas ? 356 01:14:47,047 --> 01:14:49,580 Les filles ont merdé. Sissi est blessé. 357 01:14:51,417 --> 01:14:52,417 Elles vont se débrouiller. 358 01:15:00,909 --> 01:15:02,842 Mais nous allions voter. 359 01:15:03,244 --> 01:15:04,844 Merkel va gagner, de toute façon. 360 01:15:38,701 --> 01:15:40,534 - Est-elle là-bas ? - Oui, dans l'écurie. 361 01:15:42,230 --> 01:15:43,363 Nous avons déjà désinfecté. 362 01:15:45,342 --> 01:15:46,542 Ça devait être la petite ! Comment est-ce arrivé ? 363 01:15:48,613 --> 01:15:49,680 Je n'en ai aucune idée. 364 01:15:55,966 --> 01:15:56,966 Eh bien, jetons un œil. 365 01:16:19,089 --> 01:16:21,589 Nous avons de la chance. Ce n'est ni enflé ni chaud. 366 01:16:23,127 --> 01:16:24,127 Tout va bien. 367 01:16:28,542 --> 01:16:30,442 Quelque chose d'autre à me dire ? 368 01:16:31,253 --> 01:16:32,253 Non. 369 01:18:45,745 --> 01:18:47,378 - Comment était-ce ? - Impressionnant. 370 01:18:47,843 --> 01:18:48,843 Salut bébé. 371 01:18:49,450 --> 01:18:50,450 Hello, Christine. 372 01:18:53,685 --> 01:18:55,252 Oui, c'est fabuleux. 373 01:18:56,674 --> 01:18:58,674 Tu viens la prochaine fois, d'accord ? 374 01:19:01,176 --> 01:19:02,243 Je t'aime aussi. 375 01:19:12,953 --> 01:19:14,820 Tu veux faire un tour à ta petite amie ? 376 01:19:16,050 --> 01:19:17,050 Tu veux ? 377 01:19:33,600 --> 01:19:34,600 Tu veux t'asseoir derrière moi ? 378 01:19:53,305 --> 01:19:55,638 Alors, cette offre de ton centre équestre est-elle toujours ouverte ? 379 01:19:56,122 --> 01:19:57,122 Bien sûr. 380 01:19:58,947 --> 01:20:01,147 D'accord, alors... Ensuite, je viendrai avec toi à Berlin. 381 01:20:01,302 --> 01:20:02,802 Cool. J'adorerai. 25060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.