Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,744 --> 00:04:04,744
Ah shit.
2
00:04:10,959 --> 00:04:12,745
So it came to pass.
3
00:04:35,066 --> 00:04:36,066
You fool.
4
00:04:37,486 --> 00:04:40,193
All you had to do is ask for
it, I woulda given it to ya.
5
00:04:42,324 --> 00:04:45,862
Next time, it'll
be your whole arm.
6
00:04:46,203 --> 00:04:48,489
Nobody robs anything from me.
7
00:04:51,541 --> 00:04:52,656
You fool!
8
00:04:58,632 --> 00:05:00,588
Stop the engine,
stop the engine!
9
00:05:04,221 --> 00:05:06,007
Oh shit, alligators!
10
00:05:07,057 --> 00:05:08,057
Alligators!
11
00:05:08,892 --> 00:05:09,892
Alligators!
12
00:05:09,935 --> 00:05:10,975
There's a man overboard!
13
00:05:11,311 --> 00:05:13,677
Stop the motor, stop the motor!
14
00:05:14,022 --> 00:05:15,022
Stop the motor!
15
00:05:16,608 --> 00:05:18,564
There's a man overboard.
16
00:05:18,902 --> 00:05:19,902
Hey look!
17
00:05:25,450 --> 00:05:26,530
I nailed that one.
18
00:05:26,868 --> 00:05:27,868
You nailed that one?
19
00:05:28,119 --> 00:05:29,780
It was my shot that
got him, buddy!
20
00:05:30,121 --> 00:05:31,140
Bullshit, it was my shot.
21
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Hey!
22
00:05:38,797 --> 00:05:42,415
Hey, pull any harder
than that, goddamn it!
23
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
Piranha.
24
00:06:06,575 --> 00:06:07,940
We tried.
25
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
God be with him.
26
00:06:32,684 --> 00:06:33,799
I'm not gonna Rob you,
27
00:06:35,395 --> 00:06:37,852
but unless you move,
you're gonna get wet.
28
00:06:41,401 --> 00:06:43,517
One drop and you're dessert.
29
00:07:14,309 --> 00:07:17,142
Your friend said I
could have a drink.
30
00:07:19,314 --> 00:07:20,429
Go ahead.
31
00:07:35,747 --> 00:07:36,747
Thanks.
32
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Yeah.
33
00:07:47,217 --> 00:07:48,832
Who is that son of a bitch?
34
00:07:49,177 --> 00:07:50,177
Gringo the damned.
35
00:07:51,805 --> 00:07:53,966
Or gringo the madman.
36
00:07:54,307 --> 00:07:55,592
Nobody seems to know, really.
37
00:07:56,977 --> 00:07:58,558
Lot of people think
it was the whiskey.
38
00:07:59,896 --> 00:08:01,852
But I know it's what
happened in there.
39
00:08:03,274 --> 00:08:04,889
He went into that jungle
40
00:08:05,235 --> 00:08:07,271
with five of his friends
looking for gold.
41
00:08:07,612 --> 00:08:09,978
Six years later,
he came back alone,
42
00:08:10,323 --> 00:08:12,985
wild-eyed, mad, a man who
didn't know his own name.
43
00:08:14,327 --> 00:08:17,535
He was clutching
to a bag of loot.
44
00:08:19,833 --> 00:08:21,573
And he wouldn't let go.
45
00:08:23,211 --> 00:08:24,496
What was inside the sack?
46
00:08:25,714 --> 00:08:26,714
Gold?
47
00:08:27,382 --> 00:08:29,498
No.
48
00:08:29,843 --> 00:08:32,459
Five shrunken heads
of his friends.
49
00:08:32,804 --> 00:08:35,090
Shrunken, like that.
50
00:08:48,319 --> 00:08:50,184
What do you think,
are we getting warm?
51
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Maybe.
52
00:08:52,699 --> 00:08:54,940
We've been flying these
jungles for six months
53
00:08:55,285 --> 00:08:57,116
and all you can
give me is a maybe?
54
00:08:58,663 --> 00:08:59,983
I'm beginning to
wonder if there's
55
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
any oil down there
to begin with.
56
00:09:12,719 --> 00:09:13,719
Lookie therel
57
00:09:15,638 --> 00:09:18,220
what the hell are you doing?
58
00:09:21,186 --> 00:09:23,222
Would you forget the damn bird?
59
00:09:23,563 --> 00:09:25,349
We got a lot of jungle to cover.
60
00:09:29,694 --> 00:09:31,005
Coming in at four o'clock.
61
00:09:31,029 --> 00:09:32,565
The invincible red
baron on the tail
62
00:09:32,906 --> 00:09:34,146
of the elusive lone eagle.
63
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Oh, I got him!
64
00:09:38,703 --> 00:09:40,443
One in the wing, one in the gut!
65
00:09:40,789 --> 00:09:42,996
Total one more hit
for the red baron.
66
00:09:47,295 --> 00:09:48,295
I've got an ideal
67
00:09:48,463 --> 00:09:49,463
no.
68
00:09:49,756 --> 00:09:50,836
You haven't heard it yet.
69
00:09:51,007 --> 00:09:52,463
Yeah, but I know your idea.
70
00:09:52,801 --> 00:09:55,258
On, this'll appeal
to your spirit of adventure.
71
00:09:55,595 --> 00:09:56,835
That I seriously doubt.
72
00:09:58,056 --> 00:09:59,136
But let's hear it.
73
00:09:59,474 --> 00:10:02,136
If I cut off his tail
with the prop, I win.
74
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
If I miss, you win.
75
00:10:05,188 --> 00:10:06,428
What do I win?
76
00:10:06,773 --> 00:10:09,435
I'll back off, give you
a clear field with Barbara.
77
00:10:09,776 --> 00:10:10,776
Back off?
78
00:10:11,027 --> 00:10:12,267
Why, you conceited bastard!
79
00:10:12,612 --> 00:10:13,897
You know Barbara's my girl.
80
00:10:15,115 --> 00:10:16,855
All right, burn her here, pal!
81
00:10:17,200 --> 00:10:18,385
She was my idea in
the first place.
82
00:10:18,409 --> 00:10:19,649
Things change!
83
00:10:19,994 --> 00:10:22,034
She and I have been getting
the hots for each other.
84
00:10:23,832 --> 00:10:24,412
Have you been making out
85
00:10:24,749 --> 00:10:25,869
with my girl behind my back?
86
00:10:26,209 --> 00:10:27,244
Woo hoo!
87
00:10:41,307 --> 00:10:42,307
Shit!
88
00:10:43,476 --> 00:10:44,807
Oh, what are you beefing about?
89
00:10:45,812 --> 00:10:47,598
He got away, you won the bet.
90
00:10:47,939 --> 00:10:48,939
Some bet!
91
00:10:49,274 --> 00:10:50,876
I get to keep what was
mine in the first place,
92
00:10:50,900 --> 00:10:52,606
and damn near get
killed in the process.
93
00:10:56,364 --> 00:10:58,400
You think you can put
her down right there?
94
00:11:00,076 --> 00:11:01,566
I wanna take some samples.
95
00:11:01,911 --> 00:11:03,526
Okay, here we go.
96
00:12:09,479 --> 00:12:11,599
Well, I've got a feeling
that this is our lucky day.
97
00:12:18,404 --> 00:12:19,484
If you say so, buddy.
98
00:12:39,926 --> 00:12:41,632
This place looks like
the lost continent.
99
00:12:49,310 --> 00:12:50,412
A guy makes a wrong turn in here
100
00:12:50,436 --> 00:12:51,436
and he can forget it.
101
00:12:51,729 --> 00:12:53,082
One more time,
what makes you think
102
00:12:53,106 --> 00:12:55,313
that there's oil in
a place like this?
103
00:12:55,650 --> 00:12:57,170
Look, it's bubbling
out all by itself
104
00:12:57,318 --> 00:13:00,276
in Mexico and Venezuela,
and it's here too!
105
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Whoa!
106
00:13:20,717 --> 00:13:22,628
You stupid son of a bitch!
107
00:13:28,558 --> 00:13:29,558
Hi pat!
108
00:13:30,351 --> 00:13:31,591
This is a nice surprise.
109
00:13:33,229 --> 00:13:35,265
Communications equipment
at camp is out again.
110
00:13:35,606 --> 00:13:37,847
I came because I've got
some news for the boys.
111
00:13:38,192 --> 00:13:39,392
I'm afraid they're not here.
112
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
No big problem.
113
00:13:40,653 --> 00:13:43,360
I'll just leave it with
you, and I'll get going.
114
00:13:43,698 --> 00:13:46,656
Well, come up to the house,
let me fix you a drink.
115
00:13:46,993 --> 00:13:48,393
And you can tell
me what's going on.
116
00:13:48,619 --> 00:13:52,282
I'd say, I could
sure use one, kid.
117
00:13:52,623 --> 00:13:56,707
But with the radio out, I
got a lot of stops to make.
118
00:13:57,045 --> 00:13:59,377
Okay, well, what's going on.
119
00:14:00,590 --> 00:14:02,455
What's this big news you have?
120
00:14:03,801 --> 00:14:05,883
The company did not
renew the contract,
121
00:14:06,220 --> 00:14:08,962
and I've had orders to scrap
the operation immediately.
122
00:14:10,016 --> 00:14:14,885
You mean we can go home?
123
00:14:19,525 --> 00:14:21,231
We can get out of
this hell hole?
124
00:14:23,237 --> 00:14:24,773
That's right, kid.
125
00:14:25,114 --> 00:14:26,300
Of course, the boys will be paid
126
00:14:26,324 --> 00:14:27,359
as per their contract
127
00:14:27,700 --> 00:14:29,140
and if they want to
they can continue
128
00:14:29,202 --> 00:14:30,612
with the company in Venezuela.
129
00:14:32,080 --> 00:14:35,868
If they go, that trip
they make without me.
130
00:14:36,209 --> 00:14:40,953
I'm going back to air conditioning, TV,
and dressing up.
131
00:15:10,743 --> 00:15:12,984
This time I'm not gonna move.
132
00:15:13,329 --> 00:15:15,490
So don't crowd me.
133
00:15:15,832 --> 00:15:18,414
It makes me nervous and I
start knocking things down.
134
00:15:20,753 --> 00:15:21,753
Don't worry, my friend.
135
00:15:22,797 --> 00:15:23,797
Just wanna talk.
136
00:15:27,677 --> 00:15:28,883
I don't wanna talk.
137
00:15:29,220 --> 00:15:31,336
I think you talk too much.
138
00:15:31,681 --> 00:15:33,681
And here's a good place to
get your tongue cut out.
139
00:15:33,975 --> 00:15:34,975
All right, don't talk.
140
00:15:36,769 --> 00:15:37,769
Just listen.
141
00:15:38,896 --> 00:15:40,261
I know you'll be interested.
142
00:15:41,232 --> 00:15:42,312
Here, have one of mine.
143
00:15:44,694 --> 00:15:47,436
My name is zafata, Pablo zafata,
144
00:15:47,780 --> 00:15:50,362
my friend is Jairo, Jairo vicia.
145
00:15:53,786 --> 00:15:56,994
He likes to think of
himself as a Mexican.
146
00:15:57,331 --> 00:15:59,162
But he's a chicano.
147
00:15:59,500 --> 00:16:01,741
An American, just
like you and me.
148
00:16:04,839 --> 00:16:07,000
We found out that you're
into shafting the natives.
149
00:16:08,551 --> 00:16:12,135
Well, let's say that you
trade, you get along with them.
150
00:16:13,806 --> 00:16:15,546
We've got some good bucks.
151
00:16:15,892 --> 00:16:17,302
We need to hire
a couple of them.
152
00:16:18,478 --> 00:16:19,718
We need some guys.
153
00:16:21,022 --> 00:16:22,422
We'll tell them
we're going hunting,
154
00:16:23,774 --> 00:16:26,015
but what we're hunting for
is gonna be our secret.
155
00:16:29,697 --> 00:16:30,697
Your secret, huh?
156
00:16:32,241 --> 00:16:34,323
You got gold written
all over you.
157
00:16:35,411 --> 00:16:36,651
Let me tell you something, pal.
158
00:16:36,829 --> 00:16:38,265
The only thing you're gonna
get out of that jungle
159
00:16:38,289 --> 00:16:39,745
is a long walk through hell.
160
00:16:40,833 --> 00:16:41,993
Long and slow.
161
00:16:51,761 --> 00:16:54,594
Hey friend, how
about another drink?
162
00:17:22,875 --> 00:17:24,035
Shit.
163
00:17:34,136 --> 00:17:36,923
Well, let me fill
you in, gringo.
164
00:17:39,308 --> 00:17:40,588
We've been working
mines together
165
00:17:40,643 --> 00:17:42,725
in Montana and
Colorado, we're experts.
166
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
Yeah.
167
00:17:44,981 --> 00:17:47,472
Sounds to me like you
had a good thing going.
168
00:17:47,817 --> 00:17:49,057
Why don't you go back to it?
169
00:17:49,402 --> 00:17:50,767
You know where the gold is.
170
00:17:52,905 --> 00:17:54,486
Your friend, he talks too much.
171
00:17:57,410 --> 00:17:59,901
I don't like anybody mouthing
off about my business.
172
00:18:01,581 --> 00:18:03,913
I told you it was a good place
to get your tongue cut out.
173
00:18:04,250 --> 00:18:05,394
You fucking idiots, do you think
174
00:18:05,418 --> 00:18:06,749
if I knew where the gold was,
175
00:18:07,086 --> 00:18:08,646
I'd be trading trinkets
with the Indians
176
00:18:08,754 --> 00:18:09,754
for nickels and dimes?
177
00:18:11,632 --> 00:18:13,748
Do you know what's
down there below, gringo?
178
00:18:14,927 --> 00:18:16,883
No, and I don't give a shit.
179
00:18:17,221 --> 00:18:18,802
Well, we're not alone.
180
00:18:19,140 --> 00:18:20,880
This bucket is full
of mining equipment.
181
00:18:22,852 --> 00:18:24,558
All that gear
down there must mean
182
00:18:24,895 --> 00:18:28,308
someone is on for
a very good strike.
183
00:18:28,649 --> 00:18:32,187
We've been following those
crates since we left shore.
184
00:18:32,528 --> 00:18:35,611
Those boxes are going
to a Klaus Von blantz.
185
00:18:39,035 --> 00:18:40,491
Mr. Klaus?
186
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
Mr. Klaus?
187
00:18:44,457 --> 00:18:46,243
A machete, tacho's men.
188
00:18:48,002 --> 00:18:49,002
Two are behind us.
189
00:18:50,212 --> 00:18:52,294
Three are in front of us.
190
00:18:57,219 --> 00:18:58,675
What do they want?
191
00:19:04,935 --> 00:19:08,598
They welcome us to the
fiesta of giamuricuma.
192
00:19:09,815 --> 00:19:12,306
Thank them for their
invitation, but, uh,
193
00:19:14,236 --> 00:19:17,069
tell them that we have supplies
to pick up on the docks
194
00:19:18,491 --> 00:19:20,903
and that we cannot accept.
195
00:19:21,243 --> 00:19:22,779
I don't like their moods.
196
00:19:23,120 --> 00:19:25,702
It's better to go to
talk to tacho in person.
197
00:19:27,708 --> 00:19:28,743
You wait here.
198
00:20:00,324 --> 00:20:01,780
Mama morinba!
199
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
Mama morinba!
200
00:20:22,972 --> 00:20:24,553
Don't touch them.
201
00:20:25,516 --> 00:20:27,928
Nobody can touch them but me.
202
00:20:28,894 --> 00:20:30,259
They are my daughters.
203
00:20:30,604 --> 00:20:32,844
Yes, they are our daughters,
but they are now my wives.
204
00:20:36,986 --> 00:20:37,986
Where is that Nazi?
205
00:20:39,739 --> 00:20:40,899
He's not a Nazi.
206
00:20:42,366 --> 00:20:45,403
Just because he's a German
doesn't make him a Nazi.
207
00:20:45,745 --> 00:20:46,985
I know your German very well.
208
00:20:48,456 --> 00:20:51,243
I know about his
luger, he treasures it.
209
00:20:51,584 --> 00:20:53,495
And that he knows how
to use it very well.
210
00:20:54,879 --> 00:20:56,199
Probably someday
he's gonna use it
211
00:20:56,338 --> 00:20:58,258
to put holes in those
beautiful breasts of yours.
212
00:20:59,967 --> 00:21:02,834
Tell him that I have been waiting for
him to pay the taxes,
213
00:21:03,179 --> 00:21:04,965
otherwise to bring me
something of value.
214
00:21:06,015 --> 00:21:08,347
You know, I have been
very good to him.
215
00:21:08,684 --> 00:21:10,970
You were my beautiful wife
and I gave you to him.
216
00:21:12,688 --> 00:21:14,178
I hope you haven't forgot.
217
00:21:14,523 --> 00:21:17,390
Someday, you will
be sorry for that.
218
00:21:17,735 --> 00:21:20,442
I'm not sorry for
anything that I do
219
00:21:20,780 --> 00:21:22,236
and I have no Patience.
220
00:21:22,573 --> 00:21:23,813
But you know what I can do.
221
00:21:24,158 --> 00:21:27,241
And you know, what I can do.
222
00:22:06,909 --> 00:22:08,945
Hey do you know what this is?
223
00:22:09,286 --> 00:22:10,867
It looks like some kind of bone.
224
00:22:11,205 --> 00:22:12,570
Yeah, it could be human.
225
00:22:12,915 --> 00:22:14,195
Oh hell, it could be anything.
226
00:22:14,250 --> 00:22:15,956
It's probably a big monkey.
227
00:22:17,336 --> 00:22:18,872
Still it could be human.
228
00:22:19,213 --> 00:22:20,544
We'll check it out later.
229
00:22:20,881 --> 00:22:24,965
Listen, boss, if we wanna
keep our bones in our skin,
230
00:22:25,302 --> 00:22:27,258
we'd better get back
before we lose the light.
231
00:22:29,098 --> 00:22:32,886
Yeah, we've picked up
enough things for one day.
232
00:22:46,991 --> 00:22:50,904
Dick, my genius, what
are you trying to say?
233
00:22:52,037 --> 00:22:56,576
What we've found is
crystallized carbon.
234
00:23:01,338 --> 00:23:03,704
Is that a diamond?
235
00:23:04,049 --> 00:23:05,960
Yes, it is, my dear.
236
00:23:06,302 --> 00:23:07,792
Of the purest and
finest quality.
237
00:23:12,099 --> 00:23:13,214
It's beautiful.
238
00:23:19,356 --> 00:23:20,892
But what does it mean to us?
239
00:23:22,192 --> 00:23:23,272
It could mean everything!
240
00:23:23,569 --> 00:23:26,481
You see, that rock was
buried right next to this bone,
241
00:23:26,822 --> 00:23:29,905
a human shoulder bone, so we
figured the two go together.
242
00:23:30,242 --> 00:23:32,122
If we keep digging, we're
not only gonna come up
243
00:23:32,328 --> 00:23:33,388
with the rest of this skeleton,
244
00:23:33,412 --> 00:23:36,654
but dick thinks a big
stash of those stones.
245
00:23:39,126 --> 00:23:40,536
Okay.
246
00:23:40,878 --> 00:23:41,878
Count me in.
247
00:23:43,130 --> 00:23:45,746
But if we don't come
up with it pretty fast,
248
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
we're going home.
249
00:23:49,136 --> 00:23:51,627
Well, let's pop the
champagne and celebrate
250
00:23:51,972 --> 00:23:54,008
that we may get very, very rich.
251
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Oh yeah!
252
00:24:00,981 --> 00:24:02,101
Where the hell is the booze?
253
00:24:18,916 --> 00:24:20,907
Look at you two!
254
00:24:22,294 --> 00:24:23,294
Come here, baby.
255
00:24:33,806 --> 00:24:34,386
Is she gonna dance?
256
00:24:34,723 --> 00:24:35,929
She's gonna dance!
257
00:25:12,761 --> 00:25:16,003
The legend is
that, many years ago,
258
00:25:16,348 --> 00:25:19,135
the men of this area went
off on a fishing expedition.
259
00:25:19,476 --> 00:25:21,216
They were gone for
a very long time.
260
00:25:22,479 --> 00:25:23,639
Whatever happened turned them
261
00:25:23,897 --> 00:25:27,264
into wild, vicious,
beast-like men.
262
00:25:28,902 --> 00:25:30,880
When they returned the
women were terrified of them
263
00:25:30,904 --> 00:25:31,939
and fled into the jungle.
264
00:25:33,323 --> 00:25:35,939
They became warriors in
order to defend themselves.
265
00:25:36,285 --> 00:25:37,512
And this riverboat
in this village
266
00:25:37,536 --> 00:25:39,822
was named after
Francisco oriano.
267
00:25:40,164 --> 00:25:42,155
He had encountered
these women warriors.
268
00:25:42,499 --> 00:25:45,741
In honor of them, he named
this whole area the Amazon.
269
00:25:51,300 --> 00:25:53,006
Well, hey, gringo!
270
00:25:53,343 --> 00:25:54,924
How about a bet?
271
00:25:55,262 --> 00:25:56,627
I go for the one
with the big ass.
272
00:25:58,390 --> 00:25:59,800
A fight like that, nobody wins.
273
00:26:02,186 --> 00:26:03,926
I'll take you in
that bet, Jairo.
274
00:26:04,271 --> 00:26:06,011
I pick the one with
the big chiches.
275
00:26:30,339 --> 00:26:34,628
A few of those girls are
gonna stay here, as my guests.
276
00:26:41,433 --> 00:26:43,048
What is he doing?
277
00:26:49,608 --> 00:26:50,267
What's that?
278
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Good shake.
279
00:26:51,860 --> 00:26:53,270
No thank you.
280
00:27:02,329 --> 00:27:03,409
The ritual is over.
281
00:27:07,376 --> 00:27:10,209
With a wife like that,
you don't need a watchdog.
282
00:27:44,079 --> 00:27:45,364
Hey gringo!
283
00:27:45,706 --> 00:27:46,786
Aren't you coming ashore?
284
00:27:48,083 --> 00:27:50,199
No, I take care of
my business right here.
285
00:27:51,879 --> 00:27:53,335
Hey, listen.
286
00:27:53,672 --> 00:27:54,792
I don't care what you think,
287
00:27:55,132 --> 00:27:57,123
but we haven't
hooked this bastard.
288
00:27:57,467 --> 00:28:00,049
And as soon as he's finished
shafting these dumb gooks,
289
00:28:00,387 --> 00:28:03,094
he's gonna turn and he's
gonna leave, I'm telling you.
290
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
What else can we do?
291
00:28:06,059 --> 00:28:08,550
We've gotta keep our
eyes on those crates.
292
00:28:08,896 --> 00:28:11,387
We'll let Von Klaus lead
us to wherever we wanna go.
293
00:28:14,359 --> 00:28:17,226
Meanwhile, let's
check in at zimba's.
294
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
Yeah.
295
00:28:21,575 --> 00:28:24,317
I can't wait to see that
truck there wait for us.
296
00:28:59,196 --> 00:29:01,983
What are you doing
with my things?
297
00:29:03,533 --> 00:29:05,990
You're hauling a
lot of gear, Klaus.
298
00:29:06,328 --> 00:29:07,488
You going on a treasure hunt?
299
00:29:07,704 --> 00:29:11,242
Keep your nose
out of my affairs.
300
00:29:11,583 --> 00:29:13,414
Otherwise you get it blown off.
301
00:29:14,711 --> 00:29:16,391
It's none of your
business where I'm going!
302
00:29:16,713 --> 00:29:18,795
I'm not so sure about that.
303
00:29:19,132 --> 00:29:20,713
I've got a long memory.
304
00:29:21,051 --> 00:29:24,760
I have a long memory too
and I remember you, gringo!
305
00:29:27,057 --> 00:29:30,970
And I remember that every time
I see you it brings bad luck.
306
00:29:31,311 --> 00:29:32,664
You show up where
you don't belong,
307
00:29:32,688 --> 00:29:34,303
you'll have all the
bad luck you need.
308
00:29:35,524 --> 00:29:36,524
Put that gun away.
309
00:29:37,943 --> 00:29:39,683
I've seen guns before.
310
00:29:40,028 --> 00:29:43,691
I've killed many
yanks with this gun.
311
00:29:45,158 --> 00:29:47,900
Yeah, I know about
your war record, Klaus.
312
00:29:48,245 --> 00:29:51,112
I also know what a big man you
were in a concentration camp.
313
00:29:52,457 --> 00:29:55,449
Let me tell you, I never
killed a Nazi before,
314
00:29:55,794 --> 00:29:57,250
but it's not too late to start.
315
00:29:58,880 --> 00:30:02,464
You keep out of my way, gringo.
316
00:30:02,801 --> 00:30:04,541
Very far out of my way.
317
00:30:06,138 --> 00:30:07,253
Okay, okay.
318
00:30:07,597 --> 00:30:09,450
You know, I'm the only
authority in this town,
319
00:30:09,474 --> 00:30:10,634
so I make the rules.
320
00:30:10,976 --> 00:30:13,137
And I expect that every
guest in this hotel,
321
00:30:14,104 --> 00:30:15,640
has to follow them.
322
00:30:15,981 --> 00:30:18,643
Now, in this side, is for women.
323
00:30:20,902 --> 00:30:25,316
And on this other side,
that one, is for men.
324
00:30:27,242 --> 00:30:29,278
And remember, no
peeping allowed.
325
00:30:30,495 --> 00:30:34,033
And you must also
remember, that the women
326
00:30:34,374 --> 00:30:35,989
have the preference
for the lavatories.
327
00:30:37,711 --> 00:30:40,953
But you don't have to worry,
because we have no women now.
328
00:30:41,298 --> 00:30:43,138
Well, good, because
after seeing those tigers
329
00:30:43,300 --> 00:30:45,382
fight out there, that
suits me just fine.
330
00:30:47,512 --> 00:30:48,512
Hey, tacho!
331
00:30:50,599 --> 00:30:51,964
You have room for me?
332
00:30:52,309 --> 00:30:53,309
Hi gringo!
333
00:30:53,602 --> 00:30:56,184
For the gringo,
there is always room.
334
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
How many are you, gringo?
335
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
Oh, just me.
336
00:30:59,858 --> 00:31:02,816
These guys, they're my
partners, we're doing business.
337
00:31:04,363 --> 00:31:06,524
It's better to have partners
than enemies, right?
338
00:31:08,909 --> 00:31:13,323
Now your using that
old cabeza, partner.
339
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
Yeah.
340
00:31:50,242 --> 00:31:51,448
Look at that kraut move.
341
00:31:53,203 --> 00:31:55,569
He sure as hell doesn't
want any company.
342
00:31:55,914 --> 00:31:58,200
Yeah, they know
we're on to them.
343
00:31:58,542 --> 00:31:59,827
They wanna beat us to the gold.
344
00:32:00,168 --> 00:32:02,204
They're running scared,
you see, you can feel it.
345
00:32:02,546 --> 00:32:05,504
Yeah, fear
is the shadow of wealth.
346
00:32:09,219 --> 00:32:13,178
Hey gringo, what made
you change your mind?
347
00:32:15,350 --> 00:32:16,635
I did.
348
00:32:16,977 --> 00:32:18,092
That's all you gotta know.
349
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Oh yeah?
350
00:32:21,982 --> 00:32:24,644
Then how come, all of a
sudden, you decided to trust us?
351
00:32:26,361 --> 00:32:26,941
Trust you?
352
00:32:27,279 --> 00:32:27,859
Yeah.
353
00:32:28,196 --> 00:32:28,605
I don't have to trust you.
354
00:32:28,947 --> 00:32:29,947
You gotta trust me!
355
00:32:31,074 --> 00:32:33,281
You couldn't get into
that jungle without me.
356
00:32:33,618 --> 00:32:35,404
You sure as hell can't
get out without me.
357
00:32:35,745 --> 00:32:37,406
So just remember that.
358
00:32:38,790 --> 00:32:40,510
Well, I still think
we should be following
359
00:32:40,584 --> 00:32:41,744
the storm trooper, there.
360
00:32:42,085 --> 00:32:44,246
You wanna follow him, go ahead.
361
00:32:44,588 --> 00:32:46,374
You mean, you're
not gonna follow him?
362
00:32:46,715 --> 00:32:49,548
I don't know what the kraut
is up to or where he's going.
363
00:32:51,219 --> 00:32:53,219
I just know by his animals,
he's going the long way
364
00:32:53,263 --> 00:32:55,754
around the jungle, and up
the side of the sierras.
365
00:32:57,184 --> 00:32:58,549
But that's not
the way I'm going.
366
00:33:00,187 --> 00:33:02,428
Oh yeah, and what the
hell are you gonna do, fly?
367
00:33:03,732 --> 00:33:05,597
We're going into
the jungle right here,
368
00:33:05,942 --> 00:33:08,228
and then we're crossing
the swamps with ganuz.
369
00:33:08,570 --> 00:33:12,062
It's the fastest, but
it's the most dangerous.
370
00:33:12,407 --> 00:33:14,568
Not even the
hiperoos'll go there.
371
00:33:16,870 --> 00:33:20,328
And what are the odds
of making it, do you know?
372
00:33:20,665 --> 00:33:22,656
Why, are you scared?
373
00:33:23,001 --> 00:33:24,707
No, I'm not scared.
374
00:33:25,045 --> 00:33:26,660
If it's a big take,
I'm not scared.
375
00:33:27,005 --> 00:33:28,290
Big take?
376
00:33:28,632 --> 00:33:31,169
Why, you poor suckers, you
don't know what big is.
377
00:33:31,510 --> 00:33:32,625
You know what it is?
378
00:33:32,969 --> 00:33:34,550
It's the emerald
city, the jackpot
379
00:33:34,888 --> 00:33:35,907
at the end of the rainbow.
380
00:33:35,931 --> 00:33:36,931
Big?
381
00:33:37,224 --> 00:33:38,544
Why, it's so big,
it's gonna knock
382
00:33:38,850 --> 00:33:41,307
your eyeballs right
out of their sockets.
383
00:33:41,645 --> 00:33:43,510
It's the treasure of the Amazon.
384
00:33:43,855 --> 00:33:45,061
That's how big it is.
385
00:34:13,343 --> 00:34:16,255
These two skeletons
have one thing in common.
386
00:34:18,598 --> 00:34:19,598
No skulls.
387
00:34:23,853 --> 00:34:26,686
These folks were trophies
for head hunters all right.
388
00:34:27,023 --> 00:34:28,463
This one doesn't
show a skull either.
389
00:34:28,775 --> 00:34:31,061
The loss of my head may be
no great loss to the world,
390
00:34:31,403 --> 00:34:34,190
but I would find it a
definite inconvenience.
391
00:34:48,670 --> 00:34:49,950
Hey, I think we got something!
392
00:34:50,255 --> 00:34:50,710
Have we got something?
393
00:34:51,047 --> 00:34:52,047
I knew it!
394
00:34:52,132 --> 00:34:53,132
I knew it!
395
00:34:53,341 --> 00:34:55,502
I knew it, easy, easy, easy!
396
00:35:00,015 --> 00:35:01,346
Let's dig up this entire area,
397
00:35:01,683 --> 00:35:04,550
very, very carefully, carefully.
398
00:35:04,894 --> 00:35:05,894
How many?
399
00:35:05,937 --> 00:35:07,206
These folks must
have found a mine.
400
00:35:07,230 --> 00:35:09,312
They were probably
carrying a fortune.
401
00:35:09,649 --> 00:35:12,015
Yeah, and it cost
them their lives.
402
00:35:12,360 --> 00:35:13,546
Oh Barbara, would
you come off it?
403
00:35:13,570 --> 00:35:16,482
We are about to become
very, very rich!
404
00:35:16,823 --> 00:35:19,815
How much do you think one
of these stones is worth?
405
00:35:20,160 --> 00:35:22,321
I don't know what the market is.
406
00:35:22,662 --> 00:35:24,462
But a bunch of these
would be worth more money
407
00:35:24,497 --> 00:35:25,857
than people ever
see in a lifetime.
408
00:35:26,041 --> 00:35:28,081
We'll be living like
royalty the rest of our days.
409
00:35:40,430 --> 00:35:41,886
Why, gringo, I
understand that you
410
00:35:42,223 --> 00:35:44,054
and the German are
going after gold.
411
00:35:44,392 --> 00:35:47,850
If so, I think it would be
smart of you to tell me.
412
00:35:48,188 --> 00:35:50,019
Otherwise, you know
what can happen.
413
00:35:50,357 --> 00:35:51,893
We told you,
we're going hunting.
414
00:35:52,233 --> 00:35:54,211
Yeah, and we paid a lot of
money for all of this crap,
415
00:35:54,235 --> 00:35:55,691
so I don't think
we have to answer
416
00:35:56,029 --> 00:35:57,314
to any more questions, do we?
417
00:35:57,656 --> 00:36:00,648
It is my duty to find
out about any foreigners,
418
00:36:00,992 --> 00:36:03,233
adventurer, pirate,
or leech who enters
419
00:36:03,578 --> 00:36:06,194
into my country, what
they intend to do.
420
00:36:06,539 --> 00:36:08,905
There are thieves who would
steal natural richness,
421
00:36:09,250 --> 00:36:10,730
so you must understand
that I have the
422
00:36:10,919 --> 00:36:13,752
right to confiscate everything
that's not declared.
423
00:36:14,089 --> 00:36:15,750
So good luck to you, my friends.
424
00:36:16,091 --> 00:36:17,091
Don't worry.
425
00:36:17,676 --> 00:36:18,756
All we're gonna do is hunt.
426
00:36:19,094 --> 00:36:20,800
Do anything you
want in that jungle.
427
00:36:21,137 --> 00:36:22,798
You can tear your eyes out.
428
00:36:23,139 --> 00:36:26,472
But if you find something of
value, you have to declare it.
429
00:36:26,810 --> 00:36:28,050
Don't sweat it, tacho.
430
00:36:28,395 --> 00:36:30,761
We're not gonna cheat
you or your government.
431
00:36:31,106 --> 00:36:32,812
I'm glad you understand, gringo.
432
00:36:34,359 --> 00:36:35,920
But if you want to go
back to civilization,
433
00:36:35,944 --> 00:36:37,684
you have to come
through here again.
434
00:36:39,030 --> 00:36:40,895
My men are silent,
but very efficient.
435
00:36:41,950 --> 00:36:43,861
It would be a pity
that suddenly,
436
00:36:44,202 --> 00:36:47,194
you should find yourself with
fishhooks through your tongue,
437
00:36:47,539 --> 00:36:48,539
hanging up from a tree.
438
00:36:51,042 --> 00:36:53,954
Well, have another
drink on the house, huh?
439
00:37:00,677 --> 00:37:02,258
We're doing this together.
440
00:37:02,595 --> 00:37:03,926
And I wanna earn my share.
441
00:37:04,973 --> 00:37:06,179
I've made up my mind.
442
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
I'm gonna stay.
443
00:37:12,188 --> 00:37:13,394
There's that noise again.
444
00:37:13,732 --> 00:37:15,126
It sounds like
somebody screaming.
445
00:37:15,150 --> 00:37:17,766
Ah, there's a kind of monkey
that makes noises like that.
446
00:37:18,111 --> 00:37:19,351
There's no need to worry.
447
00:37:22,115 --> 00:37:23,235
What the hell are you doing?
448
00:37:25,577 --> 00:37:26,577
Noise!
449
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
That's noisel
450
00:37:29,080 --> 00:37:32,698
scare away that howling
monkey, the way it scared us.
451
00:37:33,042 --> 00:37:34,748
Next time you're
gonna shoot, warn us!
452
00:37:35,086 --> 00:37:36,701
You almost frightened
me to death!
453
00:37:38,298 --> 00:37:39,834
Let them follow the tracks.
454
00:38:18,296 --> 00:38:19,786
One more step and I shoot.
455
00:38:21,925 --> 00:38:22,925
Morinbal!
456
00:38:24,093 --> 00:38:28,587
Ask them why they are
following us and who sent them.
457
00:38:34,521 --> 00:38:35,931
Tacho sent them.
458
00:38:36,272 --> 00:38:38,263
They work for him.
459
00:38:38,608 --> 00:38:43,352
Ask them have any
soldiers arrived?
460
00:38:49,202 --> 00:38:52,569
No, there are no
soldiers in a long time.
461
00:38:54,123 --> 00:38:56,205
Tell them to stop following us.
462
00:38:57,794 --> 00:39:02,584
If I see them again,
I will shoot them.
463
00:40:43,274 --> 00:40:45,014
You know something?
464
00:40:47,820 --> 00:40:49,220
It wasn't until I
saw Clark take off
465
00:40:49,405 --> 00:40:52,067
that I became afraid
of this place.
466
00:40:53,576 --> 00:40:55,776
That plane was our last and
only link with civilization.
467
00:41:41,290 --> 00:41:43,531
How did you ever talk
these Indians into bringing
468
00:41:43,876 --> 00:41:46,117
us into this swamp inside
these funny caskets?
469
00:41:48,131 --> 00:41:50,998
I don't even understand how
these damn things can float!
470
00:41:51,342 --> 00:41:52,982
You'll see a lot of
things in the jungle
471
00:41:53,052 --> 00:41:54,052
you don't understand.
472
00:41:55,179 --> 00:41:57,841
As far as the natives
go, they're friends.
473
00:41:58,182 --> 00:41:59,922
I buy their feathers from them.
474
00:42:00,268 --> 00:42:01,599
I don't cheat them,
they trust me.
475
00:42:03,312 --> 00:42:06,145
What did you offer
them this time, gringo?
476
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
Your heads.
477
00:42:08,860 --> 00:42:09,940
Our heads?
478
00:42:10,278 --> 00:42:11,380
I told them that the jivaros
479
00:42:11,404 --> 00:42:13,520
would pay a big price for them.
480
00:42:13,865 --> 00:42:15,185
Eh, listen, I don't think you're
481
00:42:15,408 --> 00:42:16,898
being very funny, you know that?
482
00:42:17,869 --> 00:42:18,949
What's the matter, Jairo?
483
00:42:18,995 --> 00:42:19,995
You getting nervous?
484
00:42:22,206 --> 00:42:23,867
Let me tell you, if either one
485
00:42:24,208 --> 00:42:25,488
of these two
natives thought that
486
00:42:25,585 --> 00:42:27,871
there were the jivaro within
five miles of this place,
487
00:42:29,130 --> 00:42:30,210
they'd long be gone.
488
00:42:31,299 --> 00:42:34,086
I got a feeling you're
as scared as anybody.
489
00:42:34,427 --> 00:42:36,292
Yeah, well, I got my reasons.
490
00:42:38,806 --> 00:42:39,806
Hey.
491
00:42:45,521 --> 00:42:46,521
Watch it, gringo.
492
00:42:46,564 --> 00:42:47,895
Yeah, what's the idea?
493
00:42:49,275 --> 00:42:51,687
That's part of the
deal I made with them.
494
00:42:52,028 --> 00:42:53,428
I said they could
have all the skins
495
00:42:53,529 --> 00:42:55,315
of the gators we
shoot along the way.
496
00:42:56,449 --> 00:42:57,449
Part of their wages.
497
00:43:04,874 --> 00:43:07,866
Hey, that's the German.
498
00:43:16,094 --> 00:43:18,005
Oh shit.
499
00:43:18,346 --> 00:43:20,587
We're not gonna stop
for no fucking alligators.
500
00:43:31,109 --> 00:43:32,849
Mayday, mayday, mayday!
501
00:43:33,194 --> 00:43:35,230
This is India echo zulu, over.
502
00:43:38,282 --> 00:43:39,863
Mayday, mayday, mayday!
503
00:43:40,201 --> 00:43:42,658
This is India, echo, zulu, over.
504
00:43:47,333 --> 00:43:49,415
Who the hell is gonna hear?
505
00:44:52,398 --> 00:44:53,678
Come on, get over to the fire,
506
00:44:53,900 --> 00:44:54,514
they won't come after you again.
507
00:44:54,859 --> 00:44:56,190
Come on, come on.
508
00:44:56,527 --> 00:44:58,358
Get over here, come on.
509
00:44:58,696 --> 00:45:00,336
It's all right, it's
all right, all right.
510
00:45:00,656 --> 00:45:02,066
It's over, it's over.
511
00:45:04,869 --> 00:45:06,700
It's all right, it's all right.
512
00:45:08,122 --> 00:45:09,391
I imagined just about anything
513
00:45:09,415 --> 00:45:11,451
could happen in this
jungle, but damn.
514
00:45:13,085 --> 00:45:14,200
Not bats.
515
00:45:16,505 --> 00:45:17,505
It's okay.
516
00:45:19,383 --> 00:45:23,547
I can still hear
them in my head.
517
00:45:23,888 --> 00:45:28,632
Horrible little squeaks.
518
00:45:44,492 --> 00:45:46,278
Oh, damn you, gringo.
519
00:45:49,789 --> 00:45:52,576
Why did you have to bring
us to this stinking marsh?
520
00:45:52,917 --> 00:45:54,117
I'm not spending another night
521
00:45:54,252 --> 00:45:55,913
hanging from no
tree, you know that?
522
00:45:57,255 --> 00:45:58,857
Well, if you'd rather
spend it in the belly
523
00:45:58,881 --> 00:46:01,497
of a crocodile, well
that's okay with me.
524
00:46:01,842 --> 00:46:05,460
You'd better start worrying
about finding that gold!
525
00:46:05,805 --> 00:46:07,420
Because if we don't find it,
526
00:46:08,557 --> 00:46:12,391
it's not gonna be so
nice for you either.
527
00:46:12,728 --> 00:46:14,288
Jairo's right there,
you know, gringo.
528
00:46:14,563 --> 00:46:15,563
Yeah.
529
00:46:16,357 --> 00:46:21,101
You'd better worry
about finding the gold.
530
00:46:22,530 --> 00:46:25,112
That's the only thing
we're not gonna find here.
531
00:46:25,449 --> 00:46:27,781
Now you better start
talking some sense, friend.
532
00:46:28,119 --> 00:46:30,531
'Cause we ain't
playing, you see?
533
00:46:30,871 --> 00:46:35,240
Neither am I.
534
00:46:35,584 --> 00:46:36,784
What are you trying to pull?
535
00:46:38,671 --> 00:46:39,791
What are you trying to pull?
536
00:46:40,131 --> 00:46:41,491
Why did you bring
us this way then?
537
00:46:42,633 --> 00:46:44,248
For something else.
538
00:46:44,593 --> 00:46:47,050
Something more valuable.
539
00:46:47,388 --> 00:46:48,657
What the hell are
you talking about?
540
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
Areal treasure.
541
00:46:50,683 --> 00:46:53,265
Not those gold nuggets,
but a whole river.
542
00:46:54,562 --> 00:46:57,975
A whole natural river of
diamonds the size of your eyes.
543
00:47:35,269 --> 00:47:36,269
Hey, hey!
544
00:47:51,452 --> 00:47:52,846
I'm afraid you guys are gonna
545
00:47:52,870 --> 00:47:54,656
have to get out
and fucking pull.
546
00:47:54,997 --> 00:47:59,741
Look out for the crocks!
547
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
All right.
548
00:48:11,806 --> 00:48:13,421
Come on.
549
00:49:51,071 --> 00:49:52,071
Hey stop!
550
00:51:19,702 --> 00:51:20,702
Dick?
551
00:51:22,538 --> 00:51:23,538
Dick!
552
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Is that you?
553
00:51:27,918 --> 00:51:28,918
Dick!
554
00:51:39,054 --> 00:51:40,089
[T's Mel
555
00:51:40,431 --> 00:51:40,920
what's the matter?
556
00:51:41,265 --> 00:51:41,720
Are you all right?
557
00:51:42,057 --> 00:51:43,217
What happened?
558
00:51:43,559 --> 00:51:44,559
I heard steps.
559
00:51:44,893 --> 00:51:46,758
I thought it was you.
560
00:51:47,104 --> 00:51:49,095
I found a cave over
here, we'll be safe there.
561
00:51:49,440 --> 00:51:51,681
I'll come back for the rest
of our things later, come on.
562
00:51:52,026 --> 00:51:53,026
Come on!
563
00:51:53,986 --> 00:51:54,986
Let's go!
564
00:52:26,018 --> 00:52:29,055
I don't think anyone
could have followed us here.
565
00:52:29,396 --> 00:52:31,728
I feel safer here,
more than the town.
566
00:52:34,068 --> 00:52:36,275
This is the only place
where I can get sleep.
567
00:52:38,614 --> 00:52:40,229
We won't have
much time for sleep.
568
00:52:42,284 --> 00:52:44,775
We must get whatever we
can out of this mine,
569
00:52:45,120 --> 00:52:46,781
as quickly as possible.
570
00:52:48,207 --> 00:52:50,914
We can spend the rest
of our lives working here.
571
00:52:51,251 --> 00:52:53,367
We just take what
we need to live on.
572
00:52:53,712 --> 00:52:54,747
Then we will go.
573
00:52:55,089 --> 00:52:57,580
I don't want others to
know the incredible wealth
574
00:52:57,925 --> 00:52:59,631
we have at our disposal.
575
00:53:01,303 --> 00:53:04,511
That way they'll
think we failed.
576
00:53:04,848 --> 00:53:06,088
Or that we didn't find much.
577
00:53:07,643 --> 00:53:09,804
I will come back
for more, later.
578
00:53:16,443 --> 00:53:19,560
What do you mean,
you will come back?
579
00:53:19,905 --> 00:53:22,942
You said we are going
to share, remember?
580
00:53:25,327 --> 00:53:28,114
Half of everything is mine.
581
00:53:28,455 --> 00:53:29,865
Yes, I know.
582
00:53:30,207 --> 00:53:31,913
I know, morinba, but, um.
583
00:53:33,085 --> 00:53:37,078
What would you do with
all of that money?
584
00:53:39,091 --> 00:53:41,924
I know you think
about your people,
585
00:53:43,053 --> 00:53:45,965
but I think about
the entire world.
586
00:53:47,850 --> 00:53:50,057
I don't care the entire world.
587
00:53:50,394 --> 00:53:51,930
You don't understand.
588
00:53:52,271 --> 00:53:56,856
I have men in Argentina
waiting for me,
589
00:53:57,192 --> 00:53:58,682
waiting to build a new world,
590
00:53:59,945 --> 00:54:03,403
and revive the glories
of the third reich!
591
00:54:05,993 --> 00:54:08,109
You could be part of that world.
592
00:54:09,455 --> 00:54:14,119
You are obedient,
like a doberman.
593
00:54:16,920 --> 00:54:18,911
What is a doberman?
594
00:54:19,256 --> 00:54:21,998
A very intelligent dog,
with incredibly sharp hearing.
595
00:54:25,471 --> 00:54:27,132
I never heard you laugh before.
596
00:54:28,724 --> 00:54:30,214
So what is so funny?
597
00:54:31,602 --> 00:54:34,139
Because you look
like a dog to me.
598
00:54:56,752 --> 00:54:57,286
What's wrong?
599
00:54:57,628 --> 00:54:58,959
What's he trying to say?
600
00:54:59,296 --> 00:55:01,708
He said he saw a
deer right over there.
601
00:55:02,049 --> 00:55:04,040
That's good, they never
come down to the swamp.
602
00:55:05,260 --> 00:55:06,820
That means we've
passed the first stage.
603
00:55:07,137 --> 00:55:08,547
Good.
604
00:55:08,889 --> 00:55:11,301
Good, 'cause I can't stand
this fucking place any longer.
605
00:55:11,642 --> 00:55:12,642
Or him, for that matter.
606
00:55:12,935 --> 00:55:14,300
Well, let's keep on moving.
607
00:55:14,645 --> 00:55:16,385
I wanna take a leak bad.
608
00:55:16,730 --> 00:55:18,971
And I wanna take a leak
on dry land, come on.
609
00:55:19,316 --> 00:55:21,181
Ha, ha, on dry land?
610
00:55:23,570 --> 00:55:25,690
Well, I better go see to
our supplies and equipment.
611
00:55:32,162 --> 00:55:37,031
Suppose, I mean, just suppose,
Clark doesn't make it back.
612
00:55:40,003 --> 00:55:41,083
What'll we do?
613
00:55:42,172 --> 00:55:43,972
Hope to god there's
another way out of here.
614
00:55:46,510 --> 00:55:47,510
Don't worry, kid.
615
00:55:55,310 --> 00:55:56,310
I'm scared, too.
616
00:56:12,035 --> 00:56:13,900
Look, I need to
get there in a hurry,
617
00:56:14,246 --> 00:56:15,611
don't you understand?
618
00:56:15,956 --> 00:56:18,572
I told you three times,
this is not an airplane.
619
00:56:18,917 --> 00:56:19,917
Be patient.
620
00:56:20,210 --> 00:56:22,166
If only there was some
way to let them know.
621
00:56:36,226 --> 00:56:37,261
Okay here!
622
00:56:37,603 --> 00:56:38,763
Take it, take it all.
623
00:56:39,104 --> 00:56:41,561
Here this is twenty,
thirty, thirty-three bucks,
624
00:56:43,275 --> 00:56:46,187
and I tell you what, I'll even
throw in a pretty good watch.
625
00:56:46,528 --> 00:56:47,528
Now what do you say?
626
00:57:29,488 --> 00:57:31,228
All of a sudden,
I felt surrounded.
627
00:57:31,573 --> 00:57:33,109
I started shooting and I ran.
628
00:57:33,450 --> 00:57:35,065
My god, you're hurt!
629
00:57:35,410 --> 00:57:36,775
Here, quick, get the dart out!
630
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
They use koari!
631
00:57:38,330 --> 00:57:39,770
Come on, it's a
poison that can kill.
632
00:58:01,186 --> 00:58:03,017
Come on, let's go back!
633
00:58:10,821 --> 00:58:12,527
What the hell did
you do that for?
634
00:58:12,864 --> 00:58:13,864
I shot the other one,
635
00:58:14,199 --> 00:58:15,799
he was trying to get
away with our stuff.
636
00:58:17,327 --> 00:58:19,409
What the hell are you
looking at me like that for?
637
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
Don't you believe me?
638
00:58:21,957 --> 00:58:24,039
Why should we
believe you, Jairo?
639
00:58:24,376 --> 00:58:26,958
From now on, you're
gonna be doing his work.
640
00:58:27,295 --> 00:58:28,580
You're gonna carry the gear.
641
00:58:28,922 --> 00:58:29,922
Oh yeah?
642
00:58:30,257 --> 00:58:30,712
Says who?
643
00:58:31,049 --> 00:58:32,049
Says Mel
644
00:58:32,384 --> 00:58:34,215
because I'm carrying
the Joe around here.
645
00:58:34,553 --> 00:58:37,636
That's what you think,
you lousy jungle rat
646
00:58:37,973 --> 00:58:41,056
because here each man
looks out for himself.
647
00:58:41,393 --> 00:58:42,849
All right, Jairo, cut it out.
648
00:58:43,186 --> 00:58:44,767
This time gringo is right.
649
00:58:45,856 --> 00:58:47,266
You better put your gun away.
650
00:58:51,236 --> 00:58:53,192
So now you're on
his side, zapata?
651
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Yeah.
652
00:58:54,614 --> 00:58:56,294
It's not a question
of taking sides, pal.
653
00:58:56,491 --> 00:58:58,106
We came here to do something.
654
00:58:58,452 --> 00:59:01,034
Now the only way we can get it
done is to hang in together.
655
00:59:01,371 --> 00:59:04,613
Now you're gonna do what I
tell you to do, you get it?
656
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
You are crazy.
657
00:59:06,835 --> 00:59:07,950
You're cra zy!
658
00:59:08,295 --> 00:59:09,501
What did you want me to do?
659
00:59:09,838 --> 00:59:13,001
The guy was trying to
get away with our stuff!
660
00:59:19,264 --> 00:59:21,721
What are you waiting
for, get me out of here!
661
00:59:23,435 --> 00:59:24,094
He's right, you know.
662
00:59:24,436 --> 00:59:25,676
Get me out of here!
663
00:59:26,021 --> 00:59:28,166
Each one of us is
supposed to look after ourself.
664
00:59:28,190 --> 00:59:29,190
Yeah.
665
00:59:31,234 --> 00:59:32,269
You sons of bitches!
666
00:59:32,611 --> 00:59:33,611
How about a smoke?
667
00:59:33,904 --> 00:59:35,360
All right.
668
00:59:35,697 --> 00:59:36,812
Get me out of here!
669
00:59:40,035 --> 00:59:41,275
Wait up Jairo, we're over.
670
00:59:47,751 --> 00:59:49,582
Okay, Jairo, all right.
671
00:59:49,920 --> 00:59:52,081
All right, come on, come on.
672
01:00:00,722 --> 01:00:02,087
Bullshit!
673
01:00:02,432 --> 01:00:03,534
You've always been able to come up
with miracles before,
674
01:00:03,558 --> 01:00:04,558
why not now?
675
01:00:04,851 --> 01:00:06,466
Two people could
be dead, you know.
676
01:00:06,812 --> 01:00:09,554
Listen, Clark, I
know how you feel.
677
01:00:09,898 --> 01:00:11,138
I really do.
678
01:00:11,483 --> 01:00:15,067
But you know there is
no damned hydroplane.
679
01:00:15,403 --> 01:00:17,064
You have the only
one in the area.
680
01:00:17,405 --> 01:00:18,591
I sent for the parts you need,
681
01:00:18,615 --> 01:00:20,025
and with any kind of luck,
682
01:00:20,367 --> 01:00:22,153
you'll have it this
week, I promise.
683
01:00:24,162 --> 01:00:25,743
That could be too late.
684
01:00:52,190 --> 01:00:53,396
Damned diamonds!
685
01:00:56,528 --> 01:00:59,270
Look out for
those planes, Jairo.
686
01:00:59,614 --> 01:01:00,614
Screw off!
687
01:01:00,657 --> 01:01:02,385
You try carrying this
shit for a little while.
688
01:01:02,409 --> 01:01:04,178
Well that's what you
get for being trigger happy.
689
01:01:04,202 --> 01:01:05,533
Screw off!
690
01:01:23,763 --> 01:01:25,173
Patomayo Indians.
691
01:01:25,515 --> 01:01:27,881
They look very young, but
don't let that fool you.
692
01:01:28,226 --> 01:01:29,261
They fight their own wars
693
01:01:30,687 --> 01:01:32,723
and eat the flesh off the
bones of their victims.
694
01:01:34,065 --> 01:01:35,475
And you see those
necklaces, huh?
695
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Yeah.
696
01:01:37,152 --> 01:01:39,072
Those are the teeth of
the ones they've killed.
697
01:01:39,362 --> 01:01:40,442
Oh geez.
698
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
Quiet.
699
01:02:04,930 --> 01:02:07,592
This better be a big
monster of a treasure, gringo,
700
01:02:07,933 --> 01:02:10,299
because I'm being eaten alive!
701
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Clark!
702
01:02:35,001 --> 01:02:36,001
Clark's back!
703
01:02:36,836 --> 01:02:38,622
We can get out of here!
704
01:02:40,465 --> 01:02:41,465
Clark!
705
01:02:43,969 --> 01:02:45,505
Clark, Clark!
706
01:02:53,520 --> 01:02:55,431
It looks like somebody
beat us to the party.
707
01:02:55,772 --> 01:02:57,433
Could that be the kraut?
708
01:02:57,774 --> 01:03:00,481
How the hell did he
get here that fast?
709
01:03:00,819 --> 01:03:03,151
Well, he's gonna
leave here a lot faster.
710
01:03:03,488 --> 01:03:07,731
'Cause I didn't go through
all this shit for nothing.
711
01:03:08,076 --> 01:03:09,236
Clark!
712
01:03:26,469 --> 01:03:27,584
Drop that rifle!
713
01:03:27,929 --> 01:03:28,929
Drop it!
714
01:04:18,313 --> 01:04:19,313
Oh, no, no!
715
01:04:34,871 --> 01:04:37,533
I don't where we are anymore.
716
01:04:37,874 --> 01:04:40,786
I don't know if we're getting
closer or farther away.
717
01:04:41,127 --> 01:04:42,742
Well, you're doing fine.
718
01:04:44,381 --> 01:04:46,417
You're going back exactly
the same way you came.
719
01:04:46,758 --> 01:04:47,758
Come on.
720
01:04:52,555 --> 01:04:54,637
Hey, what do you think?
721
01:04:56,726 --> 01:04:57,726
Not bad.
722
01:04:58,728 --> 01:05:00,639
I'm not talking about the dame.
723
01:05:00,980 --> 01:05:03,471
I'm talking about the
line about the diamonds
724
01:05:03,817 --> 01:05:05,808
and the river and her friends.
725
01:05:07,028 --> 01:05:08,393
I don't like it.
726
01:05:08,738 --> 01:05:10,399
It seems like a setup to me.
727
01:05:10,740 --> 01:05:11,740
A setup?
728
01:05:11,783 --> 01:05:12,238
Yeah.
729
01:05:12,575 --> 01:05:13,030
For what?
730
01:05:13,368 --> 01:05:14,368
I don't know.
731
01:05:14,619 --> 01:05:16,339
Remember, nobody knew
we were coming here.
732
01:05:26,339 --> 01:05:27,339
There it is!
733
01:07:36,844 --> 01:07:37,844
Hey gringo!
734
01:07:38,763 --> 01:07:39,923
You're wasting your time.
735
01:07:41,599 --> 01:07:44,011
You better take a shot of
what's left of the ice, kid.
736
01:07:45,937 --> 01:07:47,723
It's too late, huh.
737
01:07:48,064 --> 01:07:50,601
You guys have probably picked
the best ones out of there.
738
01:07:50,942 --> 01:07:52,648
Nothing left for
me probably, right?
739
01:07:52,986 --> 01:07:53,986
That's right!
740
01:07:54,070 --> 01:07:55,355
That's right, gringo!
741
01:07:55,697 --> 01:08:00,361
I guess zapata and I
are the lucky ones.
742
01:08:01,160 --> 01:08:02,570
Well, what can you do?
743
01:08:02,912 --> 01:08:05,654
I wanna thank you guys for
doing my work for me though.
744
01:08:05,999 --> 01:08:08,866
Hey, hey, ho, what
are you talking about?
745
01:08:09,210 --> 01:08:10,996
Well, we're partners, right?
746
01:08:11,337 --> 01:08:13,623
That means we cut it
in four equal parts.
747
01:08:13,965 --> 01:08:14,965
What?
748
01:08:15,008 --> 01:08:15,588
We split four ways?
749
01:08:15,925 --> 01:08:18,382
You're fucking crazy, man.
750
01:08:18,720 --> 01:08:21,632
Hey, the woman, she's entitled
to a part, too, isn't she?
751
01:08:21,973 --> 01:08:22,973
She brought us here.
752
01:08:23,057 --> 01:08:24,057
That makes four of us.
753
01:08:24,100 --> 01:08:25,806
Four equal splits.
754
01:08:26,144 --> 01:08:28,886
Listen, gringo, all these
rocks I took are mine.
755
01:08:29,230 --> 01:08:30,515
I pulled them out.
756
01:08:30,857 --> 01:08:32,817
And I ain't gonna split
it with anybody, you know?
757
01:08:34,152 --> 01:08:35,517
Oh, you're gonna split em.
758
01:08:36,821 --> 01:08:37,981
And so will you, Jairo.
759
01:08:39,532 --> 01:08:42,569
Oh yeah, and if we
don't, who's gonna make us?
760
01:08:42,910 --> 01:08:43,910
You, gringo?
761
01:08:44,162 --> 01:08:45,743
You know, you
think like a loser.
762
01:08:46,080 --> 01:08:47,080
You'll always be a loser.
763
01:08:48,625 --> 01:08:50,019
Hey, just because you got
the diamonds in your hand
764
01:08:50,043 --> 01:08:52,409
that doesn't mean you're
gonna get to keep 'em.
765
01:08:52,754 --> 01:08:54,995
You gotta get out of this
jungle to spend it, don't you?
766
01:08:55,340 --> 01:08:56,955
Well, how you gonna
do it without me?
767
01:08:57,300 --> 01:08:58,335
Huh?
768
01:08:58,676 --> 01:09:00,667
So, you guys better do
what I tell you to do.
769
01:09:01,804 --> 01:09:04,841
Well, we are gonna get
outta here without you.
770
01:09:05,892 --> 01:09:07,098
We'll find a way.
771
01:09:07,435 --> 01:09:09,635
And you and that girl better
come and pull out your own,
772
01:09:09,937 --> 01:09:11,473
'cause I ain't sharing nothing.
773
01:09:12,857 --> 01:09:15,143
Listen, gringo, there's
two of us against one.
774
01:09:15,485 --> 01:09:16,600
Two of us.
775
01:09:16,944 --> 01:09:19,105
And if we have to
use a gun to make you
776
01:09:19,447 --> 01:09:21,984
lead us out of here,
we're gonna do it.
777
01:09:22,325 --> 01:09:23,365
Yeah, we're gonna do it.
778
01:09:25,912 --> 01:09:27,368
Okay, then we all die.
779
01:09:29,332 --> 01:09:31,197
I've had it right up to here.
780
01:09:31,542 --> 01:09:33,203
From now on, you two
guys are on your own.
781
01:09:33,544 --> 01:09:34,544
Don't count on me.
782
01:09:35,421 --> 01:09:37,161
Ha ha, don't count on me!
783
01:09:37,507 --> 01:09:38,963
Do you buy that?
784
01:09:39,300 --> 01:09:40,710
Nah, he's only bluffing.
785
01:09:41,052 --> 01:09:42,633
He's trying to scare us so
786
01:09:42,970 --> 01:09:45,052
we have to split
our loot with him.
787
01:09:45,390 --> 01:09:46,390
You understand?
788
01:09:50,561 --> 01:09:52,677
Ah, put the gun down, lady.
789
01:09:53,022 --> 01:09:55,138
You're gonna have
to get used to me.
790
01:09:55,483 --> 01:09:56,893
I'm gonna look around.
791
01:09:58,027 --> 01:10:00,643
In the meantime, you
decide whether you wanna
792
01:10:00,988 --> 01:10:02,649
hang around and see
who gets here first,
793
01:10:02,990 --> 01:10:04,776
your pilot friend or the jivaro.
794
01:10:05,785 --> 01:10:06,865
Or you can go back with me.
795
01:10:27,014 --> 01:10:28,879
Hey baby, why don't
you take your clothes off
796
01:10:29,225 --> 01:10:33,218
and jump in here and play
with Jairo and me, eh?
797
01:10:35,106 --> 01:10:37,722
Because you already
dirtied the water, pig.
798
01:10:39,193 --> 01:10:40,193
Pig?
799
01:10:41,362 --> 01:10:43,042
Pig, ha, you're a
pig, did you hear that?
800
01:10:43,239 --> 01:10:43,694
You're a pig!
801
01:10:44,031 --> 01:10:45,031
Yeah, I'm a pig.
802
01:10:46,701 --> 01:10:47,861
You're a fucking pig!
803
01:10:48,202 --> 01:10:49,202
All right.
804
01:12:10,076 --> 01:12:11,907
Hey, don't look at me like that.
805
01:12:24,215 --> 01:12:26,331
Listen, I don't want
you to be scared of me.
806
01:12:28,886 --> 01:12:30,592
I want us to be friends.
807
01:12:36,102 --> 01:12:37,102
Friends?
808
01:12:48,281 --> 01:12:50,067
Oh, your hands so soft.
809
01:12:53,411 --> 01:12:55,242
So smooth and beautiful.
810
01:12:57,081 --> 01:13:01,666
Instead mine, look, mine,
their like, like rocks.
811
01:13:04,046 --> 01:13:05,502
Yeah.
812
01:13:05,840 --> 01:13:06,840
They are.
813
01:13:07,174 --> 01:13:08,174
Yeah.
814
01:13:09,093 --> 01:13:11,254
You'll be okay, you'll
be okay, don't worry.
815
01:13:11,596 --> 01:13:15,839
You know what, I'm
gonna take care of you.
816
01:13:16,183 --> 01:13:20,927
You know, if only I hadn't
come across that animal there,
817
01:13:22,231 --> 01:13:24,938
'cause I woulda come
across a lady like you.
818
01:13:28,070 --> 01:13:29,630
Well, I would have
had at least 12 kids.
819
01:13:35,286 --> 01:13:37,743
One for each month of the year.
820
01:13:38,080 --> 01:13:40,617
It's never too late
to get what you want.
821
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
That's right.
822
01:13:42,251 --> 01:13:45,368
The important thing
is knowing how to wait.
823
01:13:47,256 --> 01:13:49,963
Yeah, I know, I know, and
that's the problem, you see.
824
01:13:51,093 --> 01:13:53,755
I never had enough Patience.
825
01:13:57,975 --> 01:13:59,055
Hey, what's wrong with you?
826
01:13:59,143 --> 01:14:00,178
Eh, nothing, nothing.
827
01:14:01,771 --> 01:14:02,771
I'm leaving.
828
01:14:02,855 --> 01:14:03,855
You're leaving?
829
01:14:04,065 --> 01:14:05,065
Yeah.
830
01:14:05,358 --> 01:14:07,210
Hey, relax, we're all gonna
get out of here together
831
01:14:07,234 --> 01:14:09,441
as soon as we clear
out the ice box.
832
01:14:09,779 --> 01:14:12,896
I already told you,
you guys are on your own.
833
01:14:18,871 --> 01:14:19,951
He's crazy.
834
01:14:20,289 --> 01:14:21,308
Well, he looks like he
saw the devil himself,
835
01:14:21,332 --> 01:14:23,744
and look at the
woman, she's gone!
836
01:14:24,085 --> 01:14:25,700
You know why she's gone?
837
01:14:26,045 --> 01:14:27,785
Because you're a pig!
838
01:14:40,267 --> 01:14:41,267
Gringo!
839
01:14:44,313 --> 01:14:45,313
Gringo!
840
01:14:46,607 --> 01:14:49,895
Hey, gringo, I'm coming with ya.
841
01:14:50,236 --> 01:14:52,727
I gotta get out of
this damned jungle.
842
01:14:53,072 --> 01:14:54,152
Please don't leave me here.
843
01:14:54,407 --> 01:14:56,443
Just simmer down,
simmer down, will you now?
844
01:14:56,784 --> 01:15:00,697
My god, listen, I think what
you need is a drink, huh?
845
01:15:01,038 --> 01:15:02,994
I got the good stuff here.
846
01:15:14,593 --> 01:15:15,593
Hey, the rafts!
847
01:15:16,846 --> 01:15:18,427
It's the only way out of here.
848
01:15:18,764 --> 01:15:21,096
If gringo takes them,
we're as good as dead.
849
01:15:22,393 --> 01:15:23,473
Let's go!
850
01:15:23,811 --> 01:15:25,597
What, are you crazy?
851
01:15:25,938 --> 01:15:28,054
We're never gonna get
another chance like this!
852
01:15:28,399 --> 01:15:30,014
Well I have enough.
853
01:15:30,359 --> 01:15:33,101
Well, I ain't leaving until
I get double of what I got.
854
01:15:33,446 --> 01:15:34,811
Okay.
855
01:15:35,156 --> 01:15:36,156
You stay and I go.
856
01:15:38,242 --> 01:15:40,449
No, you stay and I go.
857
01:15:47,710 --> 01:15:50,998
You'd shoot me for
the glass, wouldn't you?
858
01:15:51,338 --> 01:15:52,544
That's right.
859
01:15:52,882 --> 01:15:54,418
Now you'd do the same thing.
860
01:15:57,303 --> 01:15:58,303
Yeah, I guess so.
861
01:16:00,097 --> 01:16:03,134
But I'm glad you pulled
out the gun first.
862
01:16:03,476 --> 01:16:05,888
It kind of takes the
load off my back.
863
01:16:15,154 --> 01:16:16,360
Hey.
864
01:16:16,697 --> 01:16:18,897
I always took you
for a double crosser, Jairo.
865
01:17:00,116 --> 01:17:01,276
What happened?
866
01:17:01,617 --> 01:17:03,733
I heard a scream by the river.
867
01:17:04,078 --> 01:17:04,692
Jivaros!
868
01:17:05,037 --> 01:17:06,317
Do they know that we are here?
869
01:17:06,455 --> 01:17:07,490
I don't know.
870
01:17:07,832 --> 01:17:11,871
Very well, let us prepare
ourselves for their visit.
871
01:17:20,970 --> 01:17:21,970
Shit!
872
01:17:26,350 --> 01:17:30,719
Hey, hey, please, please,
for Christ's sake,
873
01:17:31,063 --> 01:17:32,553
don't leave me like
this, shoot me!
874
01:17:33,858 --> 01:17:34,858
No, Jairo.
875
01:17:36,068 --> 01:17:37,979
I couldn't shoot a
friend point blank.
876
01:17:41,365 --> 01:17:44,277
Oh, shit, come on!
877
01:17:44,618 --> 01:17:46,154
Hey, hey, zapata!
878
01:17:47,621 --> 01:17:50,488
Hey, don't leave
me here like this!
879
01:17:50,833 --> 01:17:53,495
I'm gonna get you, motherfucker!
880
01:17:53,836 --> 01:17:54,996
I'm your friend!
881
01:17:55,337 --> 01:17:56,747
You double-crossed Mel
882
01:17:59,884 --> 01:18:01,670
don't leave me like
this, shoot me!
883
01:18:02,011 --> 01:18:03,217
You double-crosser.
884
01:18:04,430 --> 01:18:06,170
I'm gonna get you!
885
01:18:06,515 --> 01:18:08,255
I'm gonna get you, you fucker.
886
01:18:13,063 --> 01:18:14,063
Oh shit!
887
01:19:16,961 --> 01:19:18,792
I can't go on.
888
01:19:19,129 --> 01:19:20,665
I have to rest.
889
01:19:21,006 --> 01:19:22,337
Okay, okay, okay.
890
01:19:23,509 --> 01:19:25,465
Over by those trees, come.
891
01:19:46,490 --> 01:19:47,980
Barbara, wake up!
892
01:19:50,786 --> 01:19:53,152
Hey, come on, get up.
893
01:19:54,498 --> 01:19:55,558
I've fixed us a
little breakfast.
894
01:19:55,582 --> 01:19:57,868
Mmm, come on.
895
01:19:58,210 --> 01:19:59,930
It's good for you, it's
gonna be a long day.
896
01:20:00,212 --> 01:20:00,621
You're gonna need it.
897
01:20:00,963 --> 01:20:01,963
There you go, yeah.
898
01:20:06,552 --> 01:20:07,712
Mmm, it's good.
899
01:20:09,555 --> 01:20:10,555
Yeah.
900
01:20:10,806 --> 01:20:11,420
Sausage?
901
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
No, snake.
902
01:20:22,568 --> 01:20:24,024
Mmm, delicious, huh?
903
01:20:25,571 --> 01:20:27,531
I caught him just before
he was ready to bite you.
904
01:20:29,575 --> 01:20:30,575
I'm sorry.
905
01:20:31,994 --> 01:20:32,994
I'm not hungry.
906
01:20:43,839 --> 01:20:44,839
Hi!
907
01:20:47,634 --> 01:20:50,046
Well, well, well,
look what we have here.
908
01:20:51,430 --> 01:20:53,512
Our lambs have
come back to papa.
909
01:20:55,726 --> 01:20:57,057
Jairo decided to stay.
910
01:20:57,394 --> 01:20:57,974
Oh, he did, did he?
911
01:20:58,312 --> 01:20:59,312
Yeah.
912
01:21:00,189 --> 01:21:02,180
He must want those
diamonds real bad.
913
01:21:03,484 --> 01:21:05,600
Maybe he can trade
his head for 'em, huh?
914
01:21:07,571 --> 01:21:10,438
Well, it's his head, so
I guess it's his problem.
915
01:21:53,117 --> 01:21:54,117
Oh shit.
916
01:25:45,223 --> 01:25:46,383
Oh, there it is!
917
01:25:48,560 --> 01:25:49,560
Great!
918
01:25:53,523 --> 01:25:55,855
Damn you, gringo, you're
a fucking genius man!
919
01:25:56,193 --> 01:25:57,193
Right on the money!
920
01:25:57,319 --> 01:25:58,319
All right!
921
01:26:00,822 --> 01:26:03,063
I never make a
promise I can't keep.
922
01:26:03,408 --> 01:26:05,328
I told you I was gonna
get you out of this place.
923
01:26:05,494 --> 01:26:06,609
Well, I am!
924
01:26:06,953 --> 01:26:09,194
But you gotta hold up
your end of the deal!
925
01:26:09,539 --> 01:26:10,779
All right, all right.
926
01:26:11,124 --> 01:26:13,160
You'll get your share
of the diamonds.
927
01:26:13,502 --> 01:26:15,743
From now on, we share
everything we've got.
928
01:26:25,639 --> 01:26:26,879
Starting with her.
929
01:26:46,910 --> 01:26:49,743
Hey gringo, help me
with this wildcat!
930
01:26:56,169 --> 01:26:58,581
I'm not in favor
of any violence.
931
01:26:58,922 --> 01:27:00,662
Yeah, but she might
be worth it, huh?
932
01:28:46,530 --> 01:28:47,895
Mr. Klaus, piranhas!
933
01:28:50,075 --> 01:28:51,906
It has piranhas again.
934
01:28:52,244 --> 01:28:55,907
We can only cross if
we sacrifice an animal.
935
01:28:59,835 --> 01:29:02,451
I must protect the
interests of the mine.
936
01:29:02,796 --> 01:29:04,707
I knew you would, you dog.
937
01:29:44,379 --> 01:29:46,620
You son of a bitch,
now where is it?
938
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Oh, got it!
939
01:29:54,723 --> 01:29:56,133
Oh, oh, that figures!
940
01:29:58,685 --> 01:29:59,685
You got his too, huh?
941
01:30:18,496 --> 01:30:20,077
Hello, my friend.
942
01:30:21,708 --> 01:30:25,621
I hope you have found
what you were looking for.
943
01:30:25,962 --> 01:30:27,168
Unfortunately, no.
944
01:30:29,257 --> 01:30:32,169
We were attacked by savages.
945
01:30:32,510 --> 01:30:36,128
They killed morinba.
946
01:30:36,473 --> 01:30:37,473
I had to come back.
947
01:30:38,683 --> 01:30:40,639
I hope you are
telling me the truth.
948
01:30:40,977 --> 01:30:43,184
It is in you to lie, in
order not to pay taxes.
949
01:30:45,190 --> 01:30:46,896
But you must know,
we have a very
950
01:30:47,233 --> 01:30:49,315
unfriendly form of
punishment for liars.
951
01:30:51,071 --> 01:30:52,561
Did you find the gold?
952
01:30:52,906 --> 01:30:57,240
No, no, I told you,
no, I had to come back.
953
01:30:59,287 --> 01:31:00,993
What is this?
954
01:31:01,331 --> 01:31:03,242
That is sand.
955
01:31:03,583 --> 01:31:04,948
Sand?
956
01:31:05,293 --> 01:31:06,749
Yes, it's sand.
957
01:31:10,465 --> 01:31:15,209
Sand, I am taking
samples to analyze them.
958
01:31:16,638 --> 01:31:19,175
I don't think you need so
many bags to be analyzed.
959
01:31:21,351 --> 01:31:23,763
I hope you are not thinking
that I'm a god-damned fool.
960
01:31:36,700 --> 01:31:38,361
And what is this,
you son of a bitch?
961
01:33:04,287 --> 01:33:05,287
Leeches!
962
01:33:05,455 --> 01:33:06,455
What?
963
01:33:07,123 --> 01:33:08,283
Huge leeches!
964
01:33:08,625 --> 01:33:09,080
Leeches?
965
01:33:09,417 --> 01:33:10,417
Yes.
966
01:33:12,295 --> 01:33:14,911
All right, all right, here.
967
01:33:15,256 --> 01:33:17,588
Here, pull them out by the head.
968
01:33:28,436 --> 01:33:29,436
By the head.
969
01:33:56,131 --> 01:33:58,838
Klaus Von blantz, in the moment
970
01:33:59,175 --> 01:34:01,382
before ashes return to ashes,
971
01:34:01,719 --> 01:34:06,179
and dust to dust, ask the lord
for forgiveness and repent.
972
01:34:07,809 --> 01:34:10,175
Repent for the sins you
have committed against him,
973
01:34:10,520 --> 01:34:14,263
so that you may have
forgiveness for all eternity.
974
01:34:16,484 --> 01:34:17,894
I repent nothing!
975
01:34:22,448 --> 01:34:26,066
My fuhrer wanted to cleanse
this earth of a poison,
976
01:34:28,496 --> 01:34:33,365
and create a race of men that
would glorify all mankind.
977
01:34:39,549 --> 01:34:40,549
Heil Hitler.
978
01:34:42,051 --> 01:34:45,339
Now that we are all
in faith with god,
979
01:34:46,389 --> 01:34:48,300
this is your share
for the taxes, padre.
980
01:34:58,985 --> 01:35:01,192
In the name of the holy father,
981
01:35:01,529 --> 01:35:03,269
and the needy, I thank you.
982
01:36:12,850 --> 01:36:15,011
Ha ha, gringo, my friend!
983
01:36:16,104 --> 01:36:17,469
I'm happy you have returned.
984
01:36:18,481 --> 01:36:21,348
But you give me a
tremendous surprise, eh?
985
01:36:21,693 --> 01:36:22,711
I thought you were coming back
986
01:36:22,735 --> 01:36:24,646
with the other two,
and you come with her.
987
01:36:26,864 --> 01:36:29,651
But let me congratulate
you, my friend.
988
01:36:29,993 --> 01:36:34,362
I think it was a very
intelligent change.
989
01:36:34,706 --> 01:36:36,321
Did you find the gold?
990
01:36:36,666 --> 01:36:37,666
No.
991
01:36:38,543 --> 01:36:39,543
Are you sure?
992
01:36:41,504 --> 01:36:42,504
I said no.
993
01:36:42,672 --> 01:36:44,958
All right, before
you say no again,
994
01:36:45,967 --> 01:36:47,548
I have something to show you.
995
01:37:22,712 --> 01:37:24,919
That happened to him
because he was lying.
996
01:37:26,507 --> 01:37:29,294
Besides, he was bad, he
didn't want to pay the taxes.
997
01:37:29,635 --> 01:37:31,250
It's easy, if you
don't want to happen
998
01:37:31,596 --> 01:37:34,679
the same thing to you, why
don't you tell the truth?
999
01:37:35,016 --> 01:37:36,176
Did you find gold?
1000
01:37:37,393 --> 01:37:38,758
I already said, no.
1001
01:37:39,103 --> 01:37:40,559
I'm just trying
to help you, sir.
1002
01:37:42,231 --> 01:37:44,722
It's so much better to be
on the side of the law.
1003
01:37:45,068 --> 01:37:46,933
I'm gonna repeat,
did you find gold?
1004
01:37:48,613 --> 01:37:51,821
Gringo, please, we've
been through enough hell.
1005
01:37:52,825 --> 01:37:54,861
I couldn't take anymore.
1006
01:37:55,203 --> 01:37:57,159
Why don't you just tell him?
1007
01:38:04,879 --> 01:38:06,540
All right, all right.
1008
01:38:06,881 --> 01:38:07,881
I found these.
1009
01:38:08,758 --> 01:38:11,465
They're probably worthless, but.
1010
01:38:34,450 --> 01:38:36,566
She's a smart lady.
1011
01:38:36,911 --> 01:38:39,573
She told the truth, so
she's free but not you.
1012
01:38:41,749 --> 01:38:43,364
I think you're
stupid and you lie.
1013
01:38:43,709 --> 01:38:45,245
You're wrong, fat man.
1014
01:38:45,586 --> 01:38:47,201
You asked about gold, I said no.
1015
01:38:47,547 --> 01:38:48,753
That's all I found.
1016
01:38:50,216 --> 01:38:51,456
You're a very smart man.
1017
01:38:52,760 --> 01:38:54,421
You didn't lie,
you told the truth.
1018
01:38:55,638 --> 01:38:57,094
But you also fibbed.
1019
01:39:09,861 --> 01:39:11,146
These are yours.
1020
01:39:14,115 --> 01:39:16,982
The rest will be
for the government.
1021
01:39:51,194 --> 01:39:52,650
You asleep?
1022
01:39:52,987 --> 01:39:53,987
No.
1023
01:39:56,365 --> 01:40:00,074
There's something
I wanna show you.
1024
01:40:00,411 --> 01:40:04,575
Yeah, I gotta surprise, a
surprise I wanna show you.
1025
01:40:07,668 --> 01:40:11,126
Wait, just you wait and see.
1026
01:40:11,464 --> 01:40:12,464
Look at this.
1027
01:40:22,433 --> 01:40:23,718
Worth a fortune!
1028
01:40:24,602 --> 01:40:26,642
Those jokers, they thought
I was kidding back there.
1029
01:40:26,812 --> 01:40:29,144
We were gonna
split it four ways.
1030
01:40:29,482 --> 01:40:30,562
There's only two of us now,
1031
01:40:30,816 --> 01:40:33,148
so you get half of it
and I get half of it.
1032
01:40:35,279 --> 01:40:39,113
You wanna help me spend my half?
1033
01:40:40,785 --> 01:40:42,525
Huh, yeah?
1034
01:40:42,870 --> 01:40:44,030
Yeah, we'll catch a big bird,
1035
01:40:44,330 --> 01:40:47,993
and get out of this
jungle and go to New York.
1036
01:40:48,334 --> 01:40:50,416
Check in at one of
those fancy hotels.
1037
01:40:50,753 --> 01:40:53,620
Walk down fifth Avenue and
do some window shopping
1038
01:40:53,965 --> 01:40:58,334
and buy you some fancy dresses
and me some new duds and,
1039
01:40:58,678 --> 01:41:02,591
and then we'll walk into one
of those fancy restaurants,
1040
01:41:02,932 --> 01:41:06,265
those French ones and we'll
order up the whole menu.
1041
01:41:08,062 --> 01:41:09,427
No shake.
1042
01:41:09,772 --> 01:41:11,308
No, no, no snake, no.
1043
01:41:12,692 --> 01:41:15,559
Caviar and champagne,
and then we'll travel
1044
01:41:15,903 --> 01:41:18,736
around the world and
see all the wonders.
1045
01:41:21,033 --> 01:41:23,740
Just you and me, just
you and me together.
1046
01:41:24,078 --> 01:41:25,818
It's sounds wonderful!
1047
01:41:27,748 --> 01:41:31,081
Well, I can't
wait to get started.
1048
01:42:25,723 --> 01:42:27,384
Stop, stop the boat!
1049
01:42:50,206 --> 01:42:51,966
They told me in town
you were on this boat,
1050
01:42:52,208 --> 01:42:53,618
I couldn't believe it!
1051
01:42:58,839 --> 01:43:01,330
Here, come to papa,
you sweet thing!
1052
01:43:03,260 --> 01:43:06,172
Come on, let's get
the hell outta here.
1053
01:43:32,790 --> 01:43:35,497
Hey, what the hell is that?
73947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.