All language subtitles for Through.the.Darkness.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,079 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan insiden" 2 00:00:07,079 --> 00:00:09,879 "Dalam drama ini fiktif" 3 00:00:09,879 --> 00:00:12,250 "Semua adegan dengan jenazah adalah buatan dan fiktif" 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,889 "Drama ini mengandung adegan yang mengganggu dan brutal" 5 00:00:53,396 --> 00:00:54,997 Lokasi kejahatan dan kediamannya 6 00:00:54,997 --> 00:00:57,067 mungkin dalam jarak berjalan kaki 7 00:00:57,067 --> 00:00:59,336 antara tempat dia menghilang hingga ke rumah korban. 8 00:01:15,956 --> 00:01:17,186 Kurasa aku menemukan tempatnya. 9 00:01:18,727 --> 00:01:19,787 Tunggu aku. 10 00:01:25,373 --> 00:01:27,912 "Penyimpanan Barang" 11 00:02:19,086 --> 00:02:20,116 Cho Hyun Gil. 12 00:02:38,866 --> 00:02:41,407 Jika kamu menggeledah rumahnya, itu akan tertata rapi. 13 00:02:41,836 --> 00:02:45,046 Senjata yang dia gunakan juga akan disimpan dengan rapi. 14 00:02:53,486 --> 00:02:56,056 Itu bukan rak, itu lantai dalam kulkas. 15 00:03:33,187 --> 00:03:35,556 Kapten Yoon. Apa... 16 00:03:36,996 --> 00:03:38,026 Kapten Yoon. 17 00:04:06,492 --> 00:04:11,293 "Through the Darkness, Episode 4" 18 00:04:14,567 --> 00:04:16,967 Itu penuh debu. Aku ragu dia akan kembali. 19 00:04:17,436 --> 00:04:19,366 Pria yang tinggal sendiri tidak bersih-bersih. 20 00:04:19,366 --> 00:04:21,207 Tapi melihat betapa rapi dan bersihnya dia, 21 00:04:21,207 --> 00:04:23,407 dia mungkin juga menghabiskan banyak waktu untuk bersih-bersih. 22 00:04:23,746 --> 00:04:26,077 Melihat betapa berdebu ini seperti kata Kapten Kook, 23 00:04:26,277 --> 00:04:28,077 dia sudah lama tidak kemari. 24 00:04:28,077 --> 00:04:29,147 Namun 25 00:04:30,886 --> 00:04:32,246 kita masih akan menunggunya. 26 00:04:32,246 --> 00:04:33,717 Aku juga akan menunggu. 27 00:04:33,816 --> 00:04:35,157 Tidak perlu. 28 00:04:35,386 --> 00:04:37,886 - Detektif Nam dan aku bisa. - Benar. 29 00:04:38,986 --> 00:04:41,457 Kalau begitu, aku pergi dulu. 30 00:04:42,527 --> 00:04:44,397 Selamat malam. 31 00:04:44,397 --> 00:04:45,426 Sampai jumpa. 32 00:04:46,626 --> 00:04:47,636 Kamu juga harus pulang. 33 00:04:47,636 --> 00:04:49,667 Aku tidak mau ada tumpukan mobil di sini. 34 00:04:49,667 --> 00:04:51,407 Aku akan memarkir mobilku di tempat lain. 35 00:04:52,636 --> 00:04:53,636 Apa? 36 00:04:55,176 --> 00:04:57,446 Dia tidak pernah mendengarkan orang lain. 37 00:04:57,847 --> 00:04:58,847 Benar. 38 00:04:59,806 --> 00:05:00,977 Semoga berhasil. 39 00:05:02,417 --> 00:05:04,616 Jika terjadi sesuatu, segera hubungi aku. 40 00:05:20,897 --> 00:05:23,236 Tidurlah jika kamu lelah. 41 00:05:24,167 --> 00:05:25,667 Aku baik-baik saja. 42 00:05:26,136 --> 00:05:28,207 Jika lelah, kamu bisa tidur. 43 00:05:29,837 --> 00:05:32,847 Aku juga baik-baik saja. 44 00:05:41,116 --> 00:05:42,217 Haruskah aku turun? 45 00:05:42,756 --> 00:05:43,857 Tunggu. 46 00:05:53,027 --> 00:05:54,066 Astaga. 47 00:05:55,537 --> 00:05:57,267 Itu mengagetkanku. 48 00:06:34,037 --> 00:06:36,436 Kamu membawa makanan kucing? 49 00:06:36,907 --> 00:06:38,207 Ya. Terkadang. 50 00:06:38,607 --> 00:06:40,977 Itu bukan makanan kucing. Ini hanya camilan. 51 00:06:43,046 --> 00:06:44,917 Kamu makan apa? 52 00:06:45,847 --> 00:06:47,217 Cokelat. 53 00:06:53,926 --> 00:06:55,397 Tidak usah. 54 00:06:59,366 --> 00:07:00,897 Aku tidak menyangka kamu 55 00:07:02,196 --> 00:07:03,866 pencinta hewan. 56 00:07:04,837 --> 00:07:06,566 Hewan tidak bisa bicara, 57 00:07:08,006 --> 00:07:09,236 jadi, mereka tidak bisa berbohong. 58 00:07:11,246 --> 00:07:12,707 Bahkan saat mereka lapar 59 00:07:13,746 --> 00:07:15,417 atau sakit, mereka tidak bisa memberi tahu kita. 60 00:07:17,587 --> 00:07:18,686 Jadi, kupikir 61 00:07:19,986 --> 00:07:21,787 akan menyenangkan 62 00:07:24,587 --> 00:07:25,787 jika ada yang menyadarinya lebih dulu. 63 00:08:06,597 --> 00:08:09,537 Sedang apa kalian di sini pagi-pagi sekali? 64 00:08:09,796 --> 00:08:10,967 Halo. 65 00:08:12,907 --> 00:08:16,376 Kami hanya menunggu seseorang. 66 00:08:18,207 --> 00:08:19,246 Apa kalian menunggu Cho? 67 00:08:23,446 --> 00:08:24,886 Ya. 68 00:08:26,186 --> 00:08:27,686 Anda kenal Pak Cho Hyun Gil? 69 00:08:28,486 --> 00:08:30,926 Aku induk semangnya. 70 00:08:31,527 --> 00:08:35,057 Anda tahu kapan dia akan kembali? 71 00:08:35,057 --> 00:08:38,197 Aku kemari untuk memeriksa karena tidak bisa menghubunginya. 72 00:08:38,766 --> 00:08:40,126 Dia terlambat membayar sewa, 73 00:08:40,126 --> 00:08:42,437 tapi aku tidak bisa menghubunginya. 74 00:08:42,597 --> 00:08:43,636 Bagaimanapun... 75 00:08:44,107 --> 00:08:47,876 Kenapa kalian mencarinya pagi-pagi sekali? 76 00:08:49,607 --> 00:08:50,807 Kami dari kepolisian. 77 00:08:54,717 --> 00:08:55,817 "Tim Investigasi Ilmiah" 78 00:08:57,746 --> 00:08:59,947 "Forensik" 79 00:09:10,927 --> 00:09:11,996 - Kamu di sini. - Hei. 80 00:09:13,067 --> 00:09:15,837 Deskripsi gadis kecil yang dilihat si induk semang 81 00:09:15,837 --> 00:09:17,197 cocok dengan Soo Hyun. 82 00:09:17,197 --> 00:09:19,067 - Sudah periksa kendaraannya juga? - Ya. 83 00:09:19,337 --> 00:09:21,337 Astaga. Sekarang, kita hanya perlu menemukan Cho Hyun Gil. 84 00:09:21,337 --> 00:09:22,406 Pak, kamu di sini. 85 00:09:22,807 --> 00:09:25,707 Hei, sedang apa kamu di sini? 86 00:09:26,307 --> 00:09:27,347 Sial. 87 00:09:27,347 --> 00:09:30,016 Hei, Tim Analisis Perilaku tidak bisa berada di sini. 88 00:09:30,016 --> 00:09:31,616 - Kenapa tidak? - Kamu tahu jawabannya. 89 00:09:31,616 --> 00:09:33,916 Kamu bisa menyelidikinya, tapi harus dilakukan diam-diam. 90 00:09:34,016 --> 00:09:35,616 Jika para petinggi tahu, mereka akan mengamuk. 91 00:09:35,616 --> 00:09:37,187 Jika media tahu, itu akan lebih buruk. 92 00:09:37,187 --> 00:09:39,087 Ini sangat tidak adil. 93 00:09:39,087 --> 00:09:40,256 Kenapa tidak adil? 94 00:09:40,256 --> 00:09:41,996 Tidakkah kamu tahu bahwa Komisaris 95 00:09:41,996 --> 00:09:43,697 lebih takut pada reporter daripada istrinya? 96 00:09:44,266 --> 00:09:45,666 Apa? Kamu juga di sini? 97 00:09:45,666 --> 00:09:48,097 Kita pasti akan menemukan jari-jari Soo Hyun di rumahnya. 98 00:09:48,866 --> 00:09:50,396 Kita harus menemukannya. 99 00:09:50,766 --> 00:09:53,567 Pertama, kamu harus membantu kami menggeledah TKP. 100 00:09:53,567 --> 00:09:54,607 Astaga. 101 00:09:55,477 --> 00:09:59,547 - Periksa tempat di sana. - Tempat ini? 102 00:10:00,506 --> 00:10:02,847 Hati-hati. Hati-hati jangan sentuh itu. 103 00:10:03,146 --> 00:10:04,687 Periksa tempat di belakang juga. 104 00:10:04,947 --> 00:10:06,016 Ada sesuatu? 105 00:10:07,286 --> 00:10:09,357 Kamu menemukan sesuatu? Lihat, di sana. 106 00:10:13,656 --> 00:10:14,727 Di sini! 107 00:10:17,666 --> 00:10:18,727 Ada apa? 108 00:10:22,967 --> 00:10:25,136 Sudah membusuk, tapi ini jari anak-anak. 109 00:10:30,036 --> 00:10:31,307 Mari terus mencari. 110 00:10:47,327 --> 00:10:48,896 Hanya ada delapan jari. 111 00:10:50,526 --> 00:10:51,697 Mari terus mencari. 112 00:10:52,396 --> 00:10:54,136 Aku yakin kita akan menemukan sisanya. 113 00:10:54,396 --> 00:10:56,236 Mungkin sudah hanyut. 114 00:10:56,666 --> 00:11:00,006 Mari kita cari bersama sampai ke saluran pembuangan terdekat. 115 00:11:00,337 --> 00:11:02,906 Mari terus mencari. Kita cari bersama. 116 00:11:13,246 --> 00:11:16,016 Kita kehilangan dua jari seorang gadis! 117 00:11:16,256 --> 00:11:20,286 Lihat di rerumputan dan periksa di bawah bebatuan. Cari baik-baik! 118 00:11:20,587 --> 00:11:21,697 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 119 00:11:37,807 --> 00:11:38,807 Young Soo. 120 00:11:40,107 --> 00:11:41,116 Ya. 121 00:11:41,116 --> 00:11:43,047 Kami sudah mencari dengan saksama sampai ke sana, 122 00:11:43,047 --> 00:11:44,047 tapi tidak menemukan apa pun. 123 00:11:45,886 --> 00:11:47,516 Ini tempat terakhir yang bisa kita cari. 124 00:11:48,016 --> 00:11:49,486 Jarinya pasti sudah membusuk sekarang. 125 00:11:49,486 --> 00:11:51,986 Jasadnya disimpan di lemari pembeku 126 00:11:51,986 --> 00:11:53,727 sebelum dibuang pada waktu yang berbeda. 127 00:11:53,727 --> 00:11:55,526 Itu akan membantu kita menentukan tingkat pembusukan. 128 00:11:56,957 --> 00:11:58,396 Kita harus menemukan jarinya, bahkan tulangnya saja. 129 00:11:58,396 --> 00:12:00,697 Kita masih punya harapan, jadi, mari terus mencari. 130 00:12:01,097 --> 00:12:02,597 Mari kita cari lagi. 131 00:12:04,307 --> 00:12:05,337 Ya, Pak. 132 00:12:10,977 --> 00:12:12,146 Kapten. 133 00:12:12,876 --> 00:12:13,977 Kamu menemukan sesuatu? 134 00:12:20,646 --> 00:12:22,957 Sial. Itu sosis. 135 00:13:17,409 --> 00:13:20,610 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 136 00:13:20,947 --> 00:13:23,217 Kami memeriksa area tempat rumah Cho Hyun Gil berada 137 00:13:23,217 --> 00:13:25,386 segera setelah insiden itu terjadi. 138 00:13:26,187 --> 00:13:27,246 Benar. 139 00:13:27,246 --> 00:13:29,687 Sepertinya tidak ada yang tinggal di sana, 140 00:13:31,656 --> 00:13:32,957 jadi, kami melewatkannya. 141 00:13:32,957 --> 00:13:36,057 Tidak, itu bisa dimengerti. 142 00:13:36,057 --> 00:13:38,297 Astaga, aku bahkan tidak tahu di mana pintu masuknya. 143 00:13:38,297 --> 00:13:39,927 Aku bahkan tidak bisa menemukan pintunya. 144 00:13:40,327 --> 00:13:42,266 Kenapa panas sekali di sini? Apa hanya aku yang berkeringat? 145 00:13:43,837 --> 00:13:45,937 Ini, gunakan ini sebagai kipas. 146 00:13:48,276 --> 00:13:50,107 - Terima kasih. - Jari-jari Soo Hyun... 147 00:13:51,107 --> 00:13:52,307 Kita akan menemukannya. 148 00:13:54,646 --> 00:13:55,947 Kita sudah menemukan delapan. 149 00:13:56,146 --> 00:13:59,447 Mereka dibuang, jadi, aku yakin kita akan menemukan sisanya. 150 00:14:00,786 --> 00:14:01,817 Ya, kita harus menemukannya. 151 00:14:03,286 --> 00:14:04,756 Omong-omong, bagaimana kamu tahu? 152 00:14:05,957 --> 00:14:07,697 Kalau jari-jarinya akan berada di sana. 153 00:14:07,927 --> 00:14:08,996 Itu hanya 154 00:14:11,227 --> 00:14:12,227 firasat. 155 00:14:12,227 --> 00:14:14,967 Kamu intuitif seperti Kapten Yoon. 156 00:14:15,236 --> 00:14:16,996 Bagaimana kalau kita sudahi? 157 00:14:16,996 --> 00:14:18,636 Ya, ayo. 158 00:14:18,636 --> 00:14:21,906 Kalian boleh pergi. Aku pergi sebentar lagi. 159 00:14:21,906 --> 00:14:23,307 Ini hari yang melelahkan. 160 00:14:23,307 --> 00:14:24,776 Besok akan menjadi hari yang berat lagi. Istirahatlah. 161 00:14:24,776 --> 00:14:27,077 Aku tidak apa. Kalian pergilah. 162 00:14:27,077 --> 00:14:28,177 - Baiklah. - Sampai jumpa. 163 00:14:28,177 --> 00:14:30,016 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 164 00:14:31,116 --> 00:14:32,986 Kalau begitu, aku juga pergi. 165 00:14:32,986 --> 00:14:34,486 Baiklah, kerja bagus hari ini. 166 00:14:34,886 --> 00:14:36,016 Santai saja. 167 00:14:44,396 --> 00:14:45,427 Ha Young. 168 00:14:46,597 --> 00:14:48,337 Jika kamu bersikeras tinggal sampai larut sendirian, 169 00:14:49,067 --> 00:14:52,837 semua orang akan merasa kurang bekerja keras. 170 00:14:54,266 --> 00:14:56,477 Maafkan aku. Bukan itu niatku. 171 00:14:56,477 --> 00:14:57,847 Jangan bekerja terlalu keras. 172 00:14:57,847 --> 00:14:59,707 - Tidak akan. Selamat malam. - Kamu juga. 173 00:15:00,847 --> 00:15:02,047 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 174 00:15:14,256 --> 00:15:17,327 Astaga. Maafkan aku, Sayang. 175 00:15:17,927 --> 00:15:19,297 Aku membangunkanmu, bukan? 176 00:15:19,597 --> 00:15:20,896 Anak-anak sudah tidur? 177 00:15:21,896 --> 00:15:24,707 Begitu rupanya, baiklah. 178 00:15:25,236 --> 00:15:28,607 Kamu tahu, beri tahu Joo Hyun dan Soo Hyun 179 00:15:33,646 --> 00:15:35,477 bahwa aku ingin mendengar suara mereka. 180 00:15:36,317 --> 00:15:38,587 Suruh mereka meneleponku saat mereka bangun. Anak-anak nakal ini. 181 00:15:40,286 --> 00:15:43,087 Astaga. Aku bersikap egois lagi. 182 00:15:43,087 --> 00:15:44,727 Aku membangunkanmu. 183 00:15:46,187 --> 00:15:47,457 Maafkan aku. 184 00:15:48,396 --> 00:15:50,026 Kembalilah tidur, Mi Yeon. 185 00:15:51,126 --> 00:15:52,467 Aku mencintaimu. 186 00:15:53,427 --> 00:15:54,437 Baiklah. 187 00:16:33,366 --> 00:16:35,006 Diculik pada tanggal 20 Mei. 188 00:16:35,677 --> 00:16:38,376 Bagian tubuh ditemukan kali pertama pada tanggal 29 Mei. 189 00:16:38,947 --> 00:16:41,817 Tubuh dan kepala juga ditemukan pada tanggal 30 Mei. 190 00:16:42,477 --> 00:16:45,447 Pada tanggal 25 Juni, bagian tubuh lain ditemukan di toilet penginapan 191 00:16:45,447 --> 00:16:47,217 setelah pelakunya bermalam di sana. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,457 Cho Hyun Gil membuang bagian tubuh 193 00:16:49,457 --> 00:16:51,827 di tempat dan hari yang berbeda. 194 00:16:52,857 --> 00:16:55,297 Dua jari yang belum muncul. 195 00:16:56,057 --> 00:16:57,227 Di mana mereka? 196 00:16:58,366 --> 00:17:01,396 Di mana Cho Hyun Gil bersembunyi? 197 00:17:02,337 --> 00:17:04,436 Di mana Cho Hyun Gil bersembunyi? 198 00:17:16,235 --> 00:17:18,087 "44 hari setelah insiden" 199 00:17:18,087 --> 00:17:20,886 "12 Juli 2000" 200 00:17:20,886 --> 00:17:22,456 "Tim Forensik" 201 00:17:22,456 --> 00:17:23,517 "Setiap kontak meninggalkan jejak" 202 00:17:23,517 --> 00:17:24,787 - Kamu di sini. - Kerja bagus. 203 00:17:25,327 --> 00:17:26,386 Di mana In Tak? 204 00:17:26,386 --> 00:17:27,956 Dia pergi tidur siang. 205 00:17:27,956 --> 00:17:31,027 - Boleh kulihat hasil analisisnya? - Ya, sebentar. 206 00:17:32,027 --> 00:17:33,067 Di sini. 207 00:17:35,819 --> 00:17:37,089 "Tolong tutup pintunya" 208 00:17:38,767 --> 00:17:40,136 - Astaga. - Kamu di sini. 209 00:17:40,507 --> 00:17:41,936 Kamu belum tidur. 210 00:17:42,376 --> 00:17:44,507 Aku berbaring untuk tidur siang, 211 00:17:44,507 --> 00:17:46,607 tapi aku terus bermimpi mencari jari anak itu, 212 00:17:46,607 --> 00:17:47,946 jadi, aku bangun. 213 00:17:48,176 --> 00:17:49,277 Kamu bekerja dengan baik. 214 00:17:49,517 --> 00:17:52,287 Kami membandingkan sidik jari yang didapat kemarin dari rumahnya, 215 00:17:52,287 --> 00:17:55,057 dan sebagian besar milik Cho Hyun Gil atau korban anak itu. 216 00:17:55,787 --> 00:17:57,587 Kamu juga sudah dengar soal DNA-nya? 217 00:17:57,587 --> 00:17:59,787 Ya, BFN menelepon. 218 00:18:00,126 --> 00:18:02,257 Aku juga tidak melihat jari tengah dan manisnya di sini. 219 00:18:02,597 --> 00:18:05,267 Jadi, kamu hanya menemukan sidik jari tiga jari di senjata? 220 00:18:05,267 --> 00:18:07,696 Sidik jari yang kami temukan di rumahnya hanya sebagian. 221 00:18:07,726 --> 00:18:09,936 Hanya ada lima jari. 222 00:18:09,966 --> 00:18:12,366 Untuk saat ini, kita tahu itu dilakukan oleh Cho Hyun Gil. 223 00:18:12,366 --> 00:18:15,077 Kita hanya perlu menemukan di mana dia bersembunyi. 224 00:18:15,077 --> 00:18:17,007 Kita sudah tahu siapa dia, jadi, dia akan segera ditangkap. 225 00:18:17,307 --> 00:18:18,976 - Bagaimanapun, pertahankan. - Baiklah. 226 00:18:18,976 --> 00:18:21,277 - Kabari jika menemukan sesuatu. - Baiklah. 227 00:18:21,277 --> 00:18:22,747 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 228 00:18:24,686 --> 00:18:27,747 Cho Hyun Gil. Usia 40 tahun. 229 00:18:28,017 --> 00:18:31,327 Dia tinggal di Changeui-dong 39-1. 230 00:18:31,327 --> 00:18:33,386 Pada bulan September 1997, 231 00:18:33,527 --> 00:18:36,426 dia punya riwayat melecehkan gadis berusia empat tahun di Songju-dong. 232 00:18:36,426 --> 00:18:40,466 Jadi, bagaimana dia bisa dihapus dari daftar? 233 00:18:40,466 --> 00:18:43,337 Setelah pindah, dia tidak mendaftarkan alamat barunya. 234 00:18:43,337 --> 00:18:45,567 Itu sebabnya dia tidak terdeteksi. 235 00:18:46,337 --> 00:18:47,936 Aku pergi ke rumahnya, 236 00:18:47,936 --> 00:18:51,347 dan tidak bisa disebut rumah tempat seseorang tinggal. 237 00:18:51,946 --> 00:18:56,047 Rumahnya ada di sudut, jadi, kami melewatkannya. 238 00:18:56,047 --> 00:18:58,616 - Maafkan aku. - Tidak melihatnya walaupun dekat. 239 00:19:00,487 --> 00:19:01,557 Hei, tunggu. 240 00:19:02,287 --> 00:19:04,926 Jika dia pernah dihukum pada tahun 1997, 241 00:19:05,357 --> 00:19:06,726 itu belum terlalu lama. 242 00:19:06,726 --> 00:19:09,757 Dia dihukum dua tahun enam bulan. 243 00:19:09,757 --> 00:19:11,626 Dia dibebaskan bulan Maret ini. 244 00:19:11,626 --> 00:19:15,136 Astaga, itu artinya baru empat bulan. 245 00:19:15,322 --> 00:19:17,837 Tinta di dokumen bahkan mungkin belum kering, bedebah itu. 246 00:19:17,837 --> 00:19:21,706 Omong-omong, kita menemukan DNA anak hilang di rumahnya? 247 00:19:21,777 --> 00:19:24,237 BFN baru saja menelepon. 248 00:19:24,237 --> 00:19:27,577 Kami juga memastikan sidik jarinya ada di seluruh senjata. 249 00:19:27,577 --> 00:19:31,277 Pastikan kamu menemukan keberadaan Cho Hyun Gil. 250 00:19:31,277 --> 00:19:33,987 Jika dia melakukan ini hanya dua bulan setelah dibebaskan, 251 00:19:33,987 --> 00:19:35,716 entah apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 252 00:19:35,956 --> 00:19:38,057 Kapten Yoon, ayo cepat. 253 00:19:38,057 --> 00:19:41,087 Seluruh tim pergi mencari di sekitar area Changeui-dong. 254 00:19:41,726 --> 00:19:45,567 Aku mengirim Detektif Nam ke toko daging tempat Cho bekerja. 255 00:19:46,297 --> 00:19:48,737 Dia pasti bekerja di sini saat Moon Soo di sini. 256 00:19:48,866 --> 00:19:51,636 - Moon Soo? - Dia keponakanku. 257 00:19:51,936 --> 00:19:53,866 Aku ada urusan di luar, 258 00:19:54,537 --> 00:19:56,537 jadi, keponakanku menjaga tokoku. 259 00:19:56,537 --> 00:19:57,876 Begitu rupanya. 260 00:19:57,876 --> 00:20:02,017 Pria itu tiba-tiba berhenti bahkan sebelum satu bulan berakhir. 261 00:20:02,277 --> 00:20:05,317 Kebanyakan orang tidak akan membayar setelah pergi seperti itu. 262 00:20:05,517 --> 00:20:07,517 Aku pria yang baik, jadi, aku membayarnya dengan pantas. 263 00:20:07,517 --> 00:20:09,456 Anda punya sesuatu untuk menunjukkan bahwa Anda membayarnya? 264 00:20:09,456 --> 00:20:11,587 Anda tahu, di riwayat rekening bank Anda. 265 00:20:11,587 --> 00:20:16,226 Orang yang mengambil pekerjaan seperti itu melakukannya demi uang. 266 00:20:16,497 --> 00:20:17,997 Anda membayarnya tunai? 267 00:20:18,226 --> 00:20:21,097 Benar, aku juga memberinya cek. 268 00:20:21,636 --> 00:20:25,436 Ya, Anda ingat bank mana? 269 00:20:25,906 --> 00:20:27,936 Apakah Bank Johong? 270 00:20:28,107 --> 00:20:30,107 Boleh kulihat riwayat transaksi cek ini? 271 00:20:30,107 --> 00:20:31,136 "Bank Johong" 272 00:20:31,136 --> 00:20:33,706 Kurasa kita datang mencari saat keponakannya ada di toko. 273 00:20:33,777 --> 00:20:34,916 Itu sebabnya kita melewatkannya. 274 00:20:36,517 --> 00:20:39,287 Akan kukirimkan alamat tempat cek itu digunakan. 275 00:20:46,357 --> 00:20:48,956 - Sidik jari hanya dari tiga jari? - Ya. 276 00:20:49,626 --> 00:20:51,626 Saat kamu memegang pisau atau gergaji, 277 00:20:51,626 --> 00:20:53,597 sidik jarimu ada di lokasi tertentu. 278 00:20:54,696 --> 00:20:55,696 Seperti ini. 279 00:20:55,737 --> 00:20:58,807 Aku akan tahu jika kita tidak menemukan sidik jari sama sekali. 280 00:20:58,807 --> 00:21:02,476 Kamu akan melihat sidik jari sebagian dari jari tengah dan manis. 281 00:21:02,476 --> 00:21:05,247 Ibu jari kanan, telunjuk kanan, dan kelingking kanan. 282 00:21:05,277 --> 00:21:07,077 Bukankah aneh kita hanya menemukan ketiganya? 283 00:21:09,017 --> 00:21:10,176 Salah satu dari keduanya. 284 00:21:11,946 --> 00:21:14,146 Entah dia punya kebiasaan aneh saat memegang sesuatu, 285 00:21:17,916 --> 00:21:19,257 atau kehilangan dua jari itu. 286 00:21:28,866 --> 00:21:30,936 Aku akan membuatmu terbang. 287 00:21:31,297 --> 00:21:32,466 Ini dia. 288 00:21:32,936 --> 00:21:34,166 Dorong saja aku. 289 00:21:35,906 --> 00:21:37,676 Jangan terlalu keras. 290 00:21:39,577 --> 00:21:41,777 Apa yang kamu lakukan? Ayo! 291 00:21:51,133 --> 00:21:53,534 Omong-omong, Anda pernah melihat pria ini? 292 00:21:54,426 --> 00:21:56,656 "Produk Susu" 293 00:21:59,319 --> 00:22:01,720 Hei, kamu melihat pelanggan ini? 294 00:22:03,366 --> 00:22:05,366 Bisakah Anda mencoba mengingatnya? 295 00:22:05,537 --> 00:22:09,376 Dia menggunakan cek di sini pada tanggal 26 Juni. 296 00:22:09,507 --> 00:22:11,206 Aku tidak yakin soal tanggalnya, 297 00:22:11,476 --> 00:22:13,007 tapi aku ingat menerima cek. 298 00:22:13,007 --> 00:22:14,646 Aku belum pernah menerimanya sebagai pekerja paruh waktu di sini. 299 00:22:15,416 --> 00:22:16,446 Tapi... 300 00:22:17,216 --> 00:22:19,686 Aku tidak ingat seperti apa wajahnya. 301 00:22:21,487 --> 00:22:22,956 Anda punya CCTV? 302 00:22:26,327 --> 00:22:28,757 Dia hanya kehilangan jari tengah dan jari manis kanannya. 303 00:22:30,257 --> 00:22:32,666 Secermat apa pun kamu merencanakan sesuatu, 304 00:22:32,666 --> 00:22:36,366 kebiasaanmu muncul seperti sifat alami kedua. 305 00:22:36,567 --> 00:22:39,307 Aku yakin ada alasan di balik menelanjanginya. 306 00:22:39,307 --> 00:22:41,676 Dia harus menelanjanginya untuk orgasme. 307 00:22:41,676 --> 00:22:45,347 Siapa pun yang melakukan itu adalah pelaku sebenarnya. 308 00:22:55,456 --> 00:22:57,587 - Gil Pyo. - Hei. 309 00:22:57,587 --> 00:23:01,226 Pelakunya. Dia mungkin kehilangan dua jari. 310 00:23:01,226 --> 00:23:03,027 Bisakah kamu diam? 311 00:23:03,297 --> 00:23:06,097 Para pengunjung yang datang ke Seoul sudah berakhir. 312 00:23:08,567 --> 00:23:10,267 Sampai kapan kamu akan memperlakukan kami seperti bayangan? 313 00:23:10,267 --> 00:23:12,607 Aku tidak memperlakukanmu seperti bayangan. 314 00:23:12,966 --> 00:23:15,436 Kamu melarang tim solid melakukan pekerjaan apa pun sekarang. 315 00:23:15,436 --> 00:23:16,607 Kamu memperlakukan kami seperti bayangan. 316 00:23:17,737 --> 00:23:18,777 Ada apa? 317 00:23:18,946 --> 00:23:20,347 Jujurlah. Terjadi sesuatu, bukan? 318 00:23:20,347 --> 00:23:21,976 Tidak ada apa-apa. 319 00:23:21,976 --> 00:23:23,047 Lihat ini. 320 00:23:23,577 --> 00:23:25,787 Aku selalu tahu saat kamu berbohong. 321 00:23:25,787 --> 00:23:26,886 Aku mengenalmu. 322 00:23:29,156 --> 00:23:30,257 Kamu tidak bisa membodohiku. 323 00:23:37,896 --> 00:23:39,567 Tunggu sebentar. 324 00:23:41,866 --> 00:23:42,866 Baiklah. 325 00:23:45,107 --> 00:23:47,307 - Tetap di sini. Aku akan pergi. - Baiklah. 326 00:23:49,876 --> 00:23:51,037 Halo. 327 00:23:52,676 --> 00:23:53,847 "Soju" 328 00:23:53,847 --> 00:23:55,446 Tolong sebungkus rokok. 329 00:23:58,287 --> 00:23:59,987 Totalnya 3 dolar 20 sen. 330 00:24:03,716 --> 00:24:04,787 Tunggu. 331 00:24:05,886 --> 00:24:07,057 Apa itu dia? 332 00:24:15,067 --> 00:24:17,237 Kembaliannya 1 dolar 80 sen. 333 00:24:34,787 --> 00:24:36,317 Terima kasih. Sampai jumpa. 334 00:24:39,757 --> 00:24:42,156 Apa? Pria yang baru saja keluar. 335 00:24:45,926 --> 00:24:46,926 Baru saja? 336 00:24:46,926 --> 00:24:49,837 Ya, dia tampak seperti pria yang baru saja pergi. 337 00:24:49,837 --> 00:24:51,037 Pakaiannya. 338 00:24:51,237 --> 00:24:52,567 Apa itu dia? 339 00:25:05,916 --> 00:25:07,047 Pak Cho Hyun Gil? 340 00:25:11,456 --> 00:25:12,557 Sial. 341 00:25:22,037 --> 00:25:23,067 Cho Hyun Gil. 342 00:25:40,847 --> 00:25:42,716 Sial. 343 00:25:43,216 --> 00:25:44,287 Cho Hyun Gil. 344 00:25:57,537 --> 00:25:58,767 Sial. 345 00:25:59,067 --> 00:26:00,107 Kapten Yoon. 346 00:26:05,906 --> 00:26:06,976 Cho Hyun Gil. 347 00:26:07,176 --> 00:26:09,676 Kamu ditahan atas pembunuhan Lee Soo Hyun. 348 00:26:09,976 --> 00:26:11,946 Kamu berhak berkonsultasi dengan pengacara 349 00:26:11,946 --> 00:26:14,416 dan untuk tetap diam, tapi apa ada yang ingin kamu katakan? 350 00:26:15,017 --> 00:26:16,216 Sial! 351 00:26:20,626 --> 00:26:22,696 - Kamu baik-baik saja, Il Young? - Ya. 352 00:26:26,666 --> 00:26:29,366 Kepala Heo, kita menangkapnya. 353 00:26:33,537 --> 00:26:34,607 Kita menangkapnya! 354 00:26:35,237 --> 00:26:36,906 - Cho Hyun Gil. - Ya. 355 00:26:37,037 --> 00:26:38,136 Bagaimana dengan jarinya? 356 00:26:43,247 --> 00:26:46,646 Jadi, kamu minum semalaman pada tanggal 19 Mei, 357 00:26:46,847 --> 00:26:48,916 lalu menculik Lee Soo Hyun 358 00:26:49,216 --> 00:26:51,087 sekitar pukul 15.00 keesokan harinya. 359 00:26:52,487 --> 00:26:53,557 Apa itu benar? 360 00:26:55,857 --> 00:26:58,527 Kenapa targetmu Soo Hyun, gadis yang baru berusia lima tahun? 361 00:26:59,597 --> 00:27:00,666 Aku hanya 362 00:27:04,896 --> 00:27:06,767 melihat gadis itu di sana. 363 00:27:07,636 --> 00:27:09,406 Maksudmu itu tidak direncanakan? 364 00:27:14,676 --> 00:27:16,847 Kamu menculik Lee Soo Hyun agar bisa 365 00:27:18,176 --> 00:27:19,886 memerkosanya? 366 00:27:21,087 --> 00:27:22,757 - Tidak. - Tidak? 367 00:27:24,817 --> 00:27:26,057 "Pelecehan seksual" 368 00:27:26,057 --> 00:27:27,087 Cho Hyun Gil. 369 00:27:27,087 --> 00:27:29,857 Kamu dipenjara karena melecehkan dan menyerang anak di bawah umur. 370 00:27:29,857 --> 00:27:32,196 Dan kamu dibebaskan bulan Maret. 371 00:27:33,196 --> 00:27:34,827 Ini baru dua bulan. 372 00:27:35,837 --> 00:27:36,866 Benar, bukan? 373 00:27:38,636 --> 00:27:40,237 Sakit. 374 00:27:41,406 --> 00:27:42,436 Apakah sakit? 375 00:27:43,876 --> 00:27:45,577 Menurutmu itu menyakitkan? 376 00:27:49,646 --> 00:27:50,747 Soo Hyun 377 00:27:51,577 --> 00:27:53,517 baru berusia lima tahun. 378 00:27:55,116 --> 00:27:58,087 - Aku hendak meminta uang. - Uang apa? 379 00:27:58,087 --> 00:28:00,726 Tadinya aku ingin meminta 2.000 dolar. 380 00:28:00,726 --> 00:28:01,726 Apa? 381 00:28:02,527 --> 00:28:04,297 Aku menginginkan tebusan. 382 00:28:07,396 --> 00:28:08,497 Dua ribu dolar? 383 00:28:10,466 --> 00:28:12,267 Biarkan kami mewawancarainya juga. 384 00:28:12,737 --> 00:28:15,007 Pelankan suaramu. 385 00:28:15,807 --> 00:28:18,176 Aku akan membiarkanmu mewawancarainya 386 00:28:18,176 --> 00:28:20,376 sebelum dipindahkan ke kejaksaan. 387 00:28:20,376 --> 00:28:21,777 Tunggu saja. 388 00:28:21,777 --> 00:28:23,577 Kamu hanya mengatakan itu. Kamu akan memindahkannya, bukan? 389 00:28:23,577 --> 00:28:24,777 Tidak. 390 00:28:24,777 --> 00:28:26,416 Ya, tentu. Ayo. 391 00:28:27,317 --> 00:28:28,686 Kita harus mencari tahu 392 00:28:29,456 --> 00:28:31,487 tempat dua jari lainnya berada. 393 00:28:35,997 --> 00:28:40,926 Awalnya aku hanya ingin meminta uang. Aku berkata jujur. 394 00:28:40,926 --> 00:28:41,997 Tapi apa? 395 00:28:48,466 --> 00:28:51,077 - Ibu. - Hei. 396 00:28:51,077 --> 00:28:53,247 - Ibu! - Jangan menangis. Kenapa menangis? 397 00:28:53,247 --> 00:28:54,307 Ibu. 398 00:28:55,247 --> 00:28:57,716 Ibu! 399 00:28:57,976 --> 00:28:59,946 Ibu. 400 00:29:00,247 --> 00:29:02,757 - Sial. - Ibu. 401 00:29:05,226 --> 00:29:06,886 Kerja bagus. 402 00:29:07,726 --> 00:29:08,726 Ayo. 403 00:29:16,279 --> 00:29:18,525 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 404 00:29:20,037 --> 00:29:22,807 Cho Hyun Gil menculik gadis berusia lima tahun, Lee Soo Hyun. 405 00:29:23,136 --> 00:29:24,176 Hei, Nak. 406 00:29:25,676 --> 00:29:27,976 Mau kubelikan es krim? 407 00:29:28,716 --> 00:29:29,777 Yang ini. 408 00:29:36,057 --> 00:29:39,186 Dia hendak menuntut uang tebusan 2.000 dolar. 409 00:29:41,357 --> 00:29:42,997 Tapi Lee Soo Hyun takut 410 00:29:43,696 --> 00:29:46,027 dan tidak ingat nomor telepon orang tuanya. 411 00:29:47,196 --> 00:29:49,037 Dia memaksanya minum air, dibubuhi obat tidur. 412 00:29:52,406 --> 00:29:54,067 Seorang gadis berusia lima tahun, Lee Soo Hyun... 413 00:29:58,807 --> 00:30:01,507 "Seorang gadis berusia lima tahun, Lee Soo Hyun..." 414 00:30:06,169 --> 00:30:07,870 "Seorang gadis berusia lima tahun, Lee Soo Hyun..." 415 00:30:39,946 --> 00:30:41,047 Kenapa kamu melakukannya? 416 00:30:45,686 --> 00:30:46,686 Bisakah aku 417 00:30:47,886 --> 00:30:49,797 merokok? 418 00:30:50,626 --> 00:30:52,926 Dasar bajingan. Beraninya kamu meminta rokok. 419 00:30:56,737 --> 00:30:57,896 Tidak boleh. 420 00:31:00,507 --> 00:31:01,636 Cho Hyun Gil. 421 00:31:03,007 --> 00:31:04,577 Bagaimana perasaanmu sekarang? 422 00:31:05,607 --> 00:31:07,847 - Maafkan aku. - Kepada siapa? 423 00:31:11,577 --> 00:31:14,517 Dia bertanya kepada siapa kamu meminta maaf, Berengsek! 424 00:31:14,686 --> 00:31:16,216 Dasar bajingan. 425 00:31:17,456 --> 00:31:19,186 Lepaskan aku. Si berengsek itu... 426 00:31:23,797 --> 00:31:25,696 Kamu berusaha bekerja sama? 427 00:31:25,696 --> 00:31:26,827 Apa? 428 00:31:26,827 --> 00:31:28,497 Jangan ganggu kami atau memprovokasinya. 429 00:31:28,497 --> 00:31:29,767 Tapi aku marah! 430 00:31:31,166 --> 00:31:33,136 Bagaimana kau bisa tidak marah setelah melihatnya? 431 00:31:35,607 --> 00:31:37,406 Kamu tahu nama anak keduaku Soo Hyun, bukan? 432 00:31:38,307 --> 00:31:40,047 - Dan anakku berusia enam tahun. - Benar sekali. 433 00:31:42,110 --> 00:31:44,080 "Ruang Wawancara 2" 434 00:31:45,216 --> 00:31:49,587 Itu sebabnya kamu pasti marah sekarang. 435 00:31:52,126 --> 00:31:54,087 Jangan masuk. Tetap di sini. 436 00:31:54,087 --> 00:31:55,997 - Hei. Aku... - Aku meminta kepadamu. 437 00:31:56,956 --> 00:31:58,057 Kumohon. 438 00:31:59,567 --> 00:32:01,466 Bagaimana kamu bisa kehilangan jarimu? 439 00:32:01,997 --> 00:32:03,466 Itu terjadi saat aku bekerja. 440 00:32:04,936 --> 00:32:07,136 - Keduanya? - Ya. 441 00:32:17,376 --> 00:32:18,716 Kapan itu terjadi? 442 00:32:19,347 --> 00:32:22,757 Usiaku 30 tahun. Itu kecelakaan di lokasi konstruksi. 443 00:32:23,017 --> 00:32:24,557 Kenapa tidak menyambungkan kembali jari-jarimu? 444 00:32:24,557 --> 00:32:26,057 Jari-jariku terbang. 445 00:32:27,257 --> 00:32:28,726 Aku mencari berjam-jam. 446 00:32:29,297 --> 00:32:30,797 Tapi aku berdarah banyak. 447 00:32:31,426 --> 00:32:32,997 Pada akhirnya, aku tidak bisa menemukannya. 448 00:32:33,466 --> 00:32:36,666 Aku berada di lokasi konstruksi, jadi, tidak tahu ke mana perginya. 449 00:32:36,966 --> 00:32:38,237 Kamu pasti kesakitan. 450 00:32:39,136 --> 00:32:41,366 - Ya. - Apa kamu malu kamu tidak punya 451 00:32:42,537 --> 00:32:43,777 jari lengkap? 452 00:32:46,277 --> 00:32:48,307 Kurasa orang memperlakukanku seperti orang terbelakang. 453 00:32:48,476 --> 00:32:51,116 Dan wanita tidak menyukai hal itu darimu, bukan? 454 00:33:07,126 --> 00:33:08,767 Kita sudah menangkap ikannya. 455 00:33:08,767 --> 00:33:10,636 Apa itu akan membantu? 456 00:33:10,966 --> 00:33:13,067 Kita harus memikirkan apa kita akan mengiris atau memanggangnya. 457 00:33:13,067 --> 00:33:14,936 - Aku akan menghapus ini. - Biarkan saja. 458 00:33:16,136 --> 00:33:18,277 Tim Analisis Perilaku masih mengerjakannya. 459 00:33:19,247 --> 00:33:20,847 "Kita sudah menangkap ikannya?" 460 00:33:21,946 --> 00:33:23,476 Apa kita di sini untuk memancing? 461 00:33:23,976 --> 00:33:24,976 Tidak. 462 00:33:24,976 --> 00:33:26,317 "Mutilasi Anak dan Pembunuhan di Changeui-dong" 463 00:33:26,317 --> 00:33:27,487 Aku akan lebih berhati-hati. 464 00:33:29,087 --> 00:33:33,087 Omong-omong, kita harus menunggu sampai mereka selesai, bukan? 465 00:33:34,386 --> 00:33:37,827 Aku hanya penasaran apa yang mereka bicarakan. 466 00:33:40,866 --> 00:33:42,267 Tapi anak-anak tidak seperti itu. 467 00:33:42,896 --> 00:33:44,366 Bahkan jika kamu tidak punya jari, 468 00:33:44,366 --> 00:33:45,767 mereka masih mendekatimu karena mereka polos. 469 00:33:46,166 --> 00:33:47,237 Benar. 470 00:33:48,166 --> 00:33:49,507 Anak-anak itu baik. 471 00:33:49,737 --> 00:33:51,706 Lalu bagaimana kamu bisa... 472 00:33:59,146 --> 00:34:00,946 Itukah alasanmu juga menyingkirkan 473 00:34:02,199 --> 00:34:03,540 dua jari Soo Hyun? 474 00:34:18,099 --> 00:34:19,369 Pada tanggal 12, 475 00:34:19,369 --> 00:34:21,298 polisi sudah menangkap pelaku 476 00:34:21,298 --> 00:34:23,639 di balik mutilasi gadis yang ditemukan di Changeui-dong. 477 00:34:23,639 --> 00:34:24,939 Kepala Heo Gil Pyo dari Unit Kejahatan Khusus 478 00:34:24,939 --> 00:34:27,108 di Kepolisian Metropolitan Seoul 479 00:34:27,108 --> 00:34:29,209 menyatakan bahwa Cho tinggal 480 00:34:29,209 --> 00:34:31,439 di tempat potongan tubuhnya ditemukan di Changeui-dong. 481 00:34:31,439 --> 00:34:33,008 Polisi meminta surat penangkapan 482 00:34:33,008 --> 00:34:35,349 atas pembunuhan dan pembuangan mayat. 483 00:34:35,548 --> 00:34:36,948 Potongan tubuh ditemukan 484 00:34:36,948 --> 00:34:38,479 di Changeui-dong, Bumyeong-dong, 485 00:34:38,479 --> 00:34:40,419 dan di motel di Gyeongseong-dong. 486 00:34:40,419 --> 00:34:42,289 Namun, polisi menyatakan 487 00:34:42,289 --> 00:34:44,858 dua jari gadis itu tidak bisa ditemukan. 488 00:34:45,088 --> 00:34:47,689 Cho pernah dipenjara selama dua tahun enam bulan 489 00:34:47,689 --> 00:34:49,628 pada tahun 1997 karena melecehkan anak di bawah umur. 490 00:34:49,628 --> 00:34:52,898 Polisi juga memastikan catatan kriminal Cho yang lalu. 491 00:34:53,298 --> 00:34:55,839 Polisi akan memindahkan Cho ke kejaksaan 492 00:34:55,839 --> 00:34:57,040 setelah penyelidikan selesai. 493 00:34:57,040 --> 00:34:59,270 - Berengsek! - Berengsek! 494 00:34:59,270 --> 00:35:01,339 - Teganya kamu melakukan itu? - Kembalikan dia! 495 00:35:01,339 --> 00:35:03,179 - Berengsek! - Bagaimana bisa? 496 00:35:03,179 --> 00:35:05,140 - Kamu jahat! - Pembunuh! 497 00:35:05,140 --> 00:35:06,509 - Berengsek! - Bedebah! 498 00:35:06,509 --> 00:35:08,049 - Pembunuh! - Bagaimana bisa kamu membunuhnya? 499 00:35:08,049 --> 00:35:11,350 - Dasar pembunuh keji! - Kembalikan dia! 500 00:35:11,350 --> 00:35:12,719 Berengsek! 501 00:35:12,719 --> 00:35:15,489 - Kamu bukan manusia! - Kamu! 502 00:35:16,259 --> 00:35:19,460 Jarinya tidak pernah muncul. 503 00:35:26,100 --> 00:35:27,199 "Kedai Gang" 504 00:35:27,199 --> 00:35:30,899 Bahkan setelah melakukan kejahatan mengerikan, 505 00:35:31,507 --> 00:35:33,907 dia tidak menunjukkan penyesalan! 506 00:35:34,878 --> 00:35:36,248 Bagaimana mungkin? 507 00:35:37,518 --> 00:35:38,887 Dia meminta maaf, 508 00:35:39,547 --> 00:35:41,987 tapi dia tidak meminta maaf kepada orang tertentu. 509 00:35:43,617 --> 00:35:44,817 Bagaimana mungkin? 510 00:35:45,587 --> 00:35:48,458 - Astaga. - Kamu harus berhati-hati. 511 00:35:48,898 --> 00:35:50,358 Gadis kecil itu 512 00:35:51,527 --> 00:35:53,898 menjadi target karena dia baik. 513 00:35:57,768 --> 00:36:00,608 - Jarinya... - Aku pergi dulu. 514 00:36:00,967 --> 00:36:02,938 Baiklah. Ayo. 515 00:36:03,308 --> 00:36:04,578 Tolong jaga dia. 516 00:36:04,578 --> 00:36:06,248 Baiklah. Akan kupastikan dia pulang dengan selamat. 517 00:36:31,397 --> 00:36:36,308 "Taksi" 518 00:36:46,918 --> 00:36:48,547 "Berkebun Global" 519 00:36:56,927 --> 00:36:58,558 "Jangan Mengemudi Mabuk" 520 00:36:58,558 --> 00:37:01,898 "Taksi, Disewakan" 521 00:37:01,927 --> 00:37:06,467 "Apartemen Keluarga" 522 00:37:36,297 --> 00:37:37,938 Kenapa Ibu menangis? 523 00:37:38,498 --> 00:37:43,208 Kenapa Ibu menangis? Jangan menangis. 524 00:37:43,478 --> 00:37:45,708 Maafkan ibu... 525 00:37:46,748 --> 00:37:48,148 Maafkan ibu... 526 00:37:48,978 --> 00:37:50,277 Ibu tidak akan menangis. 527 00:37:50,447 --> 00:37:51,478 "'Keinginan yang Salah Ditujukan kepada Seorang Anak'" 528 00:37:51,478 --> 00:37:54,348 "Keinginan yang Salah Ditujukan kepada Seorang Anak"? 529 00:37:54,887 --> 00:37:57,157 Astaga, apa mereka gila? 530 00:37:58,458 --> 00:37:59,728 Kejahatan adalah hasil dari hasrat seseorang? 531 00:37:59,728 --> 00:38:00,927 "Im Moo Sik, Harian Daehan" 532 00:38:00,927 --> 00:38:01,927 Im Moo Sik. 533 00:38:03,143 --> 00:38:04,503 "'Pemerkosaan dan Pembunuhan Gadis Berusia 5 Tahun'" 534 00:38:05,770 --> 00:38:09,040 "Fakta Hari Ini" 535 00:38:13,067 --> 00:38:14,538 Cepat unggah artikelnya. 536 00:38:16,737 --> 00:38:19,348 Baiklah. 537 00:38:24,418 --> 00:38:27,648 Apa kita hidup di dunia di mana anak baik bisa merasa aman? 538 00:38:29,788 --> 00:38:31,587 Mungkin yang hilang dari kita 539 00:38:32,058 --> 00:38:34,387 lebih dari seorang anak yang seperti malaikat. 540 00:38:34,757 --> 00:38:38,858 Mungkin kemanusiaan dan keyakinan bahwa kita harus baik juga hilang. 541 00:38:43,678 --> 00:38:44,678 "Nama Berkas, Krisantemum" 542 00:38:44,898 --> 00:38:49,637 Cho Hyun Gil melakukan kejahatan terhadap seorang anak di masa lalu, 543 00:38:50,208 --> 00:38:52,547 tapi dikembalikan ke masyarakat tanpa membuka lembaran baru. 544 00:38:54,478 --> 00:38:57,978 Siapa yang bertanggung jawab menciptakan dunia seperti ini? 545 00:38:59,217 --> 00:39:02,087 Mungkin, satu-satunya hal yang bisa kita lakukan 546 00:39:02,657 --> 00:39:06,487 adalah mengingat kehidupan singkat Lee, gadis kecil yang meninggal, 547 00:39:07,128 --> 00:39:09,898 dan benar-benar meratapi 548 00:39:09,898 --> 00:39:12,297 dan berduka atas kematiannya. 549 00:39:32,418 --> 00:39:35,487 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 550 00:39:35,547 --> 00:39:38,757 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 551 00:39:38,987 --> 00:39:43,598 - "Selamat ulang tahun, Soo Hyun" - "Selamat ulang tahun, Soo Hyun" 552 00:39:43,598 --> 00:39:47,168 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 553 00:39:52,168 --> 00:39:53,837 "16 Juli 1999, pukul 17.38" 554 00:39:53,837 --> 00:39:55,777 Aku ingin kendaraan roda empat. 555 00:39:59,047 --> 00:40:01,447 "24 Desember 1999, pukul 13.06" 556 00:40:01,447 --> 00:40:04,217 Soo Hyun, siapa yang lebih kamu suka? Ibu atau Ayah? 557 00:40:05,117 --> 00:40:06,188 Aku sayang kalian berdua! 558 00:40:06,188 --> 00:40:07,188 "5 Maret 2000, pukul 14.42" 559 00:40:07,188 --> 00:40:09,757 Ibu juga menyayangimu, Soo Hyun. 560 00:40:18,828 --> 00:40:20,128 Aku pulang. 561 00:40:20,967 --> 00:40:23,797 Hei, kamu pulang terlambat. 562 00:40:23,998 --> 00:40:25,268 Kenapa Ibu belum tidur? 563 00:40:26,768 --> 00:40:28,168 Ibu tidak bisa tidur. 564 00:40:29,708 --> 00:40:32,748 Kasus anak itu. 565 00:40:32,748 --> 00:40:34,308 Bukankah itu kasus yang kamu tangani? 566 00:40:34,907 --> 00:40:35,918 Ya. 567 00:40:36,478 --> 00:40:37,518 Kamu baik-baik saja? 568 00:40:39,188 --> 00:40:40,288 Ya, tentu. 569 00:40:44,458 --> 00:40:45,558 Ini, makanlah. 570 00:40:47,587 --> 00:40:48,927 Ibu menyadari kamu benar-benar sudah kehabisan. 571 00:40:51,498 --> 00:40:54,668 Tidak perlu khawatir. Aku sudah dewasa. 572 00:40:54,668 --> 00:40:56,237 Ibu tidak khawatir. 573 00:40:57,467 --> 00:40:58,498 Tidurlah. 574 00:41:08,047 --> 00:41:10,117 Ini sebabnya ibu khawatir. 575 00:41:11,317 --> 00:41:13,688 Saat masih kecil, kamu jatuh ke pelukan ibu dan menangis. 576 00:41:15,310 --> 00:41:16,558 "Kedai Gang" 577 00:41:16,558 --> 00:41:17,717 Astaga, hati-hati. 578 00:41:19,358 --> 00:41:21,788 Hei, aku baik-baik saja. 579 00:41:21,887 --> 00:41:24,058 Aku sangat sadar saat ini. 580 00:41:24,058 --> 00:41:26,898 - Tetap saja, akan kuantar pulang. - Tidak perlu. 581 00:41:27,228 --> 00:41:29,768 Kapten Kook Young Soo baik-baik saja. 582 00:41:29,998 --> 00:41:31,268 Hei, Jung Woo Ju. 583 00:41:31,797 --> 00:41:35,708 Jung Woo Ju. Jung Chu Chu. 584 00:41:37,808 --> 00:41:41,348 Hei, namamu tidak biasa seperti namaku. 585 00:41:43,117 --> 00:41:44,217 Jung Chu Chu. 586 00:41:46,188 --> 00:41:48,918 - Sampai jumpa. Jangan cemaskan aku. - Tapi... 587 00:41:49,757 --> 00:41:50,958 Hati-hati di jalan, Pak. 588 00:42:00,268 --> 00:42:02,128 Apa yang kamu rencanakan? Mari kita minum bersama. 589 00:42:07,567 --> 00:42:10,438 Aku sedang tidak ingin minum. Mungkin lain kali. 590 00:42:11,177 --> 00:42:14,507 Astaga, aku sedang ingin minum sekarang, 591 00:42:14,848 --> 00:42:16,277 tapi kurasa Woo Ju tidak. 592 00:42:23,217 --> 00:42:26,558 Kamu sudah menyesuaikan diri dengan posisimu? 593 00:42:28,487 --> 00:42:29,628 Apa maksudmu? 594 00:42:30,197 --> 00:42:32,797 Aku benar-benar kesulitan. 595 00:42:34,668 --> 00:42:38,538 - Young Soo, di mana kamu sekarang? - Kamu tahu, 596 00:42:38,637 --> 00:42:41,637 saat aku melihat anak buah kami merobek selembar kertas 597 00:42:42,308 --> 00:42:45,578 untuk menggunakannya sebagai kipas di panas terik ini, 598 00:42:45,578 --> 00:42:48,208 itu sungguh membuatku sedih. 599 00:42:48,677 --> 00:42:51,177 Aku akan meminta unit AC. 600 00:42:51,177 --> 00:42:54,487 Kami bahkan tidak punya meja untuk duduk dan makan bersama. 601 00:42:54,648 --> 00:42:56,117 Aku juga akan meminta itu. 602 00:42:57,018 --> 00:42:58,117 Meja besar. 603 00:42:58,217 --> 00:43:01,058 Musim dingin akan segera tiba. Apa kami punya pemanas? 604 00:43:01,228 --> 00:43:02,728 Tentu saja, kami tidak punya. 605 00:43:02,728 --> 00:43:05,058 Jangan khawatir. Kamu tidak bisa bertahan selama itu. 606 00:43:09,168 --> 00:43:11,637 Tutup saja teleponnya dan pulanglah. 607 00:43:11,637 --> 00:43:16,108 Kenapa semua orang sangat khawatir tentang aku pulang? 608 00:43:18,108 --> 00:43:21,708 Bukan aku yang harus kamu cemaskan. 609 00:43:23,748 --> 00:43:25,418 Kamu tahu itu. 610 00:44:00,648 --> 00:44:03,887 Itu bukan aku. 611 00:44:04,717 --> 00:44:06,358 Astaga. 612 00:44:07,828 --> 00:44:08,927 Permisi. 613 00:44:08,927 --> 00:44:12,128 Dia menjadi target karena dia baik. 614 00:44:12,917 --> 00:44:14,846 Benar. 615 00:44:16,141 --> 00:44:17,641 Polisi. 616 00:44:20,967 --> 00:44:24,308 Kita hanya bisa... 617 00:44:29,748 --> 00:44:31,248 Maafkan aku. 618 00:44:33,987 --> 00:44:35,047 Maafkan aku. 619 00:44:38,788 --> 00:44:40,027 Maafkan aku. 620 00:45:02,593 --> 00:45:05,214 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 621 00:45:05,748 --> 00:45:07,387 Selamat pagi, Kepala Heo. 622 00:45:07,748 --> 00:45:09,358 Kurasa kamu berhasil pulang dengan selamat. 623 00:45:09,657 --> 00:45:11,987 Tentu saja. Kamu pikir aku akan mati di jalanan? 624 00:45:12,058 --> 00:45:13,487 Yang benar saja. 625 00:45:13,657 --> 00:45:15,387 Bahkan peramal bilang kamu tidak akan mati semudah itu. 626 00:45:15,387 --> 00:45:17,757 Jadi, peramal itu tidak ingin kamu mati seperti itu. 627 00:45:17,757 --> 00:45:20,297 Kamu tahu aku tidak pernah pingsan saat minum, bukan? 628 00:45:20,668 --> 00:45:21,728 Teruslah pamer. 629 00:45:23,237 --> 00:45:25,967 Unit AC, meja, dan pemanas. 630 00:45:26,438 --> 00:45:27,567 Aku ingat semuanya. 631 00:45:28,967 --> 00:45:30,737 - Jangan menghalangiku. - Lihat. 632 00:45:30,737 --> 00:45:32,748 Sudah kubilang dia sempurna untuk pekerjaan itu 633 00:45:32,748 --> 00:45:34,648 dan dia akan membantu kami mengidentifikasi pelakunya. 634 00:45:34,648 --> 00:45:37,148 Tersangka kehilangan dua jari, bukan? 635 00:45:37,148 --> 00:45:39,817 Kami benar tentang semuanya. Apa aku salah? 636 00:45:40,188 --> 00:45:41,887 Jadi, kenapa kamu tidak bisa memercayai kami? 637 00:45:42,148 --> 00:45:44,617 Apa aku pernah mengatakan sesuatu yang terbukti salah? 638 00:45:44,617 --> 00:45:45,717 Tidak, bukan? 639 00:45:46,458 --> 00:45:48,887 - Kamu harus pergi. - Ya, sebaiknya begitu. 640 00:45:50,628 --> 00:45:54,168 Unit AC, meja, dan pemanas. Aku tidak akan menunggu terlalu lama. 641 00:45:54,527 --> 00:45:56,768 - Kamu mau makan siang apa? - Jjajangmyeon. 642 00:45:57,090 --> 00:45:59,900 "'Kejahatan Brutal dan Kematian Anak, Apa yang Harus Kita Ingat?'" 643 00:46:04,991 --> 00:46:07,961 "Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini" 644 00:46:13,487 --> 00:46:15,717 "Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini" 645 00:46:27,168 --> 00:46:29,367 Kamu tidak bisa mengemudi? 646 00:46:29,598 --> 00:46:31,137 Apa yang kamu pikirkan? 647 00:46:35,137 --> 00:46:36,578 - Astaga. - Kamu terluka? 648 00:46:36,737 --> 00:46:38,308 Astaga. 649 00:46:39,277 --> 00:46:40,378 Tunggu sebentar. 650 00:46:51,887 --> 00:46:53,688 Maaf, tapi bisa bantu aku sebentar? 651 00:46:54,657 --> 00:46:55,657 Apa? 652 00:47:00,498 --> 00:47:02,027 Aku tidak punya kartu nama. 653 00:47:02,467 --> 00:47:04,467 Hubungi nomor itu jika terjadi sesuatu. 654 00:47:04,467 --> 00:47:06,438 Uruslah lewat asuransimu karena kamu sudah memotretnya. 655 00:47:06,438 --> 00:47:08,467 Aku ada urusan mendesak. Maafkan aku. 656 00:47:08,637 --> 00:47:10,808 Kamu mau kabur ke mana? 657 00:47:10,808 --> 00:47:12,808 Maaf, tapi aku ada urusan mendesak. 658 00:47:13,078 --> 00:47:14,078 Tangani ini melalui asuransi 659 00:47:14,078 --> 00:47:15,447 dan hubungi aku ke nomor itu jika ada masalah. 660 00:47:15,447 --> 00:47:16,478 Maafkan aku. 661 00:47:18,217 --> 00:47:20,717 Hei, tunggu! Tunggu. 662 00:47:22,047 --> 00:47:23,317 Ini nomorku. 663 00:47:24,617 --> 00:47:26,657 "Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini" 664 00:47:28,927 --> 00:47:30,527 - Halo, Pak! - Hai. 665 00:47:30,828 --> 00:47:31,958 Selamat pagi. 666 00:47:34,898 --> 00:47:35,998 Apa yang kamu baca? 667 00:47:36,938 --> 00:47:38,367 Itu hanya artikel. 668 00:47:39,943 --> 00:47:41,243 "Reporter Choi Yoon Ji" 669 00:47:43,938 --> 00:47:45,108 Dia lumayan juga. 670 00:47:46,308 --> 00:47:47,447 Selamat pagi! 671 00:47:48,378 --> 00:47:50,177 - Selamat datang. - Hai. 672 00:47:50,177 --> 00:47:52,277 - Kamu baik-baik saja? - Tentu saja. 673 00:47:57,217 --> 00:47:59,927 Astaga. Bagaimana Tim Analisis Perilaku 674 00:47:59,927 --> 00:48:02,157 mendapatkan orang pintar sepertimu? 675 00:48:03,527 --> 00:48:04,728 Dengar baik-baik. 676 00:48:04,728 --> 00:48:06,297 Mereka akan memberi kita penyejuk ruangan. 677 00:48:07,067 --> 00:48:08,128 Ada lagi. 678 00:48:08,128 --> 00:48:09,598 - Lagi? - Ya. 679 00:48:09,598 --> 00:48:10,668 Meja? 680 00:48:11,067 --> 00:48:12,598 - Satu lagi di atas meja. - Ada satu lagi? 681 00:48:12,598 --> 00:48:13,938 - Kamu bisa menebaknya? - Ada apa? 682 00:48:13,938 --> 00:48:15,268 Pemanas untuk musim dingin. 683 00:48:18,808 --> 00:48:22,108 Itu artinya kita akan terus tinggal di sini dan bukan di gedung utama? 684 00:48:23,117 --> 00:48:24,578 Aku tidak berpikir seperti itu. 685 00:48:24,578 --> 00:48:25,878 Haruskah kuminta mereka melupakan pemanasnya? 686 00:48:28,047 --> 00:48:30,217 Apa masalahnya? Aku suka tempat ini. 687 00:48:30,558 --> 00:48:32,927 Kamu juga sudah terbiasa dengan tempat ini, bukan? 688 00:48:35,188 --> 00:48:36,328 Semua ada di sini. 689 00:48:36,328 --> 00:48:39,027 - Mari minta pemanas. - Ya, Pak. 690 00:48:39,027 --> 00:48:40,768 Sekarang apa? 691 00:48:40,768 --> 00:48:43,237 Berikan saja yang mereka inginkan. Semuanya. 692 00:48:43,498 --> 00:48:45,668 Kita harus berikan yang diperlukan. 693 00:48:45,797 --> 00:48:47,538 Lagi pula, tidak ada yang istimewa. 694 00:48:47,538 --> 00:48:50,507 Tapi bukan itu masalahnya sekarang. 695 00:48:50,507 --> 00:48:52,407 Kook Young Soo, pria itu 696 00:48:52,407 --> 00:48:53,578 menyerahkan posisinya sebagai Kepala Tim Forensik 697 00:48:53,578 --> 00:48:55,677 untuk memulai Tim Analisis Perilaku atau apa pun itu. 698 00:48:55,677 --> 00:48:57,878 Aku tahu dia pernah menjadi kepala di Forensik. 699 00:48:57,878 --> 00:49:00,288 Tapi itu hanya penting jika dia masih ada di unit. 700 00:49:00,288 --> 00:49:03,617 Dia bukan siapa-siapa bagi orang lain. 701 00:49:04,018 --> 00:49:06,487 Astaga, dan bagaimana dengan pria itu, Song Ha Young? 702 00:49:06,657 --> 00:49:08,587 Apa gunanya mempromosikan dia? 703 00:49:08,587 --> 00:49:10,157 Rumor tentang dia hampir kehilangan pekerjaan dari Insiden Topi Merah 704 00:49:10,157 --> 00:49:13,128 dan tim yang gagal ini telah menyebar ke mana-mana. 705 00:49:13,427 --> 00:49:16,637 Tapi kita yang salah atas awal rumor itu. 706 00:49:16,637 --> 00:49:18,498 Itu sebabnya kita harus bertanggung jawab! 707 00:49:18,867 --> 00:49:20,407 Lebih buruk lagi, bagaimana jika tim mereka bubar? 708 00:49:20,407 --> 00:49:22,808 Ke mana mereka akan pergi? Mereka terlalu tua untuk pasar kerja. 709 00:49:24,007 --> 00:49:27,507 Bukankah kita harus mempekerjakan mereka dan mengevaluasi mereka dulu 710 00:49:27,507 --> 00:49:30,447 sebelum memutuskan apakah mereka memberikan hasil atau tidak? 711 00:49:30,447 --> 00:49:34,788 Astaga, aku tahu! Aku juga tahu itu. Beri mereka waktu untuk saat ini. 712 00:49:34,788 --> 00:49:36,858 Berapa lama yang mereka butuhkan? Ini sangat menyebalkan. 713 00:49:36,858 --> 00:49:38,487 Aku sudah meminta kepada para petinggi 714 00:49:38,487 --> 00:49:41,887 untuk setidaknya memberi mereka waktu 715 00:49:42,328 --> 00:49:44,628 untuk mewawancarai penjahat dan mengumpulkan data tipe penjahat. 716 00:49:44,628 --> 00:49:47,228 Benarkah? Apa kata atasan? 717 00:49:47,668 --> 00:49:49,328 Tim Analisis Perilaku memenuhi tugasnya 718 00:49:49,328 --> 00:49:51,398 dengan membantu kami mempersempit daftar tersangka 719 00:49:51,398 --> 00:49:53,237 untuk kasus Cho Hyun Gil ini juga. 720 00:49:56,478 --> 00:49:58,237 Menurutmu kita punya anggaran terbuka? 721 00:49:58,777 --> 00:50:00,608 Kamu tahu bagaimana mereka. 722 00:50:01,447 --> 00:50:03,717 Mereka selalu mengeluh 723 00:50:03,717 --> 00:50:06,587 kita bahkan tidak punya cukup uang untuk bekerja di lapangan. 724 00:50:06,587 --> 00:50:07,918 Astaga. 725 00:50:07,918 --> 00:50:10,558 Itu karena kamu terlalu lembut. 726 00:50:10,958 --> 00:50:13,887 Ini sebabnya aku tidak bisa berhenti merokok. 727 00:50:15,487 --> 00:50:18,297 Ini permen rasa kayu manis? Sial. 728 00:50:19,297 --> 00:50:22,168 Choi Yoon Ji juga selalu agak berbeda di sekolah. 729 00:50:22,367 --> 00:50:24,898 Kurasa bisa dibilang itu juga kekuatannya. 730 00:50:25,768 --> 00:50:27,007 Aku tidak berpikir begitu. 731 00:50:27,268 --> 00:50:30,308 Aku bersyukur dia memilih untuk bekerja di sini. 732 00:50:31,878 --> 00:50:33,947 Ya, aku bersyukur. 733 00:50:34,248 --> 00:50:36,648 Tapi aku tetap harus mencari nafkah. 734 00:50:37,018 --> 00:50:38,478 Apa gunanya menjadi reporter yang sadar 735 00:50:38,478 --> 00:50:40,788 saat media sedang runtuh? 736 00:50:41,087 --> 00:50:43,217 Ya, benar. 737 00:50:43,657 --> 00:50:45,317 Jangan hanya bicara, tapi bertindaklah. 738 00:50:49,157 --> 00:50:51,828 - Apa pengarmu parah? - Aku tidak apa-apa. 739 00:50:52,558 --> 00:50:54,967 Apa kamu ingat meneleponku saat mabuk kemarin 740 00:50:54,967 --> 00:50:56,737 dan menggangguku dengan mengatakan betapa sengsaranya kamu? 741 00:51:00,208 --> 00:51:01,808 Aku tidak mengatakan itu karena mabuk. 742 00:51:02,637 --> 00:51:05,078 Aku mengerti. Itu bukan kasus mudah. 743 00:51:05,637 --> 00:51:07,808 Bagus. Kamu melakukannya dengan baik. 744 00:51:08,208 --> 00:51:09,717 Tapi jangan berpikir itu tugasmu sebagai reporter 745 00:51:09,717 --> 00:51:11,018 awal dan akhir dengan menggugah emosi pembaca. 746 00:51:11,317 --> 00:51:12,418 Dengar, seorang reporter... 747 00:51:12,418 --> 00:51:15,047 Sudah cukup saran untuk hari ini, Direktur. 748 00:51:15,648 --> 00:51:17,257 Apa maksudmu, "Tapi"? 749 00:51:17,257 --> 00:51:18,518 Kenapa kamu berpikir begitu? 750 00:51:19,518 --> 00:51:21,128 Karena itu peranku, Berandal. 751 00:51:22,328 --> 00:51:23,558 Ayo cari makanan untuk menenangkan perutmu. 752 00:51:23,558 --> 00:51:25,598 Aku harus pergi sebentar lagi. 753 00:51:25,598 --> 00:51:27,467 Setidaknya makanlah sedikit sebelum kamu pergi. 754 00:51:27,728 --> 00:51:28,927 Perutmu bisa sakit. 755 00:51:29,427 --> 00:51:30,598 Baiklah, aku akan makan sebelum pergi. 756 00:51:31,333 --> 00:51:33,072 Bukankah kita sudah selesai menangkapnya? 757 00:51:33,703 --> 00:51:36,612 Bahkan jika semua orang berpikir begitu 758 00:51:36,612 --> 00:51:38,112 kita harus memikirkan apa yang terjadi setelahnya. 759 00:51:38,413 --> 00:51:39,712 - Setelah ini? - Ya. 760 00:51:39,987 --> 00:51:42,427 - Menganalisis pikiran. - "Menganalisis pikiran?" 761 00:51:42,427 --> 00:51:44,257 Memang benar profiling penjahat 762 00:51:44,257 --> 00:51:46,627 digunakan untuk menangkap pelakunya. 763 00:51:46,797 --> 00:51:48,596 Tapi kejadian setelahnya juga sangat penting. 764 00:51:48,596 --> 00:51:50,866 Tapi apa hubungannya dengan menganalisis pikiran? 765 00:51:52,136 --> 00:51:53,636 Ini belum berakhir karena kita menangkap pelakunya. 766 00:51:53,936 --> 00:51:55,567 Akan selalu ada orang lain yang muncul. 767 00:51:55,567 --> 00:51:56,607 Tunggu. 768 00:51:56,936 --> 00:51:59,607 Kamu bilang akan bicara santai kepadaku. 769 00:52:04,777 --> 00:52:05,777 Apa aku bilang begitu? 770 00:52:05,777 --> 00:52:08,647 Aku akan bicara santai denganmu jika kamu tidak melakukannya lebih dulu. 771 00:52:08,886 --> 00:52:11,116 Bagaimana jika kamu lakukan itu selagi kita membahasnya? 772 00:52:11,116 --> 00:52:12,357 Haruskah aku melakukan itu? 773 00:52:17,326 --> 00:52:18,397 Kapten Yoon! 774 00:52:19,556 --> 00:52:22,967 Di sini, Kapten Yoon! Duduklah di sini. 775 00:52:23,266 --> 00:52:25,936 - Kita duduk di sana dengan mereka. - Baiklah. 776 00:52:26,197 --> 00:52:28,737 Kita hanya perlu mengambil kursi. 777 00:52:28,737 --> 00:52:30,737 Kami juga baru mulai makan, jadi, mari makan bersama. 778 00:52:30,877 --> 00:52:32,036 Ya, kami akan bergabung di meja ini. 779 00:52:32,036 --> 00:52:34,377 Dua porsi set lagi, Bu! 780 00:52:34,377 --> 00:52:36,246 - Baik! - Kalau begitu, kami permisi. 781 00:52:36,576 --> 00:52:39,547 Untuk apa permisi? Kita semua satu tim. 782 00:52:42,917 --> 00:52:44,616 Lanjutkan percakapan kalian. 783 00:52:44,616 --> 00:52:46,627 Sepertinya kami menyelanya. 784 00:52:46,927 --> 00:52:48,627 Apakah penjahat yang melakukan kejahatan serius 785 00:52:48,627 --> 00:52:51,127 bisa direhabilitasi di penjara atau tidak. 786 00:52:51,456 --> 00:52:54,667 Atau jika program rehabilitasi membutuhkan perubahan. 787 00:52:54,667 --> 00:52:55,927 Atau jika ada kemungkinan mereka akan mengulangi kejahatannya. 788 00:52:55,927 --> 00:52:58,766 Kita harus memikirkan hal itu. Itu yang kami bicarakan. 789 00:52:59,096 --> 00:53:00,967 Cho Hyun Gil melakukan kejahatan yang sama pada akhirnya 790 00:53:00,967 --> 00:53:02,936 setelah dua bulan dibebaskan. 791 00:53:03,277 --> 00:53:06,576 Itu sebabnya kamu ingin mewawancarai Cho Hyun Gil! 792 00:53:06,746 --> 00:53:09,007 Apa? Kamu mewawancarai Cho Hyun Gil lagi? 793 00:53:09,206 --> 00:53:11,016 Banyak yang harus kami tanyakan. 794 00:53:11,576 --> 00:53:13,447 Dia bukan hanya kasus pertama tim kami, 795 00:53:13,647 --> 00:53:15,717 tapi jika ingin menulis laporan tentang analisis psikologi kriminal 796 00:53:15,717 --> 00:53:18,257 kurasa kami harus bertemu dengannya setidaknya sekali lagi. 797 00:53:18,556 --> 00:53:20,326 Tim ini selalu bekerja keras. 798 00:53:21,357 --> 00:53:22,956 Jika kami ingin orang tahu bahwa Tim Analisis Perilaku 799 00:53:22,956 --> 00:53:26,567 ikut menangkap pelakunya, kami harus bekerja lebih keras. 800 00:53:26,897 --> 00:53:28,266 Kami harus menunjukkan bahwa bukan ketertarikan yang memotivasi kami, 801 00:53:28,697 --> 00:53:30,737 tapi rasa tanggung jawab. 802 00:53:33,067 --> 00:53:36,536 Mungkin ini kasus yang menarik bagimu dan timmu, 803 00:53:36,536 --> 00:53:38,237 tapi timku punya tugas untuk memecahkannya. 804 00:53:43,277 --> 00:53:46,786 Bagaimanapun, makin banyak penjahat keji akan muncul. 805 00:53:47,547 --> 00:53:49,147 Kuharap tebakanku salah. 806 00:53:49,147 --> 00:53:50,357 Aku akan senang jika salah. 807 00:53:50,987 --> 00:53:54,357 Tapi harus ada seseorang yang bersiap untuk segala kemungkinan. 808 00:53:57,096 --> 00:53:58,596 Terima kasih! 809 00:53:59,226 --> 00:54:00,897 Sudah lebih dari cukup. 810 00:54:00,897 --> 00:54:04,096 Berapa banyak lagi kekejian agar kita harus bersiap? 811 00:54:06,167 --> 00:54:07,766 Kasus Pembunuhan Berantai Daesung. 812 00:54:12,436 --> 00:54:14,377 Berandal itu. Kami bahkan merilis montasenya, 813 00:54:14,377 --> 00:54:16,007 tapi kenapa dia tidak tertangkap? 814 00:54:16,246 --> 00:54:18,877 Para berandalan yang melakukan pembunuhan berantai 815 00:54:19,177 --> 00:54:22,087 tidak dalam kisaran normal yang kita pikirkan. 816 00:54:22,547 --> 00:54:25,056 Sulit melacak mereka seperti biasanya. 817 00:54:25,257 --> 00:54:28,927 Apa maksudmu sulit melacak mereka 818 00:54:28,927 --> 00:54:30,257 seperti biasanya? 819 00:54:30,257 --> 00:54:32,427 Jika kita melihat pola kejahatan, 820 00:54:32,427 --> 00:54:36,536 kita bisa tahu apakah itu kebencian atau nafsu buta. 821 00:54:36,536 --> 00:54:38,866 Benar. Sudah jelas. 822 00:54:38,866 --> 00:54:40,507 Tapi jika bukan dari semua ini... 823 00:54:45,237 --> 00:54:48,047 Pria yang melakukan kejahatan secara acak dan gegabah... 824 00:54:48,047 --> 00:54:49,647 Pola perilaku mereka tidak terbaca. 825 00:54:49,647 --> 00:54:52,377 Kenapa? Karena mereka bukan kategori apa pun. 826 00:54:52,647 --> 00:54:55,616 Maksudmu itu yang terjadi dengan Kasus Pembunuhan Berantai Daesung? 827 00:54:55,886 --> 00:54:56,917 Benar. 828 00:54:57,917 --> 00:54:59,556 Setelah tim kami siap, 829 00:54:59,927 --> 00:55:02,226 dia yang pertama ingin kutangkap. 830 00:55:03,826 --> 00:55:05,197 Dia akan tertangkap sebelum itu. 831 00:55:06,297 --> 00:55:07,596 Meskipun dia berhenti, 832 00:55:08,027 --> 00:55:09,837 penyelidikan kami akan dilanjutkan. 833 00:55:09,837 --> 00:55:11,096 Ya, dia harus ditangkap. 834 00:55:11,522 --> 00:55:14,422 Dia penjahat paling dicari oleh kepolisian Korea. 835 00:55:15,679 --> 00:55:17,090 Permisi. 836 00:55:17,536 --> 00:55:19,846 Tunggu kami. Kami juga hampir selesai. 837 00:55:19,947 --> 00:55:21,877 Tidak apa. Makan pelan-pelan saja. 838 00:55:22,107 --> 00:55:23,277 Permisi. 839 00:55:23,602 --> 00:55:26,102 - Aku yang bayar. Pergilah. - Terima kasih. 840 00:55:30,616 --> 00:55:35,257 Astaga. Dia selalu mudah ditebak. 841 00:55:36,627 --> 00:55:37,627 Astaga. 842 00:55:49,305 --> 00:55:53,316 "Berkas Kasus Belum Terpecahkan, 1991" 843 00:56:00,493 --> 00:56:01,892 "Kasus Pembunuhan Berantai Daesung" 844 00:56:04,833 --> 00:56:08,304 Omong-omong, apa hubungannya dengan kasus yang berpotensi mengerikan? 845 00:56:08,574 --> 00:56:09,603 Dengar. 846 00:56:10,043 --> 00:56:13,813 Di Amerika, penjahat keji yang hanya ingin membunuh 847 00:56:13,813 --> 00:56:16,943 mulai muncul selama perubahan ekonomi terbesar mereka. 848 00:56:16,943 --> 00:56:18,744 Ada laporan untuk korelasinya. 849 00:56:19,644 --> 00:56:21,753 Itu sebabnya kita harus bersiap. 850 00:56:23,753 --> 00:56:25,124 Bagaimanapun, 851 00:56:25,583 --> 00:56:28,793 Kasus Pembunuhan Berantai Daesung terlalu mengejutkan bagiku, 852 00:56:28,793 --> 00:56:30,023 jadi, aku mempelajarinya secara ekstensif. 853 00:56:30,693 --> 00:56:33,193 Setelah melihat kasus dari luar negeri, aku melihat 854 00:56:33,394 --> 00:56:34,994 mereka seperti penjahat pintar. 855 00:56:35,534 --> 00:56:38,704 Otak mereka diprogram untuk membunuh. 856 00:56:39,034 --> 00:56:42,034 Itu sebabnya modus dan pola mereka berevolusi seiring waktu. 857 00:56:42,034 --> 00:56:43,074 "Ladang rumput di Uhyeong-ri, sungai di Hyungsan-ri" 858 00:56:43,074 --> 00:56:44,374 Ini maksudku. 859 00:56:44,644 --> 00:56:47,614 Kekejaman pembunuhan dan kejahatan mereka 860 00:56:47,614 --> 00:56:49,313 akan dibawa ke tingkat ekstrem. 861 00:56:50,043 --> 00:56:53,353 Itu sebabnya mereka mengubah polanya untuk melarikan diri dari kita. 862 00:56:55,583 --> 00:56:59,023 Saat mereka mengubah pola dan modus operandi, 863 00:56:59,483 --> 00:57:02,193 akan lebih sulit. 864 00:57:03,364 --> 00:57:05,463 Jika kita tidak bersiap, 865 00:57:05,824 --> 00:57:09,664 kita akan lihat kasus beku lain seperti Pembunuhan Berantai Daesung. 866 00:57:13,434 --> 00:57:14,434 Begitu rupanya. 867 00:57:14,534 --> 00:57:16,273 Akan luar biasa jika itu tidak terjadi. 868 00:57:16,474 --> 00:57:20,213 Aku mencoba bersiap selama sepuluh tahun saja. 869 00:57:21,344 --> 00:57:23,883 Aku hanya ingin bekerja selama sepuluh tahun. 870 00:57:24,583 --> 00:57:26,514 Kalau begitu, akankah tim kita bertahan selama sepuluh tahun? 871 00:57:26,753 --> 00:57:28,514 - Kamu bisa melakukan ini? - Ya, aku bisa, Pak. 872 00:57:30,153 --> 00:57:33,494 Omong-omong, terima kasih sudah mendengar ceritaku yang membosankan. 873 00:57:33,494 --> 00:57:34,653 Kutraktir makan siang. 874 00:57:34,653 --> 00:57:36,124 Tidak perlu. 875 00:57:36,124 --> 00:57:38,094 Terima kasih banyak. Terima kasih untuk makan siangnya. 876 00:57:49,903 --> 00:57:50,943 Astaga. 877 00:57:52,344 --> 00:57:53,744 Aku akhirnya menjadi gila. 878 00:57:54,074 --> 00:57:55,074 Ada apa? 879 00:57:55,474 --> 00:57:56,543 Dompetku. 880 00:57:58,614 --> 00:58:00,813 - Aku yang bayar. - Tidak. 881 00:58:01,483 --> 00:58:02,554 Bukan itu maksudku. 882 00:58:06,153 --> 00:58:08,753 - Kapten Yoon. - Terima kasih. 883 00:58:09,653 --> 00:58:12,423 Kapten Yoon, ucapannya menggangguku. 884 00:58:13,793 --> 00:58:14,864 Apa? 885 00:58:15,394 --> 00:58:18,403 Tidak peduli betapa gilanya kita, kita harus mengatakan hal benar. 886 00:58:18,403 --> 00:58:20,773 Sejujurnya, kita yang menangkap Cho Hyun Gil. 887 00:58:20,903 --> 00:58:24,244 Baik, aku memuji mereka karena menganalisisnya. 888 00:58:24,244 --> 00:58:26,273 Lalu kenapa? 889 00:58:26,273 --> 00:58:28,414 Kita bukannya tidak mencoba menebak seperti apa pelakunya. 890 00:58:28,414 --> 00:58:30,744 Kita tidak bisa selalu benar. 891 00:58:30,744 --> 00:58:33,083 Jika dipikir-pikir, sama dengan tim itu. 892 00:58:33,483 --> 00:58:36,353 Entah bagaimana mereka akhirnya menebak Cho Hyun Gil dengan benar. 893 00:58:36,353 --> 00:58:37,983 Mereka tidak bisa mengatakan mereka ikut serta. 894 00:58:37,983 --> 00:58:39,624 Itu milikku. 895 00:58:40,024 --> 00:58:42,753 Kenapa? Mereka bilang sudah menangkap Cho Hyun Gil? 896 00:58:43,724 --> 00:58:45,264 Tidak, bukan begitu. 897 00:58:45,264 --> 00:58:47,793 Sudah kuduga mereka akan kurang ajar. 898 00:58:47,793 --> 00:58:50,304 Sudah kubilang jangan biarkan mereka dipuji. 899 00:58:50,304 --> 00:58:52,403 Mereka seharusnya bersyukur masih punya pekerjaan. 900 00:58:52,403 --> 00:58:54,574 Semua orang tahu tentang Insiden Topi Merah. 901 00:58:55,434 --> 00:58:58,204 Orang-orang di bidang ini sangat cerewet. 902 00:58:58,503 --> 00:59:01,744 Kitalah yang berlarian melakukan pekerjaan berat. 903 00:59:01,914 --> 00:59:03,813 - Bukankah begitu? - Hentikan. 904 00:59:04,244 --> 00:59:06,083 Apa kita di sini untuk bermain dart? 905 00:59:08,614 --> 00:59:10,923 Mencoba untuk sempurna dalam melakukan sesuatu dengan benar. 906 00:59:11,784 --> 00:59:14,353 Aku tidak menghargai ungkapan yang kamu gunakan belakangan ini. 907 00:59:14,353 --> 00:59:15,394 Aku... 908 00:59:16,494 --> 00:59:19,193 Baiklah. Aku akan berhati-hati. 909 00:59:19,193 --> 00:59:22,934 Cobalah memikirkan semuanya sebelum bicara. 910 00:59:23,164 --> 00:59:24,233 Baik, Bu. 911 00:59:25,727 --> 00:59:26,866 Habiskan kopimu dan kemarilah. 912 00:59:27,696 --> 00:59:28,696 Baik, Bu. 913 00:59:29,466 --> 00:59:30,607 Ada apa dengannya? 914 00:59:32,636 --> 00:59:33,977 Kamu berutang 20 sen kepadaku. 915 00:59:34,551 --> 00:59:35,837 "5 Maret 1991, pukul 09.30, Dongji-myeon, Daesung-gun" 916 00:59:35,837 --> 00:59:38,676 "Kasus Pembunuhan Berantai Daesung" 917 00:59:41,767 --> 00:59:44,606 "Kasus Pembunuhan Berantai" 918 01:01:07,696 --> 01:01:11,506 Lemaskan bahumu. Bagus. 919 01:01:11,566 --> 01:01:13,437 Baiklah. Lihat ke kamera. 920 01:01:14,276 --> 01:01:17,046 Aku akan memotretnya sekarang. Senyum. 921 01:01:24,147 --> 01:01:26,486 Kereta mendekat. 922 01:01:26,816 --> 01:01:30,627 Tolong mundur dari garis aman. 923 01:01:30,627 --> 01:01:33,057 "Sinchon" 924 01:01:33,057 --> 01:01:34,957 "Foto KTP Instan" 925 01:02:08,397 --> 01:02:11,196 "Inspektur Senior, Kook Young Soo" 926 01:02:33,417 --> 01:02:34,816 Tenang saja. 927 01:02:39,187 --> 01:02:40,296 Aku polisi. 928 01:02:42,497 --> 01:02:46,127 Terlalu berbahaya bagi wanita untuk berkeliaran sendirian di malam hari. 929 01:02:46,796 --> 01:02:48,096 Terima kasih. 930 01:02:48,136 --> 01:02:50,096 Biar kuantar. 931 01:02:50,466 --> 01:02:53,466 Aku baik-baik saja, tapi tentu. 932 01:02:53,537 --> 01:02:54,577 Ayo. 933 01:03:09,216 --> 01:03:13,727 "Through the Darkness" 934 01:03:44,087 --> 01:03:45,886 Kalian berdandan untuk menemuiku? 935 01:03:45,886 --> 01:03:47,057 Aku merasa senang. 936 01:03:47,057 --> 01:03:48,457 Kamu ingin mendengar ceritaku? 937 01:03:48,457 --> 01:03:50,156 - Seperti apa? - Sesuatu seperti masa kecilmu 938 01:03:50,156 --> 01:03:52,196 atau bagaimana perasaanmu setiap hari. 939 01:03:52,196 --> 01:03:53,736 Aku ingin kamu menangani kasus. 940 01:03:53,736 --> 01:03:55,937 Pasangan suami istri dibunuh di rumah mereka dua pekan lalu. 941 01:03:55,937 --> 01:03:57,837 - Apa yang kamu cari? - Kami belum tahu siapa dia. 942 01:03:58,707 --> 01:03:59,906 Ada pria tua lainnya. 943 01:03:59,906 --> 01:04:00,906 Ada kasus lain. 944 01:04:00,906 --> 01:04:03,037 Salah satunya terjadi di Suseong-dong, Gangnam, 945 01:04:03,037 --> 01:04:04,707 satu lagi, Gungok-dong, Kepolisian Jongno. 946 01:04:04,707 --> 01:04:07,276 - Bukankah ini terlihat mirip? - Apa ini? Modus operandinya sama. 947 01:04:07,276 --> 01:04:09,877 Ini pembunuhan ketiga, dan tujuannya hanya membunuh. 948 01:04:10,587 --> 01:04:11,886 Ini pembunuhan berantai. 949 01:04:12,634 --> 01:04:16,881 "Pukul 22.00 setiap Jumat malam" 69393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.