Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,079
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan insiden"
2
00:00:07,079 --> 00:00:09,879
"Dalam drama ini fiktif"
3
00:00:09,879 --> 00:00:12,250
"Semua adegan dengan jenazah
adalah buatan dan fiktif"
4
00:00:12,250 --> 00:00:14,889
"Drama ini mengandung adegan
yang mengganggu dan brutal"
5
00:00:53,396 --> 00:00:54,997
Lokasi kejahatan dan kediamannya
6
00:00:54,997 --> 00:00:57,067
mungkin dalam jarak berjalan kaki
7
00:00:57,067 --> 00:00:59,336
antara tempat dia menghilang
hingga ke rumah korban.
8
00:01:15,956 --> 00:01:17,186
Kurasa aku menemukan tempatnya.
9
00:01:18,727 --> 00:01:19,787
Tunggu aku.
10
00:01:25,373 --> 00:01:27,912
"Penyimpanan Barang"
11
00:02:19,086 --> 00:02:20,116
Cho Hyun Gil.
12
00:02:38,866 --> 00:02:41,407
Jika kamu menggeledah rumahnya,
itu akan tertata rapi.
13
00:02:41,836 --> 00:02:45,046
Senjata yang dia gunakan juga
akan disimpan dengan rapi.
14
00:02:53,486 --> 00:02:56,056
Itu bukan rak, itu lantai dalam kulkas.
15
00:03:33,187 --> 00:03:35,556
Kapten Yoon. Apa...
16
00:03:36,996 --> 00:03:38,026
Kapten Yoon.
17
00:04:06,492 --> 00:04:11,293
"Through the Darkness, Episode 4"
18
00:04:14,567 --> 00:04:16,967
Itu penuh debu. Aku ragu dia akan kembali.
19
00:04:17,436 --> 00:04:19,366
Pria yang tinggal sendiri
tidak bersih-bersih.
20
00:04:19,366 --> 00:04:21,207
Tapi melihat betapa rapi dan bersihnya dia,
21
00:04:21,207 --> 00:04:23,407
dia mungkin juga menghabiskan
banyak waktu untuk bersih-bersih.
22
00:04:23,746 --> 00:04:26,077
Melihat betapa berdebu ini
seperti kata Kapten Kook,
23
00:04:26,277 --> 00:04:28,077
dia sudah lama tidak kemari.
24
00:04:28,077 --> 00:04:29,147
Namun
25
00:04:30,886 --> 00:04:32,246
kita masih akan menunggunya.
26
00:04:32,246 --> 00:04:33,717
Aku juga akan menunggu.
27
00:04:33,816 --> 00:04:35,157
Tidak perlu.
28
00:04:35,386 --> 00:04:37,886
- Detektif Nam dan aku bisa.
- Benar.
29
00:04:38,986 --> 00:04:41,457
Kalau begitu, aku pergi dulu.
30
00:04:42,527 --> 00:04:44,397
Selamat malam.
31
00:04:44,397 --> 00:04:45,426
Sampai jumpa.
32
00:04:46,626 --> 00:04:47,636
Kamu juga harus pulang.
33
00:04:47,636 --> 00:04:49,667
Aku tidak mau ada tumpukan mobil di sini.
34
00:04:49,667 --> 00:04:51,407
Aku akan memarkir mobilku di tempat lain.
35
00:04:52,636 --> 00:04:53,636
Apa?
36
00:04:55,176 --> 00:04:57,446
Dia tidak pernah mendengarkan orang lain.
37
00:04:57,847 --> 00:04:58,847
Benar.
38
00:04:59,806 --> 00:05:00,977
Semoga berhasil.
39
00:05:02,417 --> 00:05:04,616
Jika terjadi sesuatu, segera hubungi aku.
40
00:05:20,897 --> 00:05:23,236
Tidurlah jika kamu lelah.
41
00:05:24,167 --> 00:05:25,667
Aku baik-baik saja.
42
00:05:26,136 --> 00:05:28,207
Jika lelah, kamu bisa tidur.
43
00:05:29,837 --> 00:05:32,847
Aku juga baik-baik saja.
44
00:05:41,116 --> 00:05:42,217
Haruskah aku turun?
45
00:05:42,756 --> 00:05:43,857
Tunggu.
46
00:05:53,027 --> 00:05:54,066
Astaga.
47
00:05:55,537 --> 00:05:57,267
Itu mengagetkanku.
48
00:06:34,037 --> 00:06:36,436
Kamu membawa makanan kucing?
49
00:06:36,907 --> 00:06:38,207
Ya. Terkadang.
50
00:06:38,607 --> 00:06:40,977
Itu bukan makanan kucing.
Ini hanya camilan.
51
00:06:43,046 --> 00:06:44,917
Kamu makan apa?
52
00:06:45,847 --> 00:06:47,217
Cokelat.
53
00:06:53,926 --> 00:06:55,397
Tidak usah.
54
00:06:59,366 --> 00:07:00,897
Aku tidak menyangka kamu
55
00:07:02,196 --> 00:07:03,866
pencinta hewan.
56
00:07:04,837 --> 00:07:06,566
Hewan tidak bisa bicara,
57
00:07:08,006 --> 00:07:09,236
jadi, mereka tidak bisa berbohong.
58
00:07:11,246 --> 00:07:12,707
Bahkan saat mereka lapar
59
00:07:13,746 --> 00:07:15,417
atau sakit,
mereka tidak bisa memberi tahu kita.
60
00:07:17,587 --> 00:07:18,686
Jadi, kupikir
61
00:07:19,986 --> 00:07:21,787
akan menyenangkan
62
00:07:24,587 --> 00:07:25,787
jika ada yang menyadarinya lebih dulu.
63
00:08:06,597 --> 00:08:09,537
Sedang apa kalian di sini pagi-pagi sekali?
64
00:08:09,796 --> 00:08:10,967
Halo.
65
00:08:12,907 --> 00:08:16,376
Kami hanya menunggu seseorang.
66
00:08:18,207 --> 00:08:19,246
Apa kalian menunggu Cho?
67
00:08:23,446 --> 00:08:24,886
Ya.
68
00:08:26,186 --> 00:08:27,686
Anda kenal Pak Cho Hyun Gil?
69
00:08:28,486 --> 00:08:30,926
Aku induk semangnya.
70
00:08:31,527 --> 00:08:35,057
Anda tahu kapan dia akan kembali?
71
00:08:35,057 --> 00:08:38,197
Aku kemari untuk memeriksa
karena tidak bisa menghubunginya.
72
00:08:38,766 --> 00:08:40,126
Dia terlambat membayar sewa,
73
00:08:40,126 --> 00:08:42,437
tapi aku tidak bisa menghubunginya.
74
00:08:42,597 --> 00:08:43,636
Bagaimanapun...
75
00:08:44,107 --> 00:08:47,876
Kenapa kalian mencarinya pagi-pagi sekali?
76
00:08:49,607 --> 00:08:50,807
Kami dari kepolisian.
77
00:08:54,717 --> 00:08:55,817
"Tim Investigasi Ilmiah"
78
00:08:57,746 --> 00:08:59,947
"Forensik"
79
00:09:10,927 --> 00:09:11,996
- Kamu di sini.
- Hei.
80
00:09:13,067 --> 00:09:15,837
Deskripsi gadis kecil yang
dilihat si induk semang
81
00:09:15,837 --> 00:09:17,197
cocok dengan Soo Hyun.
82
00:09:17,197 --> 00:09:19,067
- Sudah periksa kendaraannya juga?
- Ya.
83
00:09:19,337 --> 00:09:21,337
Astaga. Sekarang,
kita hanya perlu menemukan Cho Hyun Gil.
84
00:09:21,337 --> 00:09:22,406
Pak, kamu di sini.
85
00:09:22,807 --> 00:09:25,707
Hei, sedang apa kamu di sini?
86
00:09:26,307 --> 00:09:27,347
Sial.
87
00:09:27,347 --> 00:09:30,016
Hei, Tim Analisis Perilaku
tidak bisa berada di sini.
88
00:09:30,016 --> 00:09:31,616
- Kenapa tidak?
- Kamu tahu jawabannya.
89
00:09:31,616 --> 00:09:33,916
Kamu bisa menyelidikinya,
tapi harus dilakukan diam-diam.
90
00:09:34,016 --> 00:09:35,616
Jika para petinggi tahu,
mereka akan mengamuk.
91
00:09:35,616 --> 00:09:37,187
Jika media tahu, itu akan lebih buruk.
92
00:09:37,187 --> 00:09:39,087
Ini sangat tidak adil.
93
00:09:39,087 --> 00:09:40,256
Kenapa tidak adil?
94
00:09:40,256 --> 00:09:41,996
Tidakkah kamu tahu bahwa Komisaris
95
00:09:41,996 --> 00:09:43,697
lebih takut pada reporter
daripada istrinya?
96
00:09:44,266 --> 00:09:45,666
Apa? Kamu juga di sini?
97
00:09:45,666 --> 00:09:48,097
Kita pasti akan menemukan
jari-jari Soo Hyun di rumahnya.
98
00:09:48,866 --> 00:09:50,396
Kita harus menemukannya.
99
00:09:50,766 --> 00:09:53,567
Pertama,
kamu harus membantu kami menggeledah TKP.
100
00:09:53,567 --> 00:09:54,607
Astaga.
101
00:09:55,477 --> 00:09:59,547
- Periksa tempat di sana.
- Tempat ini?
102
00:10:00,506 --> 00:10:02,847
Hati-hati. Hati-hati jangan sentuh itu.
103
00:10:03,146 --> 00:10:04,687
Periksa tempat di belakang juga.
104
00:10:04,947 --> 00:10:06,016
Ada sesuatu?
105
00:10:07,286 --> 00:10:09,357
Kamu menemukan sesuatu? Lihat, di sana.
106
00:10:13,656 --> 00:10:14,727
Di sini!
107
00:10:17,666 --> 00:10:18,727
Ada apa?
108
00:10:22,967 --> 00:10:25,136
Sudah membusuk, tapi ini jari anak-anak.
109
00:10:30,036 --> 00:10:31,307
Mari terus mencari.
110
00:10:47,327 --> 00:10:48,896
Hanya ada delapan jari.
111
00:10:50,526 --> 00:10:51,697
Mari terus mencari.
112
00:10:52,396 --> 00:10:54,136
Aku yakin kita akan menemukan sisanya.
113
00:10:54,396 --> 00:10:56,236
Mungkin sudah hanyut.
114
00:10:56,666 --> 00:11:00,006
Mari kita cari bersama sampai
ke saluran pembuangan terdekat.
115
00:11:00,337 --> 00:11:02,906
Mari terus mencari. Kita cari bersama.
116
00:11:13,246 --> 00:11:16,016
Kita kehilangan dua jari seorang gadis!
117
00:11:16,256 --> 00:11:20,286
Lihat di rerumputan dan periksa
di bawah bebatuan. Cari baik-baik!
118
00:11:20,587 --> 00:11:21,697
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
119
00:11:37,807 --> 00:11:38,807
Young Soo.
120
00:11:40,107 --> 00:11:41,116
Ya.
121
00:11:41,116 --> 00:11:43,047
Kami sudah mencari dengan
saksama sampai ke sana,
122
00:11:43,047 --> 00:11:44,047
tapi tidak menemukan apa pun.
123
00:11:45,886 --> 00:11:47,516
Ini tempat terakhir yang bisa kita cari.
124
00:11:48,016 --> 00:11:49,486
Jarinya pasti sudah membusuk sekarang.
125
00:11:49,486 --> 00:11:51,986
Jasadnya disimpan di lemari pembeku
126
00:11:51,986 --> 00:11:53,727
sebelum dibuang pada waktu yang berbeda.
127
00:11:53,727 --> 00:11:55,526
Itu akan membantu kita
menentukan tingkat pembusukan.
128
00:11:56,957 --> 00:11:58,396
Kita harus menemukan jarinya,
bahkan tulangnya saja.
129
00:11:58,396 --> 00:12:00,697
Kita masih punya harapan,
jadi, mari terus mencari.
130
00:12:01,097 --> 00:12:02,597
Mari kita cari lagi.
131
00:12:04,307 --> 00:12:05,337
Ya, Pak.
132
00:12:10,977 --> 00:12:12,146
Kapten.
133
00:12:12,876 --> 00:12:13,977
Kamu menemukan sesuatu?
134
00:12:20,646 --> 00:12:22,957
Sial. Itu sosis.
135
00:13:17,409 --> 00:13:20,610
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
136
00:13:20,947 --> 00:13:23,217
Kami memeriksa area tempat
rumah Cho Hyun Gil berada
137
00:13:23,217 --> 00:13:25,386
segera setelah insiden itu terjadi.
138
00:13:26,187 --> 00:13:27,246
Benar.
139
00:13:27,246 --> 00:13:29,687
Sepertinya tidak ada yang tinggal di sana,
140
00:13:31,656 --> 00:13:32,957
jadi, kami melewatkannya.
141
00:13:32,957 --> 00:13:36,057
Tidak, itu bisa dimengerti.
142
00:13:36,057 --> 00:13:38,297
Astaga, aku bahkan tidak
tahu di mana pintu masuknya.
143
00:13:38,297 --> 00:13:39,927
Aku bahkan tidak bisa menemukan pintunya.
144
00:13:40,327 --> 00:13:42,266
Kenapa panas sekali di sini?
Apa hanya aku yang berkeringat?
145
00:13:43,837 --> 00:13:45,937
Ini, gunakan ini sebagai kipas.
146
00:13:48,276 --> 00:13:50,107
- Terima kasih.
- Jari-jari Soo Hyun...
147
00:13:51,107 --> 00:13:52,307
Kita akan menemukannya.
148
00:13:54,646 --> 00:13:55,947
Kita sudah menemukan delapan.
149
00:13:56,146 --> 00:13:59,447
Mereka dibuang, jadi,
aku yakin kita akan menemukan sisanya.
150
00:14:00,786 --> 00:14:01,817
Ya, kita harus menemukannya.
151
00:14:03,286 --> 00:14:04,756
Omong-omong, bagaimana kamu tahu?
152
00:14:05,957 --> 00:14:07,697
Kalau jari-jarinya akan berada di sana.
153
00:14:07,927 --> 00:14:08,996
Itu hanya
154
00:14:11,227 --> 00:14:12,227
firasat.
155
00:14:12,227 --> 00:14:14,967
Kamu intuitif seperti Kapten Yoon.
156
00:14:15,236 --> 00:14:16,996
Bagaimana kalau kita sudahi?
157
00:14:16,996 --> 00:14:18,636
Ya, ayo.
158
00:14:18,636 --> 00:14:21,906
Kalian boleh pergi.
Aku pergi sebentar lagi.
159
00:14:21,906 --> 00:14:23,307
Ini hari yang melelahkan.
160
00:14:23,307 --> 00:14:24,776
Besok akan menjadi hari yang berat lagi.
Istirahatlah.
161
00:14:24,776 --> 00:14:27,077
Aku tidak apa. Kalian pergilah.
162
00:14:27,077 --> 00:14:28,177
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
163
00:14:28,177 --> 00:14:30,016
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
164
00:14:31,116 --> 00:14:32,986
Kalau begitu, aku juga pergi.
165
00:14:32,986 --> 00:14:34,486
Baiklah, kerja bagus hari ini.
166
00:14:34,886 --> 00:14:36,016
Santai saja.
167
00:14:44,396 --> 00:14:45,427
Ha Young.
168
00:14:46,597 --> 00:14:48,337
Jika kamu bersikeras tinggal
sampai larut sendirian,
169
00:14:49,067 --> 00:14:52,837
semua orang akan merasa
kurang bekerja keras.
170
00:14:54,266 --> 00:14:56,477
Maafkan aku. Bukan itu niatku.
171
00:14:56,477 --> 00:14:57,847
Jangan bekerja terlalu keras.
172
00:14:57,847 --> 00:14:59,707
- Tidak akan. Selamat malam.
- Kamu juga.
173
00:15:00,847 --> 00:15:02,047
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
174
00:15:14,256 --> 00:15:17,327
Astaga. Maafkan aku, Sayang.
175
00:15:17,927 --> 00:15:19,297
Aku membangunkanmu, bukan?
176
00:15:19,597 --> 00:15:20,896
Anak-anak sudah tidur?
177
00:15:21,896 --> 00:15:24,707
Begitu rupanya, baiklah.
178
00:15:25,236 --> 00:15:28,607
Kamu tahu, beri tahu Joo Hyun dan Soo Hyun
179
00:15:33,646 --> 00:15:35,477
bahwa aku ingin mendengar suara mereka.
180
00:15:36,317 --> 00:15:38,587
Suruh mereka meneleponku saat
mereka bangun. Anak-anak nakal ini.
181
00:15:40,286 --> 00:15:43,087
Astaga. Aku bersikap egois lagi.
182
00:15:43,087 --> 00:15:44,727
Aku membangunkanmu.
183
00:15:46,187 --> 00:15:47,457
Maafkan aku.
184
00:15:48,396 --> 00:15:50,026
Kembalilah tidur, Mi Yeon.
185
00:15:51,126 --> 00:15:52,467
Aku mencintaimu.
186
00:15:53,427 --> 00:15:54,437
Baiklah.
187
00:16:33,366 --> 00:16:35,006
Diculik pada tanggal 20 Mei.
188
00:16:35,677 --> 00:16:38,376
Bagian tubuh ditemukan kali
pertama pada tanggal 29 Mei.
189
00:16:38,947 --> 00:16:41,817
Tubuh dan kepala juga
ditemukan pada tanggal 30 Mei.
190
00:16:42,477 --> 00:16:45,447
Pada tanggal 25 Juni, bagian tubuh
lain ditemukan di toilet penginapan
191
00:16:45,447 --> 00:16:47,217
setelah pelakunya bermalam di sana.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,457
Cho Hyun Gil membuang bagian tubuh
193
00:16:49,457 --> 00:16:51,827
di tempat dan hari yang berbeda.
194
00:16:52,857 --> 00:16:55,297
Dua jari yang belum muncul.
195
00:16:56,057 --> 00:16:57,227
Di mana mereka?
196
00:16:58,366 --> 00:17:01,396
Di mana Cho Hyun Gil bersembunyi?
197
00:17:02,337 --> 00:17:04,436
Di mana Cho Hyun Gil bersembunyi?
198
00:17:16,235 --> 00:17:18,087
"44 hari setelah insiden"
199
00:17:18,087 --> 00:17:20,886
"12 Juli 2000"
200
00:17:20,886 --> 00:17:22,456
"Tim Forensik"
201
00:17:22,456 --> 00:17:23,517
"Setiap kontak meninggalkan jejak"
202
00:17:23,517 --> 00:17:24,787
- Kamu di sini.
- Kerja bagus.
203
00:17:25,327 --> 00:17:26,386
Di mana In Tak?
204
00:17:26,386 --> 00:17:27,956
Dia pergi tidur siang.
205
00:17:27,956 --> 00:17:31,027
- Boleh kulihat hasil analisisnya?
- Ya, sebentar.
206
00:17:32,027 --> 00:17:33,067
Di sini.
207
00:17:35,819 --> 00:17:37,089
"Tolong tutup pintunya"
208
00:17:38,767 --> 00:17:40,136
- Astaga.
- Kamu di sini.
209
00:17:40,507 --> 00:17:41,936
Kamu belum tidur.
210
00:17:42,376 --> 00:17:44,507
Aku berbaring untuk tidur siang,
211
00:17:44,507 --> 00:17:46,607
tapi aku terus bermimpi
mencari jari anak itu,
212
00:17:46,607 --> 00:17:47,946
jadi, aku bangun.
213
00:17:48,176 --> 00:17:49,277
Kamu bekerja dengan baik.
214
00:17:49,517 --> 00:17:52,287
Kami membandingkan sidik jari yang
didapat kemarin dari rumahnya,
215
00:17:52,287 --> 00:17:55,057
dan sebagian besar milik Cho
Hyun Gil atau korban anak itu.
216
00:17:55,787 --> 00:17:57,587
Kamu juga sudah dengar soal DNA-nya?
217
00:17:57,587 --> 00:17:59,787
Ya, BFN menelepon.
218
00:18:00,126 --> 00:18:02,257
Aku juga tidak melihat jari
tengah dan manisnya di sini.
219
00:18:02,597 --> 00:18:05,267
Jadi, kamu hanya menemukan
sidik jari tiga jari di senjata?
220
00:18:05,267 --> 00:18:07,696
Sidik jari yang kami temukan
di rumahnya hanya sebagian.
221
00:18:07,726 --> 00:18:09,936
Hanya ada lima jari.
222
00:18:09,966 --> 00:18:12,366
Untuk saat ini,
kita tahu itu dilakukan oleh Cho Hyun Gil.
223
00:18:12,366 --> 00:18:15,077
Kita hanya perlu menemukan
di mana dia bersembunyi.
224
00:18:15,077 --> 00:18:17,007
Kita sudah tahu siapa dia, jadi,
dia akan segera ditangkap.
225
00:18:17,307 --> 00:18:18,976
- Bagaimanapun, pertahankan.
- Baiklah.
226
00:18:18,976 --> 00:18:21,277
- Kabari jika menemukan sesuatu.
- Baiklah.
227
00:18:21,277 --> 00:18:22,747
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
228
00:18:24,686 --> 00:18:27,747
Cho Hyun Gil. Usia 40 tahun.
229
00:18:28,017 --> 00:18:31,327
Dia tinggal di Changeui-dong 39-1.
230
00:18:31,327 --> 00:18:33,386
Pada bulan September 1997,
231
00:18:33,527 --> 00:18:36,426
dia punya riwayat melecehkan gadis
berusia empat tahun di Songju-dong.
232
00:18:36,426 --> 00:18:40,466
Jadi,
bagaimana dia bisa dihapus dari daftar?
233
00:18:40,466 --> 00:18:43,337
Setelah pindah,
dia tidak mendaftarkan alamat barunya.
234
00:18:43,337 --> 00:18:45,567
Itu sebabnya dia tidak terdeteksi.
235
00:18:46,337 --> 00:18:47,936
Aku pergi ke rumahnya,
236
00:18:47,936 --> 00:18:51,347
dan tidak bisa disebut rumah
tempat seseorang tinggal.
237
00:18:51,946 --> 00:18:56,047
Rumahnya ada di sudut,
jadi, kami melewatkannya.
238
00:18:56,047 --> 00:18:58,616
- Maafkan aku.
- Tidak melihatnya walaupun dekat.
239
00:19:00,487 --> 00:19:01,557
Hei, tunggu.
240
00:19:02,287 --> 00:19:04,926
Jika dia pernah dihukum pada tahun 1997,
241
00:19:05,357 --> 00:19:06,726
itu belum terlalu lama.
242
00:19:06,726 --> 00:19:09,757
Dia dihukum dua tahun enam bulan.
243
00:19:09,757 --> 00:19:11,626
Dia dibebaskan bulan Maret ini.
244
00:19:11,626 --> 00:19:15,136
Astaga, itu artinya baru empat bulan.
245
00:19:15,322 --> 00:19:17,837
Tinta di dokumen bahkan mungkin
belum kering, bedebah itu.
246
00:19:17,837 --> 00:19:21,706
Omong-omong,
kita menemukan DNA anak hilang di rumahnya?
247
00:19:21,777 --> 00:19:24,237
BFN baru saja menelepon.
248
00:19:24,237 --> 00:19:27,577
Kami juga memastikan sidik
jarinya ada di seluruh senjata.
249
00:19:27,577 --> 00:19:31,277
Pastikan kamu menemukan
keberadaan Cho Hyun Gil.
250
00:19:31,277 --> 00:19:33,987
Jika dia melakukan ini hanya
dua bulan setelah dibebaskan,
251
00:19:33,987 --> 00:19:35,716
entah apa yang akan dia
lakukan selanjutnya.
252
00:19:35,956 --> 00:19:38,057
Kapten Yoon, ayo cepat.
253
00:19:38,057 --> 00:19:41,087
Seluruh tim pergi mencari di
sekitar area Changeui-dong.
254
00:19:41,726 --> 00:19:45,567
Aku mengirim Detektif Nam ke
toko daging tempat Cho bekerja.
255
00:19:46,297 --> 00:19:48,737
Dia pasti bekerja di sini
saat Moon Soo di sini.
256
00:19:48,866 --> 00:19:51,636
- Moon Soo?
- Dia keponakanku.
257
00:19:51,936 --> 00:19:53,866
Aku ada urusan di luar,
258
00:19:54,537 --> 00:19:56,537
jadi, keponakanku menjaga tokoku.
259
00:19:56,537 --> 00:19:57,876
Begitu rupanya.
260
00:19:57,876 --> 00:20:02,017
Pria itu tiba-tiba berhenti bahkan
sebelum satu bulan berakhir.
261
00:20:02,277 --> 00:20:05,317
Kebanyakan orang tidak akan
membayar setelah pergi seperti itu.
262
00:20:05,517 --> 00:20:07,517
Aku pria yang baik, jadi,
aku membayarnya dengan pantas.
263
00:20:07,517 --> 00:20:09,456
Anda punya sesuatu untuk
menunjukkan bahwa Anda membayarnya?
264
00:20:09,456 --> 00:20:11,587
Anda tahu, di riwayat rekening bank Anda.
265
00:20:11,587 --> 00:20:16,226
Orang yang mengambil pekerjaan
seperti itu melakukannya demi uang.
266
00:20:16,497 --> 00:20:17,997
Anda membayarnya tunai?
267
00:20:18,226 --> 00:20:21,097
Benar, aku juga memberinya cek.
268
00:20:21,636 --> 00:20:25,436
Ya, Anda ingat bank mana?
269
00:20:25,906 --> 00:20:27,936
Apakah Bank Johong?
270
00:20:28,107 --> 00:20:30,107
Boleh kulihat riwayat transaksi cek ini?
271
00:20:30,107 --> 00:20:31,136
"Bank Johong"
272
00:20:31,136 --> 00:20:33,706
Kurasa kita datang mencari
saat keponakannya ada di toko.
273
00:20:33,777 --> 00:20:34,916
Itu sebabnya kita melewatkannya.
274
00:20:36,517 --> 00:20:39,287
Akan kukirimkan alamat
tempat cek itu digunakan.
275
00:20:46,357 --> 00:20:48,956
- Sidik jari hanya dari tiga jari?
- Ya.
276
00:20:49,626 --> 00:20:51,626
Saat kamu memegang pisau atau gergaji,
277
00:20:51,626 --> 00:20:53,597
sidik jarimu ada di lokasi tertentu.
278
00:20:54,696 --> 00:20:55,696
Seperti ini.
279
00:20:55,737 --> 00:20:58,807
Aku akan tahu jika kita tidak
menemukan sidik jari sama sekali.
280
00:20:58,807 --> 00:21:02,476
Kamu akan melihat sidik jari
sebagian dari jari tengah dan manis.
281
00:21:02,476 --> 00:21:05,247
Ibu jari kanan, telunjuk kanan,
dan kelingking kanan.
282
00:21:05,277 --> 00:21:07,077
Bukankah aneh kita hanya
menemukan ketiganya?
283
00:21:09,017 --> 00:21:10,176
Salah satu dari keduanya.
284
00:21:11,946 --> 00:21:14,146
Entah dia punya kebiasaan
aneh saat memegang sesuatu,
285
00:21:17,916 --> 00:21:19,257
atau kehilangan dua jari itu.
286
00:21:28,866 --> 00:21:30,936
Aku akan membuatmu terbang.
287
00:21:31,297 --> 00:21:32,466
Ini dia.
288
00:21:32,936 --> 00:21:34,166
Dorong saja aku.
289
00:21:35,906 --> 00:21:37,676
Jangan terlalu keras.
290
00:21:39,577 --> 00:21:41,777
Apa yang kamu lakukan? Ayo!
291
00:21:51,133 --> 00:21:53,534
Omong-omong, Anda pernah melihat pria ini?
292
00:21:54,426 --> 00:21:56,656
"Produk Susu"
293
00:21:59,319 --> 00:22:01,720
Hei, kamu melihat pelanggan ini?
294
00:22:03,366 --> 00:22:05,366
Bisakah Anda mencoba mengingatnya?
295
00:22:05,537 --> 00:22:09,376
Dia menggunakan cek di
sini pada tanggal 26 Juni.
296
00:22:09,507 --> 00:22:11,206
Aku tidak yakin soal tanggalnya,
297
00:22:11,476 --> 00:22:13,007
tapi aku ingat menerima cek.
298
00:22:13,007 --> 00:22:14,646
Aku belum pernah menerimanya
sebagai pekerja paruh waktu di sini.
299
00:22:15,416 --> 00:22:16,446
Tapi...
300
00:22:17,216 --> 00:22:19,686
Aku tidak ingat seperti apa wajahnya.
301
00:22:21,487 --> 00:22:22,956
Anda punya CCTV?
302
00:22:26,327 --> 00:22:28,757
Dia hanya kehilangan jari
tengah dan jari manis kanannya.
303
00:22:30,257 --> 00:22:32,666
Secermat apa pun kamu merencanakan sesuatu,
304
00:22:32,666 --> 00:22:36,366
kebiasaanmu muncul
seperti sifat alami kedua.
305
00:22:36,567 --> 00:22:39,307
Aku yakin ada alasan di
balik menelanjanginya.
306
00:22:39,307 --> 00:22:41,676
Dia harus menelanjanginya untuk orgasme.
307
00:22:41,676 --> 00:22:45,347
Siapa pun yang melakukan itu
adalah pelaku sebenarnya.
308
00:22:55,456 --> 00:22:57,587
- Gil Pyo.
- Hei.
309
00:22:57,587 --> 00:23:01,226
Pelakunya. Dia mungkin kehilangan dua jari.
310
00:23:01,226 --> 00:23:03,027
Bisakah kamu diam?
311
00:23:03,297 --> 00:23:06,097
Para pengunjung yang datang
ke Seoul sudah berakhir.
312
00:23:08,567 --> 00:23:10,267
Sampai kapan kamu akan
memperlakukan kami seperti bayangan?
313
00:23:10,267 --> 00:23:12,607
Aku tidak memperlakukanmu seperti bayangan.
314
00:23:12,966 --> 00:23:15,436
Kamu melarang tim solid melakukan
pekerjaan apa pun sekarang.
315
00:23:15,436 --> 00:23:16,607
Kamu memperlakukan kami seperti bayangan.
316
00:23:17,737 --> 00:23:18,777
Ada apa?
317
00:23:18,946 --> 00:23:20,347
Jujurlah. Terjadi sesuatu, bukan?
318
00:23:20,347 --> 00:23:21,976
Tidak ada apa-apa.
319
00:23:21,976 --> 00:23:23,047
Lihat ini.
320
00:23:23,577 --> 00:23:25,787
Aku selalu tahu saat kamu berbohong.
321
00:23:25,787 --> 00:23:26,886
Aku mengenalmu.
322
00:23:29,156 --> 00:23:30,257
Kamu tidak bisa membodohiku.
323
00:23:37,896 --> 00:23:39,567
Tunggu sebentar.
324
00:23:41,866 --> 00:23:42,866
Baiklah.
325
00:23:45,107 --> 00:23:47,307
- Tetap di sini. Aku akan pergi.
- Baiklah.
326
00:23:49,876 --> 00:23:51,037
Halo.
327
00:23:52,676 --> 00:23:53,847
"Soju"
328
00:23:53,847 --> 00:23:55,446
Tolong sebungkus rokok.
329
00:23:58,287 --> 00:23:59,987
Totalnya 3 dolar 20 sen.
330
00:24:03,716 --> 00:24:04,787
Tunggu.
331
00:24:05,886 --> 00:24:07,057
Apa itu dia?
332
00:24:15,067 --> 00:24:17,237
Kembaliannya 1 dolar 80 sen.
333
00:24:34,787 --> 00:24:36,317
Terima kasih. Sampai jumpa.
334
00:24:39,757 --> 00:24:42,156
Apa? Pria yang baru saja keluar.
335
00:24:45,926 --> 00:24:46,926
Baru saja?
336
00:24:46,926 --> 00:24:49,837
Ya, dia tampak seperti
pria yang baru saja pergi.
337
00:24:49,837 --> 00:24:51,037
Pakaiannya.
338
00:24:51,237 --> 00:24:52,567
Apa itu dia?
339
00:25:05,916 --> 00:25:07,047
Pak Cho Hyun Gil?
340
00:25:11,456 --> 00:25:12,557
Sial.
341
00:25:22,037 --> 00:25:23,067
Cho Hyun Gil.
342
00:25:40,847 --> 00:25:42,716
Sial.
343
00:25:43,216 --> 00:25:44,287
Cho Hyun Gil.
344
00:25:57,537 --> 00:25:58,767
Sial.
345
00:25:59,067 --> 00:26:00,107
Kapten Yoon.
346
00:26:05,906 --> 00:26:06,976
Cho Hyun Gil.
347
00:26:07,176 --> 00:26:09,676
Kamu ditahan atas pembunuhan Lee Soo Hyun.
348
00:26:09,976 --> 00:26:11,946
Kamu berhak berkonsultasi dengan pengacara
349
00:26:11,946 --> 00:26:14,416
dan untuk tetap diam,
tapi apa ada yang ingin kamu katakan?
350
00:26:15,017 --> 00:26:16,216
Sial!
351
00:26:20,626 --> 00:26:22,696
- Kamu baik-baik saja, Il Young?
- Ya.
352
00:26:26,666 --> 00:26:29,366
Kepala Heo, kita menangkapnya.
353
00:26:33,537 --> 00:26:34,607
Kita menangkapnya!
354
00:26:35,237 --> 00:26:36,906
- Cho Hyun Gil.
- Ya.
355
00:26:37,037 --> 00:26:38,136
Bagaimana dengan jarinya?
356
00:26:43,247 --> 00:26:46,646
Jadi,
kamu minum semalaman pada tanggal 19 Mei,
357
00:26:46,847 --> 00:26:48,916
lalu menculik Lee Soo Hyun
358
00:26:49,216 --> 00:26:51,087
sekitar pukul 15.00 keesokan harinya.
359
00:26:52,487 --> 00:26:53,557
Apa itu benar?
360
00:26:55,857 --> 00:26:58,527
Kenapa targetmu Soo Hyun,
gadis yang baru berusia lima tahun?
361
00:26:59,597 --> 00:27:00,666
Aku hanya
362
00:27:04,896 --> 00:27:06,767
melihat gadis itu di sana.
363
00:27:07,636 --> 00:27:09,406
Maksudmu itu tidak direncanakan?
364
00:27:14,676 --> 00:27:16,847
Kamu menculik Lee Soo Hyun agar bisa
365
00:27:18,176 --> 00:27:19,886
memerkosanya?
366
00:27:21,087 --> 00:27:22,757
- Tidak.
- Tidak?
367
00:27:24,817 --> 00:27:26,057
"Pelecehan seksual"
368
00:27:26,057 --> 00:27:27,087
Cho Hyun Gil.
369
00:27:27,087 --> 00:27:29,857
Kamu dipenjara karena melecehkan
dan menyerang anak di bawah umur.
370
00:27:29,857 --> 00:27:32,196
Dan kamu dibebaskan bulan Maret.
371
00:27:33,196 --> 00:27:34,827
Ini baru dua bulan.
372
00:27:35,837 --> 00:27:36,866
Benar, bukan?
373
00:27:38,636 --> 00:27:40,237
Sakit.
374
00:27:41,406 --> 00:27:42,436
Apakah sakit?
375
00:27:43,876 --> 00:27:45,577
Menurutmu itu menyakitkan?
376
00:27:49,646 --> 00:27:50,747
Soo Hyun
377
00:27:51,577 --> 00:27:53,517
baru berusia lima tahun.
378
00:27:55,116 --> 00:27:58,087
- Aku hendak meminta uang.
- Uang apa?
379
00:27:58,087 --> 00:28:00,726
Tadinya aku ingin meminta 2.000 dolar.
380
00:28:00,726 --> 00:28:01,726
Apa?
381
00:28:02,527 --> 00:28:04,297
Aku menginginkan tebusan.
382
00:28:07,396 --> 00:28:08,497
Dua ribu dolar?
383
00:28:10,466 --> 00:28:12,267
Biarkan kami mewawancarainya juga.
384
00:28:12,737 --> 00:28:15,007
Pelankan suaramu.
385
00:28:15,807 --> 00:28:18,176
Aku akan membiarkanmu mewawancarainya
386
00:28:18,176 --> 00:28:20,376
sebelum dipindahkan ke kejaksaan.
387
00:28:20,376 --> 00:28:21,777
Tunggu saja.
388
00:28:21,777 --> 00:28:23,577
Kamu hanya mengatakan itu.
Kamu akan memindahkannya, bukan?
389
00:28:23,577 --> 00:28:24,777
Tidak.
390
00:28:24,777 --> 00:28:26,416
Ya, tentu. Ayo.
391
00:28:27,317 --> 00:28:28,686
Kita harus mencari tahu
392
00:28:29,456 --> 00:28:31,487
tempat dua jari lainnya berada.
393
00:28:35,997 --> 00:28:40,926
Awalnya aku hanya ingin meminta uang.
Aku berkata jujur.
394
00:28:40,926 --> 00:28:41,997
Tapi apa?
395
00:28:48,466 --> 00:28:51,077
- Ibu.
- Hei.
396
00:28:51,077 --> 00:28:53,247
- Ibu!
- Jangan menangis. Kenapa menangis?
397
00:28:53,247 --> 00:28:54,307
Ibu.
398
00:28:55,247 --> 00:28:57,716
Ibu!
399
00:28:57,976 --> 00:28:59,946
Ibu.
400
00:29:00,247 --> 00:29:02,757
- Sial.
- Ibu.
401
00:29:05,226 --> 00:29:06,886
Kerja bagus.
402
00:29:07,726 --> 00:29:08,726
Ayo.
403
00:29:16,279 --> 00:29:18,525
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
404
00:29:20,037 --> 00:29:22,807
Cho Hyun Gil menculik gadis
berusia lima tahun, Lee Soo Hyun.
405
00:29:23,136 --> 00:29:24,176
Hei, Nak.
406
00:29:25,676 --> 00:29:27,976
Mau kubelikan es krim?
407
00:29:28,716 --> 00:29:29,777
Yang ini.
408
00:29:36,057 --> 00:29:39,186
Dia hendak menuntut uang
tebusan 2.000 dolar.
409
00:29:41,357 --> 00:29:42,997
Tapi Lee Soo Hyun takut
410
00:29:43,696 --> 00:29:46,027
dan tidak ingat nomor telepon orang tuanya.
411
00:29:47,196 --> 00:29:49,037
Dia memaksanya minum air,
dibubuhi obat tidur.
412
00:29:52,406 --> 00:29:54,067
Seorang gadis berusia lima tahun,
Lee Soo Hyun...
413
00:29:58,807 --> 00:30:01,507
"Seorang gadis berusia lima tahun,
Lee Soo Hyun..."
414
00:30:06,169 --> 00:30:07,870
"Seorang gadis berusia lima tahun,
Lee Soo Hyun..."
415
00:30:39,946 --> 00:30:41,047
Kenapa kamu melakukannya?
416
00:30:45,686 --> 00:30:46,686
Bisakah aku
417
00:30:47,886 --> 00:30:49,797
merokok?
418
00:30:50,626 --> 00:30:52,926
Dasar bajingan.
Beraninya kamu meminta rokok.
419
00:30:56,737 --> 00:30:57,896
Tidak boleh.
420
00:31:00,507 --> 00:31:01,636
Cho Hyun Gil.
421
00:31:03,007 --> 00:31:04,577
Bagaimana perasaanmu sekarang?
422
00:31:05,607 --> 00:31:07,847
- Maafkan aku.
- Kepada siapa?
423
00:31:11,577 --> 00:31:14,517
Dia bertanya kepada siapa
kamu meminta maaf, Berengsek!
424
00:31:14,686 --> 00:31:16,216
Dasar bajingan.
425
00:31:17,456 --> 00:31:19,186
Lepaskan aku. Si berengsek itu...
426
00:31:23,797 --> 00:31:25,696
Kamu berusaha bekerja sama?
427
00:31:25,696 --> 00:31:26,827
Apa?
428
00:31:26,827 --> 00:31:28,497
Jangan ganggu kami atau memprovokasinya.
429
00:31:28,497 --> 00:31:29,767
Tapi aku marah!
430
00:31:31,166 --> 00:31:33,136
Bagaimana kau bisa tidak
marah setelah melihatnya?
431
00:31:35,607 --> 00:31:37,406
Kamu tahu nama anak keduaku Soo Hyun,
bukan?
432
00:31:38,307 --> 00:31:40,047
- Dan anakku berusia enam tahun.
- Benar sekali.
433
00:31:42,110 --> 00:31:44,080
"Ruang Wawancara 2"
434
00:31:45,216 --> 00:31:49,587
Itu sebabnya kamu pasti marah sekarang.
435
00:31:52,126 --> 00:31:54,087
Jangan masuk. Tetap di sini.
436
00:31:54,087 --> 00:31:55,997
- Hei. Aku...
- Aku meminta kepadamu.
437
00:31:56,956 --> 00:31:58,057
Kumohon.
438
00:31:59,567 --> 00:32:01,466
Bagaimana kamu bisa kehilangan jarimu?
439
00:32:01,997 --> 00:32:03,466
Itu terjadi saat aku bekerja.
440
00:32:04,936 --> 00:32:07,136
- Keduanya?
- Ya.
441
00:32:17,376 --> 00:32:18,716
Kapan itu terjadi?
442
00:32:19,347 --> 00:32:22,757
Usiaku 30 tahun.
Itu kecelakaan di lokasi konstruksi.
443
00:32:23,017 --> 00:32:24,557
Kenapa tidak menyambungkan
kembali jari-jarimu?
444
00:32:24,557 --> 00:32:26,057
Jari-jariku terbang.
445
00:32:27,257 --> 00:32:28,726
Aku mencari berjam-jam.
446
00:32:29,297 --> 00:32:30,797
Tapi aku berdarah banyak.
447
00:32:31,426 --> 00:32:32,997
Pada akhirnya, aku tidak bisa menemukannya.
448
00:32:33,466 --> 00:32:36,666
Aku berada di lokasi konstruksi,
jadi, tidak tahu ke mana perginya.
449
00:32:36,966 --> 00:32:38,237
Kamu pasti kesakitan.
450
00:32:39,136 --> 00:32:41,366
- Ya.
- Apa kamu malu kamu tidak punya
451
00:32:42,537 --> 00:32:43,777
jari lengkap?
452
00:32:46,277 --> 00:32:48,307
Kurasa orang memperlakukanku
seperti orang terbelakang.
453
00:32:48,476 --> 00:32:51,116
Dan wanita tidak menyukai hal itu darimu,
bukan?
454
00:33:07,126 --> 00:33:08,767
Kita sudah menangkap ikannya.
455
00:33:08,767 --> 00:33:10,636
Apa itu akan membantu?
456
00:33:10,966 --> 00:33:13,067
Kita harus memikirkan apa kita
akan mengiris atau memanggangnya.
457
00:33:13,067 --> 00:33:14,936
- Aku akan menghapus ini.
- Biarkan saja.
458
00:33:16,136 --> 00:33:18,277
Tim Analisis Perilaku masih mengerjakannya.
459
00:33:19,247 --> 00:33:20,847
"Kita sudah menangkap ikannya?"
460
00:33:21,946 --> 00:33:23,476
Apa kita di sini untuk memancing?
461
00:33:23,976 --> 00:33:24,976
Tidak.
462
00:33:24,976 --> 00:33:26,317
"Mutilasi Anak dan
Pembunuhan di Changeui-dong"
463
00:33:26,317 --> 00:33:27,487
Aku akan lebih berhati-hati.
464
00:33:29,087 --> 00:33:33,087
Omong-omong, kita harus menunggu
sampai mereka selesai, bukan?
465
00:33:34,386 --> 00:33:37,827
Aku hanya penasaran apa
yang mereka bicarakan.
466
00:33:40,866 --> 00:33:42,267
Tapi anak-anak tidak seperti itu.
467
00:33:42,896 --> 00:33:44,366
Bahkan jika kamu tidak punya jari,
468
00:33:44,366 --> 00:33:45,767
mereka masih mendekatimu
karena mereka polos.
469
00:33:46,166 --> 00:33:47,237
Benar.
470
00:33:48,166 --> 00:33:49,507
Anak-anak itu baik.
471
00:33:49,737 --> 00:33:51,706
Lalu bagaimana kamu bisa...
472
00:33:59,146 --> 00:34:00,946
Itukah alasanmu juga menyingkirkan
473
00:34:02,199 --> 00:34:03,540
dua jari Soo Hyun?
474
00:34:18,099 --> 00:34:19,369
Pada tanggal 12,
475
00:34:19,369 --> 00:34:21,298
polisi sudah menangkap pelaku
476
00:34:21,298 --> 00:34:23,639
di balik mutilasi gadis yang
ditemukan di Changeui-dong.
477
00:34:23,639 --> 00:34:24,939
Kepala Heo Gil Pyo dari
Unit Kejahatan Khusus
478
00:34:24,939 --> 00:34:27,108
di Kepolisian Metropolitan Seoul
479
00:34:27,108 --> 00:34:29,209
menyatakan bahwa Cho tinggal
480
00:34:29,209 --> 00:34:31,439
di tempat potongan tubuhnya
ditemukan di Changeui-dong.
481
00:34:31,439 --> 00:34:33,008
Polisi meminta surat penangkapan
482
00:34:33,008 --> 00:34:35,349
atas pembunuhan dan pembuangan mayat.
483
00:34:35,548 --> 00:34:36,948
Potongan tubuh ditemukan
484
00:34:36,948 --> 00:34:38,479
di Changeui-dong, Bumyeong-dong,
485
00:34:38,479 --> 00:34:40,419
dan di motel di Gyeongseong-dong.
486
00:34:40,419 --> 00:34:42,289
Namun, polisi menyatakan
487
00:34:42,289 --> 00:34:44,858
dua jari gadis itu tidak bisa ditemukan.
488
00:34:45,088 --> 00:34:47,689
Cho pernah dipenjara
selama dua tahun enam bulan
489
00:34:47,689 --> 00:34:49,628
pada tahun 1997 karena
melecehkan anak di bawah umur.
490
00:34:49,628 --> 00:34:52,898
Polisi juga memastikan catatan
kriminal Cho yang lalu.
491
00:34:53,298 --> 00:34:55,839
Polisi akan memindahkan Cho ke kejaksaan
492
00:34:55,839 --> 00:34:57,040
setelah penyelidikan selesai.
493
00:34:57,040 --> 00:34:59,270
- Berengsek!
- Berengsek!
494
00:34:59,270 --> 00:35:01,339
- Teganya kamu melakukan itu?
- Kembalikan dia!
495
00:35:01,339 --> 00:35:03,179
- Berengsek!
- Bagaimana bisa?
496
00:35:03,179 --> 00:35:05,140
- Kamu jahat!
- Pembunuh!
497
00:35:05,140 --> 00:35:06,509
- Berengsek!
- Bedebah!
498
00:35:06,509 --> 00:35:08,049
- Pembunuh!
- Bagaimana bisa kamu membunuhnya?
499
00:35:08,049 --> 00:35:11,350
- Dasar pembunuh keji!
- Kembalikan dia!
500
00:35:11,350 --> 00:35:12,719
Berengsek!
501
00:35:12,719 --> 00:35:15,489
- Kamu bukan manusia!
- Kamu!
502
00:35:16,259 --> 00:35:19,460
Jarinya tidak pernah muncul.
503
00:35:26,100 --> 00:35:27,199
"Kedai Gang"
504
00:35:27,199 --> 00:35:30,899
Bahkan setelah melakukan
kejahatan mengerikan,
505
00:35:31,507 --> 00:35:33,907
dia tidak menunjukkan penyesalan!
506
00:35:34,878 --> 00:35:36,248
Bagaimana mungkin?
507
00:35:37,518 --> 00:35:38,887
Dia meminta maaf,
508
00:35:39,547 --> 00:35:41,987
tapi dia tidak meminta
maaf kepada orang tertentu.
509
00:35:43,617 --> 00:35:44,817
Bagaimana mungkin?
510
00:35:45,587 --> 00:35:48,458
- Astaga.
- Kamu harus berhati-hati.
511
00:35:48,898 --> 00:35:50,358
Gadis kecil itu
512
00:35:51,527 --> 00:35:53,898
menjadi target karena dia baik.
513
00:35:57,768 --> 00:36:00,608
- Jarinya...
- Aku pergi dulu.
514
00:36:00,967 --> 00:36:02,938
Baiklah. Ayo.
515
00:36:03,308 --> 00:36:04,578
Tolong jaga dia.
516
00:36:04,578 --> 00:36:06,248
Baiklah.
Akan kupastikan dia pulang dengan selamat.
517
00:36:31,397 --> 00:36:36,308
"Taksi"
518
00:36:46,918 --> 00:36:48,547
"Berkebun Global"
519
00:36:56,927 --> 00:36:58,558
"Jangan Mengemudi Mabuk"
520
00:36:58,558 --> 00:37:01,898
"Taksi, Disewakan"
521
00:37:01,927 --> 00:37:06,467
"Apartemen Keluarga"
522
00:37:36,297 --> 00:37:37,938
Kenapa Ibu menangis?
523
00:37:38,498 --> 00:37:43,208
Kenapa Ibu menangis? Jangan menangis.
524
00:37:43,478 --> 00:37:45,708
Maafkan ibu...
525
00:37:46,748 --> 00:37:48,148
Maafkan ibu...
526
00:37:48,978 --> 00:37:50,277
Ibu tidak akan menangis.
527
00:37:50,447 --> 00:37:51,478
"'Keinginan yang Salah
Ditujukan kepada Seorang Anak'"
528
00:37:51,478 --> 00:37:54,348
"Keinginan yang Salah
Ditujukan kepada Seorang Anak"?
529
00:37:54,887 --> 00:37:57,157
Astaga, apa mereka gila?
530
00:37:58,458 --> 00:37:59,728
Kejahatan adalah hasil
dari hasrat seseorang?
531
00:37:59,728 --> 00:38:00,927
"Im Moo Sik, Harian Daehan"
532
00:38:00,927 --> 00:38:01,927
Im Moo Sik.
533
00:38:03,143 --> 00:38:04,503
"'Pemerkosaan dan Pembunuhan
Gadis Berusia 5 Tahun'"
534
00:38:05,770 --> 00:38:09,040
"Fakta Hari Ini"
535
00:38:13,067 --> 00:38:14,538
Cepat unggah artikelnya.
536
00:38:16,737 --> 00:38:19,348
Baiklah.
537
00:38:24,418 --> 00:38:27,648
Apa kita hidup di dunia di mana
anak baik bisa merasa aman?
538
00:38:29,788 --> 00:38:31,587
Mungkin yang hilang dari kita
539
00:38:32,058 --> 00:38:34,387
lebih dari seorang anak
yang seperti malaikat.
540
00:38:34,757 --> 00:38:38,858
Mungkin kemanusiaan dan keyakinan
bahwa kita harus baik juga hilang.
541
00:38:43,678 --> 00:38:44,678
"Nama Berkas, Krisantemum"
542
00:38:44,898 --> 00:38:49,637
Cho Hyun Gil melakukan kejahatan
terhadap seorang anak di masa lalu,
543
00:38:50,208 --> 00:38:52,547
tapi dikembalikan ke masyarakat
tanpa membuka lembaran baru.
544
00:38:54,478 --> 00:38:57,978
Siapa yang bertanggung jawab
menciptakan dunia seperti ini?
545
00:38:59,217 --> 00:39:02,087
Mungkin,
satu-satunya hal yang bisa kita lakukan
546
00:39:02,657 --> 00:39:06,487
adalah mengingat kehidupan singkat Lee,
gadis kecil yang meninggal,
547
00:39:07,128 --> 00:39:09,898
dan benar-benar meratapi
548
00:39:09,898 --> 00:39:12,297
dan berduka atas kematiannya.
549
00:39:32,418 --> 00:39:35,487
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
550
00:39:35,547 --> 00:39:38,757
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
551
00:39:38,987 --> 00:39:43,598
- "Selamat ulang tahun, Soo Hyun"
- "Selamat ulang tahun, Soo Hyun"
552
00:39:43,598 --> 00:39:47,168
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
553
00:39:52,168 --> 00:39:53,837
"16 Juli 1999, pukul 17.38"
554
00:39:53,837 --> 00:39:55,777
Aku ingin kendaraan roda empat.
555
00:39:59,047 --> 00:40:01,447
"24 Desember 1999, pukul 13.06"
556
00:40:01,447 --> 00:40:04,217
Soo Hyun, siapa yang lebih kamu suka?
Ibu atau Ayah?
557
00:40:05,117 --> 00:40:06,188
Aku sayang kalian berdua!
558
00:40:06,188 --> 00:40:07,188
"5 Maret 2000, pukul 14.42"
559
00:40:07,188 --> 00:40:09,757
Ibu juga menyayangimu, Soo Hyun.
560
00:40:18,828 --> 00:40:20,128
Aku pulang.
561
00:40:20,967 --> 00:40:23,797
Hei, kamu pulang terlambat.
562
00:40:23,998 --> 00:40:25,268
Kenapa Ibu belum tidur?
563
00:40:26,768 --> 00:40:28,168
Ibu tidak bisa tidur.
564
00:40:29,708 --> 00:40:32,748
Kasus anak itu.
565
00:40:32,748 --> 00:40:34,308
Bukankah itu kasus yang kamu tangani?
566
00:40:34,907 --> 00:40:35,918
Ya.
567
00:40:36,478 --> 00:40:37,518
Kamu baik-baik saja?
568
00:40:39,188 --> 00:40:40,288
Ya, tentu.
569
00:40:44,458 --> 00:40:45,558
Ini, makanlah.
570
00:40:47,587 --> 00:40:48,927
Ibu menyadari kamu
benar-benar sudah kehabisan.
571
00:40:51,498 --> 00:40:54,668
Tidak perlu khawatir. Aku sudah dewasa.
572
00:40:54,668 --> 00:40:56,237
Ibu tidak khawatir.
573
00:40:57,467 --> 00:40:58,498
Tidurlah.
574
00:41:08,047 --> 00:41:10,117
Ini sebabnya ibu khawatir.
575
00:41:11,317 --> 00:41:13,688
Saat masih kecil,
kamu jatuh ke pelukan ibu dan menangis.
576
00:41:15,310 --> 00:41:16,558
"Kedai Gang"
577
00:41:16,558 --> 00:41:17,717
Astaga, hati-hati.
578
00:41:19,358 --> 00:41:21,788
Hei, aku baik-baik saja.
579
00:41:21,887 --> 00:41:24,058
Aku sangat sadar saat ini.
580
00:41:24,058 --> 00:41:26,898
- Tetap saja, akan kuantar pulang.
- Tidak perlu.
581
00:41:27,228 --> 00:41:29,768
Kapten Kook Young Soo baik-baik saja.
582
00:41:29,998 --> 00:41:31,268
Hei, Jung Woo Ju.
583
00:41:31,797 --> 00:41:35,708
Jung Woo Ju. Jung Chu Chu.
584
00:41:37,808 --> 00:41:41,348
Hei, namamu tidak biasa seperti namaku.
585
00:41:43,117 --> 00:41:44,217
Jung Chu Chu.
586
00:41:46,188 --> 00:41:48,918
- Sampai jumpa. Jangan cemaskan aku.
- Tapi...
587
00:41:49,757 --> 00:41:50,958
Hati-hati di jalan, Pak.
588
00:42:00,268 --> 00:42:02,128
Apa yang kamu rencanakan?
Mari kita minum bersama.
589
00:42:07,567 --> 00:42:10,438
Aku sedang tidak ingin minum.
Mungkin lain kali.
590
00:42:11,177 --> 00:42:14,507
Astaga, aku sedang ingin minum sekarang,
591
00:42:14,848 --> 00:42:16,277
tapi kurasa Woo Ju tidak.
592
00:42:23,217 --> 00:42:26,558
Kamu sudah menyesuaikan
diri dengan posisimu?
593
00:42:28,487 --> 00:42:29,628
Apa maksudmu?
594
00:42:30,197 --> 00:42:32,797
Aku benar-benar kesulitan.
595
00:42:34,668 --> 00:42:38,538
- Young Soo, di mana kamu sekarang?
- Kamu tahu,
596
00:42:38,637 --> 00:42:41,637
saat aku melihat anak buah
kami merobek selembar kertas
597
00:42:42,308 --> 00:42:45,578
untuk menggunakannya sebagai
kipas di panas terik ini,
598
00:42:45,578 --> 00:42:48,208
itu sungguh membuatku sedih.
599
00:42:48,677 --> 00:42:51,177
Aku akan meminta unit AC.
600
00:42:51,177 --> 00:42:54,487
Kami bahkan tidak punya meja
untuk duduk dan makan bersama.
601
00:42:54,648 --> 00:42:56,117
Aku juga akan meminta itu.
602
00:42:57,018 --> 00:42:58,117
Meja besar.
603
00:42:58,217 --> 00:43:01,058
Musim dingin akan segera tiba.
Apa kami punya pemanas?
604
00:43:01,228 --> 00:43:02,728
Tentu saja, kami tidak punya.
605
00:43:02,728 --> 00:43:05,058
Jangan khawatir.
Kamu tidak bisa bertahan selama itu.
606
00:43:09,168 --> 00:43:11,637
Tutup saja teleponnya dan pulanglah.
607
00:43:11,637 --> 00:43:16,108
Kenapa semua orang sangat
khawatir tentang aku pulang?
608
00:43:18,108 --> 00:43:21,708
Bukan aku yang harus kamu cemaskan.
609
00:43:23,748 --> 00:43:25,418
Kamu tahu itu.
610
00:44:00,648 --> 00:44:03,887
Itu bukan aku.
611
00:44:04,717 --> 00:44:06,358
Astaga.
612
00:44:07,828 --> 00:44:08,927
Permisi.
613
00:44:08,927 --> 00:44:12,128
Dia menjadi target karena dia baik.
614
00:44:12,917 --> 00:44:14,846
Benar.
615
00:44:16,141 --> 00:44:17,641
Polisi.
616
00:44:20,967 --> 00:44:24,308
Kita hanya bisa...
617
00:44:29,748 --> 00:44:31,248
Maafkan aku.
618
00:44:33,987 --> 00:44:35,047
Maafkan aku.
619
00:44:38,788 --> 00:44:40,027
Maafkan aku.
620
00:45:02,593 --> 00:45:05,214
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
621
00:45:05,748 --> 00:45:07,387
Selamat pagi, Kepala Heo.
622
00:45:07,748 --> 00:45:09,358
Kurasa kamu berhasil pulang dengan selamat.
623
00:45:09,657 --> 00:45:11,987
Tentu saja.
Kamu pikir aku akan mati di jalanan?
624
00:45:12,058 --> 00:45:13,487
Yang benar saja.
625
00:45:13,657 --> 00:45:15,387
Bahkan peramal bilang kamu
tidak akan mati semudah itu.
626
00:45:15,387 --> 00:45:17,757
Jadi, peramal itu tidak
ingin kamu mati seperti itu.
627
00:45:17,757 --> 00:45:20,297
Kamu tahu aku tidak pernah
pingsan saat minum, bukan?
628
00:45:20,668 --> 00:45:21,728
Teruslah pamer.
629
00:45:23,237 --> 00:45:25,967
Unit AC, meja, dan pemanas.
630
00:45:26,438 --> 00:45:27,567
Aku ingat semuanya.
631
00:45:28,967 --> 00:45:30,737
- Jangan menghalangiku.
- Lihat.
632
00:45:30,737 --> 00:45:32,748
Sudah kubilang dia sempurna
untuk pekerjaan itu
633
00:45:32,748 --> 00:45:34,648
dan dia akan membantu kami
mengidentifikasi pelakunya.
634
00:45:34,648 --> 00:45:37,148
Tersangka kehilangan dua jari, bukan?
635
00:45:37,148 --> 00:45:39,817
Kami benar tentang semuanya. Apa aku salah?
636
00:45:40,188 --> 00:45:41,887
Jadi,
kenapa kamu tidak bisa memercayai kami?
637
00:45:42,148 --> 00:45:44,617
Apa aku pernah mengatakan
sesuatu yang terbukti salah?
638
00:45:44,617 --> 00:45:45,717
Tidak, bukan?
639
00:45:46,458 --> 00:45:48,887
- Kamu harus pergi.
- Ya, sebaiknya begitu.
640
00:45:50,628 --> 00:45:54,168
Unit AC, meja, dan pemanas.
Aku tidak akan menunggu terlalu lama.
641
00:45:54,527 --> 00:45:56,768
- Kamu mau makan siang apa?
- Jjajangmyeon.
642
00:45:57,090 --> 00:45:59,900
"'Kejahatan Brutal dan Kematian Anak,
Apa yang Harus Kita Ingat?'"
643
00:46:04,991 --> 00:46:07,961
"Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini"
644
00:46:13,487 --> 00:46:15,717
"Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini"
645
00:46:27,168 --> 00:46:29,367
Kamu tidak bisa mengemudi?
646
00:46:29,598 --> 00:46:31,137
Apa yang kamu pikirkan?
647
00:46:35,137 --> 00:46:36,578
- Astaga.
- Kamu terluka?
648
00:46:36,737 --> 00:46:38,308
Astaga.
649
00:46:39,277 --> 00:46:40,378
Tunggu sebentar.
650
00:46:51,887 --> 00:46:53,688
Maaf, tapi bisa bantu aku sebentar?
651
00:46:54,657 --> 00:46:55,657
Apa?
652
00:47:00,498 --> 00:47:02,027
Aku tidak punya kartu nama.
653
00:47:02,467 --> 00:47:04,467
Hubungi nomor itu jika terjadi sesuatu.
654
00:47:04,467 --> 00:47:06,438
Uruslah lewat asuransimu
karena kamu sudah memotretnya.
655
00:47:06,438 --> 00:47:08,467
Aku ada urusan mendesak. Maafkan aku.
656
00:47:08,637 --> 00:47:10,808
Kamu mau kabur ke mana?
657
00:47:10,808 --> 00:47:12,808
Maaf, tapi aku ada urusan mendesak.
658
00:47:13,078 --> 00:47:14,078
Tangani ini melalui asuransi
659
00:47:14,078 --> 00:47:15,447
dan hubungi aku ke nomor
itu jika ada masalah.
660
00:47:15,447 --> 00:47:16,478
Maafkan aku.
661
00:47:18,217 --> 00:47:20,717
Hei, tunggu! Tunggu.
662
00:47:22,047 --> 00:47:23,317
Ini nomorku.
663
00:47:24,617 --> 00:47:26,657
"Reporter Choi Yoon Ji, Fakta Hari Ini"
664
00:47:28,927 --> 00:47:30,527
- Halo, Pak!
- Hai.
665
00:47:30,828 --> 00:47:31,958
Selamat pagi.
666
00:47:34,898 --> 00:47:35,998
Apa yang kamu baca?
667
00:47:36,938 --> 00:47:38,367
Itu hanya artikel.
668
00:47:39,943 --> 00:47:41,243
"Reporter Choi Yoon Ji"
669
00:47:43,938 --> 00:47:45,108
Dia lumayan juga.
670
00:47:46,308 --> 00:47:47,447
Selamat pagi!
671
00:47:48,378 --> 00:47:50,177
- Selamat datang.
- Hai.
672
00:47:50,177 --> 00:47:52,277
- Kamu baik-baik saja?
- Tentu saja.
673
00:47:57,217 --> 00:47:59,927
Astaga. Bagaimana Tim Analisis Perilaku
674
00:47:59,927 --> 00:48:02,157
mendapatkan orang pintar sepertimu?
675
00:48:03,527 --> 00:48:04,728
Dengar baik-baik.
676
00:48:04,728 --> 00:48:06,297
Mereka akan memberi kita penyejuk ruangan.
677
00:48:07,067 --> 00:48:08,128
Ada lagi.
678
00:48:08,128 --> 00:48:09,598
- Lagi?
- Ya.
679
00:48:09,598 --> 00:48:10,668
Meja?
680
00:48:11,067 --> 00:48:12,598
- Satu lagi di atas meja.
- Ada satu lagi?
681
00:48:12,598 --> 00:48:13,938
- Kamu bisa menebaknya?
- Ada apa?
682
00:48:13,938 --> 00:48:15,268
Pemanas untuk musim dingin.
683
00:48:18,808 --> 00:48:22,108
Itu artinya kita akan terus tinggal
di sini dan bukan di gedung utama?
684
00:48:23,117 --> 00:48:24,578
Aku tidak berpikir seperti itu.
685
00:48:24,578 --> 00:48:25,878
Haruskah kuminta mereka
melupakan pemanasnya?
686
00:48:28,047 --> 00:48:30,217
Apa masalahnya? Aku suka tempat ini.
687
00:48:30,558 --> 00:48:32,927
Kamu juga sudah terbiasa dengan tempat ini,
bukan?
688
00:48:35,188 --> 00:48:36,328
Semua ada di sini.
689
00:48:36,328 --> 00:48:39,027
- Mari minta pemanas.
- Ya, Pak.
690
00:48:39,027 --> 00:48:40,768
Sekarang apa?
691
00:48:40,768 --> 00:48:43,237
Berikan saja yang mereka inginkan.
Semuanya.
692
00:48:43,498 --> 00:48:45,668
Kita harus berikan yang diperlukan.
693
00:48:45,797 --> 00:48:47,538
Lagi pula, tidak ada yang istimewa.
694
00:48:47,538 --> 00:48:50,507
Tapi bukan itu masalahnya sekarang.
695
00:48:50,507 --> 00:48:52,407
Kook Young Soo, pria itu
696
00:48:52,407 --> 00:48:53,578
menyerahkan posisinya
sebagai Kepala Tim Forensik
697
00:48:53,578 --> 00:48:55,677
untuk memulai Tim Analisis
Perilaku atau apa pun itu.
698
00:48:55,677 --> 00:48:57,878
Aku tahu dia pernah
menjadi kepala di Forensik.
699
00:48:57,878 --> 00:49:00,288
Tapi itu hanya penting
jika dia masih ada di unit.
700
00:49:00,288 --> 00:49:03,617
Dia bukan siapa-siapa bagi orang lain.
701
00:49:04,018 --> 00:49:06,487
Astaga, dan bagaimana dengan pria itu,
Song Ha Young?
702
00:49:06,657 --> 00:49:08,587
Apa gunanya mempromosikan dia?
703
00:49:08,587 --> 00:49:10,157
Rumor tentang dia hampir kehilangan
pekerjaan dari Insiden Topi Merah
704
00:49:10,157 --> 00:49:13,128
dan tim yang gagal ini
telah menyebar ke mana-mana.
705
00:49:13,427 --> 00:49:16,637
Tapi kita yang salah atas awal rumor itu.
706
00:49:16,637 --> 00:49:18,498
Itu sebabnya kita harus bertanggung jawab!
707
00:49:18,867 --> 00:49:20,407
Lebih buruk lagi,
bagaimana jika tim mereka bubar?
708
00:49:20,407 --> 00:49:22,808
Ke mana mereka akan pergi?
Mereka terlalu tua untuk pasar kerja.
709
00:49:24,007 --> 00:49:27,507
Bukankah kita harus mempekerjakan
mereka dan mengevaluasi mereka dulu
710
00:49:27,507 --> 00:49:30,447
sebelum memutuskan apakah mereka
memberikan hasil atau tidak?
711
00:49:30,447 --> 00:49:34,788
Astaga, aku tahu! Aku juga tahu itu.
Beri mereka waktu untuk saat ini.
712
00:49:34,788 --> 00:49:36,858
Berapa lama yang mereka butuhkan?
Ini sangat menyebalkan.
713
00:49:36,858 --> 00:49:38,487
Aku sudah meminta kepada para petinggi
714
00:49:38,487 --> 00:49:41,887
untuk setidaknya memberi mereka waktu
715
00:49:42,328 --> 00:49:44,628
untuk mewawancarai penjahat dan
mengumpulkan data tipe penjahat.
716
00:49:44,628 --> 00:49:47,228
Benarkah? Apa kata atasan?
717
00:49:47,668 --> 00:49:49,328
Tim Analisis Perilaku memenuhi tugasnya
718
00:49:49,328 --> 00:49:51,398
dengan membantu kami
mempersempit daftar tersangka
719
00:49:51,398 --> 00:49:53,237
untuk kasus Cho Hyun Gil ini juga.
720
00:49:56,478 --> 00:49:58,237
Menurutmu kita punya anggaran terbuka?
721
00:49:58,777 --> 00:50:00,608
Kamu tahu bagaimana mereka.
722
00:50:01,447 --> 00:50:03,717
Mereka selalu mengeluh
723
00:50:03,717 --> 00:50:06,587
kita bahkan tidak punya cukup
uang untuk bekerja di lapangan.
724
00:50:06,587 --> 00:50:07,918
Astaga.
725
00:50:07,918 --> 00:50:10,558
Itu karena kamu terlalu lembut.
726
00:50:10,958 --> 00:50:13,887
Ini sebabnya aku tidak
bisa berhenti merokok.
727
00:50:15,487 --> 00:50:18,297
Ini permen rasa kayu manis? Sial.
728
00:50:19,297 --> 00:50:22,168
Choi Yoon Ji juga selalu
agak berbeda di sekolah.
729
00:50:22,367 --> 00:50:24,898
Kurasa bisa dibilang itu juga kekuatannya.
730
00:50:25,768 --> 00:50:27,007
Aku tidak berpikir begitu.
731
00:50:27,268 --> 00:50:30,308
Aku bersyukur dia memilih
untuk bekerja di sini.
732
00:50:31,878 --> 00:50:33,947
Ya, aku bersyukur.
733
00:50:34,248 --> 00:50:36,648
Tapi aku tetap harus mencari nafkah.
734
00:50:37,018 --> 00:50:38,478
Apa gunanya menjadi reporter yang sadar
735
00:50:38,478 --> 00:50:40,788
saat media sedang runtuh?
736
00:50:41,087 --> 00:50:43,217
Ya, benar.
737
00:50:43,657 --> 00:50:45,317
Jangan hanya bicara, tapi bertindaklah.
738
00:50:49,157 --> 00:50:51,828
- Apa pengarmu parah?
- Aku tidak apa-apa.
739
00:50:52,558 --> 00:50:54,967
Apa kamu ingat meneleponku
saat mabuk kemarin
740
00:50:54,967 --> 00:50:56,737
dan menggangguku dengan mengatakan
betapa sengsaranya kamu?
741
00:51:00,208 --> 00:51:01,808
Aku tidak mengatakan itu karena mabuk.
742
00:51:02,637 --> 00:51:05,078
Aku mengerti. Itu bukan kasus mudah.
743
00:51:05,637 --> 00:51:07,808
Bagus. Kamu melakukannya dengan baik.
744
00:51:08,208 --> 00:51:09,717
Tapi jangan berpikir itu
tugasmu sebagai reporter
745
00:51:09,717 --> 00:51:11,018
awal dan akhir dengan
menggugah emosi pembaca.
746
00:51:11,317 --> 00:51:12,418
Dengar, seorang reporter...
747
00:51:12,418 --> 00:51:15,047
Sudah cukup saran untuk hari ini, Direktur.
748
00:51:15,648 --> 00:51:17,257
Apa maksudmu, "Tapi"?
749
00:51:17,257 --> 00:51:18,518
Kenapa kamu berpikir begitu?
750
00:51:19,518 --> 00:51:21,128
Karena itu peranku, Berandal.
751
00:51:22,328 --> 00:51:23,558
Ayo cari makanan untuk menenangkan perutmu.
752
00:51:23,558 --> 00:51:25,598
Aku harus pergi sebentar lagi.
753
00:51:25,598 --> 00:51:27,467
Setidaknya makanlah
sedikit sebelum kamu pergi.
754
00:51:27,728 --> 00:51:28,927
Perutmu bisa sakit.
755
00:51:29,427 --> 00:51:30,598
Baiklah, aku akan makan sebelum pergi.
756
00:51:31,333 --> 00:51:33,072
Bukankah kita sudah selesai menangkapnya?
757
00:51:33,703 --> 00:51:36,612
Bahkan jika semua orang berpikir begitu
758
00:51:36,612 --> 00:51:38,112
kita harus memikirkan apa
yang terjadi setelahnya.
759
00:51:38,413 --> 00:51:39,712
- Setelah ini?
- Ya.
760
00:51:39,987 --> 00:51:42,427
- Menganalisis pikiran.
- "Menganalisis pikiran?"
761
00:51:42,427 --> 00:51:44,257
Memang benar profiling penjahat
762
00:51:44,257 --> 00:51:46,627
digunakan untuk menangkap pelakunya.
763
00:51:46,797 --> 00:51:48,596
Tapi kejadian setelahnya
juga sangat penting.
764
00:51:48,596 --> 00:51:50,866
Tapi apa hubungannya dengan
menganalisis pikiran?
765
00:51:52,136 --> 00:51:53,636
Ini belum berakhir karena
kita menangkap pelakunya.
766
00:51:53,936 --> 00:51:55,567
Akan selalu ada orang lain yang muncul.
767
00:51:55,567 --> 00:51:56,607
Tunggu.
768
00:51:56,936 --> 00:51:59,607
Kamu bilang akan bicara santai kepadaku.
769
00:52:04,777 --> 00:52:05,777
Apa aku bilang begitu?
770
00:52:05,777 --> 00:52:08,647
Aku akan bicara santai denganmu jika
kamu tidak melakukannya lebih dulu.
771
00:52:08,886 --> 00:52:11,116
Bagaimana jika kamu lakukan
itu selagi kita membahasnya?
772
00:52:11,116 --> 00:52:12,357
Haruskah aku melakukan itu?
773
00:52:17,326 --> 00:52:18,397
Kapten Yoon!
774
00:52:19,556 --> 00:52:22,967
Di sini, Kapten Yoon! Duduklah di sini.
775
00:52:23,266 --> 00:52:25,936
- Kita duduk di sana dengan mereka.
- Baiklah.
776
00:52:26,197 --> 00:52:28,737
Kita hanya perlu mengambil kursi.
777
00:52:28,737 --> 00:52:30,737
Kami juga baru mulai makan,
jadi, mari makan bersama.
778
00:52:30,877 --> 00:52:32,036
Ya, kami akan bergabung di meja ini.
779
00:52:32,036 --> 00:52:34,377
Dua porsi set lagi, Bu!
780
00:52:34,377 --> 00:52:36,246
- Baik!
- Kalau begitu, kami permisi.
781
00:52:36,576 --> 00:52:39,547
Untuk apa permisi? Kita semua satu tim.
782
00:52:42,917 --> 00:52:44,616
Lanjutkan percakapan kalian.
783
00:52:44,616 --> 00:52:46,627
Sepertinya kami menyelanya.
784
00:52:46,927 --> 00:52:48,627
Apakah penjahat yang
melakukan kejahatan serius
785
00:52:48,627 --> 00:52:51,127
bisa direhabilitasi di penjara atau tidak.
786
00:52:51,456 --> 00:52:54,667
Atau jika program rehabilitasi
membutuhkan perubahan.
787
00:52:54,667 --> 00:52:55,927
Atau jika ada kemungkinan mereka
akan mengulangi kejahatannya.
788
00:52:55,927 --> 00:52:58,766
Kita harus memikirkan hal itu.
Itu yang kami bicarakan.
789
00:52:59,096 --> 00:53:00,967
Cho Hyun Gil melakukan kejahatan
yang sama pada akhirnya
790
00:53:00,967 --> 00:53:02,936
setelah dua bulan dibebaskan.
791
00:53:03,277 --> 00:53:06,576
Itu sebabnya kamu ingin
mewawancarai Cho Hyun Gil!
792
00:53:06,746 --> 00:53:09,007
Apa? Kamu mewawancarai Cho Hyun Gil lagi?
793
00:53:09,206 --> 00:53:11,016
Banyak yang harus kami tanyakan.
794
00:53:11,576 --> 00:53:13,447
Dia bukan hanya kasus pertama tim kami,
795
00:53:13,647 --> 00:53:15,717
tapi jika ingin menulis laporan
tentang analisis psikologi kriminal
796
00:53:15,717 --> 00:53:18,257
kurasa kami harus bertemu
dengannya setidaknya sekali lagi.
797
00:53:18,556 --> 00:53:20,326
Tim ini selalu bekerja keras.
798
00:53:21,357 --> 00:53:22,956
Jika kami ingin orang tahu
bahwa Tim Analisis Perilaku
799
00:53:22,956 --> 00:53:26,567
ikut menangkap pelakunya,
kami harus bekerja lebih keras.
800
00:53:26,897 --> 00:53:28,266
Kami harus menunjukkan bahwa bukan
ketertarikan yang memotivasi kami,
801
00:53:28,697 --> 00:53:30,737
tapi rasa tanggung jawab.
802
00:53:33,067 --> 00:53:36,536
Mungkin ini kasus yang
menarik bagimu dan timmu,
803
00:53:36,536 --> 00:53:38,237
tapi timku punya tugas untuk memecahkannya.
804
00:53:43,277 --> 00:53:46,786
Bagaimanapun,
makin banyak penjahat keji akan muncul.
805
00:53:47,547 --> 00:53:49,147
Kuharap tebakanku salah.
806
00:53:49,147 --> 00:53:50,357
Aku akan senang jika salah.
807
00:53:50,987 --> 00:53:54,357
Tapi harus ada seseorang yang
bersiap untuk segala kemungkinan.
808
00:53:57,096 --> 00:53:58,596
Terima kasih!
809
00:53:59,226 --> 00:54:00,897
Sudah lebih dari cukup.
810
00:54:00,897 --> 00:54:04,096
Berapa banyak lagi kekejian
agar kita harus bersiap?
811
00:54:06,167 --> 00:54:07,766
Kasus Pembunuhan Berantai Daesung.
812
00:54:12,436 --> 00:54:14,377
Berandal itu.
Kami bahkan merilis montasenya,
813
00:54:14,377 --> 00:54:16,007
tapi kenapa dia tidak tertangkap?
814
00:54:16,246 --> 00:54:18,877
Para berandalan yang
melakukan pembunuhan berantai
815
00:54:19,177 --> 00:54:22,087
tidak dalam kisaran
normal yang kita pikirkan.
816
00:54:22,547 --> 00:54:25,056
Sulit melacak mereka seperti biasanya.
817
00:54:25,257 --> 00:54:28,927
Apa maksudmu sulit melacak mereka
818
00:54:28,927 --> 00:54:30,257
seperti biasanya?
819
00:54:30,257 --> 00:54:32,427
Jika kita melihat pola kejahatan,
820
00:54:32,427 --> 00:54:36,536
kita bisa tahu apakah itu
kebencian atau nafsu buta.
821
00:54:36,536 --> 00:54:38,866
Benar. Sudah jelas.
822
00:54:38,866 --> 00:54:40,507
Tapi jika bukan dari semua ini...
823
00:54:45,237 --> 00:54:48,047
Pria yang melakukan kejahatan
secara acak dan gegabah...
824
00:54:48,047 --> 00:54:49,647
Pola perilaku mereka tidak terbaca.
825
00:54:49,647 --> 00:54:52,377
Kenapa?
Karena mereka bukan kategori apa pun.
826
00:54:52,647 --> 00:54:55,616
Maksudmu itu yang terjadi dengan
Kasus Pembunuhan Berantai Daesung?
827
00:54:55,886 --> 00:54:56,917
Benar.
828
00:54:57,917 --> 00:54:59,556
Setelah tim kami siap,
829
00:54:59,927 --> 00:55:02,226
dia yang pertama ingin kutangkap.
830
00:55:03,826 --> 00:55:05,197
Dia akan tertangkap sebelum itu.
831
00:55:06,297 --> 00:55:07,596
Meskipun dia berhenti,
832
00:55:08,027 --> 00:55:09,837
penyelidikan kami akan dilanjutkan.
833
00:55:09,837 --> 00:55:11,096
Ya, dia harus ditangkap.
834
00:55:11,522 --> 00:55:14,422
Dia penjahat paling dicari
oleh kepolisian Korea.
835
00:55:15,679 --> 00:55:17,090
Permisi.
836
00:55:17,536 --> 00:55:19,846
Tunggu kami. Kami juga hampir selesai.
837
00:55:19,947 --> 00:55:21,877
Tidak apa. Makan pelan-pelan saja.
838
00:55:22,107 --> 00:55:23,277
Permisi.
839
00:55:23,602 --> 00:55:26,102
- Aku yang bayar. Pergilah.
- Terima kasih.
840
00:55:30,616 --> 00:55:35,257
Astaga. Dia selalu mudah ditebak.
841
00:55:36,627 --> 00:55:37,627
Astaga.
842
00:55:49,305 --> 00:55:53,316
"Berkas Kasus Belum Terpecahkan, 1991"
843
00:56:00,493 --> 00:56:01,892
"Kasus Pembunuhan Berantai Daesung"
844
00:56:04,833 --> 00:56:08,304
Omong-omong, apa hubungannya dengan
kasus yang berpotensi mengerikan?
845
00:56:08,574 --> 00:56:09,603
Dengar.
846
00:56:10,043 --> 00:56:13,813
Di Amerika,
penjahat keji yang hanya ingin membunuh
847
00:56:13,813 --> 00:56:16,943
mulai muncul selama perubahan
ekonomi terbesar mereka.
848
00:56:16,943 --> 00:56:18,744
Ada laporan untuk korelasinya.
849
00:56:19,644 --> 00:56:21,753
Itu sebabnya kita harus bersiap.
850
00:56:23,753 --> 00:56:25,124
Bagaimanapun,
851
00:56:25,583 --> 00:56:28,793
Kasus Pembunuhan Berantai Daesung
terlalu mengejutkan bagiku,
852
00:56:28,793 --> 00:56:30,023
jadi, aku mempelajarinya secara ekstensif.
853
00:56:30,693 --> 00:56:33,193
Setelah melihat kasus dari luar negeri,
aku melihat
854
00:56:33,394 --> 00:56:34,994
mereka seperti penjahat pintar.
855
00:56:35,534 --> 00:56:38,704
Otak mereka diprogram untuk membunuh.
856
00:56:39,034 --> 00:56:42,034
Itu sebabnya modus dan pola
mereka berevolusi seiring waktu.
857
00:56:42,034 --> 00:56:43,074
"Ladang rumput di Uhyeong-ri,
sungai di Hyungsan-ri"
858
00:56:43,074 --> 00:56:44,374
Ini maksudku.
859
00:56:44,644 --> 00:56:47,614
Kekejaman pembunuhan dan kejahatan mereka
860
00:56:47,614 --> 00:56:49,313
akan dibawa ke tingkat ekstrem.
861
00:56:50,043 --> 00:56:53,353
Itu sebabnya mereka mengubah polanya
untuk melarikan diri dari kita.
862
00:56:55,583 --> 00:56:59,023
Saat mereka mengubah
pola dan modus operandi,
863
00:56:59,483 --> 00:57:02,193
akan lebih sulit.
864
00:57:03,364 --> 00:57:05,463
Jika kita tidak bersiap,
865
00:57:05,824 --> 00:57:09,664
kita akan lihat kasus beku lain
seperti Pembunuhan Berantai Daesung.
866
00:57:13,434 --> 00:57:14,434
Begitu rupanya.
867
00:57:14,534 --> 00:57:16,273
Akan luar biasa jika itu tidak terjadi.
868
00:57:16,474 --> 00:57:20,213
Aku mencoba bersiap
selama sepuluh tahun saja.
869
00:57:21,344 --> 00:57:23,883
Aku hanya ingin bekerja
selama sepuluh tahun.
870
00:57:24,583 --> 00:57:26,514
Kalau begitu, akankah tim kita
bertahan selama sepuluh tahun?
871
00:57:26,753 --> 00:57:28,514
- Kamu bisa melakukan ini?
- Ya, aku bisa, Pak.
872
00:57:30,153 --> 00:57:33,494
Omong-omong, terima kasih sudah
mendengar ceritaku yang membosankan.
873
00:57:33,494 --> 00:57:34,653
Kutraktir makan siang.
874
00:57:34,653 --> 00:57:36,124
Tidak perlu.
875
00:57:36,124 --> 00:57:38,094
Terima kasih banyak.
Terima kasih untuk makan siangnya.
876
00:57:49,903 --> 00:57:50,943
Astaga.
877
00:57:52,344 --> 00:57:53,744
Aku akhirnya menjadi gila.
878
00:57:54,074 --> 00:57:55,074
Ada apa?
879
00:57:55,474 --> 00:57:56,543
Dompetku.
880
00:57:58,614 --> 00:58:00,813
- Aku yang bayar.
- Tidak.
881
00:58:01,483 --> 00:58:02,554
Bukan itu maksudku.
882
00:58:06,153 --> 00:58:08,753
- Kapten Yoon.
- Terima kasih.
883
00:58:09,653 --> 00:58:12,423
Kapten Yoon, ucapannya menggangguku.
884
00:58:13,793 --> 00:58:14,864
Apa?
885
00:58:15,394 --> 00:58:18,403
Tidak peduli betapa gilanya kita,
kita harus mengatakan hal benar.
886
00:58:18,403 --> 00:58:20,773
Sejujurnya,
kita yang menangkap Cho Hyun Gil.
887
00:58:20,903 --> 00:58:24,244
Baik,
aku memuji mereka karena menganalisisnya.
888
00:58:24,244 --> 00:58:26,273
Lalu kenapa?
889
00:58:26,273 --> 00:58:28,414
Kita bukannya tidak mencoba
menebak seperti apa pelakunya.
890
00:58:28,414 --> 00:58:30,744
Kita tidak bisa selalu benar.
891
00:58:30,744 --> 00:58:33,083
Jika dipikir-pikir, sama dengan tim itu.
892
00:58:33,483 --> 00:58:36,353
Entah bagaimana mereka akhirnya
menebak Cho Hyun Gil dengan benar.
893
00:58:36,353 --> 00:58:37,983
Mereka tidak bisa mengatakan
mereka ikut serta.
894
00:58:37,983 --> 00:58:39,624
Itu milikku.
895
00:58:40,024 --> 00:58:42,753
Kenapa?
Mereka bilang sudah menangkap Cho Hyun Gil?
896
00:58:43,724 --> 00:58:45,264
Tidak, bukan begitu.
897
00:58:45,264 --> 00:58:47,793
Sudah kuduga mereka akan kurang ajar.
898
00:58:47,793 --> 00:58:50,304
Sudah kubilang jangan
biarkan mereka dipuji.
899
00:58:50,304 --> 00:58:52,403
Mereka seharusnya bersyukur
masih punya pekerjaan.
900
00:58:52,403 --> 00:58:54,574
Semua orang tahu tentang
Insiden Topi Merah.
901
00:58:55,434 --> 00:58:58,204
Orang-orang di bidang ini sangat cerewet.
902
00:58:58,503 --> 00:59:01,744
Kitalah yang berlarian
melakukan pekerjaan berat.
903
00:59:01,914 --> 00:59:03,813
- Bukankah begitu?
- Hentikan.
904
00:59:04,244 --> 00:59:06,083
Apa kita di sini untuk bermain dart?
905
00:59:08,614 --> 00:59:10,923
Mencoba untuk sempurna dalam
melakukan sesuatu dengan benar.
906
00:59:11,784 --> 00:59:14,353
Aku tidak menghargai ungkapan
yang kamu gunakan belakangan ini.
907
00:59:14,353 --> 00:59:15,394
Aku...
908
00:59:16,494 --> 00:59:19,193
Baiklah. Aku akan berhati-hati.
909
00:59:19,193 --> 00:59:22,934
Cobalah memikirkan semuanya sebelum bicara.
910
00:59:23,164 --> 00:59:24,233
Baik, Bu.
911
00:59:25,727 --> 00:59:26,866
Habiskan kopimu dan kemarilah.
912
00:59:27,696 --> 00:59:28,696
Baik, Bu.
913
00:59:29,466 --> 00:59:30,607
Ada apa dengannya?
914
00:59:32,636 --> 00:59:33,977
Kamu berutang 20 sen kepadaku.
915
00:59:34,551 --> 00:59:35,837
"5 Maret 1991, pukul 09.30,
Dongji-myeon, Daesung-gun"
916
00:59:35,837 --> 00:59:38,676
"Kasus Pembunuhan Berantai Daesung"
917
00:59:41,767 --> 00:59:44,606
"Kasus Pembunuhan Berantai"
918
01:01:07,696 --> 01:01:11,506
Lemaskan bahumu. Bagus.
919
01:01:11,566 --> 01:01:13,437
Baiklah. Lihat ke kamera.
920
01:01:14,276 --> 01:01:17,046
Aku akan memotretnya sekarang. Senyum.
921
01:01:24,147 --> 01:01:26,486
Kereta mendekat.
922
01:01:26,816 --> 01:01:30,627
Tolong mundur dari garis aman.
923
01:01:30,627 --> 01:01:33,057
"Sinchon"
924
01:01:33,057 --> 01:01:34,957
"Foto KTP Instan"
925
01:02:08,397 --> 01:02:11,196
"Inspektur Senior, Kook Young Soo"
926
01:02:33,417 --> 01:02:34,816
Tenang saja.
927
01:02:39,187 --> 01:02:40,296
Aku polisi.
928
01:02:42,497 --> 01:02:46,127
Terlalu berbahaya bagi wanita untuk
berkeliaran sendirian di malam hari.
929
01:02:46,796 --> 01:02:48,096
Terima kasih.
930
01:02:48,136 --> 01:02:50,096
Biar kuantar.
931
01:02:50,466 --> 01:02:53,466
Aku baik-baik saja, tapi tentu.
932
01:02:53,537 --> 01:02:54,577
Ayo.
933
01:03:09,216 --> 01:03:13,727
"Through the Darkness"
934
01:03:44,087 --> 01:03:45,886
Kalian berdandan untuk menemuiku?
935
01:03:45,886 --> 01:03:47,057
Aku merasa senang.
936
01:03:47,057 --> 01:03:48,457
Kamu ingin mendengar ceritaku?
937
01:03:48,457 --> 01:03:50,156
- Seperti apa?
- Sesuatu seperti masa kecilmu
938
01:03:50,156 --> 01:03:52,196
atau bagaimana perasaanmu setiap hari.
939
01:03:52,196 --> 01:03:53,736
Aku ingin kamu menangani kasus.
940
01:03:53,736 --> 01:03:55,937
Pasangan suami istri dibunuh
di rumah mereka dua pekan lalu.
941
01:03:55,937 --> 01:03:57,837
- Apa yang kamu cari?
- Kami belum tahu siapa dia.
942
01:03:58,707 --> 01:03:59,906
Ada pria tua lainnya.
943
01:03:59,906 --> 01:04:00,906
Ada kasus lain.
944
01:04:00,906 --> 01:04:03,037
Salah satunya terjadi di Suseong-dong,
Gangnam,
945
01:04:03,037 --> 01:04:04,707
satu lagi, Gungok-dong, Kepolisian Jongno.
946
01:04:04,707 --> 01:04:07,276
- Bukankah ini terlihat mirip?
- Apa ini? Modus operandinya sama.
947
01:04:07,276 --> 01:04:09,877
Ini pembunuhan ketiga,
dan tujuannya hanya membunuh.
948
01:04:10,587 --> 01:04:11,886
Ini pembunuhan berantai.
949
01:04:12,634 --> 01:04:16,881
"Pukul 22.00 setiap Jumat malam"
69393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.