All language subtitles for The.Perfect.Family.2021.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,875 --> 00:00:25,583 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:56,625 --> 00:00:59,375 [faint street noises] 3 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 [man] Come on. Let's go, Pablo. 4 00:01:04,541 --> 00:01:06,875 Come on, let's go, Pablo. 5 00:01:06,958 --> 00:01:09,708 -You can do it, Pablo, you can. -[distant bell tolling] 6 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 [man] Yes. 7 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 Now, right now. 8 00:01:13,541 --> 00:01:15,708 "Mom, you're not gonna believe it." 9 00:01:17,541 --> 00:01:20,250 No, of course she won't believe it. My God. 10 00:01:20,333 --> 00:01:22,791 All right, Pablo, don't freak out. This is nothing. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,000 It's nothing. 12 00:01:24,666 --> 00:01:28,000 "Mama, Mom, you know I'm a man." 13 00:01:28,083 --> 00:01:31,000 "So I'm a man, and Sara, she's a woman." 14 00:01:31,083 --> 00:01:32,250 "Sara's a woman." 15 00:01:32,333 --> 00:01:33,541 "And you…" 16 00:01:34,416 --> 00:01:35,958 "You'll wanna see me dead." 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,041 My goodness. No, no, fuck. 18 00:01:38,125 --> 00:01:39,708 Man, now, Pablo, take it easy. 19 00:01:39,791 --> 00:01:43,041 You're supposed to be an adult. You are going to make it easy. 20 00:01:44,333 --> 00:01:46,208 I look like an idiot. 21 00:01:47,625 --> 00:01:48,875 Mama. 22 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 [woman singing ballad in French] 23 00:02:07,083 --> 00:02:09,416 [woman] My day has gotten complicated. 24 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 No, I wanna meet up, I wanna hear. 25 00:02:12,875 --> 00:02:14,416 Coffee tomorrow is perfect. 26 00:02:14,500 --> 00:02:15,666 BEST DIRECTOR 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,000 Will you call her? 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,000 Okay, great. 29 00:02:20,041 --> 00:02:20,916 What? 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,875 Oh, Pablo's thing. 31 00:02:23,500 --> 00:02:26,541 He wants to surprise us. [chuckles] 32 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 {\an8}That's right. 33 00:02:30,125 --> 00:02:31,416 I don't know, darling, 34 00:02:31,500 --> 00:02:34,666 but I have a feeling he wants us to meet someone. 35 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Hmm. 36 00:02:36,625 --> 00:02:39,375 I don't know, maybe a lawyer from his practice? 37 00:02:39,458 --> 00:02:41,166 He's such a catch. 38 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Yes. 39 00:02:45,541 --> 00:02:48,166 Okay, I have to go. I need to make another call. 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,833 Big kiss. I'll see you soon. 41 00:02:54,166 --> 00:02:56,000 [line ringing] 42 00:02:56,083 --> 00:02:57,125 Trini! 43 00:02:58,625 --> 00:03:02,000 Hi, good afternoon. I'd like a car for Thursday. 44 00:03:02,083 --> 00:03:03,166 All day. 45 00:03:06,333 --> 00:03:09,125 For five women, the wives of important scientists, 46 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 including a Nobel winner. 47 00:03:14,875 --> 00:03:17,166 Oh, and a non-smoking driver. 48 00:03:17,250 --> 00:03:20,416 Of course, I don't imagine he'll be smoking inside the car, 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,041 {\an8}but if he's a smoker, you notice. 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,416 {\an8}Okay, yes, five women. 51 00:03:27,833 --> 00:03:28,708 Mm-hmm. 52 00:03:30,125 --> 00:03:31,750 Right, yes. 53 00:03:33,125 --> 00:03:35,625 Uh… I like the red one. 54 00:03:35,708 --> 00:03:37,875 No, not you, that's for my husband. 55 00:03:37,958 --> 00:03:39,541 He's a scientist, yes. 56 00:03:39,625 --> 00:03:42,291 Let's go with the first car you mentioned, it's bigger. 57 00:03:42,375 --> 00:03:43,833 Okay, I'll email you. 58 00:03:43,916 --> 00:03:45,083 Thank you. 59 00:03:51,541 --> 00:03:53,333 {\an8}Another check mark done. 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,083 {\an8}Ernesto, come here. 61 00:04:01,583 --> 00:04:03,541 [Ernesto groans, coughs] 62 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 Always so many tucks. 63 00:04:05,458 --> 00:04:06,833 I'm a fan of the Windsor. 64 00:04:06,916 --> 00:04:07,958 Right. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,125 -[Ernesto gagging] -Pablo. 66 00:04:11,208 --> 00:04:12,333 [groans] 67 00:04:12,416 --> 00:04:13,458 [coughs] 68 00:04:13,541 --> 00:04:15,416 {\an8}Come on, come on. 69 00:04:16,375 --> 00:04:17,666 Come. 70 00:04:17,750 --> 00:04:18,958 Pastry box. 71 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 -Thanks, Trini. -Thank you, Trini. 72 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Don't smoke. 73 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 Darling. 74 00:04:46,583 --> 00:04:47,791 Ah! 75 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 Oh, all that stubble, my dear. 76 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Mama, Pa, um… 77 00:04:52,958 --> 00:04:54,750 I said it was casual. 78 00:04:54,833 --> 00:04:56,625 Yes, casual. 79 00:04:57,291 --> 00:04:58,583 -All yours. -[grunts] 80 00:04:58,666 --> 00:05:02,041 [mother] Honey, are you ever going to tell us the surprise? 81 00:05:02,833 --> 00:05:04,875 The surprise is that… 82 00:05:06,541 --> 00:05:07,958 I'm taking you to Sara's. 83 00:05:09,000 --> 00:05:10,958 -Who? -Sara. 84 00:05:11,041 --> 00:05:14,333 You met her already, a couple of weeks ago, remember? 85 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 [Ernesto] You know your mother, 86 00:05:16,083 --> 00:05:18,708 remembers everything except your girlfriends. 87 00:05:18,791 --> 00:05:20,375 I call it selective memory. 88 00:05:20,458 --> 00:05:22,041 [mother] I call it a mother's love. 89 00:05:22,125 --> 00:05:24,208 [orchestra playing waltz] 90 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 Are we still technically in Madrid? 91 00:06:06,625 --> 00:06:08,583 Sure, of course we are, Mom. 92 00:06:09,250 --> 00:06:10,958 There's nothing I recognize. 93 00:06:11,041 --> 00:06:13,583 [siren wailing] 94 00:06:15,125 --> 00:06:16,416 Would you press the safety lock? 95 00:06:16,500 --> 00:06:17,666 [girl] Sing something. 96 00:06:17,750 --> 00:06:20,333 [in Spanish] ♪ The kids in the street Turn to watch me ♪ 97 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 ♪ As I roll free and easy ♪ 98 00:06:23,333 --> 00:06:25,708 ♪ I got no time For another richer life ♪ 99 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 ♪ I don't feel like it anymore ♪ 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,125 ♪ I walk the street… ♪ 101 00:06:32,875 --> 00:06:34,875 [girl] Damn, check out that car. 102 00:06:35,791 --> 00:06:37,708 I want a car like that. 103 00:06:37,791 --> 00:06:40,083 Better lock it or we'll steal it. 104 00:06:45,000 --> 00:06:47,625 I've never been this far south before. 105 00:06:47,708 --> 00:06:49,416 Good thing I brought my vest along. 106 00:06:49,500 --> 00:06:52,208 -Here it is. -[girls singing] 107 00:06:53,291 --> 00:06:54,916 Is that stuff still around? 108 00:06:55,666 --> 00:06:58,083 [girl] Oh, my God, it's the Pink Panther. 109 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 [girls chattering] 110 00:06:59,875 --> 00:07:01,166 She looks like a Barbie. 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,500 Mom, you're gonna love it. 112 00:07:03,583 --> 00:07:04,916 Good afternoon. 113 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 [Pablo] And you'll like her family too. 114 00:07:07,083 --> 00:07:09,291 Everyone is very nice. 115 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 [dog snorting loudly] 116 00:07:14,208 --> 00:07:15,458 Let me out. 117 00:07:15,541 --> 00:07:17,375 He's become a member of the family. 118 00:07:17,458 --> 00:07:18,583 Handsome fucker now. 119 00:07:18,666 --> 00:07:20,250 And you can tell he likes you. 120 00:07:20,333 --> 00:07:22,000 [dog growls] 121 00:07:22,083 --> 00:07:26,541 His name is Sandunguero… for reggaeton, which we love. 122 00:07:26,625 --> 00:07:27,625 [dog barks] 123 00:07:27,708 --> 00:07:30,666 Sorry for the mess, but I just got off work and this is how they left it. 124 00:07:30,750 --> 00:07:32,166 Holy shit, Mom. 125 00:07:32,250 --> 00:07:35,875 What's up, Mikey? Give us a hug, my man. [sighs] 126 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 [woman chuckles] 127 00:07:37,041 --> 00:07:39,791 Hey, what's up, Mikey? 128 00:07:39,875 --> 00:07:42,375 [chuckles] Miguel. Nice to meet you. 129 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 -Miguel, Miguel. -Miguel. 130 00:07:45,041 --> 00:07:46,833 [Ernesto] Well… 131 00:07:47,875 --> 00:07:48,750 excuse me. 132 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 [dog barks] 133 00:07:52,666 --> 00:07:53,750 Excuse me too. 134 00:07:57,666 --> 00:07:59,916 [nearby hammering] 135 00:08:00,000 --> 00:08:02,291 How come it took so long to get the families together? 136 00:08:02,375 --> 00:08:05,666 I've been looking forward to meeting my mother-in-law. 137 00:08:05,750 --> 00:08:08,375 Honey, help me with the coffee. 138 00:08:08,458 --> 00:08:11,000 -[whispering] She called me her mother. -Settle down. 139 00:08:14,083 --> 00:08:16,500 What the hell? A warning would have helped. 140 00:08:16,583 --> 00:08:18,208 You never said they were posh. 141 00:08:18,291 --> 00:08:21,083 Okay, Mom, I'm sorry. She's just a housewife. 142 00:08:21,166 --> 00:08:22,208 A housewife? 143 00:08:22,291 --> 00:08:25,666 Perhaps she cooks, but no way she's ever scrubbed a toilet in her life. 144 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 They seem like they're normal people, Mom. 145 00:08:28,875 --> 00:08:29,916 So keep it together. 146 00:08:30,000 --> 00:08:31,958 Normal people? 147 00:08:32,041 --> 00:08:33,875 Keep it together? 148 00:08:33,958 --> 00:08:36,208 It must be the shit being an astrologer. 149 00:08:38,375 --> 00:08:41,083 Maybe it is, but I'm an astronomer. 150 00:08:41,166 --> 00:08:42,708 [youth] Oh, that's cool. 151 00:08:42,791 --> 00:08:46,458 We have stuff in common, me and you. Seriously. I'm a DJ in "Space." 152 00:08:46,541 --> 00:08:49,500 Here, Toni DJ. It's pretty dope. Here, listen. 153 00:08:49,583 --> 00:08:51,750 -[loud music on headphones] -He's such a joker. 154 00:08:51,833 --> 00:08:54,041 -This boy is a joker. -Yes. 155 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 [Toni] Not bad, yeah? 156 00:08:57,583 --> 00:08:59,833 We get really into Christmas too. 157 00:08:59,916 --> 00:09:00,958 Ah, yes. 158 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 Isn't it cool? 159 00:09:05,291 --> 00:09:06,666 -Huh? -[chuckles] 160 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 Beautiful. 161 00:09:08,416 --> 00:09:10,708 Coming through. Coffee's ready. 162 00:09:10,791 --> 00:09:13,083 -Okay, here we go. -Thank you. 163 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 That's everything. 164 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 -[Miguel] Amparo, I want to speak first. -Yes. 165 00:09:18,291 --> 00:09:20,416 He just loves making us listen. 166 00:09:20,500 --> 00:09:24,125 For the two of us, it's a pleasure, 167 00:09:24,208 --> 00:09:27,125 and now having the opportunity to finally meet Pablo's parents. 168 00:09:27,208 --> 00:09:30,208 Pablo is like a son here in this house. 169 00:09:30,291 --> 00:09:33,208 You've raised an upright and elegant young man. 170 00:09:33,291 --> 00:09:35,458 Your son's a magnificent mahogany table. 171 00:09:35,541 --> 00:09:36,833 Because of his woodwork. 172 00:09:36,916 --> 00:09:38,250 Ah… 173 00:09:38,333 --> 00:09:40,458 Okay, okay. Get on with it. 174 00:09:40,541 --> 00:09:41,916 Okay. 175 00:09:44,208 --> 00:09:50,666 Oh, I like to use a serrated knife. Mashes it less. 176 00:09:50,750 --> 00:09:53,500 No more mashed up than it gets in your stomach though, huh? 177 00:09:53,583 --> 00:09:55,083 I suppose not. 178 00:09:55,166 --> 00:09:56,583 How did you meet each other? 179 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 -Uh, well… -At work. 180 00:09:58,708 --> 00:10:00,833 Ah, then you must be a lawyer. 181 00:10:00,916 --> 00:10:02,166 No, no, no. 182 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 No, my specialty is health. 183 00:10:04,041 --> 00:10:06,125 -Ah. -You're a doctor? 184 00:10:06,208 --> 00:10:09,166 No, I'm working at a gym. 185 00:10:09,250 --> 00:10:11,125 And she sure makes me sweat, huh, Mom? 186 00:10:11,208 --> 00:10:12,791 [laughter] 187 00:10:15,791 --> 00:10:17,125 She'll be the boss soon. 188 00:10:17,208 --> 00:10:19,250 Well, I am almost a partner there. 189 00:10:19,333 --> 00:10:21,041 That's my girl. 190 00:10:21,125 --> 00:10:23,291 Yes, anything she aims for, she gets. 191 00:10:23,375 --> 00:10:24,583 -Just like her mother. -Yeah. 192 00:10:24,666 --> 00:10:27,375 He only says that because I was the first woman bus driver 193 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 who could handle 80 passengers on the 45-foot bus. 194 00:10:30,291 --> 00:10:33,000 Incredible the way she drives. 195 00:10:33,083 --> 00:10:35,916 -[couple kisses] -[Amparo] You idiot. 196 00:10:36,000 --> 00:10:40,375 -Enough of that. Please help yourselves. -Yes, go on. Make yourselves at home. 197 00:10:40,458 --> 00:10:42,500 -Mm-mm. -[Toni] Excuse me? 198 00:10:42,583 --> 00:10:46,125 Do you think it's possible there are aliens among us? 199 00:10:47,541 --> 00:10:51,041 Uh, at this moment, it's a firm yes, yep. 200 00:10:51,666 --> 00:10:53,875 Okay, he believes. 201 00:10:53,958 --> 00:10:56,708 -[chuckles] -Goofball. 202 00:10:57,875 --> 00:10:59,666 [distant shouting from street] 203 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 Well… 204 00:11:06,083 --> 00:11:08,166 -Yes. -I think it's time. 205 00:11:08,250 --> 00:11:09,833 So, everyone… 206 00:11:11,166 --> 00:11:14,208 Well, then, Sara and I brought you here today because 207 00:11:14,291 --> 00:11:16,458 there's something to announce. 208 00:11:17,166 --> 00:11:19,416 Oh, I'm gonna be a grandma? Am I gonna be a grandma-- 209 00:11:19,500 --> 00:11:20,625 [Sara] No, my God, Mom! 210 00:11:20,708 --> 00:11:22,041 -No, no, no, no, no! -Okay. 211 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 Sara and I… 212 00:11:23,500 --> 00:11:26,083 -And Pablo and I… -[Pablo laughs] 213 00:11:26,166 --> 00:11:27,708 [Sara and Pablo] …we're… 214 00:11:27,791 --> 00:11:29,125 …we're gonna get married! 215 00:11:29,208 --> 00:11:31,500 -Getting married, yes! -I knew it. 216 00:11:31,583 --> 00:11:33,833 -I knew it! -[Toni] Old Sara's getting married! 217 00:11:33,916 --> 00:11:36,708 -Are you gonna cry? -[Toni] Can I hug the groom? 218 00:11:36,791 --> 00:11:38,791 Mom, can I, please? 219 00:11:38,875 --> 00:11:40,916 This is amazing! 220 00:11:42,833 --> 00:11:43,708 Air! 221 00:11:45,125 --> 00:11:46,375 [both sigh] 222 00:11:47,083 --> 00:11:48,000 Yes. 223 00:11:51,541 --> 00:11:54,583 Mama, are you excited? 224 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 What? 225 00:11:56,541 --> 00:11:58,958 Yes, I'm excited if you're excited. 226 00:11:59,041 --> 00:12:00,000 That's great. 227 00:12:00,083 --> 00:12:02,500 Okay, then, I guess, see you soon. 228 00:12:04,500 --> 00:12:05,375 Hey. 229 00:12:06,958 --> 00:12:08,958 -Bye. -[girl] See you, bitches. 230 00:12:12,916 --> 00:12:14,458 What? What's your problem? 231 00:12:14,541 --> 00:12:15,708 Nothing, no. 232 00:12:15,791 --> 00:12:18,166 -Good afternoon, Flor. -[Flor] Good afternoon, Sara. 233 00:12:18,250 --> 00:12:20,416 Psst! Honey. 234 00:12:20,500 --> 00:12:23,083 I don't think your mother likes me at all. 235 00:12:24,541 --> 00:12:25,666 What do you mean? 236 00:12:25,750 --> 00:12:27,333 Baby, she loves you. 237 00:12:28,291 --> 00:12:30,250 I hate her. I hate her, Ernesto. 238 00:12:30,333 --> 00:12:32,291 Tell me that wasn't our new daughter-in-law. 239 00:12:32,375 --> 00:12:33,875 Nothing would make me happier. 240 00:12:33,958 --> 00:12:36,500 Something's wrong with our son. Tell me what he sees in her. 241 00:12:36,583 --> 00:12:39,750 That mother and Miguel, that stupid pooch drooling everywhere. 242 00:12:39,833 --> 00:12:42,833 Not to mention, did you see what she did with the cake? 243 00:12:42,916 --> 00:12:44,958 No denying they're a bit colorful, but, uh… 244 00:12:45,041 --> 00:12:47,583 Oh, check out Mr. Nice Guy. 245 00:12:47,666 --> 00:12:50,166 I hope it's a phase because those unbelievable in-laws… 246 00:12:50,250 --> 00:12:51,291 [gasps] 247 00:12:51,375 --> 00:12:53,166 Imagine all the Christmases. 248 00:12:55,458 --> 00:12:57,166 Don't say it. 249 00:12:57,250 --> 00:12:58,416 See you later! 250 00:13:00,291 --> 00:13:03,250 Ladies, there's a new exhibit at the Foundation Museum. 251 00:13:03,333 --> 00:13:06,000 We could go next week after the conference is done. 252 00:13:07,000 --> 00:13:11,125 But it has to be morning time because there's a market for charity. 253 00:13:11,208 --> 00:13:14,166 I think these things are wonderful, but so much art! 254 00:13:14,833 --> 00:13:17,000 Hey, what happened with Pablo? 255 00:13:17,083 --> 00:13:18,250 What? 256 00:13:18,333 --> 00:13:21,000 You said he had some kind of surprise for you, right? 257 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 A surprise woman, maybe that lawyer? 258 00:13:23,750 --> 00:13:27,083 There was some woman, but it seemed pretty temporary. 259 00:13:27,166 --> 00:13:30,375 -Your scarf is beautiful. -Yes, my daughter-in-law bought it. 260 00:13:30,458 --> 00:13:32,875 She's meeting me here any minute. We're going shopping. 261 00:13:32,958 --> 00:13:34,000 There she is. 262 00:13:34,750 --> 00:13:35,916 Fabiola! 263 00:13:36,000 --> 00:13:37,166 [perky music playing] 264 00:13:37,250 --> 00:13:39,458 [woman singing in French] 265 00:13:50,333 --> 00:13:51,791 -Hello, darling! -[Fabiola] Hi. 266 00:13:51,875 --> 00:13:53,375 My favorite mother-in-law. 267 00:13:53,458 --> 00:13:54,916 Mwah! Mwah! 268 00:13:55,000 --> 00:13:57,916 You look great. Everyone thinks we're sisters. 269 00:13:58,000 --> 00:14:00,916 -Oh, such exaggerations. -Just a bit. 270 00:14:01,000 --> 00:14:04,375 Well, girls, I'm stealing her. And this is all paid, okay? 271 00:14:04,458 --> 00:14:06,708 -Oh, thanks. -[Fabiola] Ciao! 272 00:14:08,791 --> 00:14:10,541 Ah, she's divine. 273 00:14:10,625 --> 00:14:11,750 She's disgusting. 274 00:14:11,833 --> 00:14:13,125 What? 275 00:14:13,208 --> 00:14:14,833 -Hmm? -Oh, she's charming. 276 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Yes. 277 00:14:21,541 --> 00:14:22,833 [door closes] 278 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Pablo. 279 00:14:24,833 --> 00:14:27,750 [gasps] Hey, Mom. You're awake? 280 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 Trouble sleeping. 281 00:14:29,500 --> 00:14:31,791 Oh, I'm exhausted so I think I'll go to bed now. 282 00:14:31,875 --> 00:14:32,750 Pablo? 283 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 Pablo, come here for a second. 284 00:14:43,041 --> 00:14:45,833 I just keep thinking about the wedding, and, um… 285 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 Are you sure that getting married is a good idea? 286 00:14:50,375 --> 00:14:53,500 Mama, you know I don't disobey. 287 00:14:53,583 --> 00:14:56,166 Right? I did well in school, I have my master's. 288 00:14:56,250 --> 00:14:58,958 I studied internationally, I got the MBA, didn't I? 289 00:14:59,041 --> 00:15:00,750 We provided the best education possible. 290 00:15:00,833 --> 00:15:03,791 Mm-hmm. I gave you every reason to have faith in me. 291 00:15:03,875 --> 00:15:05,000 Right? 292 00:15:06,291 --> 00:15:07,666 Mom, Sara is… 293 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 she's so different. 294 00:15:11,916 --> 00:15:14,541 Well, that's definitely one way of saying it. 295 00:15:14,625 --> 00:15:15,875 She's totally full of life. 296 00:15:15,958 --> 00:15:20,000 Everything with her is an adventure and, well, she has a passion 297 00:15:20,083 --> 00:15:22,458 for everything she does that drives me crazy. 298 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 She has a kind of… 299 00:15:24,083 --> 00:15:26,916 a truth and this fire, magic fire, 300 00:15:27,000 --> 00:15:28,541 she shares it with me, Mom, 301 00:15:28,625 --> 00:15:30,833 and it makes me feel good. 302 00:15:31,708 --> 00:15:33,958 And I know you care about my happiness. 303 00:15:34,041 --> 00:15:34,916 Don't you, Mama? 304 00:15:35,000 --> 00:15:37,458 Of course I do, sweetheart. 305 00:15:39,958 --> 00:15:42,000 Perfect. I wanna ask a favor. 306 00:15:42,083 --> 00:15:43,916 -Mm. -A favor? 307 00:15:44,000 --> 00:15:46,291 -We're taking a weekend trip to Soria. -Oh. 308 00:15:46,375 --> 00:15:48,958 Her father's village, because Sara wants to show me the church 309 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 where we'll have the wedding. 310 00:15:51,416 --> 00:15:52,833 In Soria? 311 00:15:52,916 --> 00:15:54,458 Uh-huh, at the beginning of January. 312 00:15:54,541 --> 00:15:56,250 -In Soria, in January? -Mm-hmm. 313 00:15:56,333 --> 00:15:59,250 -It's a tradition in her family. -It's a tradition to freeze? 314 00:15:59,333 --> 00:16:02,083 We'll figure something out, but you'll come with us? 315 00:16:02,166 --> 00:16:04,083 -You will? You're the greatest. -What…? 316 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 I love you. 9:00 sharp tomorrow morning. 317 00:16:06,375 --> 00:16:08,541 -Tomorrow? -Get more of these, they're delicious. 318 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 I love you! 319 00:16:11,625 --> 00:16:13,000 There's a wedding. 320 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 In Soria, in January. 321 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 [gulps] No. 322 00:16:25,666 --> 00:16:27,000 No. 323 00:16:30,208 --> 00:16:33,958 Seven meals, seven Tupperwares. Hmm? 324 00:16:34,625 --> 00:16:35,791 And Trini. 325 00:16:35,875 --> 00:16:37,250 I'm good on Tupperware. 326 00:16:38,208 --> 00:16:39,458 You won't be cooking? 327 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 Saturday is my day for sleeping. 328 00:16:41,375 --> 00:16:43,583 Heat it up whenever you get hungry. 329 00:16:43,666 --> 00:16:45,708 Does it work in Celsius or Fahrenheit? 330 00:16:45,791 --> 00:16:47,375 -In the microwave. -Trini. 331 00:16:47,458 --> 00:16:48,958 [Lucía] I should stay, shouldn't I? 332 00:16:49,041 --> 00:16:51,958 Don't worry, everything will be fine. Please, you have to go. 333 00:16:52,041 --> 00:16:54,208 It'll be good to have some time for myself, dear. 334 00:16:54,291 --> 00:16:56,166 Perhaps, and make those corrections. 335 00:16:56,250 --> 00:16:58,333 Your paper on photometry is about to be overdue. 336 00:16:58,416 --> 00:17:00,833 Just what I was thinking, my paper on photometry. 337 00:17:00,916 --> 00:17:02,625 -Perfect. -[alert chimes] 338 00:17:02,708 --> 00:17:03,916 Ah. 339 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 Better go. 340 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Well, on my way. 341 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Ooh, oh, hmm, eh… 342 00:17:14,125 --> 00:17:15,125 [sighs] 343 00:17:16,458 --> 00:17:18,458 No, sorry, I'm sorry, sorry. 344 00:17:24,833 --> 00:17:27,500 So that's where the fridge is. Ah! 345 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 [dog breathing heavily] 346 00:17:31,208 --> 00:17:35,125 I'm so happy you invited me to go on this trip along with youse. Thanks. 347 00:17:35,208 --> 00:17:37,541 Amparito doesn't like going to the village. 348 00:17:37,625 --> 00:17:40,416 -You don't say. -So I'm always stuck going by myself. 349 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 He likes you a lot. 350 00:17:42,541 --> 00:17:43,833 -[chuckles] -Hey! 351 00:17:43,916 --> 00:17:45,625 Baby, listen, it's our song, right? 352 00:17:45,708 --> 00:17:48,833 [man rapping in Spanish] ♪ You are the perfect woman ♪ 353 00:17:50,291 --> 00:17:52,666 ♪ Brown-skin girl I'll get you on all fours ♪ 354 00:17:52,750 --> 00:17:53,625 [dog whimpering] 355 00:17:53,708 --> 00:17:56,541 ♪ You'll see, baby, I'll fill you with amour… ♪ 356 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 No, I was wrong. This isn't it. 357 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 ♪ …the headboard bangin'… ♪ 358 00:18:00,458 --> 00:18:02,750 -How can you listen to this? -I got mixed up. 359 00:18:02,833 --> 00:18:04,916 [Sara] These songs sexualize us over and over. 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,791 I like reggaeton, it's cool, but the lyrics are awful. 361 00:18:07,875 --> 00:18:10,333 -[Pablo] I'm sorry. -[Sara] It's pure male sexism. 362 00:18:10,416 --> 00:18:12,958 These lyrics make kids believe like they do these days. 363 00:18:13,041 --> 00:18:15,916 -It sucks! I didn't expect this from you. -[Pablo] You're right. 364 00:18:16,000 --> 00:18:18,333 Come on, Sandun, time to pee. 365 00:18:18,416 --> 00:18:21,375 He's as big as a horse, but that bladder belongs to a Chihuahua. 366 00:18:21,458 --> 00:18:24,250 The plan is, I'll manage it in two years 367 00:18:24,333 --> 00:18:27,416 and own it within four years, guaranteed. 368 00:18:27,500 --> 00:18:30,583 Visualize a goal mentally and pedal your ass off. 369 00:18:30,666 --> 00:18:32,666 That's what I say to students on the exercise bike, 370 00:18:32,750 --> 00:18:34,500 and boy, do they sweat. 371 00:18:36,291 --> 00:18:37,833 And you, Lucí? 372 00:18:38,791 --> 00:18:41,208 -[woodpecker pecking] -I don't sweat. 373 00:18:41,291 --> 00:18:43,333 Yeah, but I meant for a job, you know? 374 00:18:43,416 --> 00:18:45,916 Well, my mother never rests. 375 00:18:46,000 --> 00:18:49,208 Well, I help Ernesto with his paperwork and the talk he's preparing 376 00:18:49,291 --> 00:18:54,208 for the Royal Academy of Exact Sciences, Physical and Natural. 377 00:18:54,291 --> 00:18:57,833 Yeah, but I mean, that's not really "work work," am I right? 378 00:18:58,708 --> 00:19:00,291 I've worked my fair share. 379 00:19:00,375 --> 00:19:03,333 Up until I had Pablo, I happened to run a school. 380 00:19:03,416 --> 00:19:04,375 Beauty school? 381 00:19:04,458 --> 00:19:06,583 No, my love, a different kind, a prep. 382 00:19:06,666 --> 00:19:08,208 -A prep? -Yes, a prep school. 383 00:19:08,291 --> 00:19:10,458 -You what? -A prep school? For what? 384 00:19:10,541 --> 00:19:12,125 It's to prep you for school. 385 00:19:12,208 --> 00:19:14,208 -And the school? -That's to prep, like she said. 386 00:19:14,291 --> 00:19:17,041 -She didn't say anything about the school. -Prep school is the school. 387 00:19:17,125 --> 00:19:18,375 -[dog whines] -Oh, Sandun! 388 00:19:18,458 --> 00:19:21,000 [dog barking] 389 00:19:21,083 --> 00:19:22,416 Never mind. 390 00:19:22,500 --> 00:19:25,291 -Never mind, I'm through with that. -Why did you walk away? 391 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Well, I wanted to help my husband's career 392 00:19:29,875 --> 00:19:31,291 and care for Pablito. 393 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Yes. 394 00:19:36,250 --> 00:19:37,125 Ooh. 395 00:19:39,208 --> 00:19:42,458 Before too long, Pablito's gonna be taking care of himself. 396 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 Mm-hmm. 397 00:19:56,083 --> 00:19:57,291 [sighs] 398 00:19:59,208 --> 00:20:01,000 Deep breathing, Lucía. 399 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 [inhales deeply] 400 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 You don't breathe air this fresh in Madrid. 401 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 Come on, Sandun. 402 00:20:10,041 --> 00:20:11,583 -[dog barks] -This way. 403 00:20:11,666 --> 00:20:13,041 [coughs] 404 00:20:13,125 --> 00:20:15,541 [rooster crows] 405 00:20:16,416 --> 00:20:17,625 [dog barking] 406 00:20:17,708 --> 00:20:20,750 You're gonna love it, mother-in-law, it's beautiful. 407 00:20:20,833 --> 00:20:23,166 -Go inside, son. -Thanks. This way? 408 00:20:23,250 --> 00:20:25,416 -[Miguel] Make yourself at home. -[women gasp] 409 00:20:25,500 --> 00:20:26,958 -[Sara] Dad! -[Miguel] Sorry. 410 00:20:27,041 --> 00:20:29,083 [Sara] Excuse him, mother-in-law. 411 00:20:29,166 --> 00:20:32,125 Well, we finally arrived. Please come in. 412 00:20:32,208 --> 00:20:34,083 What a house! 413 00:20:38,750 --> 00:20:40,541 -[insects buzzing] -[Sara] Dad! 414 00:20:40,625 --> 00:20:42,875 -[rooster squawking] -Oh! 415 00:20:42,958 --> 00:20:44,208 [chickens squawking] 416 00:20:44,291 --> 00:20:47,250 -[Miguel chuckles] -Don't worry, Paqui always gets inside. 417 00:20:47,333 --> 00:20:48,458 -Yeah. -[Paqui squawks] 418 00:20:48,541 --> 00:20:51,000 Baby, head to the church. I'm gonna heat up the house. 419 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 -[Lucía sighs] -[Miguel] Lucía? 420 00:20:53,208 --> 00:20:54,416 [Pablo] This is great! 421 00:20:54,500 --> 00:20:56,208 You're not going out in that jacket? 422 00:20:56,291 --> 00:20:58,208 It's a warm blazer, it's tweed. 423 00:20:58,291 --> 00:21:00,083 -What? -[Pablo] Come here! 424 00:21:00,166 --> 00:21:02,833 It's too thin. I'll get you one of Amparo's coats. 425 00:21:02,916 --> 00:21:05,416 -[squawks] -I've got her! 426 00:21:06,541 --> 00:21:08,708 [church bells tolling] 427 00:21:14,791 --> 00:21:16,375 [local woman] Oh, my. Strangers. 428 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 I want some advice. 429 00:21:17,916 --> 00:21:20,708 What should I do if the priest wants to know if I'm a believer? 430 00:21:20,791 --> 00:21:21,875 [locals murmuring] 431 00:21:21,958 --> 00:21:23,791 You're an atheist? 432 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Well… 433 00:21:25,000 --> 00:21:28,125 I'm more of a practitioner of lunar nodes and numerology. 434 00:21:28,208 --> 00:21:33,041 For example, God is for sure a seven with a conjunct Sun-Uranus. 435 00:21:33,125 --> 00:21:36,083 All this in seven days? No way he's pulling that off on Mars. 436 00:21:36,166 --> 00:21:40,125 I wonder if that's something the priest maybe doesn't need to know about? 437 00:21:40,208 --> 00:21:43,250 There's a possibility he won't do the ceremony. 438 00:21:43,333 --> 00:21:46,000 So, what do I do? Tell the priest a lie? 439 00:21:46,083 --> 00:21:47,708 I think you should listen. 440 00:21:47,791 --> 00:21:50,208 Belief should always be honored, dear. 441 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 Right? 442 00:21:51,625 --> 00:21:53,291 You betcha, Lucí. 443 00:21:53,958 --> 00:21:55,666 I'm gonna be myself. 444 00:22:04,375 --> 00:22:06,083 What's all this? 445 00:22:08,958 --> 00:22:12,041 [woman] Holy Mother of God, pray for us sinners. 446 00:22:12,125 --> 00:22:14,666 You there, whose girl are you? 447 00:22:14,750 --> 00:22:16,416 Miguel's my father, ma'am. 448 00:22:16,500 --> 00:22:18,166 [woman] What a lovely girl. 449 00:22:18,250 --> 00:22:20,791 [woman 2] Welcome. And when did you get into town? 450 00:22:20,875 --> 00:22:22,791 And when are you leaving? 451 00:22:22,875 --> 00:22:24,708 [door creaking] 452 00:22:24,791 --> 00:22:26,541 Father Custodio? 453 00:22:30,791 --> 00:22:32,000 Father? 454 00:22:34,000 --> 00:22:35,625 [gasps] My God! 455 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 [priest] Sara, dear! 456 00:22:37,500 --> 00:22:38,791 I wondered where you'd been. 457 00:22:38,875 --> 00:22:41,583 I've been changing the light bulbs out for LEDs. 458 00:22:41,666 --> 00:22:45,791 God knows how important it is to be energy efficient these days. 459 00:22:45,875 --> 00:22:47,291 Why the visit? 460 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 Ah! 461 00:22:49,541 --> 00:22:53,375 It's because, Father, I'm getting hitched. 462 00:22:53,458 --> 00:22:55,541 Congratulations, my girl. 463 00:22:55,625 --> 00:22:57,791 Personally, I thought we might have lost you. 464 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 [groans] 465 00:22:59,166 --> 00:23:01,791 Father, I have to be honest here. 466 00:23:01,875 --> 00:23:03,833 I do have some of my own beliefs. 467 00:23:03,916 --> 00:23:06,250 I'm not sure I have faith in the normal way. 468 00:23:07,625 --> 00:23:08,750 Is there love? 469 00:23:09,583 --> 00:23:10,791 -Yes. -There's love. 470 00:23:10,875 --> 00:23:11,875 There is. 471 00:23:13,458 --> 00:23:15,583 I want us to spend our whole lives together. 472 00:23:15,666 --> 00:23:18,958 Oh, and you say you don't have faith, my girl. 473 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 -You're going to marry them, Father? -Of course. 474 00:23:21,333 --> 00:23:23,166 God is love above all, 475 00:23:23,250 --> 00:23:25,666 and right here I see love. 476 00:23:26,416 --> 00:23:30,375 See, you were right, I should always be myself. 477 00:23:30,458 --> 00:23:33,458 -Oh, I wanna show you something. -Let's find a date. 478 00:23:33,541 --> 00:23:36,333 What's open, free days this year? 479 00:23:37,500 --> 00:23:40,250 If you don't find something available, it's no big deal. 480 00:23:40,333 --> 00:23:42,916 -The Church is very busy. -[Pablo] It may be consecrated. 481 00:23:43,000 --> 00:23:45,333 -The dates open are January… -Don't touch that. 482 00:23:45,416 --> 00:23:48,500 -I don't think you're supposed to. -[priest] The fourth, fifth… 483 00:23:48,583 --> 00:23:50,458 I am such a big fan of weddings. 484 00:23:50,541 --> 00:23:52,625 -Look at that body wafer-- -Okay. 485 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 -January 9th… -So many days open? 486 00:23:55,166 --> 00:23:57,541 Usually, I keep one day a week unscheduled. 487 00:23:57,625 --> 00:24:00,791 -This place has so many old people, sadly. -[Pablo] Please put that down! 488 00:24:00,875 --> 00:24:02,791 That was the last one. 489 00:24:02,875 --> 00:24:03,875 [Sara gasps] 490 00:24:03,958 --> 00:24:05,541 I'm kidding, Sara. 491 00:24:05,625 --> 00:24:09,125 I believe God gave us our love of humor. 492 00:24:09,208 --> 00:24:11,458 -I'm so happy! -[animals howling in distance] 493 00:24:12,125 --> 00:24:15,041 Did you know Father Custodio was the guy who married my parents? 494 00:24:16,125 --> 00:24:17,708 He's the best! 495 00:24:21,000 --> 00:24:24,791 Honey, go on inside and see if you can help Miguel. 496 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Uh… 497 00:24:26,583 --> 00:24:27,791 Okay. 498 00:24:31,583 --> 00:24:34,291 Well, at least we have one thing off the list, right? 499 00:24:34,375 --> 00:24:35,750 That's just the beginning. 500 00:24:35,833 --> 00:24:38,625 On to the photographer and the catering, the drinks, 501 00:24:38,708 --> 00:24:41,916 your wedding dress, the invitations, and you don't want to seat them badly, 502 00:24:42,000 --> 00:24:43,583 it makes them so furious. 503 00:24:43,666 --> 00:24:45,791 Then there's the maid of honor, bridesmaids, 504 00:24:45,875 --> 00:24:48,333 registering for gifts, which takes forever. 505 00:24:48,416 --> 00:24:51,458 -The flowers… -Oh, my God, that's so much. 506 00:24:51,541 --> 00:24:52,500 What am I gonna do? 507 00:24:52,583 --> 00:24:55,291 Just when I upped my hours at the gym to get that promotion. 508 00:24:55,375 --> 00:24:58,333 Oh my, you enterprising girl, you. 509 00:24:59,375 --> 00:25:01,083 Well, maybe I can get help from my mother. 510 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 Of course, she must have some days off. 511 00:25:04,166 --> 00:25:05,625 That's the thing about mothers, 512 00:25:05,708 --> 00:25:09,000 we'll sacrifice anything for our children. Yeah. 513 00:25:09,083 --> 00:25:11,708 But she shouldn't have to waste vacation days on this. 514 00:25:11,791 --> 00:25:12,666 Hmm. 515 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 Maybe I should postpone the wedding. 516 00:25:16,625 --> 00:25:18,000 Would be a shame. 517 00:25:19,250 --> 00:25:23,125 But an ambitious girl like you needs to think about her career 518 00:25:23,666 --> 00:25:24,666 and her future. 519 00:25:28,000 --> 00:25:29,708 That's the truth, Lucía. 520 00:25:29,791 --> 00:25:33,125 And planning a wedding requires so much of your time. 521 00:25:33,208 --> 00:25:36,083 I know. Whoo. I know. 522 00:25:36,166 --> 00:25:38,500 -Thank you. -You're welcome. 523 00:25:39,208 --> 00:25:42,291 I'm sorry, though, but I hope you know I'll always be here for you. 524 00:25:43,250 --> 00:25:44,208 Yeah. 525 00:25:46,333 --> 00:25:47,458 Come on. 526 00:25:55,666 --> 00:25:57,666 [fire crackling] 527 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 Roasted veal with mushrooms. 528 00:26:04,208 --> 00:26:05,666 Found them with Sandun. 529 00:26:06,750 --> 00:26:08,000 Have a seat. 530 00:26:13,375 --> 00:26:14,791 You're here, Lucía. 531 00:26:16,416 --> 00:26:18,333 Thank you. 532 00:26:18,416 --> 00:26:19,958 You okay? 533 00:26:22,500 --> 00:26:23,708 A bit more. 534 00:26:23,791 --> 00:26:24,958 -There. -Okay. 535 00:26:25,041 --> 00:26:26,250 Try some, go on. 536 00:26:26,333 --> 00:26:28,750 -Now? -Yes, please. 537 00:26:33,708 --> 00:26:35,083 [chuckles] 538 00:26:35,166 --> 00:26:36,791 All right. 539 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 Please, help yourselves. 540 00:26:38,166 --> 00:26:40,666 I'd like to say something. No speeches. 541 00:26:40,750 --> 00:26:41,958 -No, no, Papa. -Huh? 542 00:26:42,541 --> 00:26:43,500 I wanna go first. 543 00:26:46,541 --> 00:26:48,833 Pablo, I've been thinking, 544 00:26:48,916 --> 00:26:52,500 and with all my new work hours and my goals, 545 00:26:52,583 --> 00:26:54,166 plus planning a wedding, 546 00:26:54,250 --> 00:26:57,333 all those crazy preparations, 547 00:26:57,416 --> 00:26:58,958 it's clear that the only way 548 00:26:59,041 --> 00:27:00,916 for our wedding to be awesome is for me-- 549 00:27:01,000 --> 00:27:02,125 Is to wait awhile. 550 00:27:03,125 --> 00:27:05,833 -What are you saying? -[wind whistling, shutters banging] 551 00:27:07,333 --> 00:27:08,666 No, no, no, no, no. 552 00:27:08,750 --> 00:27:10,666 I have a much better idea. 553 00:27:12,333 --> 00:27:13,375 [bangs table] 554 00:27:14,083 --> 00:27:17,041 I'd like you to be the one to help us with the preparation. 555 00:27:17,916 --> 00:27:21,083 -Who? -Who better than you, Lucía? 556 00:27:21,166 --> 00:27:23,125 You've got so much spare time. 557 00:27:23,208 --> 00:27:25,125 Well, I don't have that much spare time. 558 00:27:25,208 --> 00:27:27,541 Honey, slow down. Maybe she doesn't want to help-- 559 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 No, but it was her idea originally. 560 00:27:32,125 --> 00:27:34,666 There wasn't any reason to beat around the bush, Lucía. 561 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 That is very generous on your part, Lucía. 562 00:27:40,333 --> 00:27:43,166 Thank you. Mom, you're the best. Thanks. 563 00:27:44,041 --> 00:27:45,750 Mm! I love you! 564 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 [fire crackling] 565 00:27:51,500 --> 00:27:53,208 -[Sara kissing] -[Pablo] Honey. 566 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 -My mother's watching. -[Sara giggling] 567 00:27:56,541 --> 00:27:59,083 [kissing continues] 568 00:27:59,166 --> 00:28:00,708 [Pablo laughing] 569 00:28:00,791 --> 00:28:03,000 -More wine? -Yes, thanks. 570 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 [Pablo] Sh, quiet! 571 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 [laughter and kissing continue] 572 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 How did you like the visit to the church, Lucía? 573 00:28:17,541 --> 00:28:19,333 It was really beautiful. 574 00:28:19,416 --> 00:28:21,708 It's lovely to visit during the day. 575 00:28:22,666 --> 00:28:24,166 Morning is best. 576 00:28:24,958 --> 00:28:27,583 The light that comes in by the altar 577 00:28:28,416 --> 00:28:31,125 just behind the statue of the Virgin 578 00:28:31,666 --> 00:28:34,333 illuminates her crown of gold and silver. 579 00:28:34,416 --> 00:28:36,916 It's like the sun itself is sitting on her crown, 580 00:28:37,000 --> 00:28:39,166 like some special jewel. 581 00:28:42,791 --> 00:28:44,916 I will never get tired of saying it. 582 00:28:45,000 --> 00:28:47,416 Art is delight. 583 00:28:47,500 --> 00:28:49,791 And delight is art. 584 00:28:49,875 --> 00:28:52,333 [Sara] Oh, Pops! 585 00:28:52,416 --> 00:28:53,791 Leave her alone. 586 00:28:53,875 --> 00:28:55,250 Jeez! 587 00:28:55,333 --> 00:28:57,208 If he's boring you, just say so. 588 00:28:57,291 --> 00:28:58,958 Nobody's bored, love. 589 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 Am I boring you? 590 00:29:01,208 --> 00:29:03,833 -No, no, not at all. -[Sara scoffs] 591 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Okay, you two, we have to go to bed. 592 00:29:06,541 --> 00:29:08,041 [Pablo] Yes. 593 00:29:08,125 --> 00:29:09,333 Good night, Dad. 594 00:29:09,416 --> 00:29:12,083 -Hmm. Good night, my sweet girl. -Love you. See you tomorrow. 595 00:29:12,166 --> 00:29:13,666 -[Lucía] Good night. -See you, Mom. 596 00:29:13,750 --> 00:29:17,208 [couple climbing stairs] 597 00:29:18,416 --> 00:29:20,416 [couple laughing] 598 00:29:26,500 --> 00:29:29,125 It's freezin', huh? That's typical Soria. 599 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 Thank you for dinner. 600 00:29:34,500 --> 00:29:37,375 I'm glad you enjoyed the food, Lucía. 601 00:29:37,458 --> 00:29:39,458 My only purpose on this visit… 602 00:29:39,541 --> 00:29:40,708 [inhales deeply] 603 00:29:40,791 --> 00:29:44,291 …is for you to enjoy yourself, feel at home. 604 00:29:45,000 --> 00:29:47,875 This village has wonderful treasures. 605 00:29:48,791 --> 00:29:51,916 The hermitage, the cemeteries, the vistas… 606 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 -the pillar… -[springs rattling] 607 00:29:55,375 --> 00:29:57,708 -[Sara laughing] -The little fort… 608 00:29:57,791 --> 00:29:58,666 the fountain. 609 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 -[springs rattling] -The plaza… 610 00:30:01,208 --> 00:30:02,166 those porticos. 611 00:30:02,250 --> 00:30:03,625 -[Pablo groans] -Incredible. 612 00:30:03,708 --> 00:30:06,708 -And best of all, the silence, the peace. -[bed squeaking rhythmically] 613 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 -[Sara shrieks] -[bed banging floor] 614 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 [chuckles] 615 00:30:10,583 --> 00:30:14,375 Well, I guess it's time to go to bed. 616 00:30:14,458 --> 00:30:15,541 [Sara shrieks] 617 00:30:17,916 --> 00:30:19,708 -To sleep. -What else? 618 00:30:19,791 --> 00:30:21,125 Yes, okay. 619 00:30:25,791 --> 00:30:26,791 [Miguel] You lost? 620 00:30:27,833 --> 00:30:29,416 Perhaps the stairs. 621 00:30:30,208 --> 00:30:32,875 Towards the room. [laughs] To sleep. Good night. 622 00:30:56,958 --> 00:30:58,750 [phone chiming] 623 00:31:04,541 --> 00:31:05,875 Ernesto. 624 00:31:05,958 --> 00:31:08,791 Hello. Well, thank goodness you're coming home tomorrow, huh? 625 00:31:08,875 --> 00:31:11,333 Yes, I miss you too, my love. 626 00:31:11,416 --> 00:31:15,083 I can't seem to work out which button opens the stupid microwave, 627 00:31:15,166 --> 00:31:17,208 and Trini won't answer my WhatsApps, 628 00:31:17,291 --> 00:31:19,333 and I know she reads them, the checkmark is blue. 629 00:31:19,416 --> 00:31:21,708 Ernesto, the microwave doesn't have a button. 630 00:31:21,791 --> 00:31:24,333 You just have to pull open the door. 631 00:31:25,666 --> 00:31:26,541 Oh. 632 00:31:28,208 --> 00:31:29,500 Hmm. 633 00:31:31,625 --> 00:31:32,541 [chuckles] 634 00:31:32,625 --> 00:31:36,000 It's been a long day, and I'm getting just a bit worn out. 635 00:31:36,083 --> 00:31:37,750 Good night, sweet dreams. 636 00:31:37,833 --> 00:31:40,625 I know how well you sleep in a small town. 637 00:31:40,708 --> 00:31:42,875 [thunder crashing] 638 00:31:50,625 --> 00:31:52,583 [wind whistling] 639 00:31:58,125 --> 00:31:59,458 Whoa! 640 00:32:00,500 --> 00:32:02,083 [dramatic music playing] 641 00:32:29,625 --> 00:32:31,750 The hatch hadn't been battened. 642 00:32:31,833 --> 00:32:34,000 -[thunder rumbling] -What? 643 00:32:35,166 --> 00:32:37,250 Don't worry, it won't come open again. 644 00:32:37,333 --> 00:32:38,625 So you'll sleep easily. 645 00:32:46,750 --> 00:32:47,916 [door closes] 646 00:32:49,458 --> 00:32:51,916 [rooster crows] 647 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 [dog barking] 648 00:32:54,083 --> 00:32:55,875 Sandun! 649 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 Sandun? 650 00:32:57,416 --> 00:33:00,083 -[barking continues] -[rooster crowing] 651 00:33:06,166 --> 00:33:07,291 Sandun! 652 00:33:20,541 --> 00:33:21,791 [dog barking] 653 00:33:21,875 --> 00:33:23,583 [axe chopping wood] 654 00:33:29,333 --> 00:33:30,291 [wheezes] 655 00:33:30,375 --> 00:33:31,583 [coughing] 656 00:33:31,666 --> 00:33:33,250 [dog barking] 657 00:33:42,541 --> 00:33:45,625 [Spanish-language reggae playing] 658 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 -[laughs] -Have a look at these vegetables, Lucía. 659 00:33:49,708 --> 00:33:52,458 My God, can you believe the size of this apple? 660 00:33:54,583 --> 00:33:55,791 That country smell. 661 00:33:55,875 --> 00:33:56,916 [laughs] 662 00:33:57,000 --> 00:33:59,916 And these turnips, these are great for the circulation. 663 00:34:00,000 --> 00:34:03,750 [DJ] We're Radio Soria on your radio playing the latest hits by Lee Ray. 664 00:34:03,833 --> 00:34:05,416 Sarita, it's our song. 665 00:34:05,500 --> 00:34:06,625 Yes! 666 00:34:08,333 --> 00:34:10,458 [in Spanish] ♪ A thousand trains pass me by ♪ 667 00:34:10,541 --> 00:34:13,458 ♪ I don't have hands left to count ♪ 668 00:34:13,541 --> 00:34:16,125 ♪ All my plans escape me, but… ♪ 669 00:34:16,208 --> 00:34:17,833 Come, sing with me. 670 00:34:17,916 --> 00:34:19,083 Come on, you can do it. 671 00:34:19,166 --> 00:34:21,541 ♪ The kids in the street Turn to watch me ♪ 672 00:34:21,625 --> 00:34:24,125 ♪ As I roll free and easy ♪ 673 00:34:24,208 --> 00:34:26,375 ♪ I got no time For another richer life ♪ 674 00:34:26,458 --> 00:34:29,416 ♪ 'Cause now I have nothing… ♪ 675 00:34:29,500 --> 00:34:30,791 [Miguel] ¡Olé! 676 00:34:32,583 --> 00:34:34,750 -Uh… -The missus got this fruit? 677 00:34:35,333 --> 00:34:36,291 Yes. 678 00:34:36,916 --> 00:34:38,208 -Hmm. -[Lucía] Good morning. 679 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 Here you go. 680 00:34:40,166 --> 00:34:41,166 Thanks, Trini. 681 00:34:42,375 --> 00:34:44,583 -Good morning. -Hello. 682 00:34:50,833 --> 00:34:52,333 Not today either? 683 00:34:52,416 --> 00:34:55,708 I always say breakfast is the most important meal, and I believe it. 684 00:34:55,791 --> 00:34:58,583 -Yes, you're right. -I know I'm right, thank you. 685 00:34:58,666 --> 00:35:00,916 Just ask any reputable nutritionist. 686 00:35:01,000 --> 00:35:04,083 -I meant that's something you always say. -Good morning, Trini. 687 00:35:04,875 --> 00:35:06,166 -[Lucía laughs] -Mom. 688 00:35:06,250 --> 00:35:07,458 Mm. 689 00:35:07,541 --> 00:35:08,916 [Pablo] Mm-hmm. 690 00:35:09,708 --> 00:35:11,125 -Good morning. -Good morning. 691 00:35:11,208 --> 00:35:13,750 How was the trip? Anything interesting? 692 00:35:14,666 --> 00:35:16,875 Well, it's what you expect from a small town 693 00:35:16,958 --> 00:35:19,750 -with a church and a pillar… -[buttering loudly] 694 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 …an hermitage, a little fort… 695 00:35:22,416 --> 00:35:24,375 -[crunching] -She fell in love. 696 00:35:25,208 --> 00:35:26,583 -I did? -Yeah. 697 00:35:26,666 --> 00:35:27,958 Admit it, Mom. 698 00:35:28,041 --> 00:35:30,041 Go on, admit it, you loved Sara. 699 00:35:30,125 --> 00:35:32,583 -That's so nice. -You know what else? 700 00:35:32,666 --> 00:35:34,875 She offered to help us with the preparations. 701 00:35:34,958 --> 00:35:36,541 Really? You offered? 702 00:35:36,625 --> 00:35:38,208 Today we're looking at flowers, 703 00:35:38,291 --> 00:35:40,833 and by the way, Miguel wants to help so he's coming too. 704 00:35:40,916 --> 00:35:42,916 Uh, it's late. I need to get to the office. 705 00:35:43,000 --> 00:35:44,125 Who's Miguel? 706 00:35:45,625 --> 00:35:48,791 Trini, don't you have something else to do, 707 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 like fluffing the pillows? 708 00:35:50,791 --> 00:35:53,583 If I fluff them anymore, they'll be pigeons. 709 00:35:55,458 --> 00:35:56,791 [Trini groans] 710 00:36:01,416 --> 00:36:04,833 Ernesto, why don't you come with us to look at flowers? 711 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 [coughing] 712 00:36:08,375 --> 00:36:10,416 But you hate shopping with me. 713 00:36:10,500 --> 00:36:12,291 Yeah, but this is different. 714 00:36:13,291 --> 00:36:15,416 Because it would help if you came with us. 715 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 Why? 716 00:36:16,583 --> 00:36:18,541 To weigh in, 717 00:36:19,250 --> 00:36:20,958 maybe give your opinion. 718 00:36:21,041 --> 00:36:24,458 My opinion? But isn't that precisely what you hate? 719 00:36:24,541 --> 00:36:28,333 Plus you remind me constantly that your taste is impeccable. 720 00:36:28,416 --> 00:36:31,333 -Ernesto. Ernesto! -[Ernesto] Have fun, dear. 721 00:36:31,416 --> 00:36:33,708 But there's nothing on your schedule today. 722 00:36:49,625 --> 00:36:51,458 What is wrong with you, Lucía? 723 00:36:53,500 --> 00:36:54,708 This. 724 00:36:58,833 --> 00:37:00,291 -Mom? -You need me? 725 00:37:00,875 --> 00:37:04,125 Sara mentioned we could, uh, fill the church with thyme, 726 00:37:04,208 --> 00:37:07,458 because she said that's something that's typical of Soria. 727 00:37:08,375 --> 00:37:10,500 Honey, so are pork cracklings. 728 00:37:10,583 --> 00:37:13,166 You're not going to serve those at the banquet, are you? 729 00:37:13,250 --> 00:37:14,250 Of course we aren't. 730 00:37:14,333 --> 00:37:17,041 How about using calla lilies for the bride's bouquet? 731 00:37:17,125 --> 00:37:18,333 -Sure. -[doorbell jingles] 732 00:37:18,416 --> 00:37:19,541 Ah, they're here. 733 00:37:19,625 --> 00:37:21,958 -[Sara] Hello, sweetie! -Hi, love. 734 00:37:22,041 --> 00:37:23,375 Hello. What's up? 735 00:37:24,416 --> 00:37:27,666 -[gasps] Oh, check this out. -[Pablo] Ooh, do you like these? 736 00:37:27,750 --> 00:37:29,833 [romantic orchestral music swelling] 737 00:37:33,583 --> 00:37:35,958 -[door closes] -My in-law. 738 00:37:36,041 --> 00:37:38,875 -Hi. -Shit, you're all primped, aren't you? 739 00:37:40,791 --> 00:37:42,083 You came with the bus? 740 00:37:42,166 --> 00:37:45,666 Yes, I was heading to the depot and this was just past my route. 741 00:37:46,833 --> 00:37:48,458 Forty-five-foot monster. 742 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 How about that? 743 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 I'll give you a ride home. 744 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 -On the bus? -Yeah. 745 00:37:53,041 --> 00:37:56,333 Mom, what about flowers made of paper? It costs less. 746 00:37:59,125 --> 00:38:02,416 Something wrong, Lucía? Because you look a bit tense. 747 00:38:03,208 --> 00:38:05,708 Amparo, mother to mother, 748 00:38:05,791 --> 00:38:07,666 do you think they should do this? 749 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 To be frank, I have to say no. 750 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 I mean, flowers made out of paper, that's tacky. 751 00:38:13,750 --> 00:38:15,583 No, I mean the wedding. 752 00:38:15,666 --> 00:38:18,083 Don't you think it's a bit premature? 753 00:38:18,166 --> 00:38:20,208 Sure, if you like it, I love it. 754 00:38:20,291 --> 00:38:21,875 [gasps] Oh, yes, please! 755 00:38:21,958 --> 00:38:23,041 Or a lettuce. 756 00:38:23,125 --> 00:38:25,541 Please, when I was her age, I was a mama too. 757 00:38:25,625 --> 00:38:27,333 But those were different times. 758 00:38:27,416 --> 00:38:30,083 Hey, Lucía, I don't usually give advice, 759 00:38:30,166 --> 00:38:33,375 but this wedding is the best thing possible that could happen to us. 760 00:38:33,458 --> 00:38:35,500 -Is it? -We've done our job as mothers. 761 00:38:35,583 --> 00:38:38,458 And everything's good. Now it's our turn… [pats Lucía] 762 00:38:38,541 --> 00:38:40,666 …to relax, go out, enjoy. 763 00:38:40,750 --> 00:38:42,916 You know, have fun. 764 00:38:43,000 --> 00:38:47,166 And you and your husband are all alone in your house. You get me, right? 765 00:38:47,250 --> 00:38:49,000 No, I don't. 766 00:38:49,083 --> 00:38:50,166 Come on. 767 00:38:50,250 --> 00:38:53,041 What I would give for the naps we used to take, 768 00:38:53,125 --> 00:38:54,458 but just the two of us. 769 00:38:54,541 --> 00:38:56,791 Toni has no idea up there with his headphones on. 770 00:38:56,875 --> 00:38:58,833 Mom! Artichoke or cabbage? 771 00:38:58,916 --> 00:39:02,375 Oh, hon, either of them. They're hilarious. [chuckles] 772 00:39:02,458 --> 00:39:03,541 Have fun, girl. 773 00:39:03,625 --> 00:39:05,625 -Ooh, don't you just love it? -Thanks. 774 00:39:05,708 --> 00:39:06,875 I'm really going large… 775 00:39:06,958 --> 00:39:09,291 -"Have fun." -[Sara] It is so unique! 776 00:39:09,875 --> 00:39:11,041 [Lucía clears throat] 777 00:39:12,208 --> 00:39:14,500 -[Sara] Let's see, it really does… -[Amparo] Mm-hmm. 778 00:39:14,583 --> 00:39:16,500 -It suits her. -But pink suits her more. 779 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 -Artichoke won. -It suits her. 780 00:39:18,208 --> 00:39:20,708 -[clock ticking] -[pruning shears clipping] 781 00:39:27,166 --> 00:39:29,000 [lighthearted classical music playing] 782 00:39:39,666 --> 00:39:41,708 -Is there something… -Mm-mm. 783 00:39:41,791 --> 00:39:44,666 I started using that anti-dandruff shampoo you got me. 784 00:39:44,750 --> 00:39:45,916 Yeah. 785 00:39:53,208 --> 00:39:56,791 SCHOOL 786 00:40:18,458 --> 00:40:20,583 DO YOU NEED A CHANGE? 787 00:40:20,666 --> 00:40:22,000 Good morning. 788 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 -Hello, Pilar. How's the family? -Fine, thank you. 789 00:40:26,541 --> 00:40:29,208 -My God! -[Toni] Hey, Peewee, the family good? 790 00:40:29,291 --> 00:40:30,583 [Sara] Behave! 791 00:40:31,250 --> 00:40:33,125 Ernesto gets his suits made here. 792 00:40:34,291 --> 00:40:36,291 [Toni] The way Peewee looks at me, huh? 793 00:40:36,375 --> 00:40:38,166 She must think the showroom dummies escaped. 794 00:40:38,250 --> 00:40:40,083 [Sara] Toni, don't cause trouble today. 795 00:40:40,166 --> 00:40:42,541 Can you have them bring him a sports coat or something? 796 00:40:44,708 --> 00:40:47,416 [customer] Are these alterations finished? Great. Thank you. 797 00:40:47,500 --> 00:40:48,541 No problem. 798 00:40:48,625 --> 00:40:51,583 [Toni] Hey, I know my way around a fancy joint. 799 00:40:51,666 --> 00:40:53,875 Besides, this tracksuit is for bowling. 800 00:40:53,958 --> 00:40:55,250 Dad's here, finally! 801 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 -Hi! -My girl. 802 00:40:57,875 --> 00:40:59,708 Lucía, what a surprise! 803 00:40:59,791 --> 00:41:01,583 -Well, hello, Miguel. -Mikey. 804 00:41:01,666 --> 00:41:04,250 Well, Sara wanted me to come help out today, 805 00:41:04,333 --> 00:41:06,750 but if I'd realized they already had an expert… 806 00:41:06,833 --> 00:41:08,916 But you knew she was coming with us today, Pop. 807 00:41:09,000 --> 00:41:10,041 No, I didn't, honey. 808 00:41:10,125 --> 00:41:12,916 What do you mean? You even thanked her. 809 00:41:13,000 --> 00:41:14,208 Doesn't matter, does it? 810 00:41:15,083 --> 00:41:16,708 Might as well stay, I'm here. 811 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Besides I'm a fashion lover. 812 00:41:21,583 --> 00:41:24,000 Have you chosen a suit for the big day yet? 813 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 Yes. Yes, yes. 814 00:41:25,666 --> 00:41:27,416 No. No, no. 815 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Which one? 816 00:41:28,583 --> 00:41:30,041 From my wedding. 817 00:41:34,583 --> 00:41:36,250 Very fancy, Lucía. 818 00:41:36,333 --> 00:41:38,041 Very fancy. 819 00:41:38,125 --> 00:41:40,625 So you want me to show up in a penguin suit? 820 00:41:40,708 --> 00:41:43,375 -It's a coat. -Like a movie star. 821 00:41:43,458 --> 00:41:46,125 It's stylish, but neoclassical. 822 00:41:46,208 --> 00:41:47,833 Sober, elegant. 823 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 Like you, Lucía. 824 00:41:50,416 --> 00:41:51,333 [Sara] Dad? 825 00:41:52,291 --> 00:41:53,833 Dad? 826 00:41:53,916 --> 00:41:55,416 Do you like this one? 827 00:41:56,375 --> 00:41:58,166 Hmm. No. 828 00:41:58,250 --> 00:41:59,625 [sighs] 829 00:41:59,708 --> 00:42:01,208 Let's put on the next one. 830 00:42:01,291 --> 00:42:03,541 We have to pay for this, no? 831 00:42:03,625 --> 00:42:05,083 -No. -Ah! 832 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 No. 833 00:42:08,041 --> 00:42:09,208 Ah! Bring me another? 834 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 -[giggling] -More champagne. 835 00:42:11,250 --> 00:42:12,583 -Oh, no. -Just a little more. 836 00:42:12,666 --> 00:42:13,583 It's okay, stop it. 837 00:42:13,666 --> 00:42:15,041 Go, Toni, go! 838 00:42:15,125 --> 00:42:17,708 Another aisle, you're the fuckin' man! 839 00:42:17,791 --> 00:42:19,041 -Oops. -[toys clattering] 840 00:42:19,125 --> 00:42:20,666 Oh. It was like that. 841 00:42:20,750 --> 00:42:21,958 [Sara laughing] 842 00:42:22,041 --> 00:42:24,166 A little card? Just the one… 843 00:42:24,250 --> 00:42:26,041 Feast your eyes on what I found, honey. 844 00:42:26,125 --> 00:42:27,833 Fantastic! 845 00:42:27,916 --> 00:42:29,875 [gasps] Papa! 846 00:42:29,958 --> 00:42:31,041 $80. 847 00:42:31,125 --> 00:42:33,208 -$40. -It's $80. 848 00:42:33,291 --> 00:42:36,583 You say $80, I say $40, tell me that we have a deal, 849 00:42:36,666 --> 00:42:38,375 and I'll do an Insta-story for you… 850 00:42:38,458 --> 00:42:39,333 My boy. 851 00:42:39,416 --> 00:42:42,375 -I'll tell you what, $85 even. -Okay. 852 00:42:42,458 --> 00:42:45,000 No, no, no, hold on, hold on. May I? 853 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 -Sure, go ahead. -I certainly love a Windsor. 854 00:42:47,125 --> 00:42:50,458 Well, my husband seems to think I do too many tucks. 855 00:42:54,708 --> 00:42:56,625 Very few, in my opinion. 856 00:42:56,708 --> 00:42:57,750 Papa! 857 00:42:59,666 --> 00:43:00,750 That's it! 858 00:43:01,541 --> 00:43:03,083 No, no. 859 00:43:03,166 --> 00:43:04,708 That's not it, honey. 860 00:43:05,541 --> 00:43:06,416 [groans] 861 00:43:06,500 --> 00:43:07,916 Hey, Toni, how do I… 862 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Pablo, how do I look? 863 00:43:09,541 --> 00:43:12,000 Whoo. Very smart, Mikey, perfect. 864 00:43:12,833 --> 00:43:14,708 It was your mother's choice. 865 00:43:16,041 --> 00:43:17,750 Why don't you choose? Really. 866 00:43:19,583 --> 00:43:20,958 This one's better. 867 00:43:21,041 --> 00:43:22,666 [Miguel] Then the decision's made. 868 00:43:22,750 --> 00:43:25,291 You don't like anything I like! 869 00:43:32,458 --> 00:43:33,916 You can top me off. 870 00:43:34,666 --> 00:43:35,791 Thank you. 871 00:43:39,541 --> 00:43:42,083 That little tiny pea thing, that was what again? 872 00:43:42,166 --> 00:43:44,541 A cut of venison, charred potato and olive. 873 00:43:44,625 --> 00:43:46,000 -[Miguel] Venison? -Mm-hmm. 874 00:43:46,083 --> 00:43:49,500 If they had an empanada, they could fit the whole deer inside. 875 00:43:49,583 --> 00:43:51,041 [Lucía laughs] 876 00:43:51,125 --> 00:43:53,666 And our next selection. 877 00:43:54,666 --> 00:43:57,750 A small bite, featuring pork rinds and chili. 878 00:44:01,208 --> 00:44:02,125 I… 879 00:44:03,041 --> 00:44:04,458 Tastes like… 880 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 Oh! 881 00:44:06,916 --> 00:44:08,041 It's crunchy. 882 00:44:09,250 --> 00:44:11,500 And you'll notice it finishes with a kind of… 883 00:44:11,583 --> 00:44:12,500 [Pablo coughing] 884 00:44:12,583 --> 00:44:15,666 …punch, but just a little touch… 885 00:44:15,750 --> 00:44:18,000 -[coughing continues] -…of spice. 886 00:44:18,083 --> 00:44:20,833 I didn't notice any punches. 887 00:44:20,916 --> 00:44:22,958 I don't know, maybe they could make it spicier. 888 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 We could. 889 00:44:24,416 --> 00:44:26,375 But this time, add the pork rinds, 890 00:44:26,458 --> 00:44:29,083 with all the foam, sorbets and cones… 891 00:44:29,166 --> 00:44:31,375 This is like a beach bar menu, huh? 892 00:44:31,458 --> 00:44:33,041 -[Pablo coughing] -[Sara] Okay. 893 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 We'll take a bunch of those thingies there with the egg, 894 00:44:35,833 --> 00:44:37,833 the artichoke with the goat 895 00:44:37,916 --> 00:44:39,750 and the lawn clippings, 896 00:44:40,416 --> 00:44:43,041 and the mouth bomb for my father. 897 00:44:43,125 --> 00:44:44,541 He loved it. 898 00:44:44,625 --> 00:44:46,333 So, then everything's settled. 899 00:44:46,416 --> 00:44:49,333 Okay. So, then if you'll please follow me to the back, 900 00:44:49,416 --> 00:44:51,625 our administrator will settle the details. 901 00:44:52,208 --> 00:44:53,916 -Thank you. -Yes. 902 00:45:02,458 --> 00:45:04,250 The garden's beautiful, right? 903 00:45:08,458 --> 00:45:12,791 I see something that is much more beautiful than a garden. 904 00:45:14,291 --> 00:45:15,958 Miguel, please, don't. 905 00:45:16,541 --> 00:45:20,000 Lucía, whenever I get near you, 906 00:45:21,541 --> 00:45:24,625 I feel a solid attraction. 907 00:45:25,208 --> 00:45:27,500 Then you should probably keep your distance. 908 00:45:28,791 --> 00:45:30,750 You want this just as much as I do. 909 00:45:33,000 --> 00:45:35,083 [romantic music rising] 910 00:45:43,041 --> 00:45:44,541 [Miguel sighs] 911 00:45:44,625 --> 00:45:47,583 -No, we shouldn't do this, Miguel. -Yes, we should-- 912 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 [Pablo] Hey, I forgot to grab the wallet. 913 00:45:51,958 --> 00:45:53,958 Mom, you're flushed. 914 00:45:54,041 --> 00:45:55,416 -That's not true. -Oh, Lucí! 915 00:45:55,500 --> 00:45:57,458 [Pablo] Your face is really red. 916 00:45:57,541 --> 00:45:59,958 [Sara] It was that thingy, I told you it was too hot! 917 00:46:00,041 --> 00:46:02,458 -I'm fine, really. -[Pablo] It's getting redder. 918 00:46:02,541 --> 00:46:05,166 -I'm perfectly fine. -Maybe it's some allergic reaction. 919 00:46:05,250 --> 00:46:08,250 You can't breathe? Dad, take her pulse. You're good at this. 920 00:46:08,333 --> 00:46:10,500 -Sara, please. -No, he's really good! 921 00:46:10,583 --> 00:46:12,708 -No, stop touching me! -[Sara] Okay, okay. 922 00:46:12,791 --> 00:46:14,375 I'm fantastic, I'm fantastic! 923 00:46:14,458 --> 00:46:18,041 Well, she's fine. She's fantastic. 924 00:46:21,291 --> 00:46:23,500 Uh-uh, that's it, no pork rinds. 925 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 Lucía! Wait a minute. 926 00:46:30,541 --> 00:46:31,500 Lucía! 927 00:46:34,083 --> 00:46:35,458 Hey, wait up, Lucía. 928 00:46:39,625 --> 00:46:40,583 I'm sorry. 929 00:46:40,666 --> 00:46:42,500 Well, no, I'm not sorry, actually. 930 00:46:42,583 --> 00:46:45,083 -Miguel, you know we can't do this. -Oh, please. 931 00:46:45,166 --> 00:46:48,000 No, no, no, not my hand. Not my hand. 932 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 You've got to stop denying this. 933 00:46:52,750 --> 00:46:55,500 -Something's starting here, Lucía. -No, Miguel. 934 00:46:57,166 --> 00:46:58,125 You're wrong. 935 00:46:58,208 --> 00:47:00,041 I'm… very content. 936 00:47:00,583 --> 00:47:01,666 I need things… 937 00:47:03,333 --> 00:47:04,625 to always be perfect. 938 00:47:04,708 --> 00:47:06,750 This would be wrong for both of us. 939 00:47:06,833 --> 00:47:07,958 We have to stop. 940 00:47:12,458 --> 00:47:13,708 Good afternoon. 941 00:47:23,875 --> 00:47:25,916 [speaking French] 942 00:47:27,750 --> 00:47:29,875 He's a great astrophysicist. 943 00:47:29,958 --> 00:47:30,833 Sorry? 944 00:47:31,875 --> 00:47:34,625 He's a great astrophysicist. 945 00:47:34,708 --> 00:47:35,916 Astrophysicist! 946 00:47:36,000 --> 00:47:39,291 Oh, I see. He's an expert in Mars exploration. 947 00:47:39,375 --> 00:47:41,625 He's looking for life… 948 00:47:41,708 --> 00:47:43,958 [diners chatting indistinctly] 949 00:47:44,041 --> 00:47:45,708 [speaking German] 950 00:47:45,791 --> 00:47:49,250 I don't know, what do you think? I think the Chinese… 951 00:47:49,333 --> 00:47:51,083 [peaceful symphonic music rising] 952 00:47:51,166 --> 00:47:53,541 [slow, heavy breathing over table talk] 953 00:48:03,125 --> 00:48:05,875 [diners laughing] 954 00:48:05,958 --> 00:48:10,083 [indistinct table talk] 955 00:48:14,833 --> 00:48:17,083 [organ playing prelude] 956 00:48:24,250 --> 00:48:25,500 Finally. 957 00:48:28,583 --> 00:48:29,458 What's the matter? 958 00:48:29,541 --> 00:48:31,833 No, it's okay. I'm hot. 959 00:48:31,916 --> 00:48:32,875 You didn't-- 960 00:48:32,958 --> 00:48:34,958 I'm wearing a double layer thermal. 961 00:48:35,041 --> 00:48:37,750 These churches sometimes get drafty, that's all. 962 00:48:54,375 --> 00:48:56,833 Fuck. Ease up on the damn feather, Mom. 963 00:48:56,916 --> 00:48:59,083 I am checking out the ladies. 964 00:48:59,166 --> 00:49:01,375 -Hey. -Quiet. You have no idea. 965 00:49:01,458 --> 00:49:04,500 In Hello, the Princess of Cornwall wore the same one. 966 00:49:05,458 --> 00:49:08,625 Look. She's always perfect, the old cow. 967 00:49:08,708 --> 00:49:11,416 Hey, man, if she's hot, well, then she's hot. 968 00:49:13,166 --> 00:49:14,583 Oh, my God. 969 00:49:14,666 --> 00:49:16,125 This age is bad. 970 00:49:18,500 --> 00:49:20,125 They're here! 971 00:49:20,208 --> 00:49:21,833 And start the organ. 972 00:49:21,916 --> 00:49:24,416 Okay, everybody, let's go. Places. 973 00:49:24,500 --> 00:49:26,958 [organ playing "Wedding March"] 974 00:49:51,916 --> 00:49:54,083 [heartbeat pounding] 975 00:49:54,166 --> 00:49:56,958 [heavy breathing] 976 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 ["Wedding March" continues] 977 00:50:01,666 --> 00:50:02,625 I love you! 978 00:50:03,625 --> 00:50:04,541 I know. 979 00:50:04,625 --> 00:50:07,333 Let's go. Come on. Sara. 980 00:50:11,000 --> 00:50:12,916 -Take care of my girl. -Yes, sir. 981 00:50:13,000 --> 00:50:15,583 -[priest] You may be seated. -["Wedding March" ends] 982 00:50:18,708 --> 00:50:19,875 You look beautiful. 983 00:50:19,958 --> 00:50:22,291 I can't believe how beautiful you look. 984 00:50:23,333 --> 00:50:26,000 My dear sisters, my dear brothers, 985 00:50:26,083 --> 00:50:27,875 this is a celebration of… 986 00:50:27,958 --> 00:50:29,833 [whispering] Just so you know, I missed you. 987 00:50:29,916 --> 00:50:32,375 [priest] …to enter the contract of marriage today, 988 00:50:32,458 --> 00:50:34,750 before the ministry of the Church 989 00:50:34,833 --> 00:50:36,791 and before all of us gathered here. 990 00:50:36,875 --> 00:50:39,708 -[whispering] This is not the place! -[man coughs] 991 00:50:39,791 --> 00:50:41,916 The Lord blesses thee… 992 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 Lucía, you torture me. I miss you every day. 993 00:50:43,958 --> 00:50:45,541 No! Not here. 994 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 …the conjugal desires between you, 995 00:50:49,000 --> 00:50:50,625 so that you keep mutual… 996 00:50:50,708 --> 00:50:52,916 -No! -Silence, you! 997 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Really. 998 00:50:54,083 --> 00:50:55,166 [clears throat] Sorry. 999 00:50:55,250 --> 00:50:59,416 I meant to say, mutual respect and fidelity. 1000 00:50:59,500 --> 00:51:00,500 Sorry, Father. 1001 00:51:00,583 --> 00:51:01,958 -[baby crying] -Sorry. 1002 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 [priest clears throat] 1003 00:51:03,125 --> 00:51:04,958 -[priest] Where was I? -[Lucía] What? 1004 00:51:05,041 --> 00:51:07,291 No. No! 1005 00:51:07,375 --> 00:51:09,875 [Priest] …and to express the mutual… 1006 00:51:09,958 --> 00:51:12,791 The country house is empty, you could meet me there tonight. 1007 00:51:12,875 --> 00:51:16,375 -What? -Just you and me if you say yes. 1008 00:51:16,458 --> 00:51:18,833 Thus we make the sign of peace. 1009 00:51:18,916 --> 00:51:21,708 -Peace to you. -[organ playing interlude] 1010 00:51:21,791 --> 00:51:24,458 [guests cheering] 1011 00:51:24,541 --> 00:51:25,750 Yes? 1012 00:51:26,500 --> 00:51:27,916 What do you say? 1013 00:51:29,333 --> 00:51:30,208 Wait. 1014 00:51:32,208 --> 00:51:33,875 Peace unto you. 1015 00:51:33,958 --> 00:51:35,958 Wait. Peace. 1016 00:51:37,000 --> 00:51:38,083 Yeah. 1017 00:51:38,166 --> 00:51:40,958 Oh, but this isn't the way that it's supposed to work. 1018 00:51:42,250 --> 00:51:43,750 [woman] Whoo! 1019 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 What's up? We're family now! 1020 00:51:49,500 --> 00:51:52,458 My children, do you both love each other? 1021 00:51:52,541 --> 00:51:54,875 -Yes, of course, Father. -[Sara] Yes. 1022 00:51:54,958 --> 00:51:58,416 Well then, I now declare you husband and wife. 1023 00:51:58,500 --> 00:52:02,583 [bell ringing] 1024 00:52:02,666 --> 00:52:04,875 Gorgeous, gorgeous, gorgeous, and gorgeous! 1025 00:52:04,958 --> 00:52:06,916 Congratulations and welcome to the family! 1026 00:52:07,000 --> 00:52:08,250 [shrieks] 1027 00:52:08,333 --> 00:52:09,416 Mama! 1028 00:52:09,500 --> 00:52:11,708 [laughing] 1029 00:52:11,791 --> 00:52:13,041 [Toni] Thank you, Father! 1030 00:52:15,250 --> 00:52:17,083 [Lucía] I wish you all the happiness. 1031 00:52:17,958 --> 00:52:19,375 I love you. 1032 00:52:19,458 --> 00:52:21,000 [cheering] 1033 00:52:21,083 --> 00:52:22,625 I'm married now! 1034 00:52:22,708 --> 00:52:24,125 [Pablo chuckles] 1035 00:52:26,875 --> 00:52:29,000 -[dance music pounding] -Catalog pose! [chuckles] 1036 00:52:29,083 --> 00:52:30,208 Check me out! 1037 00:52:30,291 --> 00:52:31,791 Congratulations, Sara! 1038 00:52:31,875 --> 00:52:34,000 [photographer] One more! Smile! 1039 00:52:34,083 --> 00:52:36,291 [girls laughing] It's your turn to catch 'em! 1040 00:52:36,375 --> 00:52:37,541 Wait up, wait up! 1041 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 [laughing] 1042 00:52:42,125 --> 00:52:44,750 [indistinct chatter] 1043 00:52:44,833 --> 00:52:47,125 [dance music continues] 1044 00:52:47,208 --> 00:52:49,916 This was the garter belt that belonged to my mother. 1045 00:52:50,625 --> 00:52:52,291 Hey, here's something borrowed. 1046 00:52:52,375 --> 00:52:54,875 Mm, get it! I'm embarrassing myself. 1047 00:52:54,958 --> 00:52:56,000 [women cheering] 1048 00:52:56,083 --> 00:52:58,250 [woman] Go for it tonight! 1049 00:52:58,333 --> 00:52:59,791 [woman 2] Congratulations, Sara. 1050 00:53:03,083 --> 00:53:05,583 -Excuse me. -What do you want? 1051 00:53:07,291 --> 00:53:11,416 Stop looking at the sky, professor. You're not at work! 1052 00:53:11,500 --> 00:53:14,041 -Just a bit more, thanks. -Drink up, drink up. 1053 00:53:14,125 --> 00:53:16,000 -That's good, please. Stop. -Drink up! 1054 00:53:16,083 --> 00:53:18,333 -That's good, please. -This is a very good wine. 1055 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 -Drink up. -Stop it. 1056 00:53:19,625 --> 00:53:22,625 -Look at them. -Just wait till you hear my speech. 1057 00:53:22,708 --> 00:53:23,958 I have a question. 1058 00:53:24,041 --> 00:53:27,000 I was watching a documentary about your field the other day… 1059 00:53:27,083 --> 00:53:27,958 Yes. 1060 00:53:28,041 --> 00:53:31,250 …and when they stuck a flag on the Moon, it wasn't waving. 1061 00:53:31,333 --> 00:53:33,958 You know what I mean? There's no wind. 1062 00:53:34,041 --> 00:53:35,708 It's a movie. 1063 00:53:35,791 --> 00:53:37,458 Nobody's ever been to the Moon. 1064 00:53:38,750 --> 00:53:41,166 -We've definitely been to the Moon. -[snorts] 1065 00:53:41,250 --> 00:53:44,708 [laughs] Sure. And Earth is round. Fuckin' liars. 1066 00:53:46,000 --> 00:53:47,875 Please, a moment for the bride's father. 1067 00:53:54,583 --> 00:53:57,583 As you can imagine, it's a happy day for us here, 1068 00:53:57,666 --> 00:54:00,000 not only because my daughter got married, 1069 00:54:00,666 --> 00:54:03,083 but also because she married a man like Pablo. 1070 00:54:03,166 --> 00:54:05,833 Don't be embarrassed if you're emotional, it's beautiful. 1071 00:54:06,833 --> 00:54:08,000 It's the thermal again. 1072 00:54:08,083 --> 00:54:09,625 Then take it off. 1073 00:54:10,250 --> 00:54:12,666 The thing about love is, it's a mystery. 1074 00:54:12,750 --> 00:54:14,125 [guests] Aw! 1075 00:54:14,208 --> 00:54:16,625 It's like a spark that appears out of the blue 1076 00:54:17,833 --> 00:54:20,291 and is able to set fire to an entire forest. 1077 00:54:22,708 --> 00:54:25,750 And suddenly this person 1078 00:54:25,833 --> 00:54:29,416 you barely even know has become indispensable… 1079 00:54:29,500 --> 00:54:30,875 I'm too hot! 1080 00:54:30,958 --> 00:54:33,083 [Miguel] She becomes indispensable, 1081 00:54:33,166 --> 00:54:37,583 and you start to realize that everything about her is special. 1082 00:54:38,416 --> 00:54:42,625 Her beauty and elegance, her smile is magical. 1083 00:54:43,416 --> 00:54:45,541 -And her blond hair… -Hmm? 1084 00:54:45,625 --> 00:54:47,875 -[guests murmuring] -[Toni] Huh? 1085 00:54:49,125 --> 00:54:51,708 …with a touch of copper, teal… 1086 00:54:54,000 --> 00:54:55,250 violet? 1087 00:54:55,333 --> 00:54:58,166 Will you come to the bathroom with me and stick this shirt in your purse? 1088 00:54:58,250 --> 00:54:59,958 Go later, not now. 1089 00:55:00,958 --> 00:55:03,750 Well, in that case, here's to the newlyweds. 1090 00:55:03,833 --> 00:55:04,958 To the bride and groom! 1091 00:55:05,041 --> 00:55:08,125 -Hurray! -Mike! 1092 00:55:08,208 --> 00:55:09,958 [all cheering] 1093 00:55:10,041 --> 00:55:11,750 Thanks, Mikey. 1094 00:55:13,541 --> 00:55:15,541 [Miguel] May you be very happy. 1095 00:55:16,125 --> 00:55:18,875 Father, I certainly think you've had quite enough of the prawns. 1096 00:55:18,958 --> 00:55:20,166 Be quiet, would you? 1097 00:55:20,250 --> 00:55:21,750 These prawns are free! 1098 00:55:22,791 --> 00:55:25,000 A souvenir so you don't forget the big day. 1099 00:55:25,083 --> 00:55:26,958 -[man] Oh, cool. Thanks. -[woman] Thank you. 1100 00:55:27,041 --> 00:55:30,666 -[man] What an enormous lollipop. -[woman] Yeah, but where do I put it? 1101 00:55:30,750 --> 00:55:32,333 [Ernesto] I'm suffocating! 1102 00:55:32,416 --> 00:55:35,625 -[Lucía] That won't fit in my purse. -[Ernesto] I don't care, I don't care. 1103 00:55:35,708 --> 00:55:37,333 [Lucía, laughing] This is ridiculous. 1104 00:55:37,416 --> 00:55:38,875 Hey, wait for me. 1105 00:55:40,416 --> 00:55:41,958 Give me your bag. 1106 00:55:42,041 --> 00:55:43,333 I'll be quick. 1107 00:55:47,000 --> 00:55:47,875 [sighs] 1108 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 Lucía? 1109 00:55:50,458 --> 00:55:52,250 This is quite the wedding. 1110 00:55:53,041 --> 00:55:54,291 Full of contrasts. 1111 00:55:54,375 --> 00:55:55,458 [Lucía sighs] 1112 00:55:55,541 --> 00:55:59,375 And this village is so… How did you go about choosing it? 1113 00:56:01,125 --> 00:56:02,291 Well… 1114 00:56:03,208 --> 00:56:05,083 the bride's family is from here. 1115 00:56:05,166 --> 00:56:07,375 -Ah! -That makes sense. 1116 00:56:07,458 --> 00:56:09,958 Very authentic here, no? 1117 00:56:10,041 --> 00:56:11,458 It's a village. 1118 00:56:12,250 --> 00:56:13,250 It is. 1119 00:56:13,333 --> 00:56:16,833 Actually, if you'll just look a bit deeper, 1120 00:56:16,916 --> 00:56:18,583 there are some very interesting things, 1121 00:56:18,666 --> 00:56:22,083 but, of course, for that you have to look a bit closer. 1122 00:56:26,666 --> 00:56:27,833 Have fun, ladies. 1123 00:56:30,041 --> 00:56:33,166 -What is wrong with her? -I don't know. 1124 00:56:38,083 --> 00:56:40,250 I need you to hurry and get out of the bathroom. 1125 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Make it fast. 1126 00:56:48,041 --> 00:56:50,041 I was looking for you as well. 1127 00:56:50,125 --> 00:56:51,541 Hmm. Here? 1128 00:56:53,125 --> 00:56:54,333 What's happening, Miguel? 1129 00:56:54,416 --> 00:56:57,791 Come on, let's "Paquito"! 1130 00:56:57,875 --> 00:57:00,791 [orchestra playing dramatic music] 1131 00:57:14,708 --> 00:57:16,000 Sarita! 1132 00:57:16,083 --> 00:57:17,583 Father! Oh! 1133 00:57:18,916 --> 00:57:21,291 Father, enjoying yourself? 1134 00:57:21,375 --> 00:57:22,708 Very much! 1135 00:57:24,500 --> 00:57:27,166 Father, you're the bomb! 1136 00:57:27,250 --> 00:57:29,458 -Come on. -Miguel, please! 1137 00:57:29,541 --> 00:57:31,583 -We have to talk, Lucía. -About what? 1138 00:57:31,666 --> 00:57:34,791 -We have to talk. -There are so many people here! 1139 00:57:35,791 --> 00:57:37,500 Miguel, what are you doing? 1140 00:57:38,291 --> 00:57:39,291 [laughs] 1141 00:57:40,416 --> 00:57:43,916 I can't take it. I have to tell you, Lucía. 1142 00:57:45,416 --> 00:57:46,541 I'm so in love. 1143 00:57:48,708 --> 00:57:50,583 What do you mean, in love? 1144 00:57:50,666 --> 00:57:53,041 Tell me you don't feel the same way. 1145 00:57:53,125 --> 00:57:54,958 [orchestra playing romantic music] 1146 00:57:55,041 --> 00:57:57,750 Tell me and I'll stop bothering you. 1147 00:57:57,833 --> 00:58:01,375 Right now, I'm not sure what I feel, to be honest. 1148 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 I say we go with it, Lucía. 1149 00:58:05,208 --> 00:58:07,000 Because art is pleasure, 1150 00:58:07,083 --> 00:58:08,791 and pleasure is art. 1151 00:58:08,875 --> 00:58:12,000 Are you insane? It's the wedding of our children. 1152 00:58:12,083 --> 00:58:14,541 [band playing in distance] 1153 00:58:14,625 --> 00:58:17,208 You'll see, Auntie, over here. It's very quiet. 1154 00:58:17,291 --> 00:58:19,791 [romantic music swelling] 1155 00:58:19,875 --> 00:58:21,875 Oh! Ah! 1156 00:58:21,958 --> 00:58:23,333 Oh, my God! 1157 00:58:23,416 --> 00:58:24,291 Oh! 1158 00:58:26,916 --> 00:58:29,208 -[aunt] Isn't that my nephew? -[Lucía groaning] 1159 00:58:29,291 --> 00:58:30,958 [aunt] It's not that quiet here. 1160 00:58:31,041 --> 00:58:33,208 What the hell are you doing? 1161 00:58:33,291 --> 00:58:35,125 This isn't what it looks like. 1162 00:58:36,541 --> 00:58:37,833 -We've fallen in love. -No! 1163 00:58:37,916 --> 00:58:39,125 What did you say? 1164 00:58:39,208 --> 00:58:41,208 -No! -Yes, yes. 1165 00:58:41,291 --> 00:58:43,625 No, Amparo, there's another explanation. 1166 00:58:43,708 --> 00:58:47,166 Just stay calm because I promise you, we aren't in love. 1167 00:58:47,250 --> 00:58:49,833 -We are, we are. -We're not, we're not. 1168 00:58:49,916 --> 00:58:53,458 -Don't come any closer to me. -Amparo, I was going to tell you. 1169 00:58:53,541 --> 00:58:57,833 Amparo, no. Miguel, stop her, please, before we make a scene! 1170 00:58:57,916 --> 00:59:00,166 -Amparo! -How is your life, dear? 1171 00:59:00,250 --> 00:59:02,583 -How come you never call me? -[Lucía] Amparo! 1172 00:59:02,666 --> 00:59:04,416 -Give me those cheeks. -Amparo! 1173 00:59:04,500 --> 00:59:06,958 -[Miguel] Amparo! -[Amparo] Fucking bastards! 1174 00:59:07,041 --> 00:59:10,291 We need to fatten you up! You should come by the house. 1175 00:59:10,375 --> 00:59:11,708 [Lucía] Amparo, please! 1176 00:59:11,791 --> 00:59:14,166 Let's talk this over like civilized people! 1177 00:59:14,250 --> 00:59:16,500 Please! It's a game. 1178 00:59:16,583 --> 00:59:18,583 You look so much like your Uncle Felipe. 1179 00:59:18,666 --> 00:59:20,708 -Rest in peace. -I was talking to Aunt Paca. 1180 00:59:20,791 --> 00:59:23,250 She has that corner store, and, anyway, she told me… 1181 00:59:23,333 --> 00:59:25,416 -[intense music playing] -[Amparo] Excuse me. 1182 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 Hey, Mom, we were looking for you. We wanted to… 1183 00:59:32,625 --> 00:59:35,541 …say thank you for the wedding, it's just perfect. 1184 00:59:35,625 --> 00:59:38,375 -I know you didn't expect that. -Fuck that blond whore! 1185 00:59:38,458 --> 00:59:41,125 Shit, Mom, I told you they're not playing a copla. 1186 00:59:41,208 --> 00:59:42,583 It's not a fucking copla. 1187 00:59:43,666 --> 00:59:45,791 Your father and Lucí are making out! 1188 00:59:47,500 --> 00:59:50,375 I know you're really sad, but Lucía is hot. 1189 00:59:50,458 --> 00:59:53,416 When I met you, I thought you were a bit of a stuck-up lady, 1190 00:59:53,500 --> 00:59:55,833 and I have to admit, though it's embarrassing, 1191 00:59:55,916 --> 00:59:57,833 that I thought you hated me at first. 1192 00:59:57,916 --> 00:59:58,791 No. 1193 00:59:58,875 --> 00:59:59,916 Give me the microphone. 1194 01:00:00,000 --> 01:00:02,541 Mom, don't ruin my session. Look, Sara's still having fun. 1195 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Give me the mic! 1196 01:00:04,083 --> 01:00:05,541 How about a dance, Aunt Sally? 1197 01:00:05,625 --> 01:00:08,208 Ah, kid, the wedding was such a wonderful affair. 1198 01:00:08,291 --> 01:00:11,083 -Let's go see Sarita-- -Sara was a gorgeous bride. 1199 01:00:11,166 --> 01:00:12,333 Here's to the newlyweds! 1200 01:00:12,416 --> 01:00:16,125 And you're always so awesome and super generous and thoughtful. 1201 01:00:16,208 --> 01:00:18,500 You're so thoughtful and just… 1202 01:00:18,583 --> 01:00:20,375 [Amparo] …a fucking bitch… 1203 01:00:20,458 --> 01:00:22,291 [microphone feeding back] 1204 01:00:22,375 --> 01:00:27,541 …and my stupid husband are cheating on me in front of my friends and family. 1205 01:00:27,625 --> 01:00:29,125 [guests gasping] 1206 01:00:29,208 --> 01:00:30,416 [microphone feeds back] 1207 01:00:32,250 --> 01:00:33,625 Your husband cheated on you? 1208 01:00:33,708 --> 01:00:36,166 With your wife, you moron! 1209 01:00:36,250 --> 01:00:38,125 [guests groan, boo] 1210 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 [Amparo sobbing] 1211 01:00:40,833 --> 01:00:42,041 He's such a phony! 1212 01:00:42,125 --> 01:00:43,625 What are you saying, Mom? 1213 01:00:43,708 --> 01:00:45,291 Best to ask your father. 1214 01:00:46,750 --> 01:00:48,708 Is this true, Papa? 1215 01:00:48,791 --> 01:00:51,000 [sobbing continues] 1216 01:00:51,083 --> 01:00:52,500 [Pablo] Mom? 1217 01:01:03,416 --> 01:01:04,833 What is that lipstick? 1218 01:01:05,833 --> 01:01:07,541 This wasn't from Lucía. 1219 01:01:07,625 --> 01:01:10,250 It was from your great aunt Melifelli. 1220 01:01:11,333 --> 01:01:12,625 Get the hell out. 1221 01:01:25,833 --> 01:01:27,291 Get in the car. 1222 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 It was one kiss, I swear. 1223 01:01:36,458 --> 01:01:37,708 How dare you! 1224 01:01:38,375 --> 01:01:40,500 I don't know, but I feel awful. 1225 01:01:40,583 --> 01:01:42,583 At the wedding of our son, huh? 1226 01:01:43,416 --> 01:01:46,208 In front of all my coworkers and in front of my friends. 1227 01:01:48,416 --> 01:01:50,750 I'm sorry, next time I'll be more discreet. 1228 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 What are you saying? 1229 01:01:51,875 --> 01:01:54,791 It seems like the only thing that's important is what they think. 1230 01:01:54,875 --> 01:01:57,083 I don't even recognize you! 1231 01:01:58,041 --> 01:02:00,083 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1232 01:02:00,166 --> 01:02:03,000 I'm sorry, I don't know what happened to me. 1233 01:02:03,083 --> 01:02:06,791 I don't know, was it a cry for help or attention? 1234 01:02:06,875 --> 01:02:10,708 Oh, well, if it was for attention, you eclipsed the bride. 1235 01:02:12,083 --> 01:02:15,125 I'm talking about your attention, Ernesto. 1236 01:02:15,208 --> 01:02:17,541 -My-- -It seems like I don't exist to you. 1237 01:02:17,625 --> 01:02:20,291 But, Lucía, you're all over everything I do. 1238 01:02:20,375 --> 01:02:23,375 The way I eat, dress, I always do what you want me to. 1239 01:02:23,458 --> 01:02:26,625 I don't sit on the sofa because I'll crush the fucking cushions. 1240 01:02:26,708 --> 01:02:29,333 Come on. Get in the car, please. 1241 01:02:29,416 --> 01:02:30,666 But… 1242 01:02:30,750 --> 01:02:34,000 do you really think I care about the cushions? 1243 01:02:34,083 --> 01:02:38,333 I'm sick of the cleaning, managing, caretaking, the organizing. 1244 01:02:38,416 --> 01:02:40,750 I'm your wife, not your mother. 1245 01:02:40,833 --> 01:02:43,625 You say the weirdest things. Of course you're not my mother. 1246 01:02:45,833 --> 01:02:48,000 Then why don't you ever touch me, Ernesto? 1247 01:02:48,083 --> 01:02:49,458 Tell me why. 1248 01:02:50,125 --> 01:02:51,333 [distant thunder rumbles] 1249 01:02:51,416 --> 01:02:53,416 I had no idea that's what you wanted. 1250 01:02:53,500 --> 01:02:55,708 Ernesto, the whole world wants to be touched. 1251 01:02:55,791 --> 01:02:57,083 Since when, though? 1252 01:02:57,166 --> 01:02:58,458 I tried. 1253 01:02:58,541 --> 01:03:00,333 I tried for years to. 1254 01:03:01,833 --> 01:03:03,458 -But you never… -I what? 1255 01:03:07,333 --> 01:03:08,333 Say it. 1256 01:03:08,958 --> 01:03:10,583 You never responded. 1257 01:03:14,125 --> 01:03:15,833 And you're telling me this now? 1258 01:03:16,458 --> 01:03:19,708 -Why didn't you? You never said anything. -Pretend that it was nothing. 1259 01:03:19,791 --> 01:03:22,208 And then, because things weren't so bad, you know? 1260 01:03:26,791 --> 01:03:28,500 If we weren't doing so badly, 1261 01:03:28,583 --> 01:03:30,708 I assure you I never would have noticed Miguel. 1262 01:03:30,791 --> 01:03:32,333 -Miguel! -You understand? 1263 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 You slept with him, didn't you? 1264 01:03:36,500 --> 01:03:37,583 No, I didn't. 1265 01:03:38,458 --> 01:03:41,791 I told you, it was one kiss, period. 1266 01:03:41,875 --> 01:03:43,041 I knew it! 1267 01:03:46,125 --> 01:03:47,208 You knew it? 1268 01:03:52,166 --> 01:03:53,541 You don't understand anything. 1269 01:03:53,625 --> 01:03:55,541 I understand it all, Lucía. 1270 01:03:55,625 --> 01:03:58,208 No, we never slept together. 1271 01:03:58,291 --> 01:03:59,250 Mm-hmm. 1272 01:03:59,333 --> 01:04:02,250 What's the matter? You don't believe me? 1273 01:04:02,333 --> 01:04:03,708 -Are you surprised? -Huh? 1274 01:04:03,791 --> 01:04:05,833 When you're making out with some other guy? 1275 01:04:05,916 --> 01:04:08,750 -I give up. I'm leaving. -Where are you going, Lucía? 1276 01:04:08,833 --> 01:04:09,833 Wait, stop. Why? 1277 01:04:09,916 --> 01:04:13,083 Because I don't want to stay here one single minute longer. 1278 01:04:13,166 --> 01:04:14,250 -You understand? -Okay. 1279 01:04:14,333 --> 01:04:17,666 -Not a single minute more. -Calm down, Lucía. Calm down, please! 1280 01:04:17,750 --> 01:04:20,708 I… don't understand what's happening to us. 1281 01:04:20,791 --> 01:04:21,958 It's okay. 1282 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Look. 1283 01:04:26,083 --> 01:04:27,083 Yes? 1284 01:04:29,000 --> 01:04:30,541 -Okay. -Lucía. 1285 01:04:31,916 --> 01:04:34,041 Let me just make a suggestion. 1286 01:04:34,125 --> 01:04:36,541 Why don't we both go see a doctor? 1287 01:04:36,625 --> 01:04:38,250 What? A doctor? 1288 01:04:38,333 --> 01:04:39,958 Yes, a doctor. 1289 01:04:42,541 --> 01:04:44,333 Why? A doctor? Why? 1290 01:04:44,416 --> 01:04:47,666 Because, I mean, because, well, maybe… 1291 01:04:47,750 --> 01:04:49,750 maybe he can help you, Lucía. 1292 01:04:51,125 --> 01:04:52,291 -No. -Lucía, please. 1293 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 Don't touch me! 1294 01:04:53,875 --> 01:04:58,000 This could just be a spike in your estrogen, nothing more. 1295 01:04:58,625 --> 01:05:02,000 Lucía, please, where are you going? It's night and it's raining! 1296 01:05:02,083 --> 01:05:03,458 You son of a bitch, I do not care. 1297 01:05:03,541 --> 01:05:05,333 Please, Lucía, where are you going? 1298 01:05:05,416 --> 01:05:06,875 -Lucía! -Stay where you are! 1299 01:05:06,958 --> 01:05:09,666 Lucía, this village is dangerous. Please stay! 1300 01:05:10,833 --> 01:05:12,208 Go fuck yourself! 1301 01:05:12,291 --> 01:05:13,625 Get away from me! 1302 01:05:20,416 --> 01:05:21,541 Lucía! 1303 01:05:23,083 --> 01:05:24,708 Lucía! 1304 01:05:24,791 --> 01:05:26,708 [rain pouring] 1305 01:05:36,291 --> 01:05:39,000 Since everybody thinks we had sex… 1306 01:05:41,166 --> 01:05:43,000 we might as well. 1307 01:05:43,708 --> 01:05:45,083 All right. 1308 01:05:45,166 --> 01:05:47,583 [thunder crashing] 1309 01:05:48,166 --> 01:05:50,250 [romantic music playing] 1310 01:06:01,666 --> 01:06:04,666 -[Miguel] How the fuck do I unfasten this? -[Lucía] It's got buttons. 1311 01:06:18,583 --> 01:06:20,125 -[fire crackling] -[chickens clucking] 1312 01:06:20,208 --> 01:06:21,791 [rooster crows] 1313 01:06:21,875 --> 01:06:23,958 [flies buzzing] 1314 01:06:27,541 --> 01:06:29,291 [dog barking] 1315 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Oh, shit. 1316 01:06:42,291 --> 01:06:43,791 [gasps] 1317 01:06:45,166 --> 01:06:46,583 Shoo, shoo! 1318 01:06:52,208 --> 01:06:53,500 Not possible. 1319 01:06:54,541 --> 01:06:55,916 Where is my underwear? 1320 01:06:58,416 --> 01:07:00,125 Shh… what? 1321 01:07:08,416 --> 01:07:10,375 "ART IS PLEASURE, AND PLEASURE IS ART" 1322 01:07:10,458 --> 01:07:12,208 Oh, no way. 1323 01:07:17,458 --> 01:07:19,625 No way, no way! 1324 01:07:20,208 --> 01:07:21,208 What have I done? 1325 01:07:21,291 --> 01:07:23,875 -Good morning. -What have you done? 1326 01:07:23,958 --> 01:07:25,458 I did it all. 1327 01:07:25,541 --> 01:07:27,500 Toast and eggs and sausage. 1328 01:07:27,583 --> 01:07:29,583 You're thinking about eating right now? 1329 01:07:29,666 --> 01:07:33,291 Well, breakfast is the most important meal of the day, Lucía. 1330 01:07:33,375 --> 01:07:34,666 I have to get out of here. 1331 01:07:35,666 --> 01:07:37,166 Where's my dress? 1332 01:07:37,250 --> 01:07:38,416 What's happening? 1333 01:07:38,500 --> 01:07:39,375 What's happening? 1334 01:07:39,458 --> 01:07:41,750 We probably made the biggest mistake of our lives. 1335 01:07:41,833 --> 01:07:44,416 -Are you talking about us? -There isn't an "us." 1336 01:07:44,500 --> 01:07:45,666 We should talk, honey. 1337 01:07:46,333 --> 01:07:48,375 You don't wanna eat breakfast, no problem. 1338 01:07:48,458 --> 01:07:49,666 Fuck the toast, see? 1339 01:07:49,750 --> 01:07:51,375 -Honey? -Huh? 1340 01:07:51,458 --> 01:07:52,791 -Hmm! -[chickens squawking] 1341 01:07:52,875 --> 01:07:55,500 If you're talking about Ernesto and Amparo, 1342 01:07:55,583 --> 01:07:58,500 they're both adults and have to understand that we're in love. 1343 01:07:58,583 --> 01:08:00,500 Please don't say that anymore. 1344 01:08:00,583 --> 01:08:03,791 I felt love last night, and I… 1345 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 haven't felt that much love in a long while. 1346 01:08:07,250 --> 01:08:08,708 Nobody's gonna make me regret it. 1347 01:08:08,791 --> 01:08:10,083 Last night, 1348 01:08:11,000 --> 01:08:13,791 we ruined the wedding of our children, right after we gave them away. 1349 01:08:13,875 --> 01:08:15,250 What can we do about that? 1350 01:08:16,333 --> 01:08:19,375 What's important is that something exists right here. 1351 01:08:20,416 --> 01:08:21,625 And life is too short. 1352 01:08:21,708 --> 01:08:25,833 I agree with all that, but you can't just cause harm to the people you love, 1353 01:08:25,916 --> 01:08:27,791 because it doesn't work that way. 1354 01:08:28,625 --> 01:08:30,083 Don't you understand? 1355 01:08:30,166 --> 01:08:33,541 But wait, Lucí, if we don't give this relationship a try, 1356 01:08:33,625 --> 01:08:35,333 we'll never know the truth about it. 1357 01:08:36,500 --> 01:08:38,291 But the things that I want… 1358 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 don't have anything to do with you. 1359 01:08:43,083 --> 01:08:45,041 I'm sorry, Miguel. 1360 01:08:45,125 --> 01:08:46,250 [whispers] Goodbye. 1361 01:08:53,375 --> 01:08:54,375 [knock on door] 1362 01:08:58,416 --> 01:09:00,041 I forgive you. 1363 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 My purse. 1364 01:09:03,750 --> 01:09:05,166 I forgot it. 1365 01:09:29,916 --> 01:09:31,000 Thank you. 1366 01:09:31,541 --> 01:09:34,041 -[pipes rattling] -[neighbors chatting] 1367 01:09:37,958 --> 01:09:41,750 With your budget and with no paycheck, this is the best that we can do. 1368 01:09:43,458 --> 01:09:44,333 But… 1369 01:09:45,041 --> 01:09:47,708 But this is the trash room. Can we see the whole apartment? 1370 01:09:47,791 --> 01:09:49,083 Mm-hmm. [sniffs] 1371 01:09:49,166 --> 01:09:51,458 I'll leave you alone so you can make your decision. 1372 01:09:52,250 --> 01:09:54,500 [softly] A trash room. [slams door] 1373 01:09:54,583 --> 01:09:56,500 [wood clatters] 1374 01:09:58,791 --> 01:10:00,750 [water dribbling] 1375 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 [gasps] 1376 01:10:20,041 --> 01:10:21,750 It's butane. 1377 01:10:21,833 --> 01:10:23,791 [neighbor's dance music pounding] 1378 01:10:23,875 --> 01:10:26,541 Come on. Now, now! 1379 01:10:26,625 --> 01:10:29,083 Isn't there any other music? No? 1380 01:10:29,166 --> 01:10:30,500 What's this? 1381 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 God. 1382 01:10:33,541 --> 01:10:35,333 Ugh, no! 1383 01:10:35,416 --> 01:10:38,583 Too much dirt. Where is the white part? [sobbing] 1384 01:10:40,083 --> 01:10:41,041 Oh, gross. 1385 01:10:41,125 --> 01:10:43,166 [splutters, chuckles] 1386 01:10:43,250 --> 01:10:46,041 [music continues] 1387 01:10:46,125 --> 01:10:47,500 [sighs] 1388 01:10:47,583 --> 01:10:49,083 That's it. 1389 01:10:50,291 --> 01:10:52,250 No. No, it's not. 1390 01:10:52,333 --> 01:10:54,708 [shrieking] 1391 01:10:54,791 --> 01:10:56,958 I hate your fucking music! 1392 01:10:57,041 --> 01:10:59,500 [woman singing in Spanish] 1393 01:11:06,125 --> 01:11:08,583 [rain falling, distant thunder] 1394 01:11:49,625 --> 01:11:51,041 No, please, no! 1395 01:11:53,583 --> 01:11:55,500 Uh… uh… 1396 01:11:55,583 --> 01:11:57,541 I was just… 1397 01:11:58,500 --> 01:11:59,708 uh… 1398 01:12:01,750 --> 01:12:02,916 Good night. 1399 01:12:03,541 --> 01:12:07,250 Tomorrow, you think, maybe we can eat something? 1400 01:12:12,583 --> 01:12:14,250 -[alarm beeping] -Huh? 1401 01:12:18,625 --> 01:12:20,875 [horn honking] 1402 01:12:20,958 --> 01:12:23,166 Come on, fuck! 1403 01:12:23,250 --> 01:12:24,833 Hmm. Not sure what you want here. 1404 01:12:24,916 --> 01:12:27,083 -There's no rush, Paco. -Shut your mouth. 1405 01:12:28,208 --> 01:12:30,750 [horn honking] 1406 01:12:30,833 --> 01:12:32,666 -Of course it's a woman! -[horn blaring] 1407 01:12:32,750 --> 01:12:33,791 Whoo! 1408 01:12:33,875 --> 01:12:36,125 [passengers exclaiming] 1409 01:12:37,333 --> 01:12:38,583 You're pushing it. 1410 01:12:38,666 --> 01:12:39,708 Not today. 1411 01:12:40,416 --> 01:12:42,250 Hang on tight! 1412 01:12:42,958 --> 01:12:45,000 [screaming] 1413 01:12:49,791 --> 01:12:52,958 Fuck! All the idiots come out when I'm driving! 1414 01:12:53,041 --> 01:12:55,458 [screaming] 1415 01:12:55,541 --> 01:12:57,541 [driver] Hurry up, please! Traffic! 1416 01:12:58,250 --> 01:13:01,375 -Old man goes slower than molasses! -[man] Don't you see a walk sign? 1417 01:13:05,208 --> 01:13:06,166 Okay. 1418 01:13:07,708 --> 01:13:09,166 Paco, take it easy. 1419 01:13:11,791 --> 01:13:12,875 Have a look. 1420 01:13:12,958 --> 01:13:14,500 Can you see it all right? 1421 01:13:15,333 --> 01:13:18,791 With this piece of paper, I can drive a combat tank. 1422 01:13:18,875 --> 01:13:20,291 Hmm? Is that clear? 1423 01:13:20,375 --> 01:13:22,416 -I'm calling the police. -That's fucking great. 1424 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 -Yes, it is fucking great. -[wife] Do it already. 1425 01:13:24,666 --> 01:13:27,000 -Would you shut up? I'm dialing. -Call them, yep. 1426 01:13:27,083 --> 01:13:30,291 -[dispatcher] Police department. -There's a woman here and her bus-- 1427 01:13:30,375 --> 01:13:32,916 My name's Amparo Perez Soria. 1428 01:13:33,000 --> 01:13:35,833 Tell them I'm 48 years old and I get up at 4:00 1429 01:13:35,916 --> 01:13:38,333 every single fucking morning to drive a bus 1430 01:13:38,416 --> 01:13:41,208 among assholes like you who think they own the road. 1431 01:13:41,291 --> 01:13:42,833 Okay, lady, enough already. 1432 01:13:42,916 --> 01:13:44,500 -Paco, please-- -Shut the fuck up. 1433 01:13:44,583 --> 01:13:45,916 [dispatcher] I can't hear you. 1434 01:13:46,000 --> 01:13:48,583 Tell that when I'm done after eight hours or so of driving, 1435 01:13:48,666 --> 01:13:50,916 I go home to my house, feed my family, 1436 01:13:51,000 --> 01:13:53,250 help my husband fill out his paperwork, 1437 01:13:53,333 --> 01:13:56,625 and listen to all his problems as if they were my own problems. 1438 01:13:56,708 --> 01:13:58,958 -Why the hell are you telling me this? -[horns honking] 1439 01:13:59,041 --> 01:14:02,041 And when I'm lucky, I fall into bed at 11:00 for a few hours' sleep, 1440 01:14:02,125 --> 01:14:05,083 before I get up to do the whole damn thing again, and do I complain? 1441 01:14:05,166 --> 01:14:07,458 -Do you see me scowling? No. -[dispatcher] Sir? 1442 01:14:07,541 --> 01:14:11,458 Why? Because I love my damn job, and I love my stupid husband. 1443 01:14:11,541 --> 01:14:12,583 And what does he do? 1444 01:14:12,666 --> 01:14:15,125 He cheats on me with the fist rich woman he meets, 1445 01:14:15,208 --> 01:14:17,458 taking a piss on 25 years of marriage! 1446 01:14:17,541 --> 01:14:19,250 -[horns blaring] -So, yes, yes! 1447 01:14:19,333 --> 01:14:21,000 Of course it was a woman driver, 1448 01:14:21,083 --> 01:14:24,375 because only a woman is capable of putting up with all this bullshit! 1449 01:14:24,458 --> 01:14:26,291 [dispatcher] Sir, hanging up now. 1450 01:14:29,250 --> 01:14:30,833 [horns honking] 1451 01:14:41,666 --> 01:14:43,250 [Lucía] Dear Amparo, 1452 01:14:44,416 --> 01:14:46,916 I never wanted to break up the family. 1453 01:14:48,291 --> 01:14:50,500 I don't expect you to forgive me. 1454 01:14:50,583 --> 01:14:52,875 I only want to explain 1455 01:14:52,958 --> 01:14:55,500 what led me to do what I did to you. 1456 01:15:01,125 --> 01:15:03,625 [woman singing bluesy ballad in Spanish] 1457 01:15:27,083 --> 01:15:28,416 Dear Sara. 1458 01:15:29,541 --> 01:15:31,833 I'm sorry I was so tough on you. 1459 01:15:33,125 --> 01:15:35,958 I've never allowed myself to make mistakes. 1460 01:15:36,041 --> 01:15:38,458 Not me and not the people around me. 1461 01:15:39,750 --> 01:15:43,208 Maybe this is why, when I finally made a mistake, 1462 01:15:43,291 --> 01:15:44,916 it was unforgivable. 1463 01:15:57,333 --> 01:15:58,375 Dear son, 1464 01:15:59,500 --> 01:16:03,041 I hope you know how much I love you. 1465 01:16:04,916 --> 01:16:09,750 I also hope you understand that mothers are also just people. 1466 01:16:10,458 --> 01:16:12,750 I have my insecurities, 1467 01:16:13,458 --> 01:16:16,333 fears, and flaws too. 1468 01:16:27,458 --> 01:16:28,708 [sighs] 1469 01:16:39,875 --> 01:16:41,541 Dear Lucía. 1470 01:16:42,291 --> 01:16:43,708 I'm sorry. 1471 01:16:51,333 --> 01:16:52,583 [child screeching] 1472 01:16:53,416 --> 01:16:57,583 Watch where you're going, guys. Be careful! 1473 01:16:57,666 --> 01:16:59,791 TONIGHT YOU'RE MAKING DINNER 1474 01:16:59,875 --> 01:17:03,750 Every day is the same, every day. Every damn day, I tell you! 1475 01:17:03,833 --> 01:17:06,125 -Are they yours? -What did they do now? Nathan! 1476 01:17:06,208 --> 01:17:08,083 No, no, they didn't do anything. 1477 01:17:08,166 --> 01:17:09,791 Then what is it that you want? 1478 01:17:13,083 --> 01:17:14,041 A change. 1479 01:17:16,041 --> 01:17:17,333 I need something new. 1480 01:17:17,416 --> 01:17:20,416 Got it. Come in. I'll do it. 1481 01:17:20,500 --> 01:17:21,791 Really? 1482 01:17:22,500 --> 01:17:24,083 -All right. -I'll see you later. 1483 01:17:24,166 --> 01:17:26,375 -[Lucía] They're yours, all of them? -[woman] Yeah. 1484 01:17:30,125 --> 01:17:33,291 I assume you understand that after so much time, 1485 01:17:33,375 --> 01:17:35,291 you'll have to start at a lower position, 1486 01:17:35,375 --> 01:17:39,375 and right now the only open spot we can offer is Head of Studies. 1487 01:17:39,458 --> 01:17:41,791 I understand perfectly. 1488 01:17:41,875 --> 01:17:42,916 Good. 1489 01:17:43,000 --> 01:17:44,791 And it's all changed quite a bit. 1490 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 Yes, it has. 1491 01:17:47,416 --> 01:17:52,583 My most rebellious student, who almost boycotted the Christmas photo, 1492 01:17:52,666 --> 01:17:54,000 is the head of the school. 1493 01:17:56,375 --> 01:18:00,500 I meant the online class. It's all computerized now. 1494 01:18:02,916 --> 01:18:05,875 The books, assignments, lessons. 1495 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Everything. 1496 01:18:07,791 --> 01:18:10,458 I imagine no more nights filling out little blue books. 1497 01:18:10,541 --> 01:18:12,458 Yeah, that's right. 1498 01:18:14,416 --> 01:18:16,250 -[clears throat] -[school bell rings] 1499 01:18:16,333 --> 01:18:19,041 Shall we check out the tour… tour your office? 1500 01:18:19,125 --> 01:18:20,500 Let's tour the office. 1501 01:18:21,291 --> 01:18:23,250 -I'm ready. -I'm ready when you are. 1502 01:18:23,333 --> 01:18:26,166 [clears throat] So it might need a bit of tidying up. 1503 01:18:28,375 --> 01:18:30,666 I'm looking forward to it. 1504 01:18:30,750 --> 01:18:33,333 So, I guess, welcome back, then. 1505 01:18:33,416 --> 01:18:34,416 Olmedo. 1506 01:18:34,500 --> 01:18:35,666 Hmm? 1507 01:18:36,583 --> 01:18:38,625 I'm very proud of you, dear. 1508 01:18:40,208 --> 01:18:42,375 Well, yeah, thank you, teach. 1509 01:18:55,041 --> 01:18:57,833 [dance music pounding] 1510 01:19:03,791 --> 01:19:06,291 [woman singing in Spanish] 1511 01:19:14,791 --> 01:19:16,791 [woman rapping in Spanish] 1512 01:19:26,750 --> 01:19:28,250 Hello, Paco. 1513 01:19:30,916 --> 01:19:32,250 Thanks. Put it on my tab. 1514 01:19:32,333 --> 01:19:34,208 You're always in such a rush, Lucía. 1515 01:19:34,291 --> 01:19:35,583 -[Lucía giggles] -Ciao. 1516 01:19:35,666 --> 01:19:37,583 You know it. Good morning, Mohamed. 1517 01:19:37,666 --> 01:19:39,583 [Mohamed] Salam alaikum, Lucía. 1518 01:19:42,500 --> 01:19:44,583 -Hello, girl. -Lucía. [laughs] 1519 01:19:44,666 --> 01:19:47,000 -You need a trim already, huh? -You sure? 1520 01:19:47,083 --> 01:19:50,500 Yeah. Come by a little later. I'll be there. 1521 01:19:55,000 --> 01:19:56,125 Maria? 1522 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 -Hi, Maria! -Hey, Lucía! How's everything? 1523 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 I'm getting by. 1524 01:19:59,916 --> 01:20:02,166 -Are you coming to my gig? -Of course. 1525 01:20:02,250 --> 01:20:04,375 You gotta be there, okay? Please be there. 1526 01:20:04,458 --> 01:20:05,375 Yes, I'll be there. 1527 01:20:05,458 --> 01:20:07,125 -Don't miss it. -I'm off to work. 1528 01:20:09,541 --> 01:20:11,333 Hello. Good morning. 1529 01:20:11,416 --> 01:20:12,750 Good morning. 1530 01:20:42,583 --> 01:20:43,916 [Lucía] Good morning. 1531 01:20:47,416 --> 01:20:49,666 Yesterday, I placed an ad for a new PE teacher. 1532 01:20:49,750 --> 01:20:51,125 -I'm sorry. -Why are you sorry? 1533 01:20:51,208 --> 01:20:54,416 Because we've already seen 30, and another 30 are coming. Good luck. 1534 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 [sighs] 1535 01:20:59,250 --> 01:21:00,375 Hello. 1536 01:21:00,458 --> 01:21:03,375 Huh. Must be my first candidate. Hmm. 1537 01:21:04,666 --> 01:21:05,583 Gonzalo, is it? 1538 01:21:05,666 --> 01:21:08,666 Yes, and I've danced professionally. 1539 01:21:08,750 --> 01:21:09,958 You know dance? 1540 01:21:10,041 --> 01:21:11,250 Professionally. 1541 01:21:11,958 --> 01:21:13,416 I've done courses. 1542 01:21:13,500 --> 01:21:15,666 Psychodance, tantra. 1543 01:21:15,750 --> 01:21:17,291 Can I give you a demonstration? 1544 01:21:17,375 --> 01:21:18,875 Not necessary. 1545 01:21:22,583 --> 01:21:23,875 [clicks tongue] 1546 01:21:23,958 --> 01:21:26,000 Ah! 1547 01:21:26,083 --> 01:21:26,958 Ah-ah-ah! 1548 01:21:27,041 --> 01:21:29,291 Okay, well, thanks. We'll call you. 1549 01:21:29,375 --> 01:21:31,916 When? When? 1550 01:21:33,125 --> 01:21:34,833 You'll love it at this school. 1551 01:21:34,916 --> 01:21:37,291 We have a calendar just full of activities. 1552 01:21:37,375 --> 01:21:38,750 Farms, museums, 1553 01:21:38,833 --> 01:21:41,125 and once a year, we do a trip to Andalucía. 1554 01:21:41,208 --> 01:21:42,958 Are you serious? I love Italy. 1555 01:21:43,750 --> 01:21:46,000 Ooh. Well, that was great. 1556 01:21:46,083 --> 01:21:47,125 We'll call you. 1557 01:21:47,208 --> 01:21:48,708 I'm gonna get a passport. 1558 01:21:48,791 --> 01:21:50,000 The door's that way. 1559 01:21:51,041 --> 01:21:53,083 -No luck. -There is one girl left. 1560 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Over there. 1561 01:21:57,166 --> 01:21:59,875 -Sara! -[Olmedo] Yes, Sara Martinez. 1562 01:21:59,958 --> 01:22:01,833 The poor girl was fired. 1563 01:22:01,916 --> 01:22:04,041 Do you know why? Because she got pregnant. 1564 01:22:04,125 --> 01:22:06,625 The bastards! I mean, thoughtless people. 1565 01:22:06,708 --> 01:22:07,833 You're pregnant? 1566 01:22:07,916 --> 01:22:10,416 Yes, but we don't care because it's not important. 1567 01:22:10,500 --> 01:22:13,083 Personal matters don't figure into our hiring criteria 1568 01:22:13,166 --> 01:22:15,416 so don't worry about that, it's not a thing, okay? 1569 01:22:16,000 --> 01:22:16,875 You're pregnant. 1570 01:22:16,958 --> 01:22:20,583 Lucía, please stop saying that. It's awkward, so maybe don't say it. 1571 01:22:21,250 --> 01:22:23,166 -Sara! -Lucía! Please, listen to me. 1572 01:22:23,250 --> 01:22:26,208 Pregnant women these days can climb Mount Everest if they want to, okay? 1573 01:22:26,291 --> 01:22:28,916 -This paleolithic attitude doesn't work. -Sara! 1574 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 Lucía! 1575 01:22:30,291 --> 01:22:33,458 Please apologize if you catch her, and hurry, okay? 1576 01:22:34,625 --> 01:22:37,875 Eh! We already lost one Zumba teacher. 1577 01:22:43,708 --> 01:22:45,458 Sara! Sara! 1578 01:22:45,541 --> 01:22:46,708 [tires screech] 1579 01:22:46,791 --> 01:22:49,250 -Sara! -What the hell is this? 1580 01:22:49,333 --> 01:22:51,708 Sara, please listen to me. 1581 01:22:51,791 --> 01:22:55,125 The wedding was a long time ago, and we need to talk. 1582 01:22:57,666 --> 01:22:59,666 Congratulations on the pregnancy. 1583 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 Well, I think somebody's losing it. 1584 01:23:01,791 --> 01:23:03,666 And now you don't have any work, right? 1585 01:23:03,750 --> 01:23:05,625 -Yeah, you like that? -No! 1586 01:23:05,708 --> 01:23:08,958 From 100 to 200, I tripled their clients in one year. 1587 01:23:09,041 --> 01:23:10,500 Actually, you doubled them. 1588 01:23:10,583 --> 01:23:14,208 Then overnight, man, they just kicked me out. 1589 01:23:14,291 --> 01:23:17,250 -I know, dear. -I've worked so hard all of my life. 1590 01:23:17,333 --> 01:23:18,666 -All of it. -Yeah. 1591 01:23:18,750 --> 01:23:20,666 I can't just be a mother, you know that. 1592 01:23:21,250 --> 01:23:23,250 There's just no way that I'm staying at home 1593 01:23:23,333 --> 01:23:25,416 changing diapers and making dinner for your son. 1594 01:23:25,500 --> 01:23:28,291 No, I'm independent, and now I need a job. 1595 01:23:28,375 --> 01:23:30,000 That's why I'm helping you out. 1596 01:23:30,083 --> 01:23:31,333 -No. -Yes. 1597 01:23:31,416 --> 01:23:33,166 No, no, no, no way. 1598 01:23:33,250 --> 01:23:35,541 I got plenty of help from you and my father at the wedding. 1599 01:23:35,625 --> 01:23:37,583 -Now, back up, I'm outta here. -Sara. 1600 01:23:37,666 --> 01:23:41,041 The job is still open, and if you want it, it could be yours. 1601 01:23:41,125 --> 01:23:42,208 Permanent contract. 1602 01:23:42,291 --> 01:23:44,458 In two years you could be the department head. 1603 01:23:44,541 --> 01:23:48,208 What do you say to your students, Sara? Look toward a goal and pedal! 1604 01:23:48,708 --> 01:23:50,166 Just focus! 1605 01:23:52,666 --> 01:23:53,583 [sighs] 1606 01:23:54,625 --> 01:23:57,166 A baby. How exciting. 1607 01:24:08,833 --> 01:24:10,291 So, how are you? 1608 01:24:11,208 --> 01:24:12,708 Are you handling things, Papa? 1609 01:24:13,500 --> 01:24:14,708 Perfectly, Pablo. 1610 01:24:15,750 --> 01:24:17,083 Can't you see? 1611 01:24:24,416 --> 01:24:26,625 The sofa, it's new? 1612 01:24:26,708 --> 01:24:27,708 No. 1613 01:24:28,958 --> 01:24:30,875 But I got rid of the cushions. 1614 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Want something to drink? 1615 01:24:35,166 --> 01:24:37,000 Herbal tea if you have it. 1616 01:24:37,083 --> 01:24:39,250 -She likes mint tea. -Mint tea, mint tea. 1617 01:24:39,333 --> 01:24:41,416 That's a great idea, I'll also have one. 1618 01:24:41,500 --> 01:24:42,791 Hmm? 1619 01:24:42,875 --> 01:24:46,208 You know, I've been 1620 01:24:47,708 --> 01:24:49,416 reflecting on life. 1621 01:24:49,500 --> 01:24:52,291 So ephemeral, it's ever changing. 1622 01:24:53,375 --> 01:24:54,666 Look at Pluto. 1623 01:24:55,291 --> 01:24:56,791 One day it's a planet and 1624 01:24:57,583 --> 01:25:02,375 overnight it becomes nothing but a planetoid. 1625 01:25:02,458 --> 01:25:03,833 Oh, poor Pluto. 1626 01:25:03,916 --> 01:25:06,416 Dad, forget about that. 1627 01:25:06,500 --> 01:25:08,500 Come back down to Earth. 1628 01:25:09,708 --> 01:25:13,333 You need to get out there, fix yourself up. 1629 01:25:14,500 --> 01:25:15,458 You're right. 1630 01:25:16,250 --> 01:25:20,208 Hey, uh, will you bring some cookies when you get the tea, please? 1631 01:25:20,291 --> 01:25:21,500 To cheer me up. 1632 01:25:26,500 --> 01:25:27,583 Jeez! 1633 01:25:32,083 --> 01:25:33,458 [table bangs, chair slides] 1634 01:25:33,541 --> 01:25:34,666 [door slams] 1635 01:25:34,750 --> 01:25:36,583 Is she getting the cookies? 1636 01:25:46,333 --> 01:25:48,375 -Oh, wow! -This is your classroom. 1637 01:25:48,458 --> 01:25:51,250 We also use it for concerts, meetings. 1638 01:25:51,333 --> 01:25:52,583 Hey, guys. 1639 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 Okay, I accept. 1640 01:25:57,708 --> 01:26:01,833 But only if you promise my mother doesn't ever find out we work together. 1641 01:26:01,916 --> 01:26:03,375 You have my word. 1642 01:26:04,416 --> 01:26:09,000 And you and me are colleagues, we're absolutely not friends. 1643 01:26:09,083 --> 01:26:10,333 Mm-hmm, yes, of course. 1644 01:26:10,416 --> 01:26:13,291 [school bell rings] 1645 01:26:13,375 --> 01:26:15,166 They are all gonna shit. 1646 01:26:20,083 --> 01:26:21,833 I'm warning you. 1647 01:26:21,916 --> 01:26:25,708 This tiny kid growing inside of me is the only one to bust my ovaries, 1648 01:26:25,791 --> 01:26:27,291 got it? 1649 01:26:27,375 --> 01:26:29,625 Tomorrow bring tracksuits to class. 1650 01:26:29,708 --> 01:26:32,833 Okay, come on, let's open those chakras by moving our hips. 1651 01:26:32,916 --> 01:26:34,583 Down here. 1652 01:26:34,666 --> 01:26:37,333 Open your legs, first the right then the left. 1653 01:26:37,416 --> 01:26:40,958 -[workout music playing] -One, two,, keep the rhythm, and one, two. 1654 01:26:41,041 --> 01:26:43,333 [upbeat music playing] 1655 01:26:49,708 --> 01:26:51,791 [woman singing in French] 1656 01:26:54,125 --> 01:26:56,875 Mom, I look like Grandma in her nightgown. 1657 01:26:56,958 --> 01:27:01,083 No, you don't. Grandma doesn't have wings. [chuckles] 1658 01:27:02,541 --> 01:27:03,750 Come on! 1659 01:27:09,750 --> 01:27:12,500 Excuse me, how much for a mango and three bananas? 1660 01:27:12,583 --> 01:27:14,083 Uh, $4. 1661 01:27:15,583 --> 01:27:17,000 Four dollars. 1662 01:27:17,583 --> 01:27:18,916 Thanks. Merry Christmas. 1663 01:27:19,000 --> 01:27:22,875 Thank you so much. Have a wonderful evening with your family. 1664 01:27:22,958 --> 01:27:24,166 Thank you. 1665 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Okay, yeah. 1666 01:27:36,166 --> 01:27:38,000 Oh, my God. 1667 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Ernesto? 1668 01:27:42,916 --> 01:27:45,166 {\an8}"Physics professor, good physique." 1669 01:27:45,250 --> 01:27:46,375 {\an8}"Loves to joke." Hmm. 1670 01:27:47,000 --> 01:27:49,333 "I value faithfulness above everything." 1671 01:27:49,416 --> 01:27:51,458 [gasps] Wow. 1672 01:27:51,541 --> 01:27:52,791 Hmm! 1673 01:27:52,875 --> 01:27:55,250 My God. [gasps] 1674 01:27:55,333 --> 01:27:56,291 [doorbell buzzes] 1675 01:27:56,375 --> 01:27:59,250 The butane, finally! 1676 01:28:03,416 --> 01:28:04,458 Hi, Mom. 1677 01:28:08,416 --> 01:28:10,625 Oh, Pablo, honey! 1678 01:28:12,041 --> 01:28:13,750 What a surprise! 1679 01:28:15,291 --> 01:28:16,416 Have a seat. 1680 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Merry Christmas. 1681 01:28:21,500 --> 01:28:22,541 Here. 1682 01:28:30,333 --> 01:28:31,666 Want some tea? 1683 01:28:31,750 --> 01:28:33,833 Yes, thanks. 1684 01:28:39,291 --> 01:28:41,500 [Lucía] "Dear Lucía, I'm sorry." 1685 01:28:41,583 --> 01:28:45,791 "I'm sorry I didn't look after you, listen to or love you." 1686 01:28:45,875 --> 01:28:49,208 "I'm sorry I became what others expected of you, 1687 01:28:49,291 --> 01:28:52,583 without thinking about what you really wanted." 1688 01:28:52,666 --> 01:28:54,125 "You've failed yourself, 1689 01:28:54,208 --> 01:28:59,166 and in a way, you failed your loved ones." 1690 01:29:10,291 --> 01:29:12,125 Nice place you got here. 1691 01:29:12,208 --> 01:29:14,875 A bit on the small side, 1692 01:29:14,958 --> 01:29:16,416 but very pretty. 1693 01:29:19,291 --> 01:29:21,000 So many things have gone on. 1694 01:29:21,750 --> 01:29:22,833 Many, yeah. 1695 01:29:22,916 --> 01:29:24,833 I missed you so much. 1696 01:29:24,916 --> 01:29:26,125 Me too. 1697 01:29:27,125 --> 01:29:28,041 So much. 1698 01:29:30,083 --> 01:29:31,125 Oh! 1699 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 -Hey, Mom? -Yes, honey. 1700 01:29:37,416 --> 01:29:39,500 Are you thinking about adopting a cat? 1701 01:29:39,583 --> 01:29:40,916 And who's that man? 1702 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 A cat? 1703 01:29:42,208 --> 01:29:43,291 [gasps] 1704 01:29:44,000 --> 01:29:47,666 No way. With all the work they are, a cat would be silly. 1705 01:29:47,750 --> 01:29:49,208 -I mean… -I guess. 1706 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 {\an8}I'M SORRY AMPARITO 1707 01:29:55,625 --> 01:29:58,041 {\an8}[Sara] If you're here for 207, I'll let you in around the side. 1708 01:29:58,125 --> 01:29:59,000 {\an8}[worker] Got it, lady. 1709 01:30:09,708 --> 01:30:11,291 You've got this, Lucía. 1710 01:30:15,416 --> 01:30:18,041 Ay-ay-ay! Look at this! 1711 01:30:18,125 --> 01:30:19,625 This is gonna be a disaster! 1712 01:30:19,708 --> 01:30:22,291 My mom is going to kill me! How did I agree to this? 1713 01:30:22,375 --> 01:30:23,250 And it's 1714 01:30:23,916 --> 01:30:26,250 Christmas Eve! We have to cancel. Pablo, Pablo! 1715 01:30:26,333 --> 01:30:29,000 How about you call your mom, I call my mom, and we cancel it? 1716 01:30:29,083 --> 01:30:30,000 Sit down, my love. 1717 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 They're going to be here in ten minutes and we've taken all the school stuff away. 1718 01:30:33,666 --> 01:30:34,916 Just a minute. 1719 01:30:36,208 --> 01:30:37,541 Ah, yes. 1720 01:30:37,625 --> 01:30:39,125 A school Christmas photo. 1721 01:30:42,166 --> 01:30:43,208 Everything's in order. 1722 01:30:43,291 --> 01:30:47,541 Thirty-five minutes, grill mode is set. 1723 01:30:47,625 --> 01:30:49,208 [rhythmic music playing] 1724 01:30:49,291 --> 01:30:51,416 It's all under control, my sister. 1725 01:30:51,500 --> 01:30:54,125 We've got a pizza pepperoni, when we're done it's DJ Toni. 1726 01:30:54,208 --> 01:30:56,458 This is gonna be a disaster. 1727 01:30:56,541 --> 01:30:58,375 Check out my scratching, you're gonna love it. 1728 01:30:58,458 --> 01:30:59,833 [clicking tongue] Do-it-do-it! 1729 01:30:59,916 --> 01:31:02,833 Eeeeeee! 1730 01:31:04,291 --> 01:31:05,666 [whimpers] 1731 01:31:08,333 --> 01:31:09,625 -[liquid hissing] -[sighs] 1732 01:31:09,708 --> 01:31:12,291 -Was that the soup? -What soup? No way. 1733 01:31:14,083 --> 01:31:15,708 Yep, total disaster. 1734 01:31:15,791 --> 01:31:18,166 No, no, honey. Everything's going to be great. 1735 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 Plus we have reinforcements. Father Custodio. 1736 01:31:20,541 --> 01:31:23,208 This is only a dinner, it's not an exorcism. 1737 01:31:23,291 --> 01:31:26,000 Yes, but it was also only a wedding. 1738 01:31:26,083 --> 01:31:27,625 I see your point there. 1739 01:31:27,708 --> 01:31:29,291 [doorbell chimes] 1740 01:31:30,875 --> 01:31:31,916 They're here. 1741 01:31:32,000 --> 01:31:34,083 Keep breathing. [breathing deeply] 1742 01:31:37,000 --> 01:31:37,958 Hello. 1743 01:31:38,041 --> 01:31:39,083 Hello. 1744 01:31:39,166 --> 01:31:40,250 Merry Christmas. 1745 01:31:40,333 --> 01:31:41,375 Merry Christmas. 1746 01:31:42,458 --> 01:31:43,875 I brought this for you. 1747 01:31:43,958 --> 01:31:45,208 That smells really good. 1748 01:31:45,291 --> 01:31:46,958 It's a bottle of wine. 1749 01:31:48,125 --> 01:31:49,375 Come inside. 1750 01:31:53,125 --> 01:31:54,333 -Hi. -Hi. 1751 01:31:55,625 --> 01:31:56,666 I'm glad you're here, Mom. 1752 01:31:56,750 --> 01:31:58,375 [sighs] Me too. 1753 01:31:58,458 --> 01:31:59,958 You guys look very festive. 1754 01:32:00,041 --> 01:32:02,125 I don't know how to open this thing up. 1755 01:32:02,208 --> 01:32:05,958 -I believe the opener's in the drawer. -[doorbell chimes repeatedly] 1756 01:32:11,291 --> 01:32:12,625 Oh, look! 1757 01:32:12,708 --> 01:32:14,958 What a lovely Christmas card. 1758 01:32:15,041 --> 01:32:15,958 How nice. 1759 01:32:16,041 --> 01:32:19,166 I should set it out so everyone can enjoy it. 1760 01:32:19,250 --> 01:32:20,541 It's beautiful! 1761 01:32:20,625 --> 01:32:23,208 Well, look at her. She cut all her hair! 1762 01:32:23,291 --> 01:32:25,500 It's the eastern star that brought the wise men. 1763 01:32:25,583 --> 01:32:27,291 Do you think it's genetic, Ernesto? 1764 01:32:27,375 --> 01:32:30,208 [Toni] Tell me, who's your hairdresser? Nope? No idea? 1765 01:32:34,500 --> 01:32:35,666 Welcome, Mikey. 1766 01:32:39,541 --> 01:32:42,791 Your haircut's nice, it looks good on you, but I prefer it a little longer. 1767 01:32:42,875 --> 01:32:44,333 You missed the boat now. 1768 01:32:46,208 --> 01:32:48,083 -Lucía. -You're already here. 1769 01:32:48,166 --> 01:32:49,041 She's single, right? 1770 01:32:49,125 --> 01:32:52,208 I came to help out in the kitchen, and guess what happened? 1771 01:32:52,291 --> 01:32:54,791 Right out front I found a huge parking spot. 1772 01:32:54,875 --> 01:32:57,291 -Great, that's really lucky. -Hello. 1773 01:32:57,375 --> 01:33:00,625 Would have been here sooner, but some asshole took up two parking spaces. 1774 01:33:00,708 --> 01:33:02,125 [Pablo chuckles] 1775 01:33:02,916 --> 01:33:04,000 Wait, can I help? 1776 01:33:04,083 --> 01:33:05,291 -Dad. -My girl. 1777 01:33:05,375 --> 01:33:07,791 -How are things? -What can I tell you, honey? 1778 01:33:07,875 --> 01:33:09,375 I'm okay, hmm? 1779 01:33:09,458 --> 01:33:11,833 -You just relax, I'm here to help. -Mm-hmm. 1780 01:33:11,916 --> 01:33:15,708 Last night your mother, she sent me a goodnight text message. 1781 01:33:16,375 --> 01:33:20,000 Well, it was only an emoji, but it was that nice smiley one? 1782 01:33:20,083 --> 01:33:24,416 Oh, and of course I wrote a little conciliatory speech 1783 01:33:24,500 --> 01:33:26,541 to celebrate the miraculous birth of… 1784 01:33:26,625 --> 01:33:28,833 Jesus Christ! 1785 01:33:28,916 --> 01:33:31,458 I almost twisted my ankle on the doormat. 1786 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 You have busted out there, Mama. 1787 01:33:49,958 --> 01:33:51,458 Wow. 1788 01:33:51,541 --> 01:33:52,833 I'm so happy. 1789 01:33:53,583 --> 01:33:56,375 Thanks for keeping the family tradition, Amparo. 1790 01:34:07,916 --> 01:34:11,041 Well, who's ready to eat? 1791 01:34:11,125 --> 01:34:15,708 [sucking loudly] 1792 01:34:18,583 --> 01:34:19,958 Pablo, honey. 1793 01:34:23,666 --> 01:34:27,000 Hey, let's behave, if nothing else, for the kids, they've made such an effort. 1794 01:34:27,083 --> 01:34:28,166 Hmm. 1795 01:34:28,250 --> 01:34:30,125 I'm the one making an effort, 1796 01:34:31,166 --> 01:34:33,875 here having dinner with your ex. 1797 01:34:33,958 --> 01:34:35,291 [Ernesto] With whose ex? 1798 01:34:35,375 --> 01:34:36,875 She's my ex. 1799 01:34:36,958 --> 01:34:40,041 And besides, we're just on a break. 1800 01:34:40,125 --> 01:34:41,583 What? 1801 01:34:41,666 --> 01:34:42,875 Oh, no? 1802 01:34:42,958 --> 01:34:44,333 -No. -Oh. 1803 01:34:44,416 --> 01:34:46,041 The vol-au-vents! 1804 01:34:48,500 --> 01:34:51,000 Well, honey, tell us about your new school. 1805 01:34:51,083 --> 01:34:53,166 We haven't heard anything. 1806 01:34:53,916 --> 01:34:55,250 Probably Dad… 1807 01:34:55,333 --> 01:34:57,958 Dad wants, Dad wants tonight… 1808 01:34:58,041 --> 01:35:01,500 -Dad wants tonight, to begin the night… -[whispering] The photo. 1809 01:35:01,583 --> 01:35:02,916 …with a speech I've written. 1810 01:35:03,000 --> 01:35:05,291 -[Toni] Sure. -I wrote it myself. 1811 01:35:05,375 --> 01:35:07,583 And it goes like this. 1812 01:35:07,666 --> 01:35:10,500 "Tonight is Christmas Eve, a very special night, 1813 01:35:10,583 --> 01:35:12,916 that I can't imagine spending without my family." 1814 01:35:13,000 --> 01:35:14,083 Excuse me. 1815 01:35:15,000 --> 01:35:16,791 -[Toni] Fuck, Ernesto. -This is… 1816 01:35:16,875 --> 01:35:18,541 -I'm going. Can I go? -"Though…" 1817 01:35:18,625 --> 01:35:21,958 -Get it. -"…a rough year of highs and lows, 1818 01:35:22,041 --> 01:35:23,583 comings and goings, 1819 01:35:23,666 --> 01:35:27,291 I know that if this family was a cabin…" 1820 01:35:27,375 --> 01:35:28,791 -Not that. -"…it would be a cabin 1821 01:35:28,875 --> 01:35:31,375 that's connected with firmly joined blocks." 1822 01:35:31,458 --> 01:35:33,208 Ah! 1823 01:35:33,291 --> 01:35:35,750 -[Miguel] "A cabin that, with patience…" -The photo. 1824 01:35:35,833 --> 01:35:37,583 -"…and understanding…" -The photo! 1825 01:35:37,666 --> 01:35:39,750 -"…I know it will survive…" -Oh, the photo! 1826 01:35:39,833 --> 01:35:41,875 -"…any storm it comes across." -[Toni] What a poem. 1827 01:35:41,958 --> 01:35:43,333 "Of this I am convinced." 1828 01:35:43,416 --> 01:35:44,916 -Yes! Yes! -Yes, yes, yes! 1829 01:35:45,916 --> 01:35:48,708 -[Miguel] Yes? -He's sure of it. Otherwise, he… 1830 01:35:48,791 --> 01:35:49,750 wouldn't have said it. 1831 01:35:50,541 --> 01:35:52,666 -Yes, that's right. -[card playing music] 1832 01:35:52,750 --> 01:35:53,833 What's that music? 1833 01:35:53,916 --> 01:35:57,000 It was my phone, it was my phone, just my phone. 1834 01:35:57,083 --> 01:35:58,916 But I'm not answering it, no way, 1835 01:35:59,000 --> 01:36:02,750 because that would be disrespectful to the Christmas speech. 1836 01:36:02,833 --> 01:36:05,583 Even if they discovered life on Mars, life on Mars… 1837 01:36:05,666 --> 01:36:06,875 There's life on Mars. 1838 01:36:06,958 --> 01:36:11,250 Please sit down at the table then, before these volcanoes get cold. 1839 01:36:11,333 --> 01:36:12,833 Volcanoes? Vol-au-vents. 1840 01:36:12,916 --> 01:36:16,166 -[whispering] Throw that…? -[Amparo] Do me a favor and sit down. 1841 01:36:16,875 --> 01:36:20,875 I hope that you liked it because I wrote it with my heart on my sleeve. 1842 01:36:22,875 --> 01:36:24,833 [gagging] 1843 01:36:24,916 --> 01:36:26,333 What are you doing? 1844 01:36:26,416 --> 01:36:29,541 -Breathe. You're going to choke. -I think I'm dying, Mom. 1845 01:36:29,625 --> 01:36:32,875 Because my heart is the only thing that I have… 1846 01:36:32,958 --> 01:36:34,666 Honey, can I have a little bit more soup? 1847 01:36:36,458 --> 01:36:37,916 No. 1848 01:36:38,000 --> 01:36:39,416 No, I can't have more soup? 1849 01:36:40,375 --> 01:36:42,625 No, Mom, how could I not give you soup? 1850 01:36:42,708 --> 01:36:44,750 -Come on. -[Toni] You don't want soup, Mom. 1851 01:36:44,833 --> 01:36:45,791 Hmm-mm. 1852 01:36:46,583 --> 01:36:48,875 -[priest] That soup looks lovely. -I don't want it! 1853 01:36:48,958 --> 01:36:52,125 -I stuck my fingers in it before. -[priest] Are there shrimp in it? 1854 01:36:52,208 --> 01:36:53,416 [Miguel] Oh, boy. 1855 01:36:55,791 --> 01:36:57,958 -Why? -[Amparo] Honey, no more, that's enough. 1856 01:36:58,041 --> 01:37:01,125 -[priest] Delicious. -I'm finding you all the best bits, Mom. 1857 01:37:01,208 --> 01:37:03,375 [priest] More soup, more soup! 1858 01:37:03,458 --> 01:37:04,625 Enough, already. 1859 01:37:04,708 --> 01:37:05,875 Done. 1860 01:37:07,166 --> 01:37:08,625 -No! -Oh, fuck. 1861 01:37:09,583 --> 01:37:10,500 Hmm. 1862 01:37:10,583 --> 01:37:13,250 [Amparo] I knew it, I knew it. 1863 01:37:13,333 --> 01:37:15,416 I knew that I'd get dirty. 1864 01:37:16,333 --> 01:37:17,833 Shit, I'm going to the bathroom. 1865 01:37:17,916 --> 01:37:18,916 [Pablo] This is bad. 1866 01:37:21,375 --> 01:37:23,875 You're welcome. We dodged that bullet, didn't we? 1867 01:37:23,958 --> 01:37:25,416 [grunts] 1868 01:37:27,083 --> 01:37:28,458 Who's going in there? 1869 01:37:28,541 --> 01:37:30,041 [Miguel groans] 1870 01:37:30,125 --> 01:37:32,208 Fine, I'll go. 1871 01:37:32,291 --> 01:37:35,375 You, my son, have sawdust for brains. 1872 01:37:35,458 --> 01:37:37,333 What did I do now? 1873 01:37:38,291 --> 01:37:40,500 [footsteps approaching] 1874 01:37:46,291 --> 01:37:48,666 -Amparo. -Yes? 1875 01:37:49,583 --> 01:37:52,833 I need to tell you something very, very, very important. 1876 01:37:52,916 --> 01:37:54,125 What? 1877 01:37:54,875 --> 01:37:56,166 It won't come out. 1878 01:37:57,500 --> 01:37:59,875 I mean the stain, it won't come out. 1879 01:37:59,958 --> 01:38:01,708 It has fat in it, so it won't come out. 1880 01:38:01,791 --> 01:38:03,708 -Let me. -No, no, no, leave me. Stop. 1881 01:38:03,791 --> 01:38:06,208 -Leave me alone! -Let me tell you what to do. 1882 01:38:06,291 --> 01:38:08,708 [both shouting] 1883 01:38:08,791 --> 01:38:11,541 -[Amparo] Leave me alone! -[Lucía] Come on! 1884 01:38:11,625 --> 01:38:12,916 -Stop it! -[Toni chuckles] 1885 01:38:13,000 --> 01:38:15,541 -What's a shower doing in here? -Just listen to me. 1886 01:38:15,625 --> 01:38:17,875 Go back and sit down and I'll hold your bag for you. 1887 01:38:17,958 --> 01:38:19,375 You're completely insane. 1888 01:38:27,208 --> 01:38:28,458 Are you serious? 1889 01:38:28,541 --> 01:38:30,750 All this shit to give me a Christmas card? 1890 01:38:31,625 --> 01:38:33,000 Fuck. 1891 01:38:33,083 --> 01:38:34,875 You posh chicks. 1892 01:38:35,791 --> 01:38:38,708 This isn't good. Things are gonna get so messy. 1893 01:38:38,791 --> 01:38:40,166 What is this? 1894 01:38:43,166 --> 01:38:44,291 What do you think? 1895 01:38:46,333 --> 01:38:47,416 [sighs] 1896 01:38:47,500 --> 01:38:49,791 Come on, I can't believe this. No way. 1897 01:38:49,875 --> 01:38:51,500 What's so hard to believe? 1898 01:38:51,583 --> 01:38:52,750 It's perfectly simple. 1899 01:38:52,833 --> 01:38:55,541 -[card playing Christmas tune] -This is Sara, this is Lucía. 1900 01:38:55,625 --> 01:38:58,500 They're in school, working together. 1901 01:38:59,458 --> 01:39:01,500 It's like… [titters] 1902 01:39:02,541 --> 01:39:03,666 [Sara] Mom, I'm sorry. 1903 01:39:05,333 --> 01:39:07,375 I was going to tell you. 1904 01:39:14,750 --> 01:39:17,291 And you… you knew about this? 1905 01:39:22,458 --> 01:39:23,583 -And you bitch! -Mom! 1906 01:39:23,666 --> 01:39:25,750 First you steal my husband and then my daughter? 1907 01:39:25,833 --> 01:39:28,291 Mama, don't! Lucía was only trying to help out! 1908 01:39:28,375 --> 01:39:31,125 Help? And sleeping with your father was to help?! 1909 01:39:31,208 --> 01:39:32,333 No, Amparo! Amparo! 1910 01:39:32,416 --> 01:39:34,208 You got carried away and you fucked us all! 1911 01:39:34,291 --> 01:39:36,916 -Mom! -[priest] Would you pass the prawns? 1912 01:39:37,000 --> 01:39:38,333 No! 1913 01:39:39,666 --> 01:39:41,208 And you know what? 1914 01:39:41,750 --> 01:39:45,375 It's for the best this happened to us, and to you too, Ernesto. 1915 01:39:45,458 --> 01:39:48,291 -One day you'll realize that. -So I'm gonna have to be grateful as well? 1916 01:39:48,375 --> 01:39:49,666 Let her go. 1917 01:39:52,750 --> 01:39:55,541 -Do you know why I lost interest? -This is not the time for this. 1918 01:39:55,625 --> 01:39:59,000 Because when we had Pablo, your life never changed. 1919 01:39:59,083 --> 01:40:01,250 You just kept going on the same way. 1920 01:40:01,333 --> 01:40:03,375 And mine completely changed. 1921 01:40:03,458 --> 01:40:06,041 I devoted myself to helping you with your career 1922 01:40:06,125 --> 01:40:07,833 and taking care of our son. 1923 01:40:08,500 --> 01:40:09,541 Well, 1924 01:40:10,375 --> 01:40:12,875 this is exactly what I didn't want to happen, 1925 01:40:12,958 --> 01:40:15,833 to throw this in your face, because I've had a good life 1926 01:40:15,916 --> 01:40:19,083 and I chose what I thought was best for everyone. 1927 01:40:19,166 --> 01:40:20,625 I was good. 1928 01:40:21,541 --> 01:40:24,250 Better than good, I was great. 1929 01:40:25,291 --> 01:40:26,833 I was the perfect wife. 1930 01:40:26,916 --> 01:40:30,166 People always said, "I'm jealous," and "you're so lucky." 1931 01:40:32,208 --> 01:40:33,166 I believed it. 1932 01:40:34,541 --> 01:40:36,875 All that time, do you know what happened to me? 1933 01:40:39,750 --> 01:40:41,125 I disappeared. 1934 01:40:42,083 --> 01:40:43,583 I forgot myself. 1935 01:40:44,333 --> 01:40:49,083 I quit my job, and you know what, Sara? I was passionate about my job. 1936 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 I really loved it. 1937 01:40:50,666 --> 01:40:53,041 I liked living and I like making mistakes, 1938 01:40:53,125 --> 01:40:55,375 having problems that count. 1939 01:40:58,875 --> 01:41:01,291 Because to know who I am, 1940 01:41:01,375 --> 01:41:02,958 and I was feeling so lost, 1941 01:41:03,041 --> 01:41:05,125 I have to make mistakes and get into trouble 1942 01:41:05,208 --> 01:41:06,833 and have my own problems. 1943 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 And that's why I don't regret anything that happened, 1944 01:41:11,333 --> 01:41:15,333 because I have discovered… I have discovered who I am. 1945 01:41:16,833 --> 01:41:18,916 Now when I look in the mirror, 1946 01:41:20,375 --> 01:41:21,625 I see myself. 1947 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 That's why I can't, 1948 01:41:25,083 --> 01:41:26,458 I can't, 1949 01:41:26,541 --> 01:41:30,750 and I don't want to go there again. 1950 01:41:33,916 --> 01:41:35,125 Now it's my turn. 1951 01:41:38,000 --> 01:41:40,625 And hey, maybe you're horrified by this new Lucía, 1952 01:41:41,666 --> 01:41:43,000 but it's who I am. 1953 01:41:44,541 --> 01:41:45,666 It's who I am. 1954 01:41:45,750 --> 01:41:48,333 I don't want to disappear again. 1955 01:41:48,416 --> 01:41:53,750 Because I disappeared, I hid, I hid for 50 fucking years. 1956 01:41:55,666 --> 01:41:58,000 And I can't believe that I'm seriously saying this 1957 01:41:58,083 --> 01:42:00,208 to five grown adults dressed as elves. 1958 01:42:00,875 --> 01:42:02,208 [doorbell chimes] 1959 01:42:02,291 --> 01:42:03,333 Merry Christmas. 1960 01:42:04,333 --> 01:42:06,500 Merry Christmas, sweet Lucía. 1961 01:42:07,333 --> 01:42:09,791 [children singing "Silent Night"] 1962 01:42:09,875 --> 01:42:11,500 No one's getting up? 1963 01:42:11,583 --> 01:42:12,791 Uh… 1964 01:42:12,875 --> 01:42:13,958 I'll go. 1965 01:42:16,333 --> 01:42:23,208 ♪ Holy infant, so tender and mild ♪ 1966 01:42:23,291 --> 01:42:28,791 ♪ Sleep in heavenly peace… ♪ 1967 01:42:28,875 --> 01:42:32,208 Lucí! Stop, unless you want me to fall over. 1968 01:42:32,291 --> 01:42:33,750 [girl] She's funny. 1969 01:42:33,833 --> 01:42:36,333 -[girls giggling] -Sh! 1970 01:42:37,125 --> 01:42:38,291 [giggling] 1971 01:42:38,375 --> 01:42:39,791 No, please don't leave now. 1972 01:42:39,875 --> 01:42:41,541 You just got a little carried away. 1973 01:42:41,625 --> 01:42:44,791 Look at me, I'm Scorpio. I'm always getting carried away. 1974 01:42:44,875 --> 01:42:46,416 Thank you, from the heart. 1975 01:42:46,500 --> 01:42:49,208 The only thing I'm sorry about is hurting you, 1976 01:42:49,291 --> 01:42:51,083 -how much I hurt you. -[girl] Is the lady okay? 1977 01:42:51,166 --> 01:42:52,500 -Ah! -That much? 1978 01:42:52,583 --> 01:42:55,666 -I think my water broke. -Really? [gasps] That's great. 1979 01:42:55,750 --> 01:42:56,833 [Sara] It's great? 1980 01:42:56,916 --> 01:42:58,916 Well, it really, really hurts! 1981 01:42:59,583 --> 01:43:00,833 Come on. 1982 01:43:00,916 --> 01:43:02,916 [family clamoring] 1983 01:43:03,000 --> 01:43:04,208 It's gonna be okay. 1984 01:43:04,291 --> 01:43:06,250 -Breathe. -Breathe. 1985 01:43:06,333 --> 01:43:07,416 Two aspirin? 1986 01:43:07,500 --> 01:43:10,000 Maternity's in this direction. 1987 01:43:10,083 --> 01:43:12,833 Ow! Have you gone crazy? 1988 01:43:12,916 --> 01:43:16,250 -Please shut up. I am done with your shit. -Ow! 1989 01:43:23,125 --> 01:43:25,208 [sucking loudly] 1990 01:43:25,291 --> 01:43:27,166 [Ernesto snoring] 1991 01:43:27,250 --> 01:43:29,291 [foot tapping rapidly] 1992 01:43:41,916 --> 01:43:44,000 [tapping continues] 1993 01:43:47,916 --> 01:43:51,583 Hey, what if all the drama has caused the birth to be premature? 1994 01:43:52,625 --> 01:43:54,916 Well, she's already nine months' pregnant. 1995 01:43:58,250 --> 01:43:59,375 Wanna meet her? 1996 01:44:00,791 --> 01:44:01,958 [sighs] 1997 01:44:02,791 --> 01:44:04,708 Yes, uh, it isn't… 1998 01:44:05,250 --> 01:44:06,916 Now, huh? 1999 01:44:10,125 --> 01:44:11,083 [knock on door] 2000 01:44:12,750 --> 01:44:13,750 Surprise. 2001 01:44:13,833 --> 01:44:15,000 Oh, Trini! 2002 01:44:15,083 --> 01:44:16,541 Ma'am. 2003 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 The boy is a father. 2004 01:44:18,541 --> 01:44:20,916 The flowers are lovely. Come in, please. 2005 01:44:22,041 --> 01:44:23,500 -Hello. -Hi, Trini. 2006 01:44:23,583 --> 01:44:25,208 Isn't she just the sweetest? 2007 01:44:27,250 --> 01:44:29,833 Oh, she looks a bit like me. Don't say she doesn't. 2008 01:44:29,916 --> 01:44:31,416 [Miguel] The eyes. 2009 01:44:31,500 --> 01:44:33,458 She has your eyes, my love. 2010 01:44:34,875 --> 01:44:37,791 Looks like you're really great at everything, eh, sis? 2011 01:44:37,875 --> 01:44:39,875 Toni, do you wanna hold your goddaughter? 2012 01:44:39,958 --> 01:44:42,416 -No, no, no. -Cradle the head right, Toni. 2013 01:44:42,500 --> 01:44:43,583 -Be careful. -Cradle it. 2014 01:44:43,666 --> 01:44:46,583 -Hand under the neck. -Her neck, arms facing downward. 2015 01:44:46,666 --> 01:44:48,166 -Lift her slowly. -There. 2016 01:44:48,250 --> 01:44:49,958 -[Miguel] There. -You got it, there. 2017 01:44:50,041 --> 01:44:51,416 [Toni clicking tongue] 2018 01:44:51,500 --> 01:44:53,041 [Toni] She looks like your godfather. 2019 01:44:53,125 --> 01:44:54,791 -How are you, baby? -Ooh! 2020 01:44:54,875 --> 01:44:56,916 -No, no! -I was joking. 2021 01:44:57,000 --> 01:44:58,166 [baby laughs] 2022 01:44:58,250 --> 01:45:00,416 Why don't you hand her to her grandmother? 2023 01:45:00,500 --> 01:45:01,625 -Yes. -This is Alex. 2024 01:45:01,708 --> 01:45:03,541 -Oh, come here, Alex. -Alex? 2025 01:45:03,625 --> 01:45:05,708 -Oh, she's beautiful. -Hello, Alex. Hello, Alex. 2026 01:45:05,791 --> 01:45:07,666 You are so tiny! 2027 01:45:08,375 --> 01:45:09,708 She looks like an atom, no? 2028 01:45:09,791 --> 01:45:13,375 No, not an atom. She's a subatomic particle. 2029 01:45:13,458 --> 01:45:16,291 -Do you wanna hold her? -No, no, no. 2030 01:45:16,375 --> 01:45:18,791 Oh, she's hungry. 2031 01:45:18,875 --> 01:45:22,458 -Well, and a photo for prosperity, yeah? -Go ahead. 2032 01:45:22,541 --> 01:45:25,125 Will you take it, Trini? Godfather in the middle. 2033 01:45:25,208 --> 01:45:26,333 [Miguel] Okay. 2034 01:45:26,416 --> 01:45:28,791 Just a minute. Hmm. 2035 01:45:28,875 --> 01:45:30,166 -Something there? -No. 2036 01:45:30,250 --> 01:45:31,416 Yeah. 2037 01:45:33,791 --> 01:45:36,125 [Trini] Okay. All together. 2038 01:45:36,833 --> 01:45:38,375 Move closer. 2039 01:45:40,000 --> 01:45:41,125 I'm cutting off the heads. 2040 01:45:46,666 --> 01:45:48,166 Mama! 2041 01:45:48,250 --> 01:45:50,125 -Papa! -Oh! 2042 01:45:50,833 --> 01:45:52,291 Okay. 2043 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 Nice. 2044 01:45:54,708 --> 01:45:56,416 -[shutter clicks] -Very pretty. 2045 01:45:56,500 --> 01:45:58,208 Hmm. 2046 01:45:58,958 --> 01:46:02,291 Come on, come on, come on. We have so much to do today. 2047 01:46:02,375 --> 01:46:03,416 Uh-huh. 2048 01:46:03,500 --> 01:46:05,625 First we have to go to work. 2049 01:46:05,708 --> 01:46:08,250 [gasps] And then, 2050 01:46:08,333 --> 01:46:11,041 we have the counselor's meeting. 2051 01:46:12,041 --> 01:46:16,208 I know, you're going to behave, right? Are you going to be a good girl? 2052 01:46:16,291 --> 01:46:17,291 Yes! 2053 01:46:17,375 --> 01:46:19,708 [Spanish rap music playing over dialogue] 2054 01:46:19,791 --> 01:46:21,666 You're the best girl, right? 2055 01:46:21,750 --> 01:46:24,500 You're very good, very good. 2056 01:46:24,583 --> 01:46:26,458 I'll show you off to my friends 2057 01:46:26,541 --> 01:46:29,625 and they'll tell me you are the most beautiful baby ever. 2058 01:46:29,708 --> 01:46:31,083 Yes, yes! 2059 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Guess who's going to a big girls' night? 2060 01:46:35,250 --> 01:46:36,541 Yeah? 2061 01:46:36,625 --> 01:46:37,916 And the best part is that… 2062 01:46:38,000 --> 01:46:43,500 [rap music continues over dialogue] 2063 01:46:45,208 --> 01:46:46,875 Yes, because you have good friends. 2064 01:46:46,958 --> 01:46:48,875 Has your mom taught you to Zumba? 2065 01:46:48,958 --> 01:46:50,541 Your grandma can do the Zumba. 2066 01:46:50,625 --> 01:46:51,916 Yes, I can do that! 2067 01:46:52,000 --> 01:46:53,750 Do you want to Zumba? 2068 01:46:55,500 --> 01:46:57,625 I'll teach you. We'll be fantastic. 2069 01:46:57,708 --> 01:46:58,916 Better than even your mom! 2070 01:46:59,000 --> 01:47:01,291 [music continues] 2071 01:47:01,375 --> 01:47:06,083 IN MEMORY OF EVA ARRETXE 2072 01:47:06,166 --> 01:47:08,625 [music continues] 138546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.