Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,875 --> 00:00:25,583
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:56,625 --> 00:00:59,375
[faint street noises]
3
00:01:00,666 --> 00:01:02,708
[man] Come on. Let's go, Pablo.
4
00:01:04,541 --> 00:01:06,875
Come on, let's go, Pablo.
5
00:01:06,958 --> 00:01:09,708
-You can do it, Pablo, you can.
-[distant bell tolling]
6
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
[man] Yes.
7
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
Now, right now.
8
00:01:13,541 --> 00:01:15,708
"Mom, you're not gonna believe it."
9
00:01:17,541 --> 00:01:20,250
No, of course she won't believe it.
My God.
10
00:01:20,333 --> 00:01:22,791
All right, Pablo, don't freak out.
This is nothing.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,000
It's nothing.
12
00:01:24,666 --> 00:01:28,000
"Mama, Mom, you know I'm a man."
13
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
"So I'm a man, and Sara, she's a woman."
14
00:01:31,083 --> 00:01:32,250
"Sara's a woman."
15
00:01:32,333 --> 00:01:33,541
"And you…"
16
00:01:34,416 --> 00:01:35,958
"You'll wanna see me dead."
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,041
My goodness. No, no, fuck.
18
00:01:38,125 --> 00:01:39,708
Man, now, Pablo, take it easy.
19
00:01:39,791 --> 00:01:43,041
You're supposed to be an adult.
You are going to make it easy.
20
00:01:44,333 --> 00:01:46,208
I look like an idiot.
21
00:01:47,625 --> 00:01:48,875
Mama.
22
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
[woman singing ballad in French]
23
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
[woman] My day has gotten complicated.
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
No, I wanna meet up, I wanna hear.
25
00:02:12,875 --> 00:02:14,416
Coffee tomorrow is perfect.
26
00:02:14,500 --> 00:02:15,666
BEST DIRECTOR
27
00:02:15,750 --> 00:02:17,000
Will you call her?
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,000
Okay, great.
29
00:02:20,041 --> 00:02:20,916
What?
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,875
Oh, Pablo's thing.
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,541
He wants to surprise us. [chuckles]
32
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
{\an8}That's right.
33
00:02:30,125 --> 00:02:31,416
I don't know, darling,
34
00:02:31,500 --> 00:02:34,666
but I have a feeling
he wants us to meet someone.
35
00:02:34,750 --> 00:02:35,875
Hmm.
36
00:02:36,625 --> 00:02:39,375
I don't know, maybe a lawyer
from his practice?
37
00:02:39,458 --> 00:02:41,166
He's such a catch.
38
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Yes.
39
00:02:45,541 --> 00:02:48,166
Okay, I have to go.
I need to make another call.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,833
Big kiss. I'll see you soon.
41
00:02:54,166 --> 00:02:56,000
[line ringing]
42
00:02:56,083 --> 00:02:57,125
Trini!
43
00:02:58,625 --> 00:03:02,000
Hi, good afternoon.
I'd like a car for Thursday.
44
00:03:02,083 --> 00:03:03,166
All day.
45
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
For five women,
the wives of important scientists,
46
00:03:09,208 --> 00:03:10,666
including a Nobel winner.
47
00:03:14,875 --> 00:03:17,166
Oh, and a non-smoking driver.
48
00:03:17,250 --> 00:03:20,416
Of course, I don't imagine
he'll be smoking inside the car,
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,041
{\an8}but if he's a smoker, you notice.
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,416
{\an8}Okay, yes, five women.
51
00:03:27,833 --> 00:03:28,708
Mm-hmm.
52
00:03:30,125 --> 00:03:31,750
Right, yes.
53
00:03:33,125 --> 00:03:35,625
Uh… I like the red one.
54
00:03:35,708 --> 00:03:37,875
No, not you, that's for my husband.
55
00:03:37,958 --> 00:03:39,541
He's a scientist, yes.
56
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Let's go with the first car
you mentioned, it's bigger.
57
00:03:42,375 --> 00:03:43,833
Okay, I'll email you.
58
00:03:43,916 --> 00:03:45,083
Thank you.
59
00:03:51,541 --> 00:03:53,333
{\an8}Another check mark done.
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,083
{\an8}Ernesto, come here.
61
00:04:01,583 --> 00:04:03,541
[Ernesto groans, coughs]
62
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
Always so many tucks.
63
00:04:05,458 --> 00:04:06,833
I'm a fan of the Windsor.
64
00:04:06,916 --> 00:04:07,958
Right.
65
00:04:08,958 --> 00:04:11,125
-[Ernesto gagging]
-Pablo.
66
00:04:11,208 --> 00:04:12,333
[groans]
67
00:04:12,416 --> 00:04:13,458
[coughs]
68
00:04:13,541 --> 00:04:15,416
{\an8}Come on, come on.
69
00:04:16,375 --> 00:04:17,666
Come.
70
00:04:17,750 --> 00:04:18,958
Pastry box.
71
00:04:25,750 --> 00:04:27,875
-Thanks, Trini.
-Thank you, Trini.
72
00:04:38,541 --> 00:04:39,958
Don't smoke.
73
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
Darling.
74
00:04:46,583 --> 00:04:47,791
Ah!
75
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
Oh, all that stubble, my dear.
76
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Mama, Pa, um…
77
00:04:52,958 --> 00:04:54,750
I said it was casual.
78
00:04:54,833 --> 00:04:56,625
Yes, casual.
79
00:04:57,291 --> 00:04:58,583
-All yours.
-[grunts]
80
00:04:58,666 --> 00:05:02,041
[mother] Honey, are you ever going
to tell us the surprise?
81
00:05:02,833 --> 00:05:04,875
The surprise is that…
82
00:05:06,541 --> 00:05:07,958
I'm taking you to Sara's.
83
00:05:09,000 --> 00:05:10,958
-Who?
-Sara.
84
00:05:11,041 --> 00:05:14,333
You met her already,
a couple of weeks ago, remember?
85
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
[Ernesto] You know your mother,
86
00:05:16,083 --> 00:05:18,708
remembers everything
except your girlfriends.
87
00:05:18,791 --> 00:05:20,375
I call it selective memory.
88
00:05:20,458 --> 00:05:22,041
[mother] I call it a mother's love.
89
00:05:22,125 --> 00:05:24,208
[orchestra playing waltz]
90
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
Are we still technically in Madrid?
91
00:06:06,625 --> 00:06:08,583
Sure, of course we are, Mom.
92
00:06:09,250 --> 00:06:10,958
There's nothing I recognize.
93
00:06:11,041 --> 00:06:13,583
[siren wailing]
94
00:06:15,125 --> 00:06:16,416
Would you press the safety lock?
95
00:06:16,500 --> 00:06:17,666
[girl] Sing something.
96
00:06:17,750 --> 00:06:20,333
[in Spanish] ♪ The kids in the street
Turn to watch me ♪
97
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
♪ As I roll free and easy ♪
98
00:06:23,333 --> 00:06:25,708
♪ I got no time
For another richer life ♪
99
00:06:25,791 --> 00:06:27,875
♪ I don't feel like it anymore ♪
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,125
♪ I walk the street… ♪
101
00:06:32,875 --> 00:06:34,875
[girl] Damn, check out that car.
102
00:06:35,791 --> 00:06:37,708
I want a car like that.
103
00:06:37,791 --> 00:06:40,083
Better lock it or we'll steal it.
104
00:06:45,000 --> 00:06:47,625
I've never been this far south before.
105
00:06:47,708 --> 00:06:49,416
Good thing I brought my vest along.
106
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
-Here it is.
-[girls singing]
107
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Is that stuff still around?
108
00:06:55,666 --> 00:06:58,083
[girl] Oh, my God, it's the Pink Panther.
109
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
[girls chattering]
110
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
She looks like a Barbie.
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,500
Mom, you're gonna love it.
112
00:07:03,583 --> 00:07:04,916
Good afternoon.
113
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
[Pablo] And you'll like her family too.
114
00:07:07,083 --> 00:07:09,291
Everyone is very nice.
115
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
[dog snorting loudly]
116
00:07:14,208 --> 00:07:15,458
Let me out.
117
00:07:15,541 --> 00:07:17,375
He's become a member of the family.
118
00:07:17,458 --> 00:07:18,583
Handsome fucker now.
119
00:07:18,666 --> 00:07:20,250
And you can tell he likes you.
120
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
[dog growls]
121
00:07:22,083 --> 00:07:26,541
His name is Sandunguero…
for reggaeton, which we love.
122
00:07:26,625 --> 00:07:27,625
[dog barks]
123
00:07:27,708 --> 00:07:30,666
Sorry for the mess, but I just got
off work and this is how they left it.
124
00:07:30,750 --> 00:07:32,166
Holy shit, Mom.
125
00:07:32,250 --> 00:07:35,875
What's up, Mikey?
Give us a hug, my man. [sighs]
126
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
[woman chuckles]
127
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
Hey, what's up, Mikey?
128
00:07:39,875 --> 00:07:42,375
[chuckles] Miguel. Nice to meet you.
129
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Miguel, Miguel.
-Miguel.
130
00:07:45,041 --> 00:07:46,833
[Ernesto] Well…
131
00:07:47,875 --> 00:07:48,750
excuse me.
132
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
[dog barks]
133
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
Excuse me too.
134
00:07:57,666 --> 00:07:59,916
[nearby hammering]
135
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
How come it took so long
to get the families together?
136
00:08:02,375 --> 00:08:05,666
I've been looking forward
to meeting my mother-in-law.
137
00:08:05,750 --> 00:08:08,375
Honey, help me with the coffee.
138
00:08:08,458 --> 00:08:11,000
-[whispering] She called me her mother.
-Settle down.
139
00:08:14,083 --> 00:08:16,500
What the hell?
A warning would have helped.
140
00:08:16,583 --> 00:08:18,208
You never said they were posh.
141
00:08:18,291 --> 00:08:21,083
Okay, Mom, I'm sorry.
She's just a housewife.
142
00:08:21,166 --> 00:08:22,208
A housewife?
143
00:08:22,291 --> 00:08:25,666
Perhaps she cooks, but no way
she's ever scrubbed a toilet in her life.
144
00:08:25,750 --> 00:08:28,791
They seem like they're
normal people, Mom.
145
00:08:28,875 --> 00:08:29,916
So keep it together.
146
00:08:30,000 --> 00:08:31,958
Normal people?
147
00:08:32,041 --> 00:08:33,875
Keep it together?
148
00:08:33,958 --> 00:08:36,208
It must be the shit being an astrologer.
149
00:08:38,375 --> 00:08:41,083
Maybe it is, but I'm an astronomer.
150
00:08:41,166 --> 00:08:42,708
[youth] Oh, that's cool.
151
00:08:42,791 --> 00:08:46,458
We have stuff in common, me and you.
Seriously. I'm a DJ in "Space."
152
00:08:46,541 --> 00:08:49,500
Here, Toni DJ.
It's pretty dope. Here, listen.
153
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
-[loud music on headphones]
-He's such a joker.
154
00:08:51,833 --> 00:08:54,041
-This boy is a joker.
-Yes.
155
00:08:55,958 --> 00:08:57,500
[Toni] Not bad, yeah?
156
00:08:57,583 --> 00:08:59,833
We get really into Christmas too.
157
00:08:59,916 --> 00:09:00,958
Ah, yes.
158
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
Isn't it cool?
159
00:09:05,291 --> 00:09:06,666
-Huh?
-[chuckles]
160
00:09:06,750 --> 00:09:08,333
Beautiful.
161
00:09:08,416 --> 00:09:10,708
Coming through. Coffee's ready.
162
00:09:10,791 --> 00:09:13,083
-Okay, here we go.
-Thank you.
163
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
That's everything.
164
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
-[Miguel] Amparo, I want to speak first.
-Yes.
165
00:09:18,291 --> 00:09:20,416
He just loves making us listen.
166
00:09:20,500 --> 00:09:24,125
For the two of us, it's a pleasure,
167
00:09:24,208 --> 00:09:27,125
and now having the opportunity
to finally meet Pablo's parents.
168
00:09:27,208 --> 00:09:30,208
Pablo is like a son here in this house.
169
00:09:30,291 --> 00:09:33,208
You've raised an upright
and elegant young man.
170
00:09:33,291 --> 00:09:35,458
Your son's a magnificent mahogany table.
171
00:09:35,541 --> 00:09:36,833
Because of his woodwork.
172
00:09:36,916 --> 00:09:38,250
Ah…
173
00:09:38,333 --> 00:09:40,458
Okay, okay. Get on with it.
174
00:09:40,541 --> 00:09:41,916
Okay.
175
00:09:44,208 --> 00:09:50,666
Oh, I like to use a serrated knife.
Mashes it less.
176
00:09:50,750 --> 00:09:53,500
No more mashed up than it gets
in your stomach though, huh?
177
00:09:53,583 --> 00:09:55,083
I suppose not.
178
00:09:55,166 --> 00:09:56,583
How did you meet each other?
179
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
-Uh, well…
-At work.
180
00:09:58,708 --> 00:10:00,833
Ah, then you must be a lawyer.
181
00:10:00,916 --> 00:10:02,166
No, no, no.
182
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
No, my specialty is health.
183
00:10:04,041 --> 00:10:06,125
-Ah.
-You're a doctor?
184
00:10:06,208 --> 00:10:09,166
No, I'm working at a gym.
185
00:10:09,250 --> 00:10:11,125
And she sure makes me sweat, huh, Mom?
186
00:10:11,208 --> 00:10:12,791
[laughter]
187
00:10:15,791 --> 00:10:17,125
She'll be the boss soon.
188
00:10:17,208 --> 00:10:19,250
Well, I am almost a partner there.
189
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
That's my girl.
190
00:10:21,125 --> 00:10:23,291
Yes, anything she aims for, she gets.
191
00:10:23,375 --> 00:10:24,583
-Just like her mother.
-Yeah.
192
00:10:24,666 --> 00:10:27,375
He only says that because
I was the first woman bus driver
193
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
who could handle 80 passengers
on the 45-foot bus.
194
00:10:30,291 --> 00:10:33,000
Incredible the way she drives.
195
00:10:33,083 --> 00:10:35,916
-[couple kisses]
-[Amparo] You idiot.
196
00:10:36,000 --> 00:10:40,375
-Enough of that. Please help yourselves.
-Yes, go on. Make yourselves at home.
197
00:10:40,458 --> 00:10:42,500
-Mm-mm.
-[Toni] Excuse me?
198
00:10:42,583 --> 00:10:46,125
Do you think it's possible
there are aliens among us?
199
00:10:47,541 --> 00:10:51,041
Uh, at this moment, it's a firm yes, yep.
200
00:10:51,666 --> 00:10:53,875
Okay, he believes.
201
00:10:53,958 --> 00:10:56,708
-[chuckles]
-Goofball.
202
00:10:57,875 --> 00:10:59,666
[distant shouting from street]
203
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Well…
204
00:11:06,083 --> 00:11:08,166
-Yes.
-I think it's time.
205
00:11:08,250 --> 00:11:09,833
So, everyone…
206
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
Well, then, Sara and I
brought you here today because
207
00:11:14,291 --> 00:11:16,458
there's something to announce.
208
00:11:17,166 --> 00:11:19,416
Oh, I'm gonna be a grandma?
Am I gonna be a grandma--
209
00:11:19,500 --> 00:11:20,625
[Sara] No, my God, Mom!
210
00:11:20,708 --> 00:11:22,041
-No, no, no, no, no!
-Okay.
211
00:11:22,125 --> 00:11:23,416
Sara and I…
212
00:11:23,500 --> 00:11:26,083
-And Pablo and I…
-[Pablo laughs]
213
00:11:26,166 --> 00:11:27,708
[Sara and Pablo] …we're…
214
00:11:27,791 --> 00:11:29,125
…we're gonna get married!
215
00:11:29,208 --> 00:11:31,500
-Getting married, yes!
-I knew it.
216
00:11:31,583 --> 00:11:33,833
-I knew it!
-[Toni] Old Sara's getting married!
217
00:11:33,916 --> 00:11:36,708
-Are you gonna cry?
-[Toni] Can I hug the groom?
218
00:11:36,791 --> 00:11:38,791
Mom, can I, please?
219
00:11:38,875 --> 00:11:40,916
This is amazing!
220
00:11:42,833 --> 00:11:43,708
Air!
221
00:11:45,125 --> 00:11:46,375
[both sigh]
222
00:11:47,083 --> 00:11:48,000
Yes.
223
00:11:51,541 --> 00:11:54,583
Mama, are you excited?
224
00:11:54,666 --> 00:11:55,750
What?
225
00:11:56,541 --> 00:11:58,958
Yes, I'm excited if you're excited.
226
00:11:59,041 --> 00:12:00,000
That's great.
227
00:12:00,083 --> 00:12:02,500
Okay, then, I guess, see you soon.
228
00:12:04,500 --> 00:12:05,375
Hey.
229
00:12:06,958 --> 00:12:08,958
-Bye.
-[girl] See you, bitches.
230
00:12:12,916 --> 00:12:14,458
What? What's your problem?
231
00:12:14,541 --> 00:12:15,708
Nothing, no.
232
00:12:15,791 --> 00:12:18,166
-Good afternoon, Flor.
-[Flor] Good afternoon, Sara.
233
00:12:18,250 --> 00:12:20,416
Psst! Honey.
234
00:12:20,500 --> 00:12:23,083
I don't think your mother likes me at all.
235
00:12:24,541 --> 00:12:25,666
What do you mean?
236
00:12:25,750 --> 00:12:27,333
Baby, she loves you.
237
00:12:28,291 --> 00:12:30,250
I hate her. I hate her, Ernesto.
238
00:12:30,333 --> 00:12:32,291
Tell me that wasn't
our new daughter-in-law.
239
00:12:32,375 --> 00:12:33,875
Nothing would make me happier.
240
00:12:33,958 --> 00:12:36,500
Something's wrong with our son.
Tell me what he sees in her.
241
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
That mother and Miguel,
that stupid pooch drooling everywhere.
242
00:12:39,833 --> 00:12:42,833
Not to mention, did you see
what she did with the cake?
243
00:12:42,916 --> 00:12:44,958
No denying they're
a bit colorful, but, uh…
244
00:12:45,041 --> 00:12:47,583
Oh, check out Mr. Nice Guy.
245
00:12:47,666 --> 00:12:50,166
I hope it's a phase because
those unbelievable in-laws…
246
00:12:50,250 --> 00:12:51,291
[gasps]
247
00:12:51,375 --> 00:12:53,166
Imagine all the Christmases.
248
00:12:55,458 --> 00:12:57,166
Don't say it.
249
00:12:57,250 --> 00:12:58,416
See you later!
250
00:13:00,291 --> 00:13:03,250
Ladies, there's a new exhibit
at the Foundation Museum.
251
00:13:03,333 --> 00:13:06,000
We could go next week
after the conference is done.
252
00:13:07,000 --> 00:13:11,125
But it has to be morning time
because there's a market for charity.
253
00:13:11,208 --> 00:13:14,166
I think these things are wonderful,
but so much art!
254
00:13:14,833 --> 00:13:17,000
Hey, what happened with Pablo?
255
00:13:17,083 --> 00:13:18,250
What?
256
00:13:18,333 --> 00:13:21,000
You said he had some kind
of surprise for you, right?
257
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
A surprise woman, maybe that lawyer?
258
00:13:23,750 --> 00:13:27,083
There was some woman,
but it seemed pretty temporary.
259
00:13:27,166 --> 00:13:30,375
-Your scarf is beautiful.
-Yes, my daughter-in-law bought it.
260
00:13:30,458 --> 00:13:32,875
She's meeting me here any minute.
We're going shopping.
261
00:13:32,958 --> 00:13:34,000
There she is.
262
00:13:34,750 --> 00:13:35,916
Fabiola!
263
00:13:36,000 --> 00:13:37,166
[perky music playing]
264
00:13:37,250 --> 00:13:39,458
[woman singing in French]
265
00:13:50,333 --> 00:13:51,791
-Hello, darling!
-[Fabiola] Hi.
266
00:13:51,875 --> 00:13:53,375
My favorite mother-in-law.
267
00:13:53,458 --> 00:13:54,916
Mwah! Mwah!
268
00:13:55,000 --> 00:13:57,916
You look great.
Everyone thinks we're sisters.
269
00:13:58,000 --> 00:14:00,916
-Oh, such exaggerations.
-Just a bit.
270
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
Well, girls, I'm stealing her.
And this is all paid, okay?
271
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
-Oh, thanks.
-[Fabiola] Ciao!
272
00:14:08,791 --> 00:14:10,541
Ah, she's divine.
273
00:14:10,625 --> 00:14:11,750
She's disgusting.
274
00:14:11,833 --> 00:14:13,125
What?
275
00:14:13,208 --> 00:14:14,833
-Hmm?
-Oh, she's charming.
276
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Yes.
277
00:14:21,541 --> 00:14:22,833
[door closes]
278
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Pablo.
279
00:14:24,833 --> 00:14:27,750
[gasps] Hey, Mom. You're awake?
280
00:14:27,833 --> 00:14:29,416
Trouble sleeping.
281
00:14:29,500 --> 00:14:31,791
Oh, I'm exhausted
so I think I'll go to bed now.
282
00:14:31,875 --> 00:14:32,750
Pablo?
283
00:14:35,458 --> 00:14:37,000
Pablo, come here for a second.
284
00:14:43,041 --> 00:14:45,833
I just keep thinking
about the wedding, and, um…
285
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
Are you sure that getting married
is a good idea?
286
00:14:50,375 --> 00:14:53,500
Mama, you know I don't disobey.
287
00:14:53,583 --> 00:14:56,166
Right? I did well in school,
I have my master's.
288
00:14:56,250 --> 00:14:58,958
I studied internationally,
I got the MBA, didn't I?
289
00:14:59,041 --> 00:15:00,750
We provided the best education possible.
290
00:15:00,833 --> 00:15:03,791
Mm-hmm. I gave you every reason
to have faith in me.
291
00:15:03,875 --> 00:15:05,000
Right?
292
00:15:06,291 --> 00:15:07,666
Mom, Sara is…
293
00:15:09,250 --> 00:15:11,833
she's so different.
294
00:15:11,916 --> 00:15:14,541
Well, that's definitely
one way of saying it.
295
00:15:14,625 --> 00:15:15,875
She's totally full of life.
296
00:15:15,958 --> 00:15:20,000
Everything with her is an adventure
and, well, she has a passion
297
00:15:20,083 --> 00:15:22,458
for everything she does
that drives me crazy.
298
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
She has a kind of…
299
00:15:24,083 --> 00:15:26,916
a truth and this fire, magic fire,
300
00:15:27,000 --> 00:15:28,541
she shares it with me, Mom,
301
00:15:28,625 --> 00:15:30,833
and it makes me feel good.
302
00:15:31,708 --> 00:15:33,958
And I know you care about my happiness.
303
00:15:34,041 --> 00:15:34,916
Don't you, Mama?
304
00:15:35,000 --> 00:15:37,458
Of course I do, sweetheart.
305
00:15:39,958 --> 00:15:42,000
Perfect. I wanna ask a favor.
306
00:15:42,083 --> 00:15:43,916
-Mm.
-A favor?
307
00:15:44,000 --> 00:15:46,291
-We're taking a weekend trip to Soria.
-Oh.
308
00:15:46,375 --> 00:15:48,958
Her father's village, because
Sara wants to show me the church
309
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
where we'll have the wedding.
310
00:15:51,416 --> 00:15:52,833
In Soria?
311
00:15:52,916 --> 00:15:54,458
Uh-huh, at the beginning of January.
312
00:15:54,541 --> 00:15:56,250
-In Soria, in January?
-Mm-hmm.
313
00:15:56,333 --> 00:15:59,250
-It's a tradition in her family.
-It's a tradition to freeze?
314
00:15:59,333 --> 00:16:02,083
We'll figure something out,
but you'll come with us?
315
00:16:02,166 --> 00:16:04,083
-You will? You're the greatest.
-What…?
316
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
I love you.
9:00 sharp tomorrow morning.
317
00:16:06,375 --> 00:16:08,541
-Tomorrow?
-Get more of these, they're delicious.
318
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
I love you!
319
00:16:11,625 --> 00:16:13,000
There's a wedding.
320
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
In Soria, in January.
321
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
[gulps] No.
322
00:16:25,666 --> 00:16:27,000
No.
323
00:16:30,208 --> 00:16:33,958
Seven meals, seven Tupperwares. Hmm?
324
00:16:34,625 --> 00:16:35,791
And Trini.
325
00:16:35,875 --> 00:16:37,250
I'm good on Tupperware.
326
00:16:38,208 --> 00:16:39,458
You won't be cooking?
327
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Saturday is my day for sleeping.
328
00:16:41,375 --> 00:16:43,583
Heat it up whenever you get hungry.
329
00:16:43,666 --> 00:16:45,708
Does it work in Celsius or Fahrenheit?
330
00:16:45,791 --> 00:16:47,375
-In the microwave.
-Trini.
331
00:16:47,458 --> 00:16:48,958
[Lucía] I should stay, shouldn't I?
332
00:16:49,041 --> 00:16:51,958
Don't worry, everything will be fine.
Please, you have to go.
333
00:16:52,041 --> 00:16:54,208
It'll be good to have
some time for myself, dear.
334
00:16:54,291 --> 00:16:56,166
Perhaps, and make those corrections.
335
00:16:56,250 --> 00:16:58,333
Your paper on photometry
is about to be overdue.
336
00:16:58,416 --> 00:17:00,833
Just what I was thinking,
my paper on photometry.
337
00:17:00,916 --> 00:17:02,625
-Perfect.
-[alert chimes]
338
00:17:02,708 --> 00:17:03,916
Ah.
339
00:17:04,000 --> 00:17:05,250
Better go.
340
00:17:07,875 --> 00:17:09,833
Well, on my way.
341
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Ooh, oh, hmm, eh…
342
00:17:14,125 --> 00:17:15,125
[sighs]
343
00:17:16,458 --> 00:17:18,458
No, sorry, I'm sorry, sorry.
344
00:17:24,833 --> 00:17:27,500
So that's where the fridge is. Ah!
345
00:17:27,583 --> 00:17:31,125
[dog breathing heavily]
346
00:17:31,208 --> 00:17:35,125
I'm so happy you invited me to go
on this trip along with youse. Thanks.
347
00:17:35,208 --> 00:17:37,541
Amparito doesn't like
going to the village.
348
00:17:37,625 --> 00:17:40,416
-You don't say.
-So I'm always stuck going by myself.
349
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
He likes you a lot.
350
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
-[chuckles]
-Hey!
351
00:17:43,916 --> 00:17:45,625
Baby, listen, it's our song, right?
352
00:17:45,708 --> 00:17:48,833
[man rapping in Spanish]
♪ You are the perfect woman ♪
353
00:17:50,291 --> 00:17:52,666
♪ Brown-skin girl
I'll get you on all fours ♪
354
00:17:52,750 --> 00:17:53,625
[dog whimpering]
355
00:17:53,708 --> 00:17:56,541
♪ You'll see, baby,
I'll fill you with amour… ♪
356
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
No, I was wrong. This isn't it.
357
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
♪ …the headboard bangin'… ♪
358
00:18:00,458 --> 00:18:02,750
-How can you listen to this?
-I got mixed up.
359
00:18:02,833 --> 00:18:04,916
[Sara] These songs sexualize us
over and over.
360
00:18:05,000 --> 00:18:07,791
I like reggaeton, it's cool,
but the lyrics are awful.
361
00:18:07,875 --> 00:18:10,333
-[Pablo] I'm sorry.
-[Sara] It's pure male sexism.
362
00:18:10,416 --> 00:18:12,958
These lyrics make kids
believe like they do these days.
363
00:18:13,041 --> 00:18:15,916
-It sucks! I didn't expect this from you.
-[Pablo] You're right.
364
00:18:16,000 --> 00:18:18,333
Come on, Sandun, time to pee.
365
00:18:18,416 --> 00:18:21,375
He's as big as a horse, but that bladder
belongs to a Chihuahua.
366
00:18:21,458 --> 00:18:24,250
The plan is, I'll manage it in two years
367
00:18:24,333 --> 00:18:27,416
and own it within four years, guaranteed.
368
00:18:27,500 --> 00:18:30,583
Visualize a goal mentally
and pedal your ass off.
369
00:18:30,666 --> 00:18:32,666
That's what I say to students
on the exercise bike,
370
00:18:32,750 --> 00:18:34,500
and boy, do they sweat.
371
00:18:36,291 --> 00:18:37,833
And you, Lucí?
372
00:18:38,791 --> 00:18:41,208
-[woodpecker pecking]
-I don't sweat.
373
00:18:41,291 --> 00:18:43,333
Yeah, but I meant for a job, you know?
374
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
Well, my mother never rests.
375
00:18:46,000 --> 00:18:49,208
Well, I help Ernesto with his paperwork
and the talk he's preparing
376
00:18:49,291 --> 00:18:54,208
for the Royal Academy of Exact Sciences,
Physical and Natural.
377
00:18:54,291 --> 00:18:57,833
Yeah, but I mean, that's not really
"work work," am I right?
378
00:18:58,708 --> 00:19:00,291
I've worked my fair share.
379
00:19:00,375 --> 00:19:03,333
Up until I had Pablo,
I happened to run a school.
380
00:19:03,416 --> 00:19:04,375
Beauty school?
381
00:19:04,458 --> 00:19:06,583
No, my love, a different kind, a prep.
382
00:19:06,666 --> 00:19:08,208
-A prep?
-Yes, a prep school.
383
00:19:08,291 --> 00:19:10,458
-You what?
-A prep school? For what?
384
00:19:10,541 --> 00:19:12,125
It's to prep you for school.
385
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
-And the school?
-That's to prep, like she said.
386
00:19:14,291 --> 00:19:17,041
-She didn't say anything about the school.
-Prep school is the school.
387
00:19:17,125 --> 00:19:18,375
-[dog whines]
-Oh, Sandun!
388
00:19:18,458 --> 00:19:21,000
[dog barking]
389
00:19:21,083 --> 00:19:22,416
Never mind.
390
00:19:22,500 --> 00:19:25,291
-Never mind, I'm through with that.
-Why did you walk away?
391
00:19:26,958 --> 00:19:29,791
Well, I wanted to help
my husband's career
392
00:19:29,875 --> 00:19:31,291
and care for Pablito.
393
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Yes.
394
00:19:36,250 --> 00:19:37,125
Ooh.
395
00:19:39,208 --> 00:19:42,458
Before too long, Pablito's gonna be
taking care of himself.
396
00:19:42,541 --> 00:19:43,458
Mm-hmm.
397
00:19:56,083 --> 00:19:57,291
[sighs]
398
00:19:59,208 --> 00:20:01,000
Deep breathing, Lucía.
399
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
[inhales deeply]
400
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
You don't breathe air
this fresh in Madrid.
401
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
Come on, Sandun.
402
00:20:10,041 --> 00:20:11,583
-[dog barks]
-This way.
403
00:20:11,666 --> 00:20:13,041
[coughs]
404
00:20:13,125 --> 00:20:15,541
[rooster crows]
405
00:20:16,416 --> 00:20:17,625
[dog barking]
406
00:20:17,708 --> 00:20:20,750
You're gonna love it,
mother-in-law, it's beautiful.
407
00:20:20,833 --> 00:20:23,166
-Go inside, son.
-Thanks. This way?
408
00:20:23,250 --> 00:20:25,416
-[Miguel] Make yourself at home.
-[women gasp]
409
00:20:25,500 --> 00:20:26,958
-[Sara] Dad!
-[Miguel] Sorry.
410
00:20:27,041 --> 00:20:29,083
[Sara] Excuse him, mother-in-law.
411
00:20:29,166 --> 00:20:32,125
Well, we finally arrived. Please come in.
412
00:20:32,208 --> 00:20:34,083
What a house!
413
00:20:38,750 --> 00:20:40,541
-[insects buzzing]
-[Sara] Dad!
414
00:20:40,625 --> 00:20:42,875
-[rooster squawking]
-Oh!
415
00:20:42,958 --> 00:20:44,208
[chickens squawking]
416
00:20:44,291 --> 00:20:47,250
-[Miguel chuckles]
-Don't worry, Paqui always gets inside.
417
00:20:47,333 --> 00:20:48,458
-Yeah.
-[Paqui squawks]
418
00:20:48,541 --> 00:20:51,000
Baby, head to the church.
I'm gonna heat up the house.
419
00:20:51,083 --> 00:20:53,125
-[Lucía sighs]
-[Miguel] Lucía?
420
00:20:53,208 --> 00:20:54,416
[Pablo] This is great!
421
00:20:54,500 --> 00:20:56,208
You're not going out in that jacket?
422
00:20:56,291 --> 00:20:58,208
It's a warm blazer, it's tweed.
423
00:20:58,291 --> 00:21:00,083
-What?
-[Pablo] Come here!
424
00:21:00,166 --> 00:21:02,833
It's too thin. I'll get you one
of Amparo's coats.
425
00:21:02,916 --> 00:21:05,416
-[squawks]
-I've got her!
426
00:21:06,541 --> 00:21:08,708
[church bells tolling]
427
00:21:14,791 --> 00:21:16,375
[local woman] Oh, my. Strangers.
428
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
I want some advice.
429
00:21:17,916 --> 00:21:20,708
What should I do if the priest
wants to know if I'm a believer?
430
00:21:20,791 --> 00:21:21,875
[locals murmuring]
431
00:21:21,958 --> 00:21:23,791
You're an atheist?
432
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Well…
433
00:21:25,000 --> 00:21:28,125
I'm more of a practitioner
of lunar nodes and numerology.
434
00:21:28,208 --> 00:21:33,041
For example, God is for sure a seven
with a conjunct Sun-Uranus.
435
00:21:33,125 --> 00:21:36,083
All this in seven days?
No way he's pulling that off on Mars.
436
00:21:36,166 --> 00:21:40,125
I wonder if that's something the priest
maybe doesn't need to know about?
437
00:21:40,208 --> 00:21:43,250
There's a possibility
he won't do the ceremony.
438
00:21:43,333 --> 00:21:46,000
So, what do I do? Tell the priest a lie?
439
00:21:46,083 --> 00:21:47,708
I think you should listen.
440
00:21:47,791 --> 00:21:50,208
Belief should always be honored, dear.
441
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Right?
442
00:21:51,625 --> 00:21:53,291
You betcha, Lucí.
443
00:21:53,958 --> 00:21:55,666
I'm gonna be myself.
444
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
What's all this?
445
00:22:08,958 --> 00:22:12,041
[woman] Holy Mother of God,
pray for us sinners.
446
00:22:12,125 --> 00:22:14,666
You there, whose girl are you?
447
00:22:14,750 --> 00:22:16,416
Miguel's my father, ma'am.
448
00:22:16,500 --> 00:22:18,166
[woman] What a lovely girl.
449
00:22:18,250 --> 00:22:20,791
[woman 2] Welcome.
And when did you get into town?
450
00:22:20,875 --> 00:22:22,791
And when are you leaving?
451
00:22:22,875 --> 00:22:24,708
[door creaking]
452
00:22:24,791 --> 00:22:26,541
Father Custodio?
453
00:22:30,791 --> 00:22:32,000
Father?
454
00:22:34,000 --> 00:22:35,625
[gasps] My God!
455
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
[priest] Sara, dear!
456
00:22:37,500 --> 00:22:38,791
I wondered where you'd been.
457
00:22:38,875 --> 00:22:41,583
I've been changing
the light bulbs out for LEDs.
458
00:22:41,666 --> 00:22:45,791
God knows how important it is
to be energy efficient these days.
459
00:22:45,875 --> 00:22:47,291
Why the visit?
460
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
Ah!
461
00:22:49,541 --> 00:22:53,375
It's because, Father, I'm getting hitched.
462
00:22:53,458 --> 00:22:55,541
Congratulations, my girl.
463
00:22:55,625 --> 00:22:57,791
Personally, I thought
we might have lost you.
464
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
[groans]
465
00:22:59,166 --> 00:23:01,791
Father, I have to be honest here.
466
00:23:01,875 --> 00:23:03,833
I do have some of my own beliefs.
467
00:23:03,916 --> 00:23:06,250
I'm not sure I have faith
in the normal way.
468
00:23:07,625 --> 00:23:08,750
Is there love?
469
00:23:09,583 --> 00:23:10,791
-Yes.
-There's love.
470
00:23:10,875 --> 00:23:11,875
There is.
471
00:23:13,458 --> 00:23:15,583
I want us to spend
our whole lives together.
472
00:23:15,666 --> 00:23:18,958
Oh, and you say you don't
have faith, my girl.
473
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
-You're going to marry them, Father?
-Of course.
474
00:23:21,333 --> 00:23:23,166
God is love above all,
475
00:23:23,250 --> 00:23:25,666
and right here I see love.
476
00:23:26,416 --> 00:23:30,375
See, you were right,
I should always be myself.
477
00:23:30,458 --> 00:23:33,458
-Oh, I wanna show you something.
-Let's find a date.
478
00:23:33,541 --> 00:23:36,333
What's open, free days this year?
479
00:23:37,500 --> 00:23:40,250
If you don't find something available,
it's no big deal.
480
00:23:40,333 --> 00:23:42,916
-The Church is very busy.
-[Pablo] It may be consecrated.
481
00:23:43,000 --> 00:23:45,333
-The dates open are January…
-Don't touch that.
482
00:23:45,416 --> 00:23:48,500
-I don't think you're supposed to.
-[priest] The fourth, fifth…
483
00:23:48,583 --> 00:23:50,458
I am such a big fan of weddings.
484
00:23:50,541 --> 00:23:52,625
-Look at that body wafer--
-Okay.
485
00:23:52,708 --> 00:23:55,083
-January 9th…
-So many days open?
486
00:23:55,166 --> 00:23:57,541
Usually, I keep one day
a week unscheduled.
487
00:23:57,625 --> 00:24:00,791
-This place has so many old people, sadly.
-[Pablo] Please put that down!
488
00:24:00,875 --> 00:24:02,791
That was the last one.
489
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
[Sara gasps]
490
00:24:03,958 --> 00:24:05,541
I'm kidding, Sara.
491
00:24:05,625 --> 00:24:09,125
I believe God gave us our love of humor.
492
00:24:09,208 --> 00:24:11,458
-I'm so happy!
-[animals howling in distance]
493
00:24:12,125 --> 00:24:15,041
Did you know Father Custodio
was the guy who married my parents?
494
00:24:16,125 --> 00:24:17,708
He's the best!
495
00:24:21,000 --> 00:24:24,791
Honey, go on inside and see
if you can help Miguel.
496
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Uh…
497
00:24:26,583 --> 00:24:27,791
Okay.
498
00:24:31,583 --> 00:24:34,291
Well, at least we have
one thing off the list, right?
499
00:24:34,375 --> 00:24:35,750
That's just the beginning.
500
00:24:35,833 --> 00:24:38,625
On to the photographer
and the catering, the drinks,
501
00:24:38,708 --> 00:24:41,916
your wedding dress, the invitations,
and you don't want to seat them badly,
502
00:24:42,000 --> 00:24:43,583
it makes them so furious.
503
00:24:43,666 --> 00:24:45,791
Then there's the maid of honor,
bridesmaids,
504
00:24:45,875 --> 00:24:48,333
registering for gifts,
which takes forever.
505
00:24:48,416 --> 00:24:51,458
-The flowers…
-Oh, my God, that's so much.
506
00:24:51,541 --> 00:24:52,500
What am I gonna do?
507
00:24:52,583 --> 00:24:55,291
Just when I upped my hours at the gym
to get that promotion.
508
00:24:55,375 --> 00:24:58,333
Oh my, you enterprising girl, you.
509
00:24:59,375 --> 00:25:01,083
Well, maybe I can get help
from my mother.
510
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
Of course, she must have some days off.
511
00:25:04,166 --> 00:25:05,625
That's the thing about mothers,
512
00:25:05,708 --> 00:25:09,000
we'll sacrifice anything
for our children. Yeah.
513
00:25:09,083 --> 00:25:11,708
But she shouldn't have to waste
vacation days on this.
514
00:25:11,791 --> 00:25:12,666
Hmm.
515
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
Maybe I should postpone the wedding.
516
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Would be a shame.
517
00:25:19,250 --> 00:25:23,125
But an ambitious girl like you
needs to think about her career
518
00:25:23,666 --> 00:25:24,666
and her future.
519
00:25:28,000 --> 00:25:29,708
That's the truth, Lucía.
520
00:25:29,791 --> 00:25:33,125
And planning a wedding
requires so much of your time.
521
00:25:33,208 --> 00:25:36,083
I know. Whoo. I know.
522
00:25:36,166 --> 00:25:38,500
-Thank you.
-You're welcome.
523
00:25:39,208 --> 00:25:42,291
I'm sorry, though, but I hope you know
I'll always be here for you.
524
00:25:43,250 --> 00:25:44,208
Yeah.
525
00:25:46,333 --> 00:25:47,458
Come on.
526
00:25:55,666 --> 00:25:57,666
[fire crackling]
527
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
Roasted veal with mushrooms.
528
00:26:04,208 --> 00:26:05,666
Found them with Sandun.
529
00:26:06,750 --> 00:26:08,000
Have a seat.
530
00:26:13,375 --> 00:26:14,791
You're here, Lucía.
531
00:26:16,416 --> 00:26:18,333
Thank you.
532
00:26:18,416 --> 00:26:19,958
You okay?
533
00:26:22,500 --> 00:26:23,708
A bit more.
534
00:26:23,791 --> 00:26:24,958
-There.
-Okay.
535
00:26:25,041 --> 00:26:26,250
Try some, go on.
536
00:26:26,333 --> 00:26:28,750
-Now?
-Yes, please.
537
00:26:33,708 --> 00:26:35,083
[chuckles]
538
00:26:35,166 --> 00:26:36,791
All right.
539
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
Please, help yourselves.
540
00:26:38,166 --> 00:26:40,666
I'd like to say something.
No speeches.
541
00:26:40,750 --> 00:26:41,958
-No, no, Papa.
-Huh?
542
00:26:42,541 --> 00:26:43,500
I wanna go first.
543
00:26:46,541 --> 00:26:48,833
Pablo, I've been thinking,
544
00:26:48,916 --> 00:26:52,500
and with all my new work hours
and my goals,
545
00:26:52,583 --> 00:26:54,166
plus planning a wedding,
546
00:26:54,250 --> 00:26:57,333
all those crazy preparations,
547
00:26:57,416 --> 00:26:58,958
it's clear that the only way
548
00:26:59,041 --> 00:27:00,916
for our wedding to be awesome
is for me--
549
00:27:01,000 --> 00:27:02,125
Is to wait awhile.
550
00:27:03,125 --> 00:27:05,833
-What are you saying?
-[wind whistling, shutters banging]
551
00:27:07,333 --> 00:27:08,666
No, no, no, no, no.
552
00:27:08,750 --> 00:27:10,666
I have a much better idea.
553
00:27:12,333 --> 00:27:13,375
[bangs table]
554
00:27:14,083 --> 00:27:17,041
I'd like you to be the one
to help us with the preparation.
555
00:27:17,916 --> 00:27:21,083
-Who?
-Who better than you, Lucía?
556
00:27:21,166 --> 00:27:23,125
You've got so much spare time.
557
00:27:23,208 --> 00:27:25,125
Well, I don't have that much spare time.
558
00:27:25,208 --> 00:27:27,541
Honey, slow down.
Maybe she doesn't want to help--
559
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
No, but it was her idea originally.
560
00:27:32,125 --> 00:27:34,666
There wasn't any reason
to beat around the bush, Lucía.
561
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
That is very generous
on your part, Lucía.
562
00:27:40,333 --> 00:27:43,166
Thank you. Mom, you're the best. Thanks.
563
00:27:44,041 --> 00:27:45,750
Mm! I love you!
564
00:27:48,416 --> 00:27:50,208
[fire crackling]
565
00:27:51,500 --> 00:27:53,208
-[Sara kissing]
-[Pablo] Honey.
566
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
-My mother's watching.
-[Sara giggling]
567
00:27:56,541 --> 00:27:59,083
[kissing continues]
568
00:27:59,166 --> 00:28:00,708
[Pablo laughing]
569
00:28:00,791 --> 00:28:03,000
-More wine?
-Yes, thanks.
570
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
[Pablo] Sh, quiet!
571
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
[laughter and kissing continue]
572
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
How did you like the visit
to the church, Lucía?
573
00:28:17,541 --> 00:28:19,333
It was really beautiful.
574
00:28:19,416 --> 00:28:21,708
It's lovely to visit during the day.
575
00:28:22,666 --> 00:28:24,166
Morning is best.
576
00:28:24,958 --> 00:28:27,583
The light that comes in by the altar
577
00:28:28,416 --> 00:28:31,125
just behind the statue of the Virgin
578
00:28:31,666 --> 00:28:34,333
illuminates her crown of gold and silver.
579
00:28:34,416 --> 00:28:36,916
It's like the sun itself
is sitting on her crown,
580
00:28:37,000 --> 00:28:39,166
like some special jewel.
581
00:28:42,791 --> 00:28:44,916
I will never get tired of saying it.
582
00:28:45,000 --> 00:28:47,416
Art is delight.
583
00:28:47,500 --> 00:28:49,791
And delight is art.
584
00:28:49,875 --> 00:28:52,333
[Sara] Oh, Pops!
585
00:28:52,416 --> 00:28:53,791
Leave her alone.
586
00:28:53,875 --> 00:28:55,250
Jeez!
587
00:28:55,333 --> 00:28:57,208
If he's boring you, just say so.
588
00:28:57,291 --> 00:28:58,958
Nobody's bored, love.
589
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Am I boring you?
590
00:29:01,208 --> 00:29:03,833
-No, no, not at all.
-[Sara scoffs]
591
00:29:03,916 --> 00:29:06,458
Okay, you two, we have to go to bed.
592
00:29:06,541 --> 00:29:08,041
[Pablo] Yes.
593
00:29:08,125 --> 00:29:09,333
Good night, Dad.
594
00:29:09,416 --> 00:29:12,083
-Hmm. Good night, my sweet girl.
-Love you. See you tomorrow.
595
00:29:12,166 --> 00:29:13,666
-[Lucía] Good night.
-See you, Mom.
596
00:29:13,750 --> 00:29:17,208
[couple climbing stairs]
597
00:29:18,416 --> 00:29:20,416
[couple laughing]
598
00:29:26,500 --> 00:29:29,125
It's freezin', huh?
That's typical Soria.
599
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
Thank you for dinner.
600
00:29:34,500 --> 00:29:37,375
I'm glad you enjoyed the food, Lucía.
601
00:29:37,458 --> 00:29:39,458
My only purpose on this visit…
602
00:29:39,541 --> 00:29:40,708
[inhales deeply]
603
00:29:40,791 --> 00:29:44,291
…is for you to enjoy yourself,
feel at home.
604
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
This village has wonderful treasures.
605
00:29:48,791 --> 00:29:51,916
The hermitage,
the cemeteries, the vistas…
606
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
-the pillar…
-[springs rattling]
607
00:29:55,375 --> 00:29:57,708
-[Sara laughing]
-The little fort…
608
00:29:57,791 --> 00:29:58,666
the fountain.
609
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
-[springs rattling]
-The plaza…
610
00:30:01,208 --> 00:30:02,166
those porticos.
611
00:30:02,250 --> 00:30:03,625
-[Pablo groans]
-Incredible.
612
00:30:03,708 --> 00:30:06,708
-And best of all, the silence, the peace.
-[bed squeaking rhythmically]
613
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-[Sara shrieks]
-[bed banging floor]
614
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
[chuckles]
615
00:30:10,583 --> 00:30:14,375
Well, I guess it's time to go to bed.
616
00:30:14,458 --> 00:30:15,541
[Sara shrieks]
617
00:30:17,916 --> 00:30:19,708
-To sleep.
-What else?
618
00:30:19,791 --> 00:30:21,125
Yes, okay.
619
00:30:25,791 --> 00:30:26,791
[Miguel] You lost?
620
00:30:27,833 --> 00:30:29,416
Perhaps the stairs.
621
00:30:30,208 --> 00:30:32,875
Towards the room. [laughs]
To sleep. Good night.
622
00:30:56,958 --> 00:30:58,750
[phone chiming]
623
00:31:04,541 --> 00:31:05,875
Ernesto.
624
00:31:05,958 --> 00:31:08,791
Hello. Well, thank goodness
you're coming home tomorrow, huh?
625
00:31:08,875 --> 00:31:11,333
Yes, I miss you too, my love.
626
00:31:11,416 --> 00:31:15,083
I can't seem to work out which button
opens the stupid microwave,
627
00:31:15,166 --> 00:31:17,208
and Trini won't answer my WhatsApps,
628
00:31:17,291 --> 00:31:19,333
and I know she reads them,
the checkmark is blue.
629
00:31:19,416 --> 00:31:21,708
Ernesto, the microwave
doesn't have a button.
630
00:31:21,791 --> 00:31:24,333
You just have to pull open the door.
631
00:31:25,666 --> 00:31:26,541
Oh.
632
00:31:28,208 --> 00:31:29,500
Hmm.
633
00:31:31,625 --> 00:31:32,541
[chuckles]
634
00:31:32,625 --> 00:31:36,000
It's been a long day,
and I'm getting just a bit worn out.
635
00:31:36,083 --> 00:31:37,750
Good night, sweet dreams.
636
00:31:37,833 --> 00:31:40,625
I know how well you sleep
in a small town.
637
00:31:40,708 --> 00:31:42,875
[thunder crashing]
638
00:31:50,625 --> 00:31:52,583
[wind whistling]
639
00:31:58,125 --> 00:31:59,458
Whoa!
640
00:32:00,500 --> 00:32:02,083
[dramatic music playing]
641
00:32:29,625 --> 00:32:31,750
The hatch hadn't been battened.
642
00:32:31,833 --> 00:32:34,000
-[thunder rumbling]
-What?
643
00:32:35,166 --> 00:32:37,250
Don't worry, it won't come open again.
644
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
So you'll sleep easily.
645
00:32:46,750 --> 00:32:47,916
[door closes]
646
00:32:49,458 --> 00:32:51,916
[rooster crows]
647
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
[dog barking]
648
00:32:54,083 --> 00:32:55,875
Sandun!
649
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
Sandun?
650
00:32:57,416 --> 00:33:00,083
-[barking continues]
-[rooster crowing]
651
00:33:06,166 --> 00:33:07,291
Sandun!
652
00:33:20,541 --> 00:33:21,791
[dog barking]
653
00:33:21,875 --> 00:33:23,583
[axe chopping wood]
654
00:33:29,333 --> 00:33:30,291
[wheezes]
655
00:33:30,375 --> 00:33:31,583
[coughing]
656
00:33:31,666 --> 00:33:33,250
[dog barking]
657
00:33:42,541 --> 00:33:45,625
[Spanish-language reggae playing]
658
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
-[laughs]
-Have a look at these vegetables, Lucía.
659
00:33:49,708 --> 00:33:52,458
My God, can you believe
the size of this apple?
660
00:33:54,583 --> 00:33:55,791
That country smell.
661
00:33:55,875 --> 00:33:56,916
[laughs]
662
00:33:57,000 --> 00:33:59,916
And these turnips,
these are great for the circulation.
663
00:34:00,000 --> 00:34:03,750
[DJ] We're Radio Soria on your radio
playing the latest hits by Lee Ray.
664
00:34:03,833 --> 00:34:05,416
Sarita, it's our song.
665
00:34:05,500 --> 00:34:06,625
Yes!
666
00:34:08,333 --> 00:34:10,458
[in Spanish]
♪ A thousand trains pass me by ♪
667
00:34:10,541 --> 00:34:13,458
♪ I don't have hands left to count ♪
668
00:34:13,541 --> 00:34:16,125
♪ All my plans escape me, but… ♪
669
00:34:16,208 --> 00:34:17,833
Come, sing with me.
670
00:34:17,916 --> 00:34:19,083
Come on, you can do it.
671
00:34:19,166 --> 00:34:21,541
♪ The kids in the street
Turn to watch me ♪
672
00:34:21,625 --> 00:34:24,125
♪ As I roll free and easy ♪
673
00:34:24,208 --> 00:34:26,375
♪ I got no time
For another richer life ♪
674
00:34:26,458 --> 00:34:29,416
♪ 'Cause now I have nothing… ♪
675
00:34:29,500 --> 00:34:30,791
[Miguel] ¡Olé!
676
00:34:32,583 --> 00:34:34,750
-Uh…
-The missus got this fruit?
677
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Yes.
678
00:34:36,916 --> 00:34:38,208
-Hmm.
-[Lucía] Good morning.
679
00:34:39,083 --> 00:34:40,083
Here you go.
680
00:34:40,166 --> 00:34:41,166
Thanks, Trini.
681
00:34:42,375 --> 00:34:44,583
-Good morning.
-Hello.
682
00:34:50,833 --> 00:34:52,333
Not today either?
683
00:34:52,416 --> 00:34:55,708
I always say breakfast is
the most important meal, and I believe it.
684
00:34:55,791 --> 00:34:58,583
-Yes, you're right.
-I know I'm right, thank you.
685
00:34:58,666 --> 00:35:00,916
Just ask any reputable nutritionist.
686
00:35:01,000 --> 00:35:04,083
-I meant that's something you always say.
-Good morning, Trini.
687
00:35:04,875 --> 00:35:06,166
-[Lucía laughs]
-Mom.
688
00:35:06,250 --> 00:35:07,458
Mm.
689
00:35:07,541 --> 00:35:08,916
[Pablo] Mm-hmm.
690
00:35:09,708 --> 00:35:11,125
-Good morning.
-Good morning.
691
00:35:11,208 --> 00:35:13,750
How was the trip?
Anything interesting?
692
00:35:14,666 --> 00:35:16,875
Well, it's what you expect
from a small town
693
00:35:16,958 --> 00:35:19,750
-with a church and a pillar…
-[buttering loudly]
694
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
…an hermitage, a little fort…
695
00:35:22,416 --> 00:35:24,375
-[crunching]
-She fell in love.
696
00:35:25,208 --> 00:35:26,583
-I did?
-Yeah.
697
00:35:26,666 --> 00:35:27,958
Admit it, Mom.
698
00:35:28,041 --> 00:35:30,041
Go on, admit it, you loved Sara.
699
00:35:30,125 --> 00:35:32,583
-That's so nice.
-You know what else?
700
00:35:32,666 --> 00:35:34,875
She offered to help us
with the preparations.
701
00:35:34,958 --> 00:35:36,541
Really? You offered?
702
00:35:36,625 --> 00:35:38,208
Today we're looking at flowers,
703
00:35:38,291 --> 00:35:40,833
and by the way,
Miguel wants to help so he's coming too.
704
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
Uh, it's late.
I need to get to the office.
705
00:35:43,000 --> 00:35:44,125
Who's Miguel?
706
00:35:45,625 --> 00:35:48,791
Trini, don't you have
something else to do,
707
00:35:48,875 --> 00:35:50,708
like fluffing the pillows?
708
00:35:50,791 --> 00:35:53,583
If I fluff them anymore,
they'll be pigeons.
709
00:35:55,458 --> 00:35:56,791
[Trini groans]
710
00:36:01,416 --> 00:36:04,833
Ernesto, why don't you come with us
to look at flowers?
711
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
[coughing]
712
00:36:08,375 --> 00:36:10,416
But you hate shopping with me.
713
00:36:10,500 --> 00:36:12,291
Yeah, but this is different.
714
00:36:13,291 --> 00:36:15,416
Because it would help if you came with us.
715
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Why?
716
00:36:16,583 --> 00:36:18,541
To weigh in,
717
00:36:19,250 --> 00:36:20,958
maybe give your opinion.
718
00:36:21,041 --> 00:36:24,458
My opinion?
But isn't that precisely what you hate?
719
00:36:24,541 --> 00:36:28,333
Plus you remind me constantly
that your taste is impeccable.
720
00:36:28,416 --> 00:36:31,333
-Ernesto. Ernesto!
-[Ernesto] Have fun, dear.
721
00:36:31,416 --> 00:36:33,708
But there's nothing
on your schedule today.
722
00:36:49,625 --> 00:36:51,458
What is wrong with you, Lucía?
723
00:36:53,500 --> 00:36:54,708
This.
724
00:36:58,833 --> 00:37:00,291
-Mom?
-You need me?
725
00:37:00,875 --> 00:37:04,125
Sara mentioned we could,
uh, fill the church with thyme,
726
00:37:04,208 --> 00:37:07,458
because she said that's something
that's typical of Soria.
727
00:37:08,375 --> 00:37:10,500
Honey, so are pork cracklings.
728
00:37:10,583 --> 00:37:13,166
You're not going to serve those
at the banquet, are you?
729
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Of course we aren't.
730
00:37:14,333 --> 00:37:17,041
How about using calla lilies
for the bride's bouquet?
731
00:37:17,125 --> 00:37:18,333
-Sure.
-[doorbell jingles]
732
00:37:18,416 --> 00:37:19,541
Ah, they're here.
733
00:37:19,625 --> 00:37:21,958
-[Sara] Hello, sweetie!
-Hi, love.
734
00:37:22,041 --> 00:37:23,375
Hello. What's up?
735
00:37:24,416 --> 00:37:27,666
-[gasps] Oh, check this out.
-[Pablo] Ooh, do you like these?
736
00:37:27,750 --> 00:37:29,833
[romantic orchestral music swelling]
737
00:37:33,583 --> 00:37:35,958
-[door closes]
-My in-law.
738
00:37:36,041 --> 00:37:38,875
-Hi.
-Shit, you're all primped, aren't you?
739
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
You came with the bus?
740
00:37:42,166 --> 00:37:45,666
Yes, I was heading to the depot
and this was just past my route.
741
00:37:46,833 --> 00:37:48,458
Forty-five-foot monster.
742
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
How about that?
743
00:37:50,250 --> 00:37:51,625
I'll give you a ride home.
744
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
-On the bus?
-Yeah.
745
00:37:53,041 --> 00:37:56,333
Mom, what about flowers made of paper?
It costs less.
746
00:37:59,125 --> 00:38:02,416
Something wrong, Lucía?
Because you look a bit tense.
747
00:38:03,208 --> 00:38:05,708
Amparo, mother to mother,
748
00:38:05,791 --> 00:38:07,666
do you think they should do this?
749
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
To be frank, I have to say no.
750
00:38:11,166 --> 00:38:13,666
I mean, flowers made out of paper,
that's tacky.
751
00:38:13,750 --> 00:38:15,583
No, I mean the wedding.
752
00:38:15,666 --> 00:38:18,083
Don't you think it's a bit premature?
753
00:38:18,166 --> 00:38:20,208
Sure, if you like it, I love it.
754
00:38:20,291 --> 00:38:21,875
[gasps] Oh, yes, please!
755
00:38:21,958 --> 00:38:23,041
Or a lettuce.
756
00:38:23,125 --> 00:38:25,541
Please, when I was her age,
I was a mama too.
757
00:38:25,625 --> 00:38:27,333
But those were different times.
758
00:38:27,416 --> 00:38:30,083
Hey, Lucía, I don't usually give advice,
759
00:38:30,166 --> 00:38:33,375
but this wedding is the best thing
possible that could happen to us.
760
00:38:33,458 --> 00:38:35,500
-Is it?
-We've done our job as mothers.
761
00:38:35,583 --> 00:38:38,458
And everything's good.
Now it's our turn… [pats Lucía]
762
00:38:38,541 --> 00:38:40,666
…to relax, go out, enjoy.
763
00:38:40,750 --> 00:38:42,916
You know, have fun.
764
00:38:43,000 --> 00:38:47,166
And you and your husband are all alone
in your house. You get me, right?
765
00:38:47,250 --> 00:38:49,000
No, I don't.
766
00:38:49,083 --> 00:38:50,166
Come on.
767
00:38:50,250 --> 00:38:53,041
What I would give for the naps
we used to take,
768
00:38:53,125 --> 00:38:54,458
but just the two of us.
769
00:38:54,541 --> 00:38:56,791
Toni has no idea up there
with his headphones on.
770
00:38:56,875 --> 00:38:58,833
Mom! Artichoke or cabbage?
771
00:38:58,916 --> 00:39:02,375
Oh, hon, either of them.
They're hilarious. [chuckles]
772
00:39:02,458 --> 00:39:03,541
Have fun, girl.
773
00:39:03,625 --> 00:39:05,625
-Ooh, don't you just love it?
-Thanks.
774
00:39:05,708 --> 00:39:06,875
I'm really going large…
775
00:39:06,958 --> 00:39:09,291
-"Have fun."
-[Sara] It is so unique!
776
00:39:09,875 --> 00:39:11,041
[Lucía clears throat]
777
00:39:12,208 --> 00:39:14,500
-[Sara] Let's see, it really does…
-[Amparo] Mm-hmm.
778
00:39:14,583 --> 00:39:16,500
-It suits her.
-But pink suits her more.
779
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
-Artichoke won.
-It suits her.
780
00:39:18,208 --> 00:39:20,708
-[clock ticking]
-[pruning shears clipping]
781
00:39:27,166 --> 00:39:29,000
[lighthearted classical music playing]
782
00:39:39,666 --> 00:39:41,708
-Is there something…
-Mm-mm.
783
00:39:41,791 --> 00:39:44,666
I started using
that anti-dandruff shampoo you got me.
784
00:39:44,750 --> 00:39:45,916
Yeah.
785
00:39:53,208 --> 00:39:56,791
SCHOOL
786
00:40:18,458 --> 00:40:20,583
DO YOU NEED A CHANGE?
787
00:40:20,666 --> 00:40:22,000
Good morning.
788
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
-Hello, Pilar. How's the family?
-Fine, thank you.
789
00:40:26,541 --> 00:40:29,208
-My God!
-[Toni] Hey, Peewee, the family good?
790
00:40:29,291 --> 00:40:30,583
[Sara] Behave!
791
00:40:31,250 --> 00:40:33,125
Ernesto gets his suits made here.
792
00:40:34,291 --> 00:40:36,291
[Toni] The way Peewee looks at me, huh?
793
00:40:36,375 --> 00:40:38,166
She must think
the showroom dummies escaped.
794
00:40:38,250 --> 00:40:40,083
[Sara] Toni, don't cause trouble today.
795
00:40:40,166 --> 00:40:42,541
Can you have them bring him
a sports coat or something?
796
00:40:44,708 --> 00:40:47,416
[customer] Are these alterations finished?
Great. Thank you.
797
00:40:47,500 --> 00:40:48,541
No problem.
798
00:40:48,625 --> 00:40:51,583
[Toni] Hey, I know my way
around a fancy joint.
799
00:40:51,666 --> 00:40:53,875
Besides, this tracksuit is for bowling.
800
00:40:53,958 --> 00:40:55,250
Dad's here, finally!
801
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
-Hi!
-My girl.
802
00:40:57,875 --> 00:40:59,708
Lucía, what a surprise!
803
00:40:59,791 --> 00:41:01,583
-Well, hello, Miguel.
-Mikey.
804
00:41:01,666 --> 00:41:04,250
Well, Sara wanted me
to come help out today,
805
00:41:04,333 --> 00:41:06,750
but if I'd realized they already
had an expert…
806
00:41:06,833 --> 00:41:08,916
But you knew she was coming
with us today, Pop.
807
00:41:09,000 --> 00:41:10,041
No, I didn't, honey.
808
00:41:10,125 --> 00:41:12,916
What do you mean?
You even thanked her.
809
00:41:13,000 --> 00:41:14,208
Doesn't matter, does it?
810
00:41:15,083 --> 00:41:16,708
Might as well stay, I'm here.
811
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Besides I'm a fashion lover.
812
00:41:21,583 --> 00:41:24,000
Have you chosen a suit
for the big day yet?
813
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
Yes. Yes, yes.
814
00:41:25,666 --> 00:41:27,416
No. No, no.
815
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Which one?
816
00:41:28,583 --> 00:41:30,041
From my wedding.
817
00:41:34,583 --> 00:41:36,250
Very fancy, Lucía.
818
00:41:36,333 --> 00:41:38,041
Very fancy.
819
00:41:38,125 --> 00:41:40,625
So you want me to show up
in a penguin suit?
820
00:41:40,708 --> 00:41:43,375
-It's a coat.
-Like a movie star.
821
00:41:43,458 --> 00:41:46,125
It's stylish, but neoclassical.
822
00:41:46,208 --> 00:41:47,833
Sober, elegant.
823
00:41:48,750 --> 00:41:50,333
Like you, Lucía.
824
00:41:50,416 --> 00:41:51,333
[Sara] Dad?
825
00:41:52,291 --> 00:41:53,833
Dad?
826
00:41:53,916 --> 00:41:55,416
Do you like this one?
827
00:41:56,375 --> 00:41:58,166
Hmm. No.
828
00:41:58,250 --> 00:41:59,625
[sighs]
829
00:41:59,708 --> 00:42:01,208
Let's put on the next one.
830
00:42:01,291 --> 00:42:03,541
We have to pay for this, no?
831
00:42:03,625 --> 00:42:05,083
-No.
-Ah!
832
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
No.
833
00:42:08,041 --> 00:42:09,208
Ah! Bring me another?
834
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
-[giggling]
-More champagne.
835
00:42:11,250 --> 00:42:12,583
-Oh, no.
-Just a little more.
836
00:42:12,666 --> 00:42:13,583
It's okay, stop it.
837
00:42:13,666 --> 00:42:15,041
Go, Toni, go!
838
00:42:15,125 --> 00:42:17,708
Another aisle, you're the fuckin' man!
839
00:42:17,791 --> 00:42:19,041
-Oops.
-[toys clattering]
840
00:42:19,125 --> 00:42:20,666
Oh. It was like that.
841
00:42:20,750 --> 00:42:21,958
[Sara laughing]
842
00:42:22,041 --> 00:42:24,166
A little card? Just the one…
843
00:42:24,250 --> 00:42:26,041
Feast your eyes on what I found, honey.
844
00:42:26,125 --> 00:42:27,833
Fantastic!
845
00:42:27,916 --> 00:42:29,875
[gasps] Papa!
846
00:42:29,958 --> 00:42:31,041
$80.
847
00:42:31,125 --> 00:42:33,208
-$40.
-It's $80.
848
00:42:33,291 --> 00:42:36,583
You say $80, I say $40,
tell me that we have a deal,
849
00:42:36,666 --> 00:42:38,375
and I'll do an Insta-story for you…
850
00:42:38,458 --> 00:42:39,333
My boy.
851
00:42:39,416 --> 00:42:42,375
-I'll tell you what, $85 even.
-Okay.
852
00:42:42,458 --> 00:42:45,000
No, no, no, hold on, hold on. May I?
853
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
-Sure, go ahead.
-I certainly love a Windsor.
854
00:42:47,125 --> 00:42:50,458
Well, my husband seems to think
I do too many tucks.
855
00:42:54,708 --> 00:42:56,625
Very few, in my opinion.
856
00:42:56,708 --> 00:42:57,750
Papa!
857
00:42:59,666 --> 00:43:00,750
That's it!
858
00:43:01,541 --> 00:43:03,083
No, no.
859
00:43:03,166 --> 00:43:04,708
That's not it, honey.
860
00:43:05,541 --> 00:43:06,416
[groans]
861
00:43:06,500 --> 00:43:07,916
Hey, Toni, how do I…
862
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Pablo, how do I look?
863
00:43:09,541 --> 00:43:12,000
Whoo. Very smart, Mikey, perfect.
864
00:43:12,833 --> 00:43:14,708
It was your mother's choice.
865
00:43:16,041 --> 00:43:17,750
Why don't you choose? Really.
866
00:43:19,583 --> 00:43:20,958
This one's better.
867
00:43:21,041 --> 00:43:22,666
[Miguel] Then the decision's made.
868
00:43:22,750 --> 00:43:25,291
You don't like anything I like!
869
00:43:32,458 --> 00:43:33,916
You can top me off.
870
00:43:34,666 --> 00:43:35,791
Thank you.
871
00:43:39,541 --> 00:43:42,083
That little tiny pea thing,
that was what again?
872
00:43:42,166 --> 00:43:44,541
A cut of venison,
charred potato and olive.
873
00:43:44,625 --> 00:43:46,000
-[Miguel] Venison?
-Mm-hmm.
874
00:43:46,083 --> 00:43:49,500
If they had an empanada,
they could fit the whole deer inside.
875
00:43:49,583 --> 00:43:51,041
[Lucía laughs]
876
00:43:51,125 --> 00:43:53,666
And our next selection.
877
00:43:54,666 --> 00:43:57,750
A small bite,
featuring pork rinds and chili.
878
00:44:01,208 --> 00:44:02,125
I…
879
00:44:03,041 --> 00:44:04,458
Tastes like…
880
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Oh!
881
00:44:06,916 --> 00:44:08,041
It's crunchy.
882
00:44:09,250 --> 00:44:11,500
And you'll notice it finishes
with a kind of…
883
00:44:11,583 --> 00:44:12,500
[Pablo coughing]
884
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
…punch, but just a little touch…
885
00:44:15,750 --> 00:44:18,000
-[coughing continues]
-…of spice.
886
00:44:18,083 --> 00:44:20,833
I didn't notice any punches.
887
00:44:20,916 --> 00:44:22,958
I don't know,
maybe they could make it spicier.
888
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
We could.
889
00:44:24,416 --> 00:44:26,375
But this time, add the pork rinds,
890
00:44:26,458 --> 00:44:29,083
with all the foam, sorbets and cones…
891
00:44:29,166 --> 00:44:31,375
This is like a beach bar menu, huh?
892
00:44:31,458 --> 00:44:33,041
-[Pablo coughing]
-[Sara] Okay.
893
00:44:33,125 --> 00:44:35,750
We'll take a bunch of those thingies
there with the egg,
894
00:44:35,833 --> 00:44:37,833
the artichoke with the goat
895
00:44:37,916 --> 00:44:39,750
and the lawn clippings,
896
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
and the mouth bomb for my father.
897
00:44:43,125 --> 00:44:44,541
He loved it.
898
00:44:44,625 --> 00:44:46,333
So, then everything's settled.
899
00:44:46,416 --> 00:44:49,333
Okay. So, then if you'll please
follow me to the back,
900
00:44:49,416 --> 00:44:51,625
our administrator will settle the details.
901
00:44:52,208 --> 00:44:53,916
-Thank you.
-Yes.
902
00:45:02,458 --> 00:45:04,250
The garden's beautiful, right?
903
00:45:08,458 --> 00:45:12,791
I see something that is
much more beautiful than a garden.
904
00:45:14,291 --> 00:45:15,958
Miguel, please, don't.
905
00:45:16,541 --> 00:45:20,000
Lucía, whenever I get near you,
906
00:45:21,541 --> 00:45:24,625
I feel a solid attraction.
907
00:45:25,208 --> 00:45:27,500
Then you should probably
keep your distance.
908
00:45:28,791 --> 00:45:30,750
You want this just as much as I do.
909
00:45:33,000 --> 00:45:35,083
[romantic music rising]
910
00:45:43,041 --> 00:45:44,541
[Miguel sighs]
911
00:45:44,625 --> 00:45:47,583
-No, we shouldn't do this, Miguel.
-Yes, we should--
912
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
[Pablo] Hey, I forgot to grab the wallet.
913
00:45:51,958 --> 00:45:53,958
Mom, you're flushed.
914
00:45:54,041 --> 00:45:55,416
-That's not true.
-Oh, Lucí!
915
00:45:55,500 --> 00:45:57,458
[Pablo] Your face is really red.
916
00:45:57,541 --> 00:45:59,958
[Sara] It was that thingy,
I told you it was too hot!
917
00:46:00,041 --> 00:46:02,458
-I'm fine, really.
-[Pablo] It's getting redder.
918
00:46:02,541 --> 00:46:05,166
-I'm perfectly fine.
-Maybe it's some allergic reaction.
919
00:46:05,250 --> 00:46:08,250
You can't breathe? Dad, take her pulse.
You're good at this.
920
00:46:08,333 --> 00:46:10,500
-Sara, please.
-No, he's really good!
921
00:46:10,583 --> 00:46:12,708
-No, stop touching me!
-[Sara] Okay, okay.
922
00:46:12,791 --> 00:46:14,375
I'm fantastic, I'm fantastic!
923
00:46:14,458 --> 00:46:18,041
Well, she's fine. She's fantastic.
924
00:46:21,291 --> 00:46:23,500
Uh-uh, that's it, no pork rinds.
925
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Lucía! Wait a minute.
926
00:46:30,541 --> 00:46:31,500
Lucía!
927
00:46:34,083 --> 00:46:35,458
Hey, wait up, Lucía.
928
00:46:39,625 --> 00:46:40,583
I'm sorry.
929
00:46:40,666 --> 00:46:42,500
Well, no, I'm not sorry, actually.
930
00:46:42,583 --> 00:46:45,083
-Miguel, you know we can't do this.
-Oh, please.
931
00:46:45,166 --> 00:46:48,000
No, no, no, not my hand.
Not my hand.
932
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
You've got to stop denying this.
933
00:46:52,750 --> 00:46:55,500
-Something's starting here, Lucía.
-No, Miguel.
934
00:46:57,166 --> 00:46:58,125
You're wrong.
935
00:46:58,208 --> 00:47:00,041
I'm… very content.
936
00:47:00,583 --> 00:47:01,666
I need things…
937
00:47:03,333 --> 00:47:04,625
to always be perfect.
938
00:47:04,708 --> 00:47:06,750
This would be wrong for both of us.
939
00:47:06,833 --> 00:47:07,958
We have to stop.
940
00:47:12,458 --> 00:47:13,708
Good afternoon.
941
00:47:23,875 --> 00:47:25,916
[speaking French]
942
00:47:27,750 --> 00:47:29,875
He's a great astrophysicist.
943
00:47:29,958 --> 00:47:30,833
Sorry?
944
00:47:31,875 --> 00:47:34,625
He's a great astrophysicist.
945
00:47:34,708 --> 00:47:35,916
Astrophysicist!
946
00:47:36,000 --> 00:47:39,291
Oh, I see.
He's an expert in Mars exploration.
947
00:47:39,375 --> 00:47:41,625
He's looking for life…
948
00:47:41,708 --> 00:47:43,958
[diners chatting indistinctly]
949
00:47:44,041 --> 00:47:45,708
[speaking German]
950
00:47:45,791 --> 00:47:49,250
I don't know, what do you think?
I think the Chinese…
951
00:47:49,333 --> 00:47:51,083
[peaceful symphonic music rising]
952
00:47:51,166 --> 00:47:53,541
[slow, heavy breathing over table talk]
953
00:48:03,125 --> 00:48:05,875
[diners laughing]
954
00:48:05,958 --> 00:48:10,083
[indistinct table talk]
955
00:48:14,833 --> 00:48:17,083
[organ playing prelude]
956
00:48:24,250 --> 00:48:25,500
Finally.
957
00:48:28,583 --> 00:48:29,458
What's the matter?
958
00:48:29,541 --> 00:48:31,833
No, it's okay. I'm hot.
959
00:48:31,916 --> 00:48:32,875
You didn't--
960
00:48:32,958 --> 00:48:34,958
I'm wearing a double layer thermal.
961
00:48:35,041 --> 00:48:37,750
These churches sometimes
get drafty, that's all.
962
00:48:54,375 --> 00:48:56,833
Fuck. Ease up on the damn feather, Mom.
963
00:48:56,916 --> 00:48:59,083
I am checking out the ladies.
964
00:48:59,166 --> 00:49:01,375
-Hey.
-Quiet. You have no idea.
965
00:49:01,458 --> 00:49:04,500
In Hello, the Princess of Cornwall
wore the same one.
966
00:49:05,458 --> 00:49:08,625
Look. She's always perfect, the old cow.
967
00:49:08,708 --> 00:49:11,416
Hey, man, if she's hot,
well, then she's hot.
968
00:49:13,166 --> 00:49:14,583
Oh, my God.
969
00:49:14,666 --> 00:49:16,125
This age is bad.
970
00:49:18,500 --> 00:49:20,125
They're here!
971
00:49:20,208 --> 00:49:21,833
And start the organ.
972
00:49:21,916 --> 00:49:24,416
Okay, everybody, let's go. Places.
973
00:49:24,500 --> 00:49:26,958
[organ playing "Wedding March"]
974
00:49:51,916 --> 00:49:54,083
[heartbeat pounding]
975
00:49:54,166 --> 00:49:56,958
[heavy breathing]
976
00:49:57,041 --> 00:49:58,750
["Wedding March" continues]
977
00:50:01,666 --> 00:50:02,625
I love you!
978
00:50:03,625 --> 00:50:04,541
I know.
979
00:50:04,625 --> 00:50:07,333
Let's go. Come on. Sara.
980
00:50:11,000 --> 00:50:12,916
-Take care of my girl.
-Yes, sir.
981
00:50:13,000 --> 00:50:15,583
-[priest] You may be seated.
-["Wedding March" ends]
982
00:50:18,708 --> 00:50:19,875
You look beautiful.
983
00:50:19,958 --> 00:50:22,291
I can't believe how beautiful you look.
984
00:50:23,333 --> 00:50:26,000
My dear sisters, my dear brothers,
985
00:50:26,083 --> 00:50:27,875
this is a celebration of…
986
00:50:27,958 --> 00:50:29,833
[whispering] Just so you know,
I missed you.
987
00:50:29,916 --> 00:50:32,375
[priest] …to enter the contract
of marriage today,
988
00:50:32,458 --> 00:50:34,750
before the ministry of the Church
989
00:50:34,833 --> 00:50:36,791
and before all of us gathered here.
990
00:50:36,875 --> 00:50:39,708
-[whispering] This is not the place!
-[man coughs]
991
00:50:39,791 --> 00:50:41,916
The Lord blesses thee…
992
00:50:42,000 --> 00:50:43,875
Lucía, you torture me.
I miss you every day.
993
00:50:43,958 --> 00:50:45,541
No! Not here.
994
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
…the conjugal desires between you,
995
00:50:49,000 --> 00:50:50,625
so that you keep mutual…
996
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
-No!
-Silence, you!
997
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Really.
998
00:50:54,083 --> 00:50:55,166
[clears throat] Sorry.
999
00:50:55,250 --> 00:50:59,416
I meant to say,
mutual respect and fidelity.
1000
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
Sorry, Father.
1001
00:51:00,583 --> 00:51:01,958
-[baby crying]
-Sorry.
1002
00:51:02,041 --> 00:51:03,041
[priest clears throat]
1003
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
-[priest] Where was I?
-[Lucía] What?
1004
00:51:05,041 --> 00:51:07,291
No. No!
1005
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
[Priest] …and to express the mutual…
1006
00:51:09,958 --> 00:51:12,791
The country house is empty,
you could meet me there tonight.
1007
00:51:12,875 --> 00:51:16,375
-What?
-Just you and me if you say yes.
1008
00:51:16,458 --> 00:51:18,833
Thus we make the sign of peace.
1009
00:51:18,916 --> 00:51:21,708
-Peace to you.
-[organ playing interlude]
1010
00:51:21,791 --> 00:51:24,458
[guests cheering]
1011
00:51:24,541 --> 00:51:25,750
Yes?
1012
00:51:26,500 --> 00:51:27,916
What do you say?
1013
00:51:29,333 --> 00:51:30,208
Wait.
1014
00:51:32,208 --> 00:51:33,875
Peace unto you.
1015
00:51:33,958 --> 00:51:35,958
Wait. Peace.
1016
00:51:37,000 --> 00:51:38,083
Yeah.
1017
00:51:38,166 --> 00:51:40,958
Oh, but this isn't the way
that it's supposed to work.
1018
00:51:42,250 --> 00:51:43,750
[woman] Whoo!
1019
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
What's up? We're family now!
1020
00:51:49,500 --> 00:51:52,458
My children, do you both love each other?
1021
00:51:52,541 --> 00:51:54,875
-Yes, of course, Father.
-[Sara] Yes.
1022
00:51:54,958 --> 00:51:58,416
Well then, I now declare you
husband and wife.
1023
00:51:58,500 --> 00:52:02,583
[bell ringing]
1024
00:52:02,666 --> 00:52:04,875
Gorgeous, gorgeous, gorgeous,
and gorgeous!
1025
00:52:04,958 --> 00:52:06,916
Congratulations
and welcome to the family!
1026
00:52:07,000 --> 00:52:08,250
[shrieks]
1027
00:52:08,333 --> 00:52:09,416
Mama!
1028
00:52:09,500 --> 00:52:11,708
[laughing]
1029
00:52:11,791 --> 00:52:13,041
[Toni] Thank you, Father!
1030
00:52:15,250 --> 00:52:17,083
[Lucía] I wish you all the happiness.
1031
00:52:17,958 --> 00:52:19,375
I love you.
1032
00:52:19,458 --> 00:52:21,000
[cheering]
1033
00:52:21,083 --> 00:52:22,625
I'm married now!
1034
00:52:22,708 --> 00:52:24,125
[Pablo chuckles]
1035
00:52:26,875 --> 00:52:29,000
-[dance music pounding]
-Catalog pose! [chuckles]
1036
00:52:29,083 --> 00:52:30,208
Check me out!
1037
00:52:30,291 --> 00:52:31,791
Congratulations, Sara!
1038
00:52:31,875 --> 00:52:34,000
[photographer] One more! Smile!
1039
00:52:34,083 --> 00:52:36,291
[girls laughing]
It's your turn to catch 'em!
1040
00:52:36,375 --> 00:52:37,541
Wait up, wait up!
1041
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
[laughing]
1042
00:52:42,125 --> 00:52:44,750
[indistinct chatter]
1043
00:52:44,833 --> 00:52:47,125
[dance music continues]
1044
00:52:47,208 --> 00:52:49,916
This was the garter belt
that belonged to my mother.
1045
00:52:50,625 --> 00:52:52,291
Hey, here's something borrowed.
1046
00:52:52,375 --> 00:52:54,875
Mm, get it! I'm embarrassing myself.
1047
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
[women cheering]
1048
00:52:56,083 --> 00:52:58,250
[woman] Go for it tonight!
1049
00:52:58,333 --> 00:52:59,791
[woman 2] Congratulations, Sara.
1050
00:53:03,083 --> 00:53:05,583
-Excuse me.
-What do you want?
1051
00:53:07,291 --> 00:53:11,416
Stop looking at the sky, professor.
You're not at work!
1052
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
-Just a bit more, thanks.
-Drink up, drink up.
1053
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
-That's good, please. Stop.
-Drink up!
1054
00:53:16,083 --> 00:53:18,333
-That's good, please.
-This is a very good wine.
1055
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
-Drink up.
-Stop it.
1056
00:53:19,625 --> 00:53:22,625
-Look at them.
-Just wait till you hear my speech.
1057
00:53:22,708 --> 00:53:23,958
I have a question.
1058
00:53:24,041 --> 00:53:27,000
I was watching a documentary
about your field the other day…
1059
00:53:27,083 --> 00:53:27,958
Yes.
1060
00:53:28,041 --> 00:53:31,250
…and when they stuck a flag
on the Moon, it wasn't waving.
1061
00:53:31,333 --> 00:53:33,958
You know what I mean?
There's no wind.
1062
00:53:34,041 --> 00:53:35,708
It's a movie.
1063
00:53:35,791 --> 00:53:37,458
Nobody's ever been to the Moon.
1064
00:53:38,750 --> 00:53:41,166
-We've definitely been to the Moon.
-[snorts]
1065
00:53:41,250 --> 00:53:44,708
[laughs] Sure.
And Earth is round. Fuckin' liars.
1066
00:53:46,000 --> 00:53:47,875
Please, a moment for the bride's father.
1067
00:53:54,583 --> 00:53:57,583
As you can imagine,
it's a happy day for us here,
1068
00:53:57,666 --> 00:54:00,000
not only because my daughter got married,
1069
00:54:00,666 --> 00:54:03,083
but also because she married
a man like Pablo.
1070
00:54:03,166 --> 00:54:05,833
Don't be embarrassed
if you're emotional, it's beautiful.
1071
00:54:06,833 --> 00:54:08,000
It's the thermal again.
1072
00:54:08,083 --> 00:54:09,625
Then take it off.
1073
00:54:10,250 --> 00:54:12,666
The thing about love is, it's a mystery.
1074
00:54:12,750 --> 00:54:14,125
[guests] Aw!
1075
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
It's like a spark that appears
out of the blue
1076
00:54:17,833 --> 00:54:20,291
and is able to set fire
to an entire forest.
1077
00:54:22,708 --> 00:54:25,750
And suddenly this person
1078
00:54:25,833 --> 00:54:29,416
you barely even know
has become indispensable…
1079
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
I'm too hot!
1080
00:54:30,958 --> 00:54:33,083
[Miguel] She becomes indispensable,
1081
00:54:33,166 --> 00:54:37,583
and you start to realize that
everything about her is special.
1082
00:54:38,416 --> 00:54:42,625
Her beauty and elegance,
her smile is magical.
1083
00:54:43,416 --> 00:54:45,541
-And her blond hair…
-Hmm?
1084
00:54:45,625 --> 00:54:47,875
-[guests murmuring]
-[Toni] Huh?
1085
00:54:49,125 --> 00:54:51,708
…with a touch of copper, teal…
1086
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
violet?
1087
00:54:55,333 --> 00:54:58,166
Will you come to the bathroom with me
and stick this shirt in your purse?
1088
00:54:58,250 --> 00:54:59,958
Go later, not now.
1089
00:55:00,958 --> 00:55:03,750
Well, in that case,
here's to the newlyweds.
1090
00:55:03,833 --> 00:55:04,958
To the bride and groom!
1091
00:55:05,041 --> 00:55:08,125
-Hurray!
-Mike!
1092
00:55:08,208 --> 00:55:09,958
[all cheering]
1093
00:55:10,041 --> 00:55:11,750
Thanks, Mikey.
1094
00:55:13,541 --> 00:55:15,541
[Miguel] May you be very happy.
1095
00:55:16,125 --> 00:55:18,875
Father, I certainly think you've had
quite enough of the prawns.
1096
00:55:18,958 --> 00:55:20,166
Be quiet, would you?
1097
00:55:20,250 --> 00:55:21,750
These prawns are free!
1098
00:55:22,791 --> 00:55:25,000
A souvenir so you don't forget
the big day.
1099
00:55:25,083 --> 00:55:26,958
-[man] Oh, cool. Thanks.
-[woman] Thank you.
1100
00:55:27,041 --> 00:55:30,666
-[man] What an enormous lollipop.
-[woman] Yeah, but where do I put it?
1101
00:55:30,750 --> 00:55:32,333
[Ernesto] I'm suffocating!
1102
00:55:32,416 --> 00:55:35,625
-[Lucía] That won't fit in my purse.
-[Ernesto] I don't care, I don't care.
1103
00:55:35,708 --> 00:55:37,333
[Lucía, laughing] This is ridiculous.
1104
00:55:37,416 --> 00:55:38,875
Hey, wait for me.
1105
00:55:40,416 --> 00:55:41,958
Give me your bag.
1106
00:55:42,041 --> 00:55:43,333
I'll be quick.
1107
00:55:47,000 --> 00:55:47,875
[sighs]
1108
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
Lucía?
1109
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
This is quite the wedding.
1110
00:55:53,041 --> 00:55:54,291
Full of contrasts.
1111
00:55:54,375 --> 00:55:55,458
[Lucía sighs]
1112
00:55:55,541 --> 00:55:59,375
And this village is so…
How did you go about choosing it?
1113
00:56:01,125 --> 00:56:02,291
Well…
1114
00:56:03,208 --> 00:56:05,083
the bride's family is from here.
1115
00:56:05,166 --> 00:56:07,375
-Ah!
-That makes sense.
1116
00:56:07,458 --> 00:56:09,958
Very authentic here, no?
1117
00:56:10,041 --> 00:56:11,458
It's a village.
1118
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
It is.
1119
00:56:13,333 --> 00:56:16,833
Actually, if you'll just look
a bit deeper,
1120
00:56:16,916 --> 00:56:18,583
there are some very interesting things,
1121
00:56:18,666 --> 00:56:22,083
but, of course, for that
you have to look a bit closer.
1122
00:56:26,666 --> 00:56:27,833
Have fun, ladies.
1123
00:56:30,041 --> 00:56:33,166
-What is wrong with her?
-I don't know.
1124
00:56:38,083 --> 00:56:40,250
I need you to hurry
and get out of the bathroom.
1125
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Make it fast.
1126
00:56:48,041 --> 00:56:50,041
I was looking for you as well.
1127
00:56:50,125 --> 00:56:51,541
Hmm. Here?
1128
00:56:53,125 --> 00:56:54,333
What's happening, Miguel?
1129
00:56:54,416 --> 00:56:57,791
Come on, let's "Paquito"!
1130
00:56:57,875 --> 00:57:00,791
[orchestra playing dramatic music]
1131
00:57:14,708 --> 00:57:16,000
Sarita!
1132
00:57:16,083 --> 00:57:17,583
Father! Oh!
1133
00:57:18,916 --> 00:57:21,291
Father, enjoying yourself?
1134
00:57:21,375 --> 00:57:22,708
Very much!
1135
00:57:24,500 --> 00:57:27,166
Father, you're the bomb!
1136
00:57:27,250 --> 00:57:29,458
-Come on.
-Miguel, please!
1137
00:57:29,541 --> 00:57:31,583
-We have to talk, Lucía.
-About what?
1138
00:57:31,666 --> 00:57:34,791
-We have to talk.
-There are so many people here!
1139
00:57:35,791 --> 00:57:37,500
Miguel, what are you doing?
1140
00:57:38,291 --> 00:57:39,291
[laughs]
1141
00:57:40,416 --> 00:57:43,916
I can't take it.
I have to tell you, Lucía.
1142
00:57:45,416 --> 00:57:46,541
I'm so in love.
1143
00:57:48,708 --> 00:57:50,583
What do you mean, in love?
1144
00:57:50,666 --> 00:57:53,041
Tell me you don't feel the same way.
1145
00:57:53,125 --> 00:57:54,958
[orchestra playing romantic music]
1146
00:57:55,041 --> 00:57:57,750
Tell me and I'll stop bothering you.
1147
00:57:57,833 --> 00:58:01,375
Right now, I'm not sure
what I feel, to be honest.
1148
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
I say we go with it, Lucía.
1149
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
Because art is pleasure,
1150
00:58:07,083 --> 00:58:08,791
and pleasure is art.
1151
00:58:08,875 --> 00:58:12,000
Are you insane?
It's the wedding of our children.
1152
00:58:12,083 --> 00:58:14,541
[band playing in distance]
1153
00:58:14,625 --> 00:58:17,208
You'll see, Auntie, over here.
It's very quiet.
1154
00:58:17,291 --> 00:58:19,791
[romantic music swelling]
1155
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
Oh! Ah!
1156
00:58:21,958 --> 00:58:23,333
Oh, my God!
1157
00:58:23,416 --> 00:58:24,291
Oh!
1158
00:58:26,916 --> 00:58:29,208
-[aunt] Isn't that my nephew?
-[Lucía groaning]
1159
00:58:29,291 --> 00:58:30,958
[aunt] It's not that quiet here.
1160
00:58:31,041 --> 00:58:33,208
What the hell are you doing?
1161
00:58:33,291 --> 00:58:35,125
This isn't what it looks like.
1162
00:58:36,541 --> 00:58:37,833
-We've fallen in love.
-No!
1163
00:58:37,916 --> 00:58:39,125
What did you say?
1164
00:58:39,208 --> 00:58:41,208
-No!
-Yes, yes.
1165
00:58:41,291 --> 00:58:43,625
No, Amparo, there's another explanation.
1166
00:58:43,708 --> 00:58:47,166
Just stay calm because I promise you,
we aren't in love.
1167
00:58:47,250 --> 00:58:49,833
-We are, we are.
-We're not, we're not.
1168
00:58:49,916 --> 00:58:53,458
-Don't come any closer to me.
-Amparo, I was going to tell you.
1169
00:58:53,541 --> 00:58:57,833
Amparo, no. Miguel, stop her, please,
before we make a scene!
1170
00:58:57,916 --> 00:59:00,166
-Amparo!
-How is your life, dear?
1171
00:59:00,250 --> 00:59:02,583
-How come you never call me?
-[Lucía] Amparo!
1172
00:59:02,666 --> 00:59:04,416
-Give me those cheeks.
-Amparo!
1173
00:59:04,500 --> 00:59:06,958
-[Miguel] Amparo!
-[Amparo] Fucking bastards!
1174
00:59:07,041 --> 00:59:10,291
We need to fatten you up!
You should come by the house.
1175
00:59:10,375 --> 00:59:11,708
[Lucía] Amparo, please!
1176
00:59:11,791 --> 00:59:14,166
Let's talk this over
like civilized people!
1177
00:59:14,250 --> 00:59:16,500
Please! It's a game.
1178
00:59:16,583 --> 00:59:18,583
You look so much like your Uncle Felipe.
1179
00:59:18,666 --> 00:59:20,708
-Rest in peace.
-I was talking to Aunt Paca.
1180
00:59:20,791 --> 00:59:23,250
She has that corner store,
and, anyway, she told me…
1181
00:59:23,333 --> 00:59:25,416
-[intense music playing]
-[Amparo] Excuse me.
1182
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
Hey, Mom, we were looking for you.
We wanted to…
1183
00:59:32,625 --> 00:59:35,541
…say thank you for the wedding,
it's just perfect.
1184
00:59:35,625 --> 00:59:38,375
-I know you didn't expect that.
-Fuck that blond whore!
1185
00:59:38,458 --> 00:59:41,125
Shit, Mom, I told you
they're not playing a copla.
1186
00:59:41,208 --> 00:59:42,583
It's not a fucking copla.
1187
00:59:43,666 --> 00:59:45,791
Your father and Lucí are making out!
1188
00:59:47,500 --> 00:59:50,375
I know you're really sad,
but Lucía is hot.
1189
00:59:50,458 --> 00:59:53,416
When I met you, I thought
you were a bit of a stuck-up lady,
1190
00:59:53,500 --> 00:59:55,833
and I have to admit,
though it's embarrassing,
1191
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
that I thought you hated me at first.
1192
00:59:57,916 --> 00:59:58,791
No.
1193
00:59:58,875 --> 00:59:59,916
Give me the microphone.
1194
01:00:00,000 --> 01:00:02,541
Mom, don't ruin my session.
Look, Sara's still having fun.
1195
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Give me the mic!
1196
01:00:04,083 --> 01:00:05,541
How about a dance, Aunt Sally?
1197
01:00:05,625 --> 01:00:08,208
Ah, kid, the wedding
was such a wonderful affair.
1198
01:00:08,291 --> 01:00:11,083
-Let's go see Sarita--
-Sara was a gorgeous bride.
1199
01:00:11,166 --> 01:00:12,333
Here's to the newlyweds!
1200
01:00:12,416 --> 01:00:16,125
And you're always so awesome
and super generous and thoughtful.
1201
01:00:16,208 --> 01:00:18,500
You're so thoughtful and just…
1202
01:00:18,583 --> 01:00:20,375
[Amparo] …a fucking bitch…
1203
01:00:20,458 --> 01:00:22,291
[microphone feeding back]
1204
01:00:22,375 --> 01:00:27,541
…and my stupid husband are cheating
on me in front of my friends and family.
1205
01:00:27,625 --> 01:00:29,125
[guests gasping]
1206
01:00:29,208 --> 01:00:30,416
[microphone feeds back]
1207
01:00:32,250 --> 01:00:33,625
Your husband cheated on you?
1208
01:00:33,708 --> 01:00:36,166
With your wife, you moron!
1209
01:00:36,250 --> 01:00:38,125
[guests groan, boo]
1210
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
[Amparo sobbing]
1211
01:00:40,833 --> 01:00:42,041
He's such a phony!
1212
01:00:42,125 --> 01:00:43,625
What are you saying, Mom?
1213
01:00:43,708 --> 01:00:45,291
Best to ask your father.
1214
01:00:46,750 --> 01:00:48,708
Is this true, Papa?
1215
01:00:48,791 --> 01:00:51,000
[sobbing continues]
1216
01:00:51,083 --> 01:00:52,500
[Pablo] Mom?
1217
01:01:03,416 --> 01:01:04,833
What is that lipstick?
1218
01:01:05,833 --> 01:01:07,541
This wasn't from Lucía.
1219
01:01:07,625 --> 01:01:10,250
It was from your great aunt Melifelli.
1220
01:01:11,333 --> 01:01:12,625
Get the hell out.
1221
01:01:25,833 --> 01:01:27,291
Get in the car.
1222
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
It was one kiss, I swear.
1223
01:01:36,458 --> 01:01:37,708
How dare you!
1224
01:01:38,375 --> 01:01:40,500
I don't know, but I feel awful.
1225
01:01:40,583 --> 01:01:42,583
At the wedding of our son, huh?
1226
01:01:43,416 --> 01:01:46,208
In front of all my coworkers
and in front of my friends.
1227
01:01:48,416 --> 01:01:50,750
I'm sorry,
next time I'll be more discreet.
1228
01:01:50,833 --> 01:01:51,791
What are you saying?
1229
01:01:51,875 --> 01:01:54,791
It seems like the only thing
that's important is what they think.
1230
01:01:54,875 --> 01:01:57,083
I don't even recognize you!
1231
01:01:58,041 --> 01:02:00,083
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1232
01:02:00,166 --> 01:02:03,000
I'm sorry, I don't know
what happened to me.
1233
01:02:03,083 --> 01:02:06,791
I don't know, was it a cry
for help or attention?
1234
01:02:06,875 --> 01:02:10,708
Oh, well, if it was for attention,
you eclipsed the bride.
1235
01:02:12,083 --> 01:02:15,125
I'm talking about your attention, Ernesto.
1236
01:02:15,208 --> 01:02:17,541
-My--
-It seems like I don't exist to you.
1237
01:02:17,625 --> 01:02:20,291
But, Lucía, you're all over
everything I do.
1238
01:02:20,375 --> 01:02:23,375
The way I eat, dress,
I always do what you want me to.
1239
01:02:23,458 --> 01:02:26,625
I don't sit on the sofa
because I'll crush the fucking cushions.
1240
01:02:26,708 --> 01:02:29,333
Come on. Get in the car, please.
1241
01:02:29,416 --> 01:02:30,666
But…
1242
01:02:30,750 --> 01:02:34,000
do you really think I care
about the cushions?
1243
01:02:34,083 --> 01:02:38,333
I'm sick of the cleaning, managing,
caretaking, the organizing.
1244
01:02:38,416 --> 01:02:40,750
I'm your wife, not your mother.
1245
01:02:40,833 --> 01:02:43,625
You say the weirdest things.
Of course you're not my mother.
1246
01:02:45,833 --> 01:02:48,000
Then why don't you ever touch me, Ernesto?
1247
01:02:48,083 --> 01:02:49,458
Tell me why.
1248
01:02:50,125 --> 01:02:51,333
[distant thunder rumbles]
1249
01:02:51,416 --> 01:02:53,416
I had no idea that's what you wanted.
1250
01:02:53,500 --> 01:02:55,708
Ernesto, the whole world
wants to be touched.
1251
01:02:55,791 --> 01:02:57,083
Since when, though?
1252
01:02:57,166 --> 01:02:58,458
I tried.
1253
01:02:58,541 --> 01:03:00,333
I tried for years to.
1254
01:03:01,833 --> 01:03:03,458
-But you never…
-I what?
1255
01:03:07,333 --> 01:03:08,333
Say it.
1256
01:03:08,958 --> 01:03:10,583
You never responded.
1257
01:03:14,125 --> 01:03:15,833
And you're telling me this now?
1258
01:03:16,458 --> 01:03:19,708
-Why didn't you? You never said anything.
-Pretend that it was nothing.
1259
01:03:19,791 --> 01:03:22,208
And then, because things
weren't so bad, you know?
1260
01:03:26,791 --> 01:03:28,500
If we weren't doing so badly,
1261
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
I assure you I never
would have noticed Miguel.
1262
01:03:30,791 --> 01:03:32,333
-Miguel!
-You understand?
1263
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
You slept with him, didn't you?
1264
01:03:36,500 --> 01:03:37,583
No, I didn't.
1265
01:03:38,458 --> 01:03:41,791
I told you, it was one kiss, period.
1266
01:03:41,875 --> 01:03:43,041
I knew it!
1267
01:03:46,125 --> 01:03:47,208
You knew it?
1268
01:03:52,166 --> 01:03:53,541
You don't understand anything.
1269
01:03:53,625 --> 01:03:55,541
I understand it all, Lucía.
1270
01:03:55,625 --> 01:03:58,208
No, we never slept together.
1271
01:03:58,291 --> 01:03:59,250
Mm-hmm.
1272
01:03:59,333 --> 01:04:02,250
What's the matter?
You don't believe me?
1273
01:04:02,333 --> 01:04:03,708
-Are you surprised?
-Huh?
1274
01:04:03,791 --> 01:04:05,833
When you're making out
with some other guy?
1275
01:04:05,916 --> 01:04:08,750
-I give up. I'm leaving.
-Where are you going, Lucía?
1276
01:04:08,833 --> 01:04:09,833
Wait, stop. Why?
1277
01:04:09,916 --> 01:04:13,083
Because I don't want to stay here
one single minute longer.
1278
01:04:13,166 --> 01:04:14,250
-You understand?
-Okay.
1279
01:04:14,333 --> 01:04:17,666
-Not a single minute more.
-Calm down, Lucía. Calm down, please!
1280
01:04:17,750 --> 01:04:20,708
I… don't understand
what's happening to us.
1281
01:04:20,791 --> 01:04:21,958
It's okay.
1282
01:04:23,166 --> 01:04:24,208
Look.
1283
01:04:26,083 --> 01:04:27,083
Yes?
1284
01:04:29,000 --> 01:04:30,541
-Okay.
-Lucía.
1285
01:04:31,916 --> 01:04:34,041
Let me just make a suggestion.
1286
01:04:34,125 --> 01:04:36,541
Why don't we both go see a doctor?
1287
01:04:36,625 --> 01:04:38,250
What? A doctor?
1288
01:04:38,333 --> 01:04:39,958
Yes, a doctor.
1289
01:04:42,541 --> 01:04:44,333
Why? A doctor? Why?
1290
01:04:44,416 --> 01:04:47,666
Because, I mean, because, well, maybe…
1291
01:04:47,750 --> 01:04:49,750
maybe he can help you, Lucía.
1292
01:04:51,125 --> 01:04:52,291
-No.
-Lucía, please.
1293
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
Don't touch me!
1294
01:04:53,875 --> 01:04:58,000
This could just be a spike
in your estrogen, nothing more.
1295
01:04:58,625 --> 01:05:02,000
Lucía, please, where are you going?
It's night and it's raining!
1296
01:05:02,083 --> 01:05:03,458
You son of a bitch, I do not care.
1297
01:05:03,541 --> 01:05:05,333
Please, Lucía, where are you going?
1298
01:05:05,416 --> 01:05:06,875
-Lucía!
-Stay where you are!
1299
01:05:06,958 --> 01:05:09,666
Lucía, this village is dangerous.
Please stay!
1300
01:05:10,833 --> 01:05:12,208
Go fuck yourself!
1301
01:05:12,291 --> 01:05:13,625
Get away from me!
1302
01:05:20,416 --> 01:05:21,541
Lucía!
1303
01:05:23,083 --> 01:05:24,708
Lucía!
1304
01:05:24,791 --> 01:05:26,708
[rain pouring]
1305
01:05:36,291 --> 01:05:39,000
Since everybody thinks we had sex…
1306
01:05:41,166 --> 01:05:43,000
we might as well.
1307
01:05:43,708 --> 01:05:45,083
All right.
1308
01:05:45,166 --> 01:05:47,583
[thunder crashing]
1309
01:05:48,166 --> 01:05:50,250
[romantic music playing]
1310
01:06:01,666 --> 01:06:04,666
-[Miguel] How the fuck do I unfasten this?
-[Lucía] It's got buttons.
1311
01:06:18,583 --> 01:06:20,125
-[fire crackling]
-[chickens clucking]
1312
01:06:20,208 --> 01:06:21,791
[rooster crows]
1313
01:06:21,875 --> 01:06:23,958
[flies buzzing]
1314
01:06:27,541 --> 01:06:29,291
[dog barking]
1315
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Oh, shit.
1316
01:06:42,291 --> 01:06:43,791
[gasps]
1317
01:06:45,166 --> 01:06:46,583
Shoo, shoo!
1318
01:06:52,208 --> 01:06:53,500
Not possible.
1319
01:06:54,541 --> 01:06:55,916
Where is my underwear?
1320
01:06:58,416 --> 01:07:00,125
Shh… what?
1321
01:07:08,416 --> 01:07:10,375
"ART IS PLEASURE,
AND PLEASURE IS ART"
1322
01:07:10,458 --> 01:07:12,208
Oh, no way.
1323
01:07:17,458 --> 01:07:19,625
No way, no way!
1324
01:07:20,208 --> 01:07:21,208
What have I done?
1325
01:07:21,291 --> 01:07:23,875
-Good morning.
-What have you done?
1326
01:07:23,958 --> 01:07:25,458
I did it all.
1327
01:07:25,541 --> 01:07:27,500
Toast and eggs and sausage.
1328
01:07:27,583 --> 01:07:29,583
You're thinking about eating right now?
1329
01:07:29,666 --> 01:07:33,291
Well, breakfast is the most important meal
of the day, Lucía.
1330
01:07:33,375 --> 01:07:34,666
I have to get out of here.
1331
01:07:35,666 --> 01:07:37,166
Where's my dress?
1332
01:07:37,250 --> 01:07:38,416
What's happening?
1333
01:07:38,500 --> 01:07:39,375
What's happening?
1334
01:07:39,458 --> 01:07:41,750
We probably made
the biggest mistake of our lives.
1335
01:07:41,833 --> 01:07:44,416
-Are you talking about us?
-There isn't an "us."
1336
01:07:44,500 --> 01:07:45,666
We should talk, honey.
1337
01:07:46,333 --> 01:07:48,375
You don't wanna eat breakfast,
no problem.
1338
01:07:48,458 --> 01:07:49,666
Fuck the toast, see?
1339
01:07:49,750 --> 01:07:51,375
-Honey?
-Huh?
1340
01:07:51,458 --> 01:07:52,791
-Hmm!
-[chickens squawking]
1341
01:07:52,875 --> 01:07:55,500
If you're talking
about Ernesto and Amparo,
1342
01:07:55,583 --> 01:07:58,500
they're both adults and have to understand
that we're in love.
1343
01:07:58,583 --> 01:08:00,500
Please don't say that anymore.
1344
01:08:00,583 --> 01:08:03,791
I felt love last night, and I…
1345
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
haven't felt that much love
in a long while.
1346
01:08:07,250 --> 01:08:08,708
Nobody's gonna make me regret it.
1347
01:08:08,791 --> 01:08:10,083
Last night,
1348
01:08:11,000 --> 01:08:13,791
we ruined the wedding of our children,
right after we gave them away.
1349
01:08:13,875 --> 01:08:15,250
What can we do about that?
1350
01:08:16,333 --> 01:08:19,375
What's important is that
something exists right here.
1351
01:08:20,416 --> 01:08:21,625
And life is too short.
1352
01:08:21,708 --> 01:08:25,833
I agree with all that, but you can't just
cause harm to the people you love,
1353
01:08:25,916 --> 01:08:27,791
because it doesn't work that way.
1354
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Don't you understand?
1355
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
But wait, Lucí, if we don't give
this relationship a try,
1356
01:08:33,625 --> 01:08:35,333
we'll never know the truth about it.
1357
01:08:36,500 --> 01:08:38,291
But the things that I want…
1358
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
don't have anything to do with you.
1359
01:08:43,083 --> 01:08:45,041
I'm sorry, Miguel.
1360
01:08:45,125 --> 01:08:46,250
[whispers] Goodbye.
1361
01:08:53,375 --> 01:08:54,375
[knock on door]
1362
01:08:58,416 --> 01:09:00,041
I forgive you.
1363
01:09:01,875 --> 01:09:03,666
My purse.
1364
01:09:03,750 --> 01:09:05,166
I forgot it.
1365
01:09:29,916 --> 01:09:31,000
Thank you.
1366
01:09:31,541 --> 01:09:34,041
-[pipes rattling]
-[neighbors chatting]
1367
01:09:37,958 --> 01:09:41,750
With your budget and with no paycheck,
this is the best that we can do.
1368
01:09:43,458 --> 01:09:44,333
But…
1369
01:09:45,041 --> 01:09:47,708
But this is the trash room.
Can we see the whole apartment?
1370
01:09:47,791 --> 01:09:49,083
Mm-hmm. [sniffs]
1371
01:09:49,166 --> 01:09:51,458
I'll leave you alone
so you can make your decision.
1372
01:09:52,250 --> 01:09:54,500
[softly] A trash room. [slams door]
1373
01:09:54,583 --> 01:09:56,500
[wood clatters]
1374
01:09:58,791 --> 01:10:00,750
[water dribbling]
1375
01:10:14,916 --> 01:10:16,166
[gasps]
1376
01:10:20,041 --> 01:10:21,750
It's butane.
1377
01:10:21,833 --> 01:10:23,791
[neighbor's dance music pounding]
1378
01:10:23,875 --> 01:10:26,541
Come on. Now, now!
1379
01:10:26,625 --> 01:10:29,083
Isn't there any other music? No?
1380
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
What's this?
1381
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
God.
1382
01:10:33,541 --> 01:10:35,333
Ugh, no!
1383
01:10:35,416 --> 01:10:38,583
Too much dirt.
Where is the white part? [sobbing]
1384
01:10:40,083 --> 01:10:41,041
Oh, gross.
1385
01:10:41,125 --> 01:10:43,166
[splutters, chuckles]
1386
01:10:43,250 --> 01:10:46,041
[music continues]
1387
01:10:46,125 --> 01:10:47,500
[sighs]
1388
01:10:47,583 --> 01:10:49,083
That's it.
1389
01:10:50,291 --> 01:10:52,250
No. No, it's not.
1390
01:10:52,333 --> 01:10:54,708
[shrieking]
1391
01:10:54,791 --> 01:10:56,958
I hate your fucking music!
1392
01:10:57,041 --> 01:10:59,500
[woman singing in Spanish]
1393
01:11:06,125 --> 01:11:08,583
[rain falling, distant thunder]
1394
01:11:49,625 --> 01:11:51,041
No, please, no!
1395
01:11:53,583 --> 01:11:55,500
Uh… uh…
1396
01:11:55,583 --> 01:11:57,541
I was just…
1397
01:11:58,500 --> 01:11:59,708
uh…
1398
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
Good night.
1399
01:12:03,541 --> 01:12:07,250
Tomorrow, you think,
maybe we can eat something?
1400
01:12:12,583 --> 01:12:14,250
-[alarm beeping]
-Huh?
1401
01:12:18,625 --> 01:12:20,875
[horn honking]
1402
01:12:20,958 --> 01:12:23,166
Come on, fuck!
1403
01:12:23,250 --> 01:12:24,833
Hmm. Not sure what you want here.
1404
01:12:24,916 --> 01:12:27,083
-There's no rush, Paco.
-Shut your mouth.
1405
01:12:28,208 --> 01:12:30,750
[horn honking]
1406
01:12:30,833 --> 01:12:32,666
-Of course it's a woman!
-[horn blaring]
1407
01:12:32,750 --> 01:12:33,791
Whoo!
1408
01:12:33,875 --> 01:12:36,125
[passengers exclaiming]
1409
01:12:37,333 --> 01:12:38,583
You're pushing it.
1410
01:12:38,666 --> 01:12:39,708
Not today.
1411
01:12:40,416 --> 01:12:42,250
Hang on tight!
1412
01:12:42,958 --> 01:12:45,000
[screaming]
1413
01:12:49,791 --> 01:12:52,958
Fuck! All the idiots come out
when I'm driving!
1414
01:12:53,041 --> 01:12:55,458
[screaming]
1415
01:12:55,541 --> 01:12:57,541
[driver] Hurry up, please! Traffic!
1416
01:12:58,250 --> 01:13:01,375
-Old man goes slower than molasses!
-[man] Don't you see a walk sign?
1417
01:13:05,208 --> 01:13:06,166
Okay.
1418
01:13:07,708 --> 01:13:09,166
Paco, take it easy.
1419
01:13:11,791 --> 01:13:12,875
Have a look.
1420
01:13:12,958 --> 01:13:14,500
Can you see it all right?
1421
01:13:15,333 --> 01:13:18,791
With this piece of paper,
I can drive a combat tank.
1422
01:13:18,875 --> 01:13:20,291
Hmm? Is that clear?
1423
01:13:20,375 --> 01:13:22,416
-I'm calling the police.
-That's fucking great.
1424
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
-Yes, it is fucking great.
-[wife] Do it already.
1425
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
-Would you shut up? I'm dialing.
-Call them, yep.
1426
01:13:27,083 --> 01:13:30,291
-[dispatcher] Police department.
-There's a woman here and her bus--
1427
01:13:30,375 --> 01:13:32,916
My name's Amparo Perez Soria.
1428
01:13:33,000 --> 01:13:35,833
Tell them I'm 48 years old
and I get up at 4:00
1429
01:13:35,916 --> 01:13:38,333
every single fucking morning
to drive a bus
1430
01:13:38,416 --> 01:13:41,208
among assholes like you
who think they own the road.
1431
01:13:41,291 --> 01:13:42,833
Okay, lady, enough already.
1432
01:13:42,916 --> 01:13:44,500
-Paco, please--
-Shut the fuck up.
1433
01:13:44,583 --> 01:13:45,916
[dispatcher] I can't hear you.
1434
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
Tell that when I'm done
after eight hours or so of driving,
1435
01:13:48,666 --> 01:13:50,916
I go home to my house, feed my family,
1436
01:13:51,000 --> 01:13:53,250
help my husband fill out his paperwork,
1437
01:13:53,333 --> 01:13:56,625
and listen to all his problems
as if they were my own problems.
1438
01:13:56,708 --> 01:13:58,958
-Why the hell are you telling me this?
-[horns honking]
1439
01:13:59,041 --> 01:14:02,041
And when I'm lucky, I fall into bed
at 11:00 for a few hours' sleep,
1440
01:14:02,125 --> 01:14:05,083
before I get up to do the whole damn thing
again, and do I complain?
1441
01:14:05,166 --> 01:14:07,458
-Do you see me scowling? No.
-[dispatcher] Sir?
1442
01:14:07,541 --> 01:14:11,458
Why? Because I love my damn job,
and I love my stupid husband.
1443
01:14:11,541 --> 01:14:12,583
And what does he do?
1444
01:14:12,666 --> 01:14:15,125
He cheats on me
with the fist rich woman he meets,
1445
01:14:15,208 --> 01:14:17,458
taking a piss on 25 years of marriage!
1446
01:14:17,541 --> 01:14:19,250
-[horns blaring]
-So, yes, yes!
1447
01:14:19,333 --> 01:14:21,000
Of course it was a woman driver,
1448
01:14:21,083 --> 01:14:24,375
because only a woman is capable
of putting up with all this bullshit!
1449
01:14:24,458 --> 01:14:26,291
[dispatcher] Sir, hanging up now.
1450
01:14:29,250 --> 01:14:30,833
[horns honking]
1451
01:14:41,666 --> 01:14:43,250
[Lucía] Dear Amparo,
1452
01:14:44,416 --> 01:14:46,916
I never wanted to break up the family.
1453
01:14:48,291 --> 01:14:50,500
I don't expect you to forgive me.
1454
01:14:50,583 --> 01:14:52,875
I only want to explain
1455
01:14:52,958 --> 01:14:55,500
what led me to do what I did to you.
1456
01:15:01,125 --> 01:15:03,625
[woman singing bluesy ballad in Spanish]
1457
01:15:27,083 --> 01:15:28,416
Dear Sara.
1458
01:15:29,541 --> 01:15:31,833
I'm sorry I was so tough on you.
1459
01:15:33,125 --> 01:15:35,958
I've never allowed myself
to make mistakes.
1460
01:15:36,041 --> 01:15:38,458
Not me and not the people around me.
1461
01:15:39,750 --> 01:15:43,208
Maybe this is why,
when I finally made a mistake,
1462
01:15:43,291 --> 01:15:44,916
it was unforgivable.
1463
01:15:57,333 --> 01:15:58,375
Dear son,
1464
01:15:59,500 --> 01:16:03,041
I hope you know how much I love you.
1465
01:16:04,916 --> 01:16:09,750
I also hope you understand
that mothers are also just people.
1466
01:16:10,458 --> 01:16:12,750
I have my insecurities,
1467
01:16:13,458 --> 01:16:16,333
fears, and flaws too.
1468
01:16:27,458 --> 01:16:28,708
[sighs]
1469
01:16:39,875 --> 01:16:41,541
Dear Lucía.
1470
01:16:42,291 --> 01:16:43,708
I'm sorry.
1471
01:16:51,333 --> 01:16:52,583
[child screeching]
1472
01:16:53,416 --> 01:16:57,583
Watch where you're going, guys.
Be careful!
1473
01:16:57,666 --> 01:16:59,791
TONIGHT YOU'RE MAKING DINNER
1474
01:16:59,875 --> 01:17:03,750
Every day is the same, every day.
Every damn day, I tell you!
1475
01:17:03,833 --> 01:17:06,125
-Are they yours?
-What did they do now? Nathan!
1476
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
No, no, they didn't do anything.
1477
01:17:08,166 --> 01:17:09,791
Then what is it that you want?
1478
01:17:13,083 --> 01:17:14,041
A change.
1479
01:17:16,041 --> 01:17:17,333
I need something new.
1480
01:17:17,416 --> 01:17:20,416
Got it. Come in. I'll do it.
1481
01:17:20,500 --> 01:17:21,791
Really?
1482
01:17:22,500 --> 01:17:24,083
-All right.
-I'll see you later.
1483
01:17:24,166 --> 01:17:26,375
-[Lucía] They're yours, all of them?
-[woman] Yeah.
1484
01:17:30,125 --> 01:17:33,291
I assume you understand
that after so much time,
1485
01:17:33,375 --> 01:17:35,291
you'll have to start at a lower position,
1486
01:17:35,375 --> 01:17:39,375
and right now the only open spot
we can offer is Head of Studies.
1487
01:17:39,458 --> 01:17:41,791
I understand perfectly.
1488
01:17:41,875 --> 01:17:42,916
Good.
1489
01:17:43,000 --> 01:17:44,791
And it's all changed quite a bit.
1490
01:17:45,541 --> 01:17:46,750
Yes, it has.
1491
01:17:47,416 --> 01:17:52,583
My most rebellious student,
who almost boycotted the Christmas photo,
1492
01:17:52,666 --> 01:17:54,000
is the head of the school.
1493
01:17:56,375 --> 01:18:00,500
I meant the online class.
It's all computerized now.
1494
01:18:02,916 --> 01:18:05,875
The books, assignments, lessons.
1495
01:18:05,958 --> 01:18:06,833
Everything.
1496
01:18:07,791 --> 01:18:10,458
I imagine no more nights
filling out little blue books.
1497
01:18:10,541 --> 01:18:12,458
Yeah, that's right.
1498
01:18:14,416 --> 01:18:16,250
-[clears throat]
-[school bell rings]
1499
01:18:16,333 --> 01:18:19,041
Shall we check out the tour…
tour your office?
1500
01:18:19,125 --> 01:18:20,500
Let's tour the office.
1501
01:18:21,291 --> 01:18:23,250
-I'm ready.
-I'm ready when you are.
1502
01:18:23,333 --> 01:18:26,166
[clears throat] So it might need
a bit of tidying up.
1503
01:18:28,375 --> 01:18:30,666
I'm looking forward to it.
1504
01:18:30,750 --> 01:18:33,333
So, I guess, welcome back, then.
1505
01:18:33,416 --> 01:18:34,416
Olmedo.
1506
01:18:34,500 --> 01:18:35,666
Hmm?
1507
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
I'm very proud of you, dear.
1508
01:18:40,208 --> 01:18:42,375
Well, yeah, thank you, teach.
1509
01:18:55,041 --> 01:18:57,833
[dance music pounding]
1510
01:19:03,791 --> 01:19:06,291
[woman singing in Spanish]
1511
01:19:14,791 --> 01:19:16,791
[woman rapping in Spanish]
1512
01:19:26,750 --> 01:19:28,250
Hello, Paco.
1513
01:19:30,916 --> 01:19:32,250
Thanks. Put it on my tab.
1514
01:19:32,333 --> 01:19:34,208
You're always in such a rush, Lucía.
1515
01:19:34,291 --> 01:19:35,583
-[Lucía giggles]
-Ciao.
1516
01:19:35,666 --> 01:19:37,583
You know it. Good morning, Mohamed.
1517
01:19:37,666 --> 01:19:39,583
[Mohamed] Salam alaikum, Lucía.
1518
01:19:42,500 --> 01:19:44,583
-Hello, girl.
-Lucía. [laughs]
1519
01:19:44,666 --> 01:19:47,000
-You need a trim already, huh?
-You sure?
1520
01:19:47,083 --> 01:19:50,500
Yeah. Come by a little later.
I'll be there.
1521
01:19:55,000 --> 01:19:56,125
Maria?
1522
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
-Hi, Maria!
-Hey, Lucía! How's everything?
1523
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
I'm getting by.
1524
01:19:59,916 --> 01:20:02,166
-Are you coming to my gig?
-Of course.
1525
01:20:02,250 --> 01:20:04,375
You gotta be there, okay?
Please be there.
1526
01:20:04,458 --> 01:20:05,375
Yes, I'll be there.
1527
01:20:05,458 --> 01:20:07,125
-Don't miss it.
-I'm off to work.
1528
01:20:09,541 --> 01:20:11,333
Hello. Good morning.
1529
01:20:11,416 --> 01:20:12,750
Good morning.
1530
01:20:42,583 --> 01:20:43,916
[Lucía] Good morning.
1531
01:20:47,416 --> 01:20:49,666
Yesterday, I placed an ad
for a new PE teacher.
1532
01:20:49,750 --> 01:20:51,125
-I'm sorry.
-Why are you sorry?
1533
01:20:51,208 --> 01:20:54,416
Because we've already seen 30,
and another 30 are coming. Good luck.
1534
01:20:54,500 --> 01:20:55,750
[sighs]
1535
01:20:59,250 --> 01:21:00,375
Hello.
1536
01:21:00,458 --> 01:21:03,375
Huh. Must be my first candidate. Hmm.
1537
01:21:04,666 --> 01:21:05,583
Gonzalo, is it?
1538
01:21:05,666 --> 01:21:08,666
Yes, and I've danced professionally.
1539
01:21:08,750 --> 01:21:09,958
You know dance?
1540
01:21:10,041 --> 01:21:11,250
Professionally.
1541
01:21:11,958 --> 01:21:13,416
I've done courses.
1542
01:21:13,500 --> 01:21:15,666
Psychodance, tantra.
1543
01:21:15,750 --> 01:21:17,291
Can I give you a demonstration?
1544
01:21:17,375 --> 01:21:18,875
Not necessary.
1545
01:21:22,583 --> 01:21:23,875
[clicks tongue]
1546
01:21:23,958 --> 01:21:26,000
Ah!
1547
01:21:26,083 --> 01:21:26,958
Ah-ah-ah!
1548
01:21:27,041 --> 01:21:29,291
Okay, well, thanks. We'll call you.
1549
01:21:29,375 --> 01:21:31,916
When? When?
1550
01:21:33,125 --> 01:21:34,833
You'll love it at this school.
1551
01:21:34,916 --> 01:21:37,291
We have a calendar
just full of activities.
1552
01:21:37,375 --> 01:21:38,750
Farms, museums,
1553
01:21:38,833 --> 01:21:41,125
and once a year,
we do a trip to Andalucía.
1554
01:21:41,208 --> 01:21:42,958
Are you serious? I love Italy.
1555
01:21:43,750 --> 01:21:46,000
Ooh. Well, that was great.
1556
01:21:46,083 --> 01:21:47,125
We'll call you.
1557
01:21:47,208 --> 01:21:48,708
I'm gonna get a passport.
1558
01:21:48,791 --> 01:21:50,000
The door's that way.
1559
01:21:51,041 --> 01:21:53,083
-No luck.
-There is one girl left.
1560
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Over there.
1561
01:21:57,166 --> 01:21:59,875
-Sara!
-[Olmedo] Yes, Sara Martinez.
1562
01:21:59,958 --> 01:22:01,833
The poor girl was fired.
1563
01:22:01,916 --> 01:22:04,041
Do you know why?
Because she got pregnant.
1564
01:22:04,125 --> 01:22:06,625
The bastards!
I mean, thoughtless people.
1565
01:22:06,708 --> 01:22:07,833
You're pregnant?
1566
01:22:07,916 --> 01:22:10,416
Yes, but we don't care
because it's not important.
1567
01:22:10,500 --> 01:22:13,083
Personal matters don't figure
into our hiring criteria
1568
01:22:13,166 --> 01:22:15,416
so don't worry about that,
it's not a thing, okay?
1569
01:22:16,000 --> 01:22:16,875
You're pregnant.
1570
01:22:16,958 --> 01:22:20,583
Lucía, please stop saying that.
It's awkward, so maybe don't say it.
1571
01:22:21,250 --> 01:22:23,166
-Sara!
-Lucía! Please, listen to me.
1572
01:22:23,250 --> 01:22:26,208
Pregnant women these days can climb
Mount Everest if they want to, okay?
1573
01:22:26,291 --> 01:22:28,916
-This paleolithic attitude doesn't work.
-Sara!
1574
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Lucía!
1575
01:22:30,291 --> 01:22:33,458
Please apologize if you catch her,
and hurry, okay?
1576
01:22:34,625 --> 01:22:37,875
Eh! We already lost one Zumba teacher.
1577
01:22:43,708 --> 01:22:45,458
Sara! Sara!
1578
01:22:45,541 --> 01:22:46,708
[tires screech]
1579
01:22:46,791 --> 01:22:49,250
-Sara!
-What the hell is this?
1580
01:22:49,333 --> 01:22:51,708
Sara, please listen to me.
1581
01:22:51,791 --> 01:22:55,125
The wedding was a long time ago,
and we need to talk.
1582
01:22:57,666 --> 01:22:59,666
Congratulations on the pregnancy.
1583
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
Well, I think somebody's losing it.
1584
01:23:01,791 --> 01:23:03,666
And now you don't have any work, right?
1585
01:23:03,750 --> 01:23:05,625
-Yeah, you like that?
-No!
1586
01:23:05,708 --> 01:23:08,958
From 100 to 200,
I tripled their clients in one year.
1587
01:23:09,041 --> 01:23:10,500
Actually, you doubled them.
1588
01:23:10,583 --> 01:23:14,208
Then overnight, man,
they just kicked me out.
1589
01:23:14,291 --> 01:23:17,250
-I know, dear.
-I've worked so hard all of my life.
1590
01:23:17,333 --> 01:23:18,666
-All of it.
-Yeah.
1591
01:23:18,750 --> 01:23:20,666
I can't just be a mother, you know that.
1592
01:23:21,250 --> 01:23:23,250
There's just no way
that I'm staying at home
1593
01:23:23,333 --> 01:23:25,416
changing diapers
and making dinner for your son.
1594
01:23:25,500 --> 01:23:28,291
No, I'm independent, and now I need a job.
1595
01:23:28,375 --> 01:23:30,000
That's why I'm helping you out.
1596
01:23:30,083 --> 01:23:31,333
-No.
-Yes.
1597
01:23:31,416 --> 01:23:33,166
No, no, no, no way.
1598
01:23:33,250 --> 01:23:35,541
I got plenty of help from you
and my father at the wedding.
1599
01:23:35,625 --> 01:23:37,583
-Now, back up, I'm outta here.
-Sara.
1600
01:23:37,666 --> 01:23:41,041
The job is still open,
and if you want it, it could be yours.
1601
01:23:41,125 --> 01:23:42,208
Permanent contract.
1602
01:23:42,291 --> 01:23:44,458
In two years you could be
the department head.
1603
01:23:44,541 --> 01:23:48,208
What do you say to your students, Sara?
Look toward a goal and pedal!
1604
01:23:48,708 --> 01:23:50,166
Just focus!
1605
01:23:52,666 --> 01:23:53,583
[sighs]
1606
01:23:54,625 --> 01:23:57,166
A baby. How exciting.
1607
01:24:08,833 --> 01:24:10,291
So, how are you?
1608
01:24:11,208 --> 01:24:12,708
Are you handling things, Papa?
1609
01:24:13,500 --> 01:24:14,708
Perfectly, Pablo.
1610
01:24:15,750 --> 01:24:17,083
Can't you see?
1611
01:24:24,416 --> 01:24:26,625
The sofa, it's new?
1612
01:24:26,708 --> 01:24:27,708
No.
1613
01:24:28,958 --> 01:24:30,875
But I got rid of the cushions.
1614
01:24:32,875 --> 01:24:34,125
Want something to drink?
1615
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
Herbal tea if you have it.
1616
01:24:37,083 --> 01:24:39,250
-She likes mint tea.
-Mint tea, mint tea.
1617
01:24:39,333 --> 01:24:41,416
That's a great idea, I'll also have one.
1618
01:24:41,500 --> 01:24:42,791
Hmm?
1619
01:24:42,875 --> 01:24:46,208
You know, I've been
1620
01:24:47,708 --> 01:24:49,416
reflecting on life.
1621
01:24:49,500 --> 01:24:52,291
So ephemeral, it's ever changing.
1622
01:24:53,375 --> 01:24:54,666
Look at Pluto.
1623
01:24:55,291 --> 01:24:56,791
One day it's a planet and
1624
01:24:57,583 --> 01:25:02,375
overnight it becomes
nothing but a planetoid.
1625
01:25:02,458 --> 01:25:03,833
Oh, poor Pluto.
1626
01:25:03,916 --> 01:25:06,416
Dad, forget about that.
1627
01:25:06,500 --> 01:25:08,500
Come back down to Earth.
1628
01:25:09,708 --> 01:25:13,333
You need to get out there,
fix yourself up.
1629
01:25:14,500 --> 01:25:15,458
You're right.
1630
01:25:16,250 --> 01:25:20,208
Hey, uh, will you bring some cookies
when you get the tea, please?
1631
01:25:20,291 --> 01:25:21,500
To cheer me up.
1632
01:25:26,500 --> 01:25:27,583
Jeez!
1633
01:25:32,083 --> 01:25:33,458
[table bangs, chair slides]
1634
01:25:33,541 --> 01:25:34,666
[door slams]
1635
01:25:34,750 --> 01:25:36,583
Is she getting the cookies?
1636
01:25:46,333 --> 01:25:48,375
-Oh, wow!
-This is your classroom.
1637
01:25:48,458 --> 01:25:51,250
We also use it for concerts, meetings.
1638
01:25:51,333 --> 01:25:52,583
Hey, guys.
1639
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
Okay, I accept.
1640
01:25:57,708 --> 01:26:01,833
But only if you promise my mother
doesn't ever find out we work together.
1641
01:26:01,916 --> 01:26:03,375
You have my word.
1642
01:26:04,416 --> 01:26:09,000
And you and me are colleagues,
we're absolutely not friends.
1643
01:26:09,083 --> 01:26:10,333
Mm-hmm, yes, of course.
1644
01:26:10,416 --> 01:26:13,291
[school bell rings]
1645
01:26:13,375 --> 01:26:15,166
They are all gonna shit.
1646
01:26:20,083 --> 01:26:21,833
I'm warning you.
1647
01:26:21,916 --> 01:26:25,708
This tiny kid growing inside of me
is the only one to bust my ovaries,
1648
01:26:25,791 --> 01:26:27,291
got it?
1649
01:26:27,375 --> 01:26:29,625
Tomorrow bring tracksuits to class.
1650
01:26:29,708 --> 01:26:32,833
Okay, come on, let's open those chakras
by moving our hips.
1651
01:26:32,916 --> 01:26:34,583
Down here.
1652
01:26:34,666 --> 01:26:37,333
Open your legs,
first the right then the left.
1653
01:26:37,416 --> 01:26:40,958
-[workout music playing]
-One, two,, keep the rhythm, and one, two.
1654
01:26:41,041 --> 01:26:43,333
[upbeat music playing]
1655
01:26:49,708 --> 01:26:51,791
[woman singing in French]
1656
01:26:54,125 --> 01:26:56,875
Mom, I look like Grandma in her nightgown.
1657
01:26:56,958 --> 01:27:01,083
No, you don't.
Grandma doesn't have wings. [chuckles]
1658
01:27:02,541 --> 01:27:03,750
Come on!
1659
01:27:09,750 --> 01:27:12,500
Excuse me, how much
for a mango and three bananas?
1660
01:27:12,583 --> 01:27:14,083
Uh, $4.
1661
01:27:15,583 --> 01:27:17,000
Four dollars.
1662
01:27:17,583 --> 01:27:18,916
Thanks. Merry Christmas.
1663
01:27:19,000 --> 01:27:22,875
Thank you so much.
Have a wonderful evening with your family.
1664
01:27:22,958 --> 01:27:24,166
Thank you.
1665
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Okay, yeah.
1666
01:27:36,166 --> 01:27:38,000
Oh, my God.
1667
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Ernesto?
1668
01:27:42,916 --> 01:27:45,166
{\an8}"Physics professor, good physique."
1669
01:27:45,250 --> 01:27:46,375
{\an8}"Loves to joke." Hmm.
1670
01:27:47,000 --> 01:27:49,333
"I value faithfulness above everything."
1671
01:27:49,416 --> 01:27:51,458
[gasps] Wow.
1672
01:27:51,541 --> 01:27:52,791
Hmm!
1673
01:27:52,875 --> 01:27:55,250
My God. [gasps]
1674
01:27:55,333 --> 01:27:56,291
[doorbell buzzes]
1675
01:27:56,375 --> 01:27:59,250
The butane, finally!
1676
01:28:03,416 --> 01:28:04,458
Hi, Mom.
1677
01:28:08,416 --> 01:28:10,625
Oh, Pablo, honey!
1678
01:28:12,041 --> 01:28:13,750
What a surprise!
1679
01:28:15,291 --> 01:28:16,416
Have a seat.
1680
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Merry Christmas.
1681
01:28:21,500 --> 01:28:22,541
Here.
1682
01:28:30,333 --> 01:28:31,666
Want some tea?
1683
01:28:31,750 --> 01:28:33,833
Yes, thanks.
1684
01:28:39,291 --> 01:28:41,500
[Lucía] "Dear Lucía, I'm sorry."
1685
01:28:41,583 --> 01:28:45,791
"I'm sorry I didn't look after you,
listen to or love you."
1686
01:28:45,875 --> 01:28:49,208
"I'm sorry I became
what others expected of you,
1687
01:28:49,291 --> 01:28:52,583
without thinking about
what you really wanted."
1688
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
"You've failed yourself,
1689
01:28:54,208 --> 01:28:59,166
and in a way, you failed your loved ones."
1690
01:29:10,291 --> 01:29:12,125
Nice place you got here.
1691
01:29:12,208 --> 01:29:14,875
A bit on the small side,
1692
01:29:14,958 --> 01:29:16,416
but very pretty.
1693
01:29:19,291 --> 01:29:21,000
So many things have gone on.
1694
01:29:21,750 --> 01:29:22,833
Many, yeah.
1695
01:29:22,916 --> 01:29:24,833
I missed you so much.
1696
01:29:24,916 --> 01:29:26,125
Me too.
1697
01:29:27,125 --> 01:29:28,041
So much.
1698
01:29:30,083 --> 01:29:31,125
Oh!
1699
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
-Hey, Mom?
-Yes, honey.
1700
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
Are you thinking about adopting a cat?
1701
01:29:39,583 --> 01:29:40,916
And who's that man?
1702
01:29:41,000 --> 01:29:42,125
A cat?
1703
01:29:42,208 --> 01:29:43,291
[gasps]
1704
01:29:44,000 --> 01:29:47,666
No way. With all the work they are,
a cat would be silly.
1705
01:29:47,750 --> 01:29:49,208
-I mean…
-I guess.
1706
01:29:54,333 --> 01:29:55,541
{\an8}I'M SORRY AMPARITO
1707
01:29:55,625 --> 01:29:58,041
{\an8}[Sara] If you're here for 207,
I'll let you in around the side.
1708
01:29:58,125 --> 01:29:59,000
{\an8}[worker] Got it, lady.
1709
01:30:09,708 --> 01:30:11,291
You've got this, Lucía.
1710
01:30:15,416 --> 01:30:18,041
Ay-ay-ay! Look at this!
1711
01:30:18,125 --> 01:30:19,625
This is gonna be a disaster!
1712
01:30:19,708 --> 01:30:22,291
My mom is going to kill me!
How did I agree to this?
1713
01:30:22,375 --> 01:30:23,250
And it's
1714
01:30:23,916 --> 01:30:26,250
Christmas Eve! We have to cancel.
Pablo, Pablo!
1715
01:30:26,333 --> 01:30:29,000
How about you call your mom,
I call my mom, and we cancel it?
1716
01:30:29,083 --> 01:30:30,000
Sit down, my love.
1717
01:30:30,083 --> 01:30:33,583
They're going to be here in ten minutes
and we've taken all the school stuff away.
1718
01:30:33,666 --> 01:30:34,916
Just a minute.
1719
01:30:36,208 --> 01:30:37,541
Ah, yes.
1720
01:30:37,625 --> 01:30:39,125
A school Christmas photo.
1721
01:30:42,166 --> 01:30:43,208
Everything's in order.
1722
01:30:43,291 --> 01:30:47,541
Thirty-five minutes, grill mode is set.
1723
01:30:47,625 --> 01:30:49,208
[rhythmic music playing]
1724
01:30:49,291 --> 01:30:51,416
It's all under control, my sister.
1725
01:30:51,500 --> 01:30:54,125
We've got a pizza pepperoni,
when we're done it's DJ Toni.
1726
01:30:54,208 --> 01:30:56,458
This is gonna be a disaster.
1727
01:30:56,541 --> 01:30:58,375
Check out my scratching,
you're gonna love it.
1728
01:30:58,458 --> 01:30:59,833
[clicking tongue] Do-it-do-it!
1729
01:30:59,916 --> 01:31:02,833
Eeeeeee!
1730
01:31:04,291 --> 01:31:05,666
[whimpers]
1731
01:31:08,333 --> 01:31:09,625
-[liquid hissing]
-[sighs]
1732
01:31:09,708 --> 01:31:12,291
-Was that the soup?
-What soup? No way.
1733
01:31:14,083 --> 01:31:15,708
Yep, total disaster.
1734
01:31:15,791 --> 01:31:18,166
No, no, honey.
Everything's going to be great.
1735
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
Plus we have reinforcements.
Father Custodio.
1736
01:31:20,541 --> 01:31:23,208
This is only a dinner,
it's not an exorcism.
1737
01:31:23,291 --> 01:31:26,000
Yes, but it was also only a wedding.
1738
01:31:26,083 --> 01:31:27,625
I see your point there.
1739
01:31:27,708 --> 01:31:29,291
[doorbell chimes]
1740
01:31:30,875 --> 01:31:31,916
They're here.
1741
01:31:32,000 --> 01:31:34,083
Keep breathing. [breathing deeply]
1742
01:31:37,000 --> 01:31:37,958
Hello.
1743
01:31:38,041 --> 01:31:39,083
Hello.
1744
01:31:39,166 --> 01:31:40,250
Merry Christmas.
1745
01:31:40,333 --> 01:31:41,375
Merry Christmas.
1746
01:31:42,458 --> 01:31:43,875
I brought this for you.
1747
01:31:43,958 --> 01:31:45,208
That smells really good.
1748
01:31:45,291 --> 01:31:46,958
It's a bottle of wine.
1749
01:31:48,125 --> 01:31:49,375
Come inside.
1750
01:31:53,125 --> 01:31:54,333
-Hi.
-Hi.
1751
01:31:55,625 --> 01:31:56,666
I'm glad you're here, Mom.
1752
01:31:56,750 --> 01:31:58,375
[sighs] Me too.
1753
01:31:58,458 --> 01:31:59,958
You guys look very festive.
1754
01:32:00,041 --> 01:32:02,125
I don't know how to open this thing up.
1755
01:32:02,208 --> 01:32:05,958
-I believe the opener's in the drawer.
-[doorbell chimes repeatedly]
1756
01:32:11,291 --> 01:32:12,625
Oh, look!
1757
01:32:12,708 --> 01:32:14,958
What a lovely Christmas card.
1758
01:32:15,041 --> 01:32:15,958
How nice.
1759
01:32:16,041 --> 01:32:19,166
I should set it out
so everyone can enjoy it.
1760
01:32:19,250 --> 01:32:20,541
It's beautiful!
1761
01:32:20,625 --> 01:32:23,208
Well, look at her. She cut all her hair!
1762
01:32:23,291 --> 01:32:25,500
It's the eastern star
that brought the wise men.
1763
01:32:25,583 --> 01:32:27,291
Do you think it's genetic, Ernesto?
1764
01:32:27,375 --> 01:32:30,208
[Toni] Tell me, who's your hairdresser?
Nope? No idea?
1765
01:32:34,500 --> 01:32:35,666
Welcome, Mikey.
1766
01:32:39,541 --> 01:32:42,791
Your haircut's nice, it looks good on you,
but I prefer it a little longer.
1767
01:32:42,875 --> 01:32:44,333
You missed the boat now.
1768
01:32:46,208 --> 01:32:48,083
-Lucía.
-You're already here.
1769
01:32:48,166 --> 01:32:49,041
She's single, right?
1770
01:32:49,125 --> 01:32:52,208
I came to help out in the kitchen,
and guess what happened?
1771
01:32:52,291 --> 01:32:54,791
Right out front
I found a huge parking spot.
1772
01:32:54,875 --> 01:32:57,291
-Great, that's really lucky.
-Hello.
1773
01:32:57,375 --> 01:33:00,625
Would have been here sooner, but
some asshole took up two parking spaces.
1774
01:33:00,708 --> 01:33:02,125
[Pablo chuckles]
1775
01:33:02,916 --> 01:33:04,000
Wait, can I help?
1776
01:33:04,083 --> 01:33:05,291
-Dad.
-My girl.
1777
01:33:05,375 --> 01:33:07,791
-How are things?
-What can I tell you, honey?
1778
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
I'm okay, hmm?
1779
01:33:09,458 --> 01:33:11,833
-You just relax, I'm here to help.
-Mm-hmm.
1780
01:33:11,916 --> 01:33:15,708
Last night your mother,
she sent me a goodnight text message.
1781
01:33:16,375 --> 01:33:20,000
Well, it was only an emoji,
but it was that nice smiley one?
1782
01:33:20,083 --> 01:33:24,416
Oh, and of course I wrote
a little conciliatory speech
1783
01:33:24,500 --> 01:33:26,541
to celebrate the miraculous birth of…
1784
01:33:26,625 --> 01:33:28,833
Jesus Christ!
1785
01:33:28,916 --> 01:33:31,458
I almost twisted my ankle on the doormat.
1786
01:33:34,541 --> 01:33:37,208
You have busted out there, Mama.
1787
01:33:49,958 --> 01:33:51,458
Wow.
1788
01:33:51,541 --> 01:33:52,833
I'm so happy.
1789
01:33:53,583 --> 01:33:56,375
Thanks for keeping
the family tradition, Amparo.
1790
01:34:07,916 --> 01:34:11,041
Well, who's ready to eat?
1791
01:34:11,125 --> 01:34:15,708
[sucking loudly]
1792
01:34:18,583 --> 01:34:19,958
Pablo, honey.
1793
01:34:23,666 --> 01:34:27,000
Hey, let's behave, if nothing else,
for the kids, they've made such an effort.
1794
01:34:27,083 --> 01:34:28,166
Hmm.
1795
01:34:28,250 --> 01:34:30,125
I'm the one making an effort,
1796
01:34:31,166 --> 01:34:33,875
here having dinner with your ex.
1797
01:34:33,958 --> 01:34:35,291
[Ernesto] With whose ex?
1798
01:34:35,375 --> 01:34:36,875
She's my ex.
1799
01:34:36,958 --> 01:34:40,041
And besides, we're just on a break.
1800
01:34:40,125 --> 01:34:41,583
What?
1801
01:34:41,666 --> 01:34:42,875
Oh, no?
1802
01:34:42,958 --> 01:34:44,333
-No.
-Oh.
1803
01:34:44,416 --> 01:34:46,041
The vol-au-vents!
1804
01:34:48,500 --> 01:34:51,000
Well, honey,
tell us about your new school.
1805
01:34:51,083 --> 01:34:53,166
We haven't heard anything.
1806
01:34:53,916 --> 01:34:55,250
Probably Dad…
1807
01:34:55,333 --> 01:34:57,958
Dad wants, Dad wants tonight…
1808
01:34:58,041 --> 01:35:01,500
-Dad wants tonight, to begin the night…
-[whispering] The photo.
1809
01:35:01,583 --> 01:35:02,916
…with a speech I've written.
1810
01:35:03,000 --> 01:35:05,291
-[Toni] Sure.
-I wrote it myself.
1811
01:35:05,375 --> 01:35:07,583
And it goes like this.
1812
01:35:07,666 --> 01:35:10,500
"Tonight is Christmas Eve,
a very special night,
1813
01:35:10,583 --> 01:35:12,916
that I can't imagine spending
without my family."
1814
01:35:13,000 --> 01:35:14,083
Excuse me.
1815
01:35:15,000 --> 01:35:16,791
-[Toni] Fuck, Ernesto.
-This is…
1816
01:35:16,875 --> 01:35:18,541
-I'm going. Can I go?
-"Though…"
1817
01:35:18,625 --> 01:35:21,958
-Get it.
-"…a rough year of highs and lows,
1818
01:35:22,041 --> 01:35:23,583
comings and goings,
1819
01:35:23,666 --> 01:35:27,291
I know that if this family
was a cabin…"
1820
01:35:27,375 --> 01:35:28,791
-Not that.
-"…it would be a cabin
1821
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
that's connected
with firmly joined blocks."
1822
01:35:31,458 --> 01:35:33,208
Ah!
1823
01:35:33,291 --> 01:35:35,750
-[Miguel] "A cabin that, with patience…"
-The photo.
1824
01:35:35,833 --> 01:35:37,583
-"…and understanding…"
-The photo!
1825
01:35:37,666 --> 01:35:39,750
-"…I know it will survive…"
-Oh, the photo!
1826
01:35:39,833 --> 01:35:41,875
-"…any storm it comes across."
-[Toni] What a poem.
1827
01:35:41,958 --> 01:35:43,333
"Of this I am convinced."
1828
01:35:43,416 --> 01:35:44,916
-Yes! Yes!
-Yes, yes, yes!
1829
01:35:45,916 --> 01:35:48,708
-[Miguel] Yes?
-He's sure of it. Otherwise, he…
1830
01:35:48,791 --> 01:35:49,750
wouldn't have said it.
1831
01:35:50,541 --> 01:35:52,666
-Yes, that's right.
-[card playing music]
1832
01:35:52,750 --> 01:35:53,833
What's that music?
1833
01:35:53,916 --> 01:35:57,000
It was my phone, it was my phone,
just my phone.
1834
01:35:57,083 --> 01:35:58,916
But I'm not answering it, no way,
1835
01:35:59,000 --> 01:36:02,750
because that would be disrespectful
to the Christmas speech.
1836
01:36:02,833 --> 01:36:05,583
Even if they discovered life on Mars,
life on Mars…
1837
01:36:05,666 --> 01:36:06,875
There's life on Mars.
1838
01:36:06,958 --> 01:36:11,250
Please sit down at the table then,
before these volcanoes get cold.
1839
01:36:11,333 --> 01:36:12,833
Volcanoes? Vol-au-vents.
1840
01:36:12,916 --> 01:36:16,166
-[whispering] Throw that…?
-[Amparo] Do me a favor and sit down.
1841
01:36:16,875 --> 01:36:20,875
I hope that you liked it because
I wrote it with my heart on my sleeve.
1842
01:36:22,875 --> 01:36:24,833
[gagging]
1843
01:36:24,916 --> 01:36:26,333
What are you doing?
1844
01:36:26,416 --> 01:36:29,541
-Breathe. You're going to choke.
-I think I'm dying, Mom.
1845
01:36:29,625 --> 01:36:32,875
Because my heart is
the only thing that I have…
1846
01:36:32,958 --> 01:36:34,666
Honey, can I have a little bit more soup?
1847
01:36:36,458 --> 01:36:37,916
No.
1848
01:36:38,000 --> 01:36:39,416
No, I can't have more soup?
1849
01:36:40,375 --> 01:36:42,625
No, Mom, how could I not give you soup?
1850
01:36:42,708 --> 01:36:44,750
-Come on.
-[Toni] You don't want soup, Mom.
1851
01:36:44,833 --> 01:36:45,791
Hmm-mm.
1852
01:36:46,583 --> 01:36:48,875
-[priest] That soup looks lovely.
-I don't want it!
1853
01:36:48,958 --> 01:36:52,125
-I stuck my fingers in it before.
-[priest] Are there shrimp in it?
1854
01:36:52,208 --> 01:36:53,416
[Miguel] Oh, boy.
1855
01:36:55,791 --> 01:36:57,958
-Why?
-[Amparo] Honey, no more, that's enough.
1856
01:36:58,041 --> 01:37:01,125
-[priest] Delicious.
-I'm finding you all the best bits, Mom.
1857
01:37:01,208 --> 01:37:03,375
[priest] More soup, more soup!
1858
01:37:03,458 --> 01:37:04,625
Enough, already.
1859
01:37:04,708 --> 01:37:05,875
Done.
1860
01:37:07,166 --> 01:37:08,625
-No!
-Oh, fuck.
1861
01:37:09,583 --> 01:37:10,500
Hmm.
1862
01:37:10,583 --> 01:37:13,250
[Amparo] I knew it, I knew it.
1863
01:37:13,333 --> 01:37:15,416
I knew that I'd get dirty.
1864
01:37:16,333 --> 01:37:17,833
Shit, I'm going to the bathroom.
1865
01:37:17,916 --> 01:37:18,916
[Pablo] This is bad.
1866
01:37:21,375 --> 01:37:23,875
You're welcome.
We dodged that bullet, didn't we?
1867
01:37:23,958 --> 01:37:25,416
[grunts]
1868
01:37:27,083 --> 01:37:28,458
Who's going in there?
1869
01:37:28,541 --> 01:37:30,041
[Miguel groans]
1870
01:37:30,125 --> 01:37:32,208
Fine, I'll go.
1871
01:37:32,291 --> 01:37:35,375
You, my son, have sawdust for brains.
1872
01:37:35,458 --> 01:37:37,333
What did I do now?
1873
01:37:38,291 --> 01:37:40,500
[footsteps approaching]
1874
01:37:46,291 --> 01:37:48,666
-Amparo.
-Yes?
1875
01:37:49,583 --> 01:37:52,833
I need to tell you something
very, very, very important.
1876
01:37:52,916 --> 01:37:54,125
What?
1877
01:37:54,875 --> 01:37:56,166
It won't come out.
1878
01:37:57,500 --> 01:37:59,875
I mean the stain, it won't come out.
1879
01:37:59,958 --> 01:38:01,708
It has fat in it, so it won't come out.
1880
01:38:01,791 --> 01:38:03,708
-Let me.
-No, no, no, leave me. Stop.
1881
01:38:03,791 --> 01:38:06,208
-Leave me alone!
-Let me tell you what to do.
1882
01:38:06,291 --> 01:38:08,708
[both shouting]
1883
01:38:08,791 --> 01:38:11,541
-[Amparo] Leave me alone!
-[Lucía] Come on!
1884
01:38:11,625 --> 01:38:12,916
-Stop it!
-[Toni chuckles]
1885
01:38:13,000 --> 01:38:15,541
-What's a shower doing in here?
-Just listen to me.
1886
01:38:15,625 --> 01:38:17,875
Go back and sit down
and I'll hold your bag for you.
1887
01:38:17,958 --> 01:38:19,375
You're completely insane.
1888
01:38:27,208 --> 01:38:28,458
Are you serious?
1889
01:38:28,541 --> 01:38:30,750
All this shit to give me a Christmas card?
1890
01:38:31,625 --> 01:38:33,000
Fuck.
1891
01:38:33,083 --> 01:38:34,875
You posh chicks.
1892
01:38:35,791 --> 01:38:38,708
This isn't good.
Things are gonna get so messy.
1893
01:38:38,791 --> 01:38:40,166
What is this?
1894
01:38:43,166 --> 01:38:44,291
What do you think?
1895
01:38:46,333 --> 01:38:47,416
[sighs]
1896
01:38:47,500 --> 01:38:49,791
Come on, I can't believe this.
No way.
1897
01:38:49,875 --> 01:38:51,500
What's so hard to believe?
1898
01:38:51,583 --> 01:38:52,750
It's perfectly simple.
1899
01:38:52,833 --> 01:38:55,541
-[card playing Christmas tune]
-This is Sara, this is Lucía.
1900
01:38:55,625 --> 01:38:58,500
They're in school, working together.
1901
01:38:59,458 --> 01:39:01,500
It's like… [titters]
1902
01:39:02,541 --> 01:39:03,666
[Sara] Mom, I'm sorry.
1903
01:39:05,333 --> 01:39:07,375
I was going to tell you.
1904
01:39:14,750 --> 01:39:17,291
And you… you knew about this?
1905
01:39:22,458 --> 01:39:23,583
-And you bitch!
-Mom!
1906
01:39:23,666 --> 01:39:25,750
First you steal my husband
and then my daughter?
1907
01:39:25,833 --> 01:39:28,291
Mama, don't!
Lucía was only trying to help out!
1908
01:39:28,375 --> 01:39:31,125
Help? And sleeping
with your father was to help?!
1909
01:39:31,208 --> 01:39:32,333
No, Amparo! Amparo!
1910
01:39:32,416 --> 01:39:34,208
You got carried away
and you fucked us all!
1911
01:39:34,291 --> 01:39:36,916
-Mom!
-[priest] Would you pass the prawns?
1912
01:39:37,000 --> 01:39:38,333
No!
1913
01:39:39,666 --> 01:39:41,208
And you know what?
1914
01:39:41,750 --> 01:39:45,375
It's for the best this happened to us,
and to you too, Ernesto.
1915
01:39:45,458 --> 01:39:48,291
-One day you'll realize that.
-So I'm gonna have to be grateful as well?
1916
01:39:48,375 --> 01:39:49,666
Let her go.
1917
01:39:52,750 --> 01:39:55,541
-Do you know why I lost interest?
-This is not the time for this.
1918
01:39:55,625 --> 01:39:59,000
Because when we had Pablo,
your life never changed.
1919
01:39:59,083 --> 01:40:01,250
You just kept going on the same way.
1920
01:40:01,333 --> 01:40:03,375
And mine completely changed.
1921
01:40:03,458 --> 01:40:06,041
I devoted myself to helping you
with your career
1922
01:40:06,125 --> 01:40:07,833
and taking care of our son.
1923
01:40:08,500 --> 01:40:09,541
Well,
1924
01:40:10,375 --> 01:40:12,875
this is exactly
what I didn't want to happen,
1925
01:40:12,958 --> 01:40:15,833
to throw this in your face,
because I've had a good life
1926
01:40:15,916 --> 01:40:19,083
and I chose what I thought
was best for everyone.
1927
01:40:19,166 --> 01:40:20,625
I was good.
1928
01:40:21,541 --> 01:40:24,250
Better than good, I was great.
1929
01:40:25,291 --> 01:40:26,833
I was the perfect wife.
1930
01:40:26,916 --> 01:40:30,166
People always said, "I'm jealous,"
and "you're so lucky."
1931
01:40:32,208 --> 01:40:33,166
I believed it.
1932
01:40:34,541 --> 01:40:36,875
All that time,
do you know what happened to me?
1933
01:40:39,750 --> 01:40:41,125
I disappeared.
1934
01:40:42,083 --> 01:40:43,583
I forgot myself.
1935
01:40:44,333 --> 01:40:49,083
I quit my job, and you know what, Sara?
I was passionate about my job.
1936
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
I really loved it.
1937
01:40:50,666 --> 01:40:53,041
I liked living and I like making mistakes,
1938
01:40:53,125 --> 01:40:55,375
having problems that count.
1939
01:40:58,875 --> 01:41:01,291
Because to know who I am,
1940
01:41:01,375 --> 01:41:02,958
and I was feeling so lost,
1941
01:41:03,041 --> 01:41:05,125
I have to make mistakes
and get into trouble
1942
01:41:05,208 --> 01:41:06,833
and have my own problems.
1943
01:41:08,541 --> 01:41:11,250
And that's why I don't regret
anything that happened,
1944
01:41:11,333 --> 01:41:15,333
because I have discovered…
I have discovered who I am.
1945
01:41:16,833 --> 01:41:18,916
Now when I look in the mirror,
1946
01:41:20,375 --> 01:41:21,625
I see myself.
1947
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
That's why I can't,
1948
01:41:25,083 --> 01:41:26,458
I can't,
1949
01:41:26,541 --> 01:41:30,750
and I don't want to go there again.
1950
01:41:33,916 --> 01:41:35,125
Now it's my turn.
1951
01:41:38,000 --> 01:41:40,625
And hey, maybe you're horrified
by this new Lucía,
1952
01:41:41,666 --> 01:41:43,000
but it's who I am.
1953
01:41:44,541 --> 01:41:45,666
It's who I am.
1954
01:41:45,750 --> 01:41:48,333
I don't want to disappear again.
1955
01:41:48,416 --> 01:41:53,750
Because I disappeared,
I hid, I hid for 50 fucking years.
1956
01:41:55,666 --> 01:41:58,000
And I can't believe
that I'm seriously saying this
1957
01:41:58,083 --> 01:42:00,208
to five grown adults dressed as elves.
1958
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
[doorbell chimes]
1959
01:42:02,291 --> 01:42:03,333
Merry Christmas.
1960
01:42:04,333 --> 01:42:06,500
Merry Christmas, sweet Lucía.
1961
01:42:07,333 --> 01:42:09,791
[children singing "Silent Night"]
1962
01:42:09,875 --> 01:42:11,500
No one's getting up?
1963
01:42:11,583 --> 01:42:12,791
Uh…
1964
01:42:12,875 --> 01:42:13,958
I'll go.
1965
01:42:16,333 --> 01:42:23,208
♪ Holy infant, so tender and mild ♪
1966
01:42:23,291 --> 01:42:28,791
♪ Sleep in heavenly peace… ♪
1967
01:42:28,875 --> 01:42:32,208
Lucí! Stop, unless you want me
to fall over.
1968
01:42:32,291 --> 01:42:33,750
[girl] She's funny.
1969
01:42:33,833 --> 01:42:36,333
-[girls giggling]
-Sh!
1970
01:42:37,125 --> 01:42:38,291
[giggling]
1971
01:42:38,375 --> 01:42:39,791
No, please don't leave now.
1972
01:42:39,875 --> 01:42:41,541
You just got a little carried away.
1973
01:42:41,625 --> 01:42:44,791
Look at me, I'm Scorpio.
I'm always getting carried away.
1974
01:42:44,875 --> 01:42:46,416
Thank you, from the heart.
1975
01:42:46,500 --> 01:42:49,208
The only thing I'm sorry about
is hurting you,
1976
01:42:49,291 --> 01:42:51,083
-how much I hurt you.
-[girl] Is the lady okay?
1977
01:42:51,166 --> 01:42:52,500
-Ah!
-That much?
1978
01:42:52,583 --> 01:42:55,666
-I think my water broke.
-Really? [gasps] That's great.
1979
01:42:55,750 --> 01:42:56,833
[Sara] It's great?
1980
01:42:56,916 --> 01:42:58,916
Well, it really, really hurts!
1981
01:42:59,583 --> 01:43:00,833
Come on.
1982
01:43:00,916 --> 01:43:02,916
[family clamoring]
1983
01:43:03,000 --> 01:43:04,208
It's gonna be okay.
1984
01:43:04,291 --> 01:43:06,250
-Breathe.
-Breathe.
1985
01:43:06,333 --> 01:43:07,416
Two aspirin?
1986
01:43:07,500 --> 01:43:10,000
Maternity's in this direction.
1987
01:43:10,083 --> 01:43:12,833
Ow! Have you gone crazy?
1988
01:43:12,916 --> 01:43:16,250
-Please shut up. I am done with your shit.
-Ow!
1989
01:43:23,125 --> 01:43:25,208
[sucking loudly]
1990
01:43:25,291 --> 01:43:27,166
[Ernesto snoring]
1991
01:43:27,250 --> 01:43:29,291
[foot tapping rapidly]
1992
01:43:41,916 --> 01:43:44,000
[tapping continues]
1993
01:43:47,916 --> 01:43:51,583
Hey, what if all the drama
has caused the birth to be premature?
1994
01:43:52,625 --> 01:43:54,916
Well, she's already nine months' pregnant.
1995
01:43:58,250 --> 01:43:59,375
Wanna meet her?
1996
01:44:00,791 --> 01:44:01,958
[sighs]
1997
01:44:02,791 --> 01:44:04,708
Yes, uh, it isn't…
1998
01:44:05,250 --> 01:44:06,916
Now, huh?
1999
01:44:10,125 --> 01:44:11,083
[knock on door]
2000
01:44:12,750 --> 01:44:13,750
Surprise.
2001
01:44:13,833 --> 01:44:15,000
Oh, Trini!
2002
01:44:15,083 --> 01:44:16,541
Ma'am.
2003
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
The boy is a father.
2004
01:44:18,541 --> 01:44:20,916
The flowers are lovely. Come in, please.
2005
01:44:22,041 --> 01:44:23,500
-Hello.
-Hi, Trini.
2006
01:44:23,583 --> 01:44:25,208
Isn't she just the sweetest?
2007
01:44:27,250 --> 01:44:29,833
Oh, she looks a bit like me.
Don't say she doesn't.
2008
01:44:29,916 --> 01:44:31,416
[Miguel] The eyes.
2009
01:44:31,500 --> 01:44:33,458
She has your eyes, my love.
2010
01:44:34,875 --> 01:44:37,791
Looks like you're really great
at everything, eh, sis?
2011
01:44:37,875 --> 01:44:39,875
Toni, do you wanna hold your goddaughter?
2012
01:44:39,958 --> 01:44:42,416
-No, no, no.
-Cradle the head right, Toni.
2013
01:44:42,500 --> 01:44:43,583
-Be careful.
-Cradle it.
2014
01:44:43,666 --> 01:44:46,583
-Hand under the neck.
-Her neck, arms facing downward.
2015
01:44:46,666 --> 01:44:48,166
-Lift her slowly.
-There.
2016
01:44:48,250 --> 01:44:49,958
-[Miguel] There.
-You got it, there.
2017
01:44:50,041 --> 01:44:51,416
[Toni clicking tongue]
2018
01:44:51,500 --> 01:44:53,041
[Toni] She looks like your godfather.
2019
01:44:53,125 --> 01:44:54,791
-How are you, baby?
-Ooh!
2020
01:44:54,875 --> 01:44:56,916
-No, no!
-I was joking.
2021
01:44:57,000 --> 01:44:58,166
[baby laughs]
2022
01:44:58,250 --> 01:45:00,416
Why don't you hand her
to her grandmother?
2023
01:45:00,500 --> 01:45:01,625
-Yes.
-This is Alex.
2024
01:45:01,708 --> 01:45:03,541
-Oh, come here, Alex.
-Alex?
2025
01:45:03,625 --> 01:45:05,708
-Oh, she's beautiful.
-Hello, Alex. Hello, Alex.
2026
01:45:05,791 --> 01:45:07,666
You are so tiny!
2027
01:45:08,375 --> 01:45:09,708
She looks like an atom, no?
2028
01:45:09,791 --> 01:45:13,375
No, not an atom.
She's a subatomic particle.
2029
01:45:13,458 --> 01:45:16,291
-Do you wanna hold her?
-No, no, no.
2030
01:45:16,375 --> 01:45:18,791
Oh, she's hungry.
2031
01:45:18,875 --> 01:45:22,458
-Well, and a photo for prosperity, yeah?
-Go ahead.
2032
01:45:22,541 --> 01:45:25,125
Will you take it, Trini?
Godfather in the middle.
2033
01:45:25,208 --> 01:45:26,333
[Miguel] Okay.
2034
01:45:26,416 --> 01:45:28,791
Just a minute. Hmm.
2035
01:45:28,875 --> 01:45:30,166
-Something there?
-No.
2036
01:45:30,250 --> 01:45:31,416
Yeah.
2037
01:45:33,791 --> 01:45:36,125
[Trini] Okay. All together.
2038
01:45:36,833 --> 01:45:38,375
Move closer.
2039
01:45:40,000 --> 01:45:41,125
I'm cutting off the heads.
2040
01:45:46,666 --> 01:45:48,166
Mama!
2041
01:45:48,250 --> 01:45:50,125
-Papa!
-Oh!
2042
01:45:50,833 --> 01:45:52,291
Okay.
2043
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Nice.
2044
01:45:54,708 --> 01:45:56,416
-[shutter clicks]
-Very pretty.
2045
01:45:56,500 --> 01:45:58,208
Hmm.
2046
01:45:58,958 --> 01:46:02,291
Come on, come on, come on.
We have so much to do today.
2047
01:46:02,375 --> 01:46:03,416
Uh-huh.
2048
01:46:03,500 --> 01:46:05,625
First we have to go to work.
2049
01:46:05,708 --> 01:46:08,250
[gasps] And then,
2050
01:46:08,333 --> 01:46:11,041
we have the counselor's meeting.
2051
01:46:12,041 --> 01:46:16,208
I know, you're going to behave, right?
Are you going to be a good girl?
2052
01:46:16,291 --> 01:46:17,291
Yes!
2053
01:46:17,375 --> 01:46:19,708
[Spanish rap music playing over dialogue]
2054
01:46:19,791 --> 01:46:21,666
You're the best girl, right?
2055
01:46:21,750 --> 01:46:24,500
You're very good, very good.
2056
01:46:24,583 --> 01:46:26,458
I'll show you off to my friends
2057
01:46:26,541 --> 01:46:29,625
and they'll tell me you are
the most beautiful baby ever.
2058
01:46:29,708 --> 01:46:31,083
Yes, yes!
2059
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Guess who's going to a big girls' night?
2060
01:46:35,250 --> 01:46:36,541
Yeah?
2061
01:46:36,625 --> 01:46:37,916
And the best part is that…
2062
01:46:38,000 --> 01:46:43,500
[rap music continues over dialogue]
2063
01:46:45,208 --> 01:46:46,875
Yes, because you have good friends.
2064
01:46:46,958 --> 01:46:48,875
Has your mom taught you to Zumba?
2065
01:46:48,958 --> 01:46:50,541
Your grandma can do the Zumba.
2066
01:46:50,625 --> 01:46:51,916
Yes, I can do that!
2067
01:46:52,000 --> 01:46:53,750
Do you want to Zumba?
2068
01:46:55,500 --> 01:46:57,625
I'll teach you. We'll be fantastic.
2069
01:46:57,708 --> 01:46:58,916
Better than even your mom!
2070
01:46:59,000 --> 01:47:01,291
[music continues]
2071
01:47:01,375 --> 01:47:06,083
IN MEMORY OF EVA ARRETXE
2072
01:47:06,166 --> 01:47:08,625
[music continues]
138546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.