All language subtitles for The.Perfect.Family.2021.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,875 --> 00:00:25,583
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:56,625 --> 00:00:59,375
[faint street noises]
3
00:01:00,666 --> 00:01:02,708
[man] Come on. Let's go, Pablo.
4
00:01:04,541 --> 00:01:06,875
Come on, let's go, Pablo.
5
00:01:06,958 --> 00:01:09,708
-You can do it, Pablo, you can.
-[distant bell tolling]
6
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
[man] Yes.
7
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
Now, right now.
8
00:01:13,541 --> 00:01:15,708
"Mom, you're not gonna believe it."
9
00:01:17,541 --> 00:01:20,250
No, of course she won't believe it.
My God.
10
00:01:20,333 --> 00:01:22,791
All right, Pablo, don't freak out.
This is nothing.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,000
It's nothing.
12
00:01:24,666 --> 00:01:28,000
"Mama, Mom, you know I'm a man."
13
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
"So I'm a man, and Sara, she's a woman."
14
00:01:31,083 --> 00:01:32,250
"Sara's a woman."
15
00:01:32,333 --> 00:01:33,541
"And you…"
16
00:01:34,416 --> 00:01:35,958
"You'll wanna see me dead."
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,041
My goodness. No, no, fuck.
18
00:01:38,125 --> 00:01:39,708
Man, now, Pablo, take it easy.
19
00:01:39,791 --> 00:01:43,041
You're supposed to be an adult.
You are going to make it easy.
20
00:01:44,333 --> 00:01:46,208
I look like an idiot.
21
00:01:47,625 --> 00:01:48,875
Mama.
22
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
[woman singing ballad in French]
23
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
[woman] My day has gotten complicated.
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
No, I wanna meet up, I wanna hear.
25
00:02:12,875 --> 00:02:14,416
Coffee tomorrow is perfect.
26
00:02:14,500 --> 00:02:15,666
BEST DIRECTOR
27
00:02:15,750 --> 00:02:17,000
Will you call her?
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,000
Okay, great.
29
00:02:20,041 --> 00:02:20,916
What?
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,875
Oh, Pablo's thing.
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,541
He wants to surprise us. [chuckles]
32
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
{\an8}That's right.
33
00:02:30,125 --> 00:02:31,416
I don't know, darling,
34
00:02:31,500 --> 00:02:34,666
but I have a feeling
he wants us to meet someone.
35
00:02:34,750 --> 00:02:35,875
Hmm.
36
00:02:36,625 --> 00:02:39,375
I don't know, maybe a lawyer
from his practice?
37
00:02:39,458 --> 00:02:41,166
He's such a catch.
38
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Yes.
39
00:02:45,541 --> 00:02:48,166
Okay, I have to go.
I need to make another call.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,833
Big kiss. I'll see you soon.
41
00:02:54,166 --> 00:02:56,000
[line ringing]
42
00:02:56,083 --> 00:02:57,125
Trini!
43
00:02:58,625 --> 00:03:02,000
Hi, good afternoon.
I'd like a car for Thursday.
44
00:03:02,083 --> 00:03:03,166
All day.
45
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
For five women,
the wives of important scientists,
46
00:03:09,208 --> 00:03:10,666
including a Nobel winner.
47
00:03:14,875 --> 00:03:17,166
Oh, and a non-smoking driver.
48
00:03:17,250 --> 00:03:20,416
Of course, I don't imagine
he'll be smoking inside the car,
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,041
{\an8}but if he's a smoker, you notice.
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,416
{\an8}Okay, yes, five women.
51
00:03:27,833 --> 00:03:28,708
Mm-hmm.
52
00:03:30,125 --> 00:03:31,750
Right, yes.
53
00:03:33,125 --> 00:03:35,625
Uh… I like the red one.
54
00:03:35,708 --> 00:03:37,875
No, not you, that's for my husband.
55
00:03:37,958 --> 00:03:39,541
He's a scientist, yes.
56
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Let's go with the first car
you mentioned, it's bigger.
57
00:03:42,375 --> 00:03:43,833
Okay, I'll email you.
58
00:03:43,916 --> 00:03:45,083
Thank you.
59
00:03:51,541 --> 00:03:53,333
{\an8}Another check mark done.
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,083
{\an8}Ernesto, come here.
61
00:04:01,583 --> 00:04:03,541
[Ernesto groans, coughs]
62
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
Always so many tucks.
63
00:04:05,458 --> 00:04:06,833
I'm a fan of the Windsor.
64
00:04:06,916 --> 00:04:07,958
Right.
65
00:04:08,958 --> 00:04:11,125
-[Ernesto gagging]
-Pablo.
66
00:04:11,208 --> 00:04:12,333
[groans]
67
00:04:12,416 --> 00:04:13,458
[coughs]
68
00:04:13,541 --> 00:04:15,416
{\an8}Come on, come on.
69
00:04:16,375 --> 00:04:17,666
Come.
70
00:04:17,750 --> 00:04:18,958
Pastry box.
71
00:04:25,750 --> 00:04:27,875
-Thanks, Trini.
-Thank you, Trini.
72
00:04:38,541 --> 00:04:39,958
Don't smoke.
73
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
Darling.
74
00:04:46,583 --> 00:04:47,791
Ah!
75
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
Oh, all that stubble, my dear.
76
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
Mama, Pa, um…
77
00:04:52,958 --> 00:04:54,750
I said it was casual.
78
00:04:54,833 --> 00:04:56,625
Yes, casual.
79
00:04:57,291 --> 00:04:58,583
-All yours.
-[grunts]
80
00:04:58,666 --> 00:05:02,041
[mother] Honey, are you ever going
to tell us the surprise?
81
00:05:02,833 --> 00:05:04,875
The surprise is that…
82
00:05:06,541 --> 00:05:07,958
I'm taking you to Sara's.
83
00:05:09,000 --> 00:05:10,958
-Who?
-Sara.
84
00:05:11,041 --> 00:05:14,333
You met her already,
a couple of weeks ago, remember?
85
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
[Ernesto] You know your mother,
86
00:05:16,083 --> 00:05:18,708
remembers everything
except your girlfriends.
87
00:05:18,791 --> 00:05:20,375
I call it selective memory.
88
00:05:20,458 --> 00:05:22,041
[mother] I call it a mother's love.
89
00:05:22,125 --> 00:05:24,208
[orchestra playing waltz]
90
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
Are we still technically in Madrid?
91
00:06:06,625 --> 00:06:08,583
Sure, of course we are, Mom.
92
00:06:09,250 --> 00:06:10,958
There's nothing I recognize.
93
00:06:11,041 --> 00:06:13,583
[siren wailing]
94
00:06:15,125 --> 00:06:16,416
Would you press the safety lock?
95
00:06:16,500 --> 00:06:17,666
[girl] Sing something.
96
00:06:17,750 --> 00:06:20,333
[in Spanish] ♪ The kids in the street
Turn to watch me ♪
97
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
♪ As I roll free and easy ♪
98
00:06:23,333 --> 00:06:25,708
♪ I got no time
For another richer life ♪
99
00:06:25,791 --> 00:06:27,875
♪ I don't feel like it anymore ♪
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,125
♪ I walk the street… ♪
101
00:06:32,875 --> 00:06:34,875
[girl] Damn, check out that car.
102
00:06:35,791 --> 00:06:37,708
I want a car like that.
103
00:06:37,791 --> 00:06:40,083
Better lock it or we'll steal it.
104
00:06:45,000 --> 00:06:47,625
I've never been this far south before.
105
00:06:47,708 --> 00:06:49,416
Good thing I brought my vest along.
106
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
-Here it is.
-[girls singing]
107
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Is that stuff still around?
108
00:06:55,666 --> 00:06:58,083
[girl] Oh, my God, it's the Pink Panther.
109
00:06:58,166 --> 00:06:59,333
[girls chattering]
110
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
She looks like a Barbie.
111
00:07:01,583 --> 00:07:03,500
Mom, you're gonna love it.
112
00:07:03,583 --> 00:07:04,916
Good afternoon.
113
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
[Pablo] And you'll like her family too.
114
00:07:07,083 --> 00:07:09,291
Everyone is very nice.
115
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
[dog snorting loudly]
116
00:07:14,208 --> 00:07:15,458
Let me out.
117
00:07:15,541 --> 00:07:17,375
He's become a member of the family.
118
00:07:17,458 --> 00:07:18,583
Handsome fucker now.
119
00:07:18,666 --> 00:07:20,250
And you can tell he likes you.
120
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
[dog growls]
121
00:07:22,083 --> 00:07:26,541
His name is Sandunguero…
for reggaeton, which we love.
122
00:07:26,625 --> 00:07:27,625
[dog barks]
123
00:07:27,708 --> 00:07:30,666
Sorry for the mess, but I just got
off work and this is how they left it.
124
00:07:30,750 --> 00:07:32,166
Holy shit, Mom.
125
00:07:32,250 --> 00:07:35,875
What's up, Mikey?
Give us a hug, my man. [sighs]
126
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
[woman chuckles]
127
00:07:37,041 --> 00:07:39,791
Hey, what's up, Mikey?
128
00:07:39,875 --> 00:07:42,375
[chuckles] Miguel. Nice to meet you.
129
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Miguel, Miguel.
-Miguel.
130
00:07:45,041 --> 00:07:46,833
[Ernesto] Well…
131
00:07:47,875 --> 00:07:48,750
excuse me.
132
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
[dog barks]
133
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
Excuse me too.
134
00:07:57,666 --> 00:07:59,916
[nearby hammering]
135
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
How come it took so long
to get the families together?
136
00:08:02,375 --> 00:08:05,666
I've been looking forward
to meeting my mother-in-law.
137
00:08:05,750 --> 00:08:08,375
Honey, help me with the coffee.
138
00:08:08,458 --> 00:08:11,000
-[whispering] She called me her mother.
-Settle down.
139
00:08:14,083 --> 00:08:16,500
What the hell?
A warning would have helped.
140
00:08:16,583 --> 00:08:18,208
You never said they were posh.
141
00:08:18,291 --> 00:08:21,083
Okay, Mom, I'm sorry.
She's just a housewife.
142
00:08:21,166 --> 00:08:22,208
A housewife?
143
00:08:22,291 --> 00:08:25,666
Perhaps she cooks, but no way
she's ever scrubbed a toilet in her life.
144
00:08:25,750 --> 00:08:28,791
They seem like they're
normal people, Mom.
145
00:08:28,875 --> 00:08:29,916
So keep it together.
146
00:08:30,000 --> 00:08:31,958
Normal people?
147
00:08:32,041 --> 00:08:33,875
Keep it together?
148
00:08:33,958 --> 00:08:36,208
It must be the shit being an astrologer.
149
00:08:38,375 --> 00:08:41,083
Maybe it is, but I'm an astronomer.
150
00:08:41,166 --> 00:08:42,708
[youth] Oh, that's cool.
151
00:08:42,791 --> 00:08:46,458
We have stuff in common, me and you.
Seriously. I'm a DJ in "Space."
152
00:08:46,541 --> 00:08:49,500
Here, Toni DJ.
It's pretty dope. Here, listen.
153
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
-[loud music on headphones]
-He's such a joker.
154
00:08:51,833 --> 00:08:54,041
-This boy is a joker.
-Yes.
155
00:08:55,958 --> 00:08:57,500
[Toni] Not bad, yeah?
156
00:08:57,583 --> 00:08:59,833
We get really into Christmas too.
157
00:08:59,916 --> 00:09:00,958
Ah, yes.
158
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
Isn't it cool?
159
00:09:05,291 --> 00:09:06,666
-Huh?
-[chuckles]
160
00:09:06,750 --> 00:09:08,333
Beautiful.
161
00:09:08,416 --> 00:09:10,708
Coming through. Coffee's ready.
162
00:09:10,791 --> 00:09:13,083
-Okay, here we go.
-Thank you.
163
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
That's everything.
164
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
-[Miguel] Amparo, I want to speak first.
-Yes.
165
00:09:18,291 --> 00:09:20,416
He just loves making us listen.
166
00:09:20,500 --> 00:09:24,125
For the two of us, it's a pleasure,
167
00:09:24,208 --> 00:09:27,125
and now having the opportunity
to finally meet Pablo's parents.
168
00:09:27,208 --> 00:09:30,208
Pablo is like a son here in this house.
169
00:09:30,291 --> 00:09:33,208
You've raised an upright
and elegant young man.
170
00:09:33,291 --> 00:09:35,458
Your son's a magnificent mahogany table.
171
00:09:35,541 --> 00:09:36,833
Because of his woodwork.
172
00:09:36,916 --> 00:09:38,250
Ah…
173
00:09:38,333 --> 00:09:40,458
Okay, okay. Get on with it.
174
00:09:40,541 --> 00:09:41,916
Okay.
175
00:09:44,208 --> 00:09:50,666
Oh, I like to use a serrated knife.
Mashes it less.
176
00:09:50,750 --> 00:09:53,500
No more mashed up than it gets
in your stomach though, huh?
177
00:09:53,583 --> 00:09:55,083
I suppose not.
178
00:09:55,166 --> 00:09:56,583
How did you meet each other?
179
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
-Uh, well…
-At work.
180
00:09:58,708 --> 00:10:00,833
Ah, then you must be a lawyer.
181
00:10:00,916 --> 00:10:02,166
No, no, no.
182
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
No, my specialty is health.
183
00:10:04,041 --> 00:10:06,125
-Ah.
-You're a doctor?
184
00:10:06,208 --> 00:10:09,166
No, I'm working at a gym.
185
00:10:09,250 --> 00:10:11,125
And she sure makes me sweat, huh, Mom?
186
00:10:11,208 --> 00:10:12,791
[laughter]
187
00:10:15,791 --> 00:10:17,125
She'll be the boss soon.
188
00:10:17,208 --> 00:10:19,250
Well, I am almost a partner there.
189
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
That's my girl.
190
00:10:21,125 --> 00:10:23,291
Yes, anything she aims for, she gets.
191
00:10:23,375 --> 00:10:24,583
-Just like her mother.
-Yeah.
192
00:10:24,666 --> 00:10:27,375
He only says that because
I was the first woman bus driver
193
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
who could handle 80 passengers
on the 45-foot bus.
194
00:10:30,291 --> 00:10:33,000
Incredible the way she drives.
195
00:10:33,083 --> 00:10:35,916
-[couple kisses]
-[Amparo] You idiot.
196
00:10:36,000 --> 00:10:40,375
-Enough of that. Please help yourselves.
-Yes, go on. Make yourselves at home.
197
00:10:40,458 --> 00:10:42,500
-Mm-mm.
-[Toni] Excuse me?
198
00:10:42,583 --> 00:10:46,125
Do you think it's possible
there are aliens among us?
199
00:10:47,541 --> 00:10:51,041
Uh, at this moment, it's a firm yes, yep.
200
00:10:51,666 --> 00:10:53,875
Okay, he believes.
201
00:10:53,958 --> 00:10:56,708
-[chuckles]
-Goofball.
202
00:10:57,875 --> 00:10:59,666
[distant shouting from street]
203
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Well…
204
00:11:06,083 --> 00:11:08,166
-Yes.
-I think it's time.
205
00:11:08,250 --> 00:11:09,833
So, everyone…
206
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
Well, then, Sara and I
brought you here today because
207
00:11:14,291 --> 00:11:16,458
there's something to announce.
208
00:11:17,166 --> 00:11:19,416
Oh, I'm gonna be a grandma?
Am I gonna be a grandma--
209
00:11:19,500 --> 00:11:20,625
[Sara] No, my God, Mom!
210
00:11:20,708 --> 00:11:22,041
-No, no, no, no, no!
-Okay.
211
00:11:22,125 --> 00:11:23,416
Sara and I…
212
00:11:23,500 --> 00:11:26,083
-And Pablo and I…
-[Pablo laughs]
213
00:11:26,166 --> 00:11:27,708
[Sara and Pablo] …we're…
214
00:11:27,791 --> 00:11:29,125
…we're gonna get married!
215
00:11:29,208 --> 00:11:31,500
-Getting married, yes!
-I knew it.
216
00:11:31,583 --> 00:11:33,833
-I knew it!
-[Toni] Old Sara's getting married!
217
00:11:33,916 --> 00:11:36,708
-Are you gonna cry?
-[Toni] Can I hug the groom?
218
00:11:36,791 --> 00:11:38,791
Mom, can I, please?
219
00:11:38,875 --> 00:11:40,916
This is amazing!
220
00:11:42,833 --> 00:11:43,708
Air!
221
00:11:45,125 --> 00:11:46,375
[both sigh]
222
00:11:47,083 --> 00:11:48,000
Yes.
223
00:11:51,541 --> 00:11:54,583
Mama, are you excited?
224
00:11:54,666 --> 00:11:55,750
What?
225
00:11:56,541 --> 00:11:58,958
Yes, I'm excited if you're excited.
226
00:11:59,041 --> 00:12:00,000
That's great.
227
00:12:00,083 --> 00:12:02,500
Okay, then, I guess, see you soon.
228
00:12:04,500 --> 00:12:05,375
Hey.
229
00:12:06,958 --> 00:12:08,958
-Bye.
-[girl] See you, bitches.
230
00:12:12,916 --> 00:12:14,458
What? What's your problem?
231
00:12:14,541 --> 00:12:15,708
Nothing, no.
232
00:12:15,791 --> 00:12:18,166
-Good afternoon, Flor.
-[Flor] Good afternoon, Sara.
233
00:12:18,250 --> 00:12:20,416
Psst! Honey.
234
00:12:20,500 --> 00:12:23,083
I don't think your mother likes me at all.
235
00:12:24,541 --> 00:12:25,666
What do you mean?
236
00:12:25,750 --> 00:12:27,333
Baby, she loves you.
237
00:12:28,291 --> 00:12:30,250
I hate her. I hate her, Ernesto.
238
00:12:30,333 --> 00:12:32,291
Tell me that wasn't
our new daughter-in-law.
239
00:12:32,375 --> 00:12:33,875
Nothing would make me happier.
240
00:12:33,958 --> 00:12:36,500
Something's wrong with our son.
Tell me what he sees in her.
241
00:12:36,583 --> 00:12:39,750
That mother and Miguel,
that stupid pooch drooling everywhere.
242
00:12:39,833 --> 00:12:42,833
Not to mention, did you see
what she did with the cake?
243
00:12:42,916 --> 00:12:44,958
No denying they're
a bit colorful, but, uh…
244
00:12:45,041 --> 00:12:47,583
Oh, check out Mr. Nice Guy.
245
00:12:47,666 --> 00:12:50,166
I hope it's a phase because
those unbelievable in-laws…
246
00:12:50,250 --> 00:12:51,291
[gasps]
247
00:12:51,375 --> 00:12:53,166
Imagine all the Christmases.
248
00:12:55,458 --> 00:12:57,166
Don't say it.
249
00:12:57,250 --> 00:12:58,416
See you later!
250
00:13:00,291 --> 00:13:03,250
Ladies, there's a new exhibit
at the Foundation Museum.
251
00:13:03,333 --> 00:13:06,000
We could go next week
after the conference is done.
252
00:13:07,000 --> 00:13:11,125
But it has to be morning time
because there's a market for charity.
253
00:13:11,208 --> 00:13:14,166
I think these things are wonderful,
but so much art!
254
00:13:14,833 --> 00:13:17,000
Hey, what happened with Pablo?
255
00:13:17,083 --> 00:13:18,250
What?
256
00:13:18,333 --> 00:13:21,000
You said he had some kind
of surprise for you, right?
257
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
A surprise woman, maybe that lawyer?
258
00:13:23,750 --> 00:13:27,083
There was some woman,
but it seemed pretty temporary.
259
00:13:27,166 --> 00:13:30,375
-Your scarf is beautiful.
-Yes, my daughter-in-law bought it.
260
00:13:30,458 --> 00:13:32,875
She's meeting me here any minute.
We're going shopping.
261
00:13:32,958 --> 00:13:34,000
There she is.
262
00:13:34,750 --> 00:13:35,916
Fabiola!
263
00:13:36,000 --> 00:13:37,166
[perky music playing]
264
00:13:37,250 --> 00:13:39,458
[woman singing in French]
265
00:13:50,333 --> 00:13:51,791
-Hello, darling!
-[Fabiola] Hi.
266
00:13:51,875 --> 00:13:53,375
My favorite mother-in-law.
267
00:13:53,458 --> 00:13:54,916
Mwah! Mwah!
268
00:13:55,000 --> 00:13:57,916
You look great.
Everyone thinks we're sisters.
269
00:13:58,000 --> 00:14:00,916
-Oh, such exaggerations.
-Just a bit.
270
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
Well, girls, I'm stealing her.
And this is all paid, okay?
271
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
-Oh, thanks.
-[Fabiola] Ciao!
272
00:14:08,791 --> 00:14:10,541
Ah, she's divine.
273
00:14:10,625 --> 00:14:11,750
She's disgusting.
274
00:14:11,833 --> 00:14:13,125
What?
275
00:14:13,208 --> 00:14:14,833
-Hmm?
-Oh, she's charming.
276
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Yes.
277
00:14:21,541 --> 00:14:22,833
[door closes]
278
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Pablo.
279
00:14:24,833 --> 00:14:27,750
[gasps] Hey, Mom. You're awake?
280
00:14:27,833 --> 00:14:29,416
Trouble sleeping.
281
00:14:29,500 --> 00:14:31,791
Oh, I'm exhausted
so I think I'll go to bed now.
282
00:14:31,875 --> 00:14:32,750
Pablo?
283
00:14:35,458 --> 00:14:37,000
Pablo, come here for a second.
284
00:14:43,041 --> 00:14:45,833
I just keep thinking
about the wedding, and, um…
285
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
Are you sure that getting married
is a good idea?
286
00:14:50,375 --> 00:14:53,500
Mama, you know I don't disobey.
287
00:14:53,583 --> 00:14:56,166
Right? I did well in school,
I have my master's.
288
00:14:56,250 --> 00:14:58,958
I studied internationally,
I got the MBA, didn't I?
289
00:14:59,041 --> 00:15:00,750
We provided the best education possible.
290
00:15:00,833 --> 00:15:03,791
Mm-hmm. I gave you every reason
to have faith in me.
291
00:15:03,875 --> 00:15:05,000
Right?
292
00:15:06,291 --> 00:15:07,666
Mom, Sara is…
293
00:15:09,250 --> 00:15:11,833
she's so different.
294
00:15:11,916 --> 00:15:14,541
Well, that's definitely
one way of saying it.
295
00:15:14,625 --> 00:15:15,875
She's totally full of life.
296
00:15:15,958 --> 00:15:20,000
Everything with her is an adventure
and, well, she has a passion
297
00:15:20,083 --> 00:15:22,458
for everything she does
that drives me crazy.
298
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
She has a kind of…
299
00:15:24,083 --> 00:15:26,916
a truth and this fire, magic fire,
300
00:15:27,000 --> 00:15:28,541
she shares it with me, Mom,
301
00:15:28,625 --> 00:15:30,833
and it makes me feel good.
302
00:15:31,708 --> 00:15:33,958
And I know you care about my happiness.
303
00:15:34,041 --> 00:15:34,916
Don't you, Mama?
304
00:15:35,000 --> 00:15:37,458
Of course I do, sweetheart.
305
00:15:39,958 --> 00:15:42,000
Perfect. I wanna ask a favor.
306
00:15:42,083 --> 00:15:43,916
-Mm.
-A favor?
307
00:15:44,000 --> 00:15:46,291
-We're taking a weekend trip to Soria.
-Oh.
308
00:15:46,375 --> 00:15:48,958
Her father's village, because
Sara wants to show me the church
309
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
where we'll have the wedding.
310
00:15:51,416 --> 00:15:52,833
In Soria?
311
00:15:52,916 --> 00:15:54,458
Uh-huh, at the beginning of January.
312
00:15:54,541 --> 00:15:56,250
-In Soria, in January?
-Mm-hmm.
313
00:15:56,333 --> 00:15:59,250
-It's a tradition in her family.
-It's a tradition to freeze?
314
00:15:59,333 --> 00:16:02,083
We'll figure something out,
but you'll come with us?
315
00:16:02,166 --> 00:16:04,083
-You will? You're the greatest.
-What…?
316
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
I love you.
9:00 sharp tomorrow morning.
317
00:16:06,375 --> 00:16:08,541
-Tomorrow?
-Get more of these, they're delicious.
318
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
I love you!
319
00:16:11,625 --> 00:16:13,000
There's a wedding.
320
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
In Soria, in January.
321
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
[gulps] No.
322
00:16:25,666 --> 00:16:27,000
No.
323
00:16:30,208 --> 00:16:33,958
Seven meals, seven Tupperwares. Hmm?
324
00:16:34,625 --> 00:16:35,791
And Trini.
325
00:16:35,875 --> 00:16:37,250
I'm good on Tupperware.
326
00:16:38,208 --> 00:16:39,458
You won't be cooking?
327
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Saturday is my day for sleeping.
328
00:16:41,375 --> 00:16:43,583
Heat it up whenever you get hungry.
329
00:16:43,666 --> 00:16:45,708
Does it work in Celsius or Fahrenheit?
330
00:16:45,791 --> 00:16:47,375
-In the microwave.
-Trini.
331
00:16:47,458 --> 00:16:48,958
[LucĂa] I should stay, shouldn't I?
332
00:16:49,041 --> 00:16:51,958
Don't worry, everything will be fine.
Please, you have to go.
333
00:16:52,041 --> 00:16:54,208
It'll be good to have
some time for myself, dear.
334
00:16:54,291 --> 00:16:56,166
Perhaps, and make those corrections.
335
00:16:56,250 --> 00:16:58,333
Your paper on photometry
is about to be overdue.
336
00:16:58,416 --> 00:17:00,833
Just what I was thinking,
my paper on photometry.
337
00:17:00,916 --> 00:17:02,625
-Perfect.
-[alert chimes]
338
00:17:02,708 --> 00:17:03,916
Ah.
339
00:17:04,000 --> 00:17:05,250
Better go.
340
00:17:07,875 --> 00:17:09,833
Well, on my way.
341
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Ooh, oh, hmm, eh…
342
00:17:14,125 --> 00:17:15,125
[sighs]
343
00:17:16,458 --> 00:17:18,458
No, sorry, I'm sorry, sorry.
344
00:17:24,833 --> 00:17:27,500
So that's where the fridge is. Ah!
345
00:17:27,583 --> 00:17:31,125
[dog breathing heavily]
346
00:17:31,208 --> 00:17:35,125
I'm so happy you invited me to go
on this trip along with youse. Thanks.
347
00:17:35,208 --> 00:17:37,541
Amparito doesn't like
going to the village.
348
00:17:37,625 --> 00:17:40,416
-You don't say.
-So I'm always stuck going by myself.
349
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
He likes you a lot.
350
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
-[chuckles]
-Hey!
351
00:17:43,916 --> 00:17:45,625
Baby, listen, it's our song, right?
352
00:17:45,708 --> 00:17:48,833
[man rapping in Spanish]
♪ You are the perfect woman ♪
353
00:17:50,291 --> 00:17:52,666
♪ Brown-skin girl
I'll get you on all fours ♪
354
00:17:52,750 --> 00:17:53,625
[dog whimpering]
355
00:17:53,708 --> 00:17:56,541
♪ You'll see, baby,
I'll fill you with amour… ♪
356
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
No, I was wrong. This isn't it.
357
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
♪ …the headboard bangin'… ♪
358
00:18:00,458 --> 00:18:02,750
-How can you listen to this?
-I got mixed up.
359
00:18:02,833 --> 00:18:04,916
[Sara] These songs sexualize us
over and over.
360
00:18:05,000 --> 00:18:07,791
I like reggaeton, it's cool,
but the lyrics are awful.
361
00:18:07,875 --> 00:18:10,333
-[Pablo] I'm sorry.
-[Sara] It's pure male sexism.
362
00:18:10,416 --> 00:18:12,958
These lyrics make kids
believe like they do these days.
363
00:18:13,041 --> 00:18:15,916
-It sucks! I didn't expect this from you.
-[Pablo] You're right.
364
00:18:16,000 --> 00:18:18,333
Come on, Sandun, time to pee.
365
00:18:18,416 --> 00:18:21,375
He's as big as a horse, but that bladder
belongs to a Chihuahua.
366
00:18:21,458 --> 00:18:24,250
The plan is, I'll manage it in two years
367
00:18:24,333 --> 00:18:27,416
and own it within four years, guaranteed.
368
00:18:27,500 --> 00:18:30,583
Visualize a goal mentally
and pedal your ass off.
369
00:18:30,666 --> 00:18:32,666
That's what I say to students
on the exercise bike,
370
00:18:32,750 --> 00:18:34,500
and boy, do they sweat.
371
00:18:36,291 --> 00:18:37,833
And you, LucĂ?
372
00:18:38,791 --> 00:18:41,208
-[woodpecker pecking]
-I don't sweat.
373
00:18:41,291 --> 00:18:43,333
Yeah, but I meant for a job, you know?
374
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
Well, my mother never rests.
375
00:18:46,000 --> 00:18:49,208
Well, I help Ernesto with his paperwork
and the talk he's preparing
376
00:18:49,291 --> 00:18:54,208
for the Royal Academy of Exact Sciences,
Physical and Natural.
377
00:18:54,291 --> 00:18:57,833
Yeah, but I mean, that's not really
"work work," am I right?
378
00:18:58,708 --> 00:19:00,291
I've worked my fair share.
379
00:19:00,375 --> 00:19:03,333
Up until I had Pablo,
I happened to run a school.
380
00:19:03,416 --> 00:19:04,375
Beauty school?
381
00:19:04,458 --> 00:19:06,583
No, my love, a different kind, a prep.
382
00:19:06,666 --> 00:19:08,208
-A prep?
-Yes, a prep school.
383
00:19:08,291 --> 00:19:10,458
-You what?
-A prep school? For what?
384
00:19:10,541 --> 00:19:12,125
It's to prep you for school.
385
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
-And the school?
-That's to prep, like she said.
386
00:19:14,291 --> 00:19:17,041
-She didn't say anything about the school.
-Prep school is the school.
387
00:19:17,125 --> 00:19:18,375
-[dog whines]
-Oh, Sandun!
388
00:19:18,458 --> 00:19:21,000
[dog barking]
389
00:19:21,083 --> 00:19:22,416
Never mind.
390
00:19:22,500 --> 00:19:25,291
-Never mind, I'm through with that.
-Why did you walk away?
391
00:19:26,958 --> 00:19:29,791
Well, I wanted to help
my husband's career
392
00:19:29,875 --> 00:19:31,291
and care for Pablito.
393
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Yes.
394
00:19:36,250 --> 00:19:37,125
Ooh.
395
00:19:39,208 --> 00:19:42,458
Before too long, Pablito's gonna be
taking care of himself.
396
00:19:42,541 --> 00:19:43,458
Mm-hmm.
397
00:19:56,083 --> 00:19:57,291
[sighs]
398
00:19:59,208 --> 00:20:01,000
Deep breathing, LucĂa.
399
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
[inhales deeply]
400
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
You don't breathe air
this fresh in Madrid.
401
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
Come on, Sandun.
402
00:20:10,041 --> 00:20:11,583
-[dog barks]
-This way.
403
00:20:11,666 --> 00:20:13,041
[coughs]
404
00:20:13,125 --> 00:20:15,541
[rooster crows]
405
00:20:16,416 --> 00:20:17,625
[dog barking]
406
00:20:17,708 --> 00:20:20,750
You're gonna love it,
mother-in-law, it's beautiful.
407
00:20:20,833 --> 00:20:23,166
-Go inside, son.
-Thanks. This way?
408
00:20:23,250 --> 00:20:25,416
-[Miguel] Make yourself at home.
-[women gasp]
409
00:20:25,500 --> 00:20:26,958
-[Sara] Dad!
-[Miguel] Sorry.
410
00:20:27,041 --> 00:20:29,083
[Sara] Excuse him, mother-in-law.
411
00:20:29,166 --> 00:20:32,125
Well, we finally arrived. Please come in.
412
00:20:32,208 --> 00:20:34,083
What a house!
413
00:20:38,750 --> 00:20:40,541
-[insects buzzing]
-[Sara] Dad!
414
00:20:40,625 --> 00:20:42,875
-[rooster squawking]
-Oh!
415
00:20:42,958 --> 00:20:44,208
[chickens squawking]
416
00:20:44,291 --> 00:20:47,250
-[Miguel chuckles]
-Don't worry, Paqui always gets inside.
417
00:20:47,333 --> 00:20:48,458
-Yeah.
-[Paqui squawks]
418
00:20:48,541 --> 00:20:51,000
Baby, head to the church.
I'm gonna heat up the house.
419
00:20:51,083 --> 00:20:53,125
-[LucĂa sighs]
-[Miguel] LucĂa?
420
00:20:53,208 --> 00:20:54,416
[Pablo] This is great!
421
00:20:54,500 --> 00:20:56,208
You're not going out in that jacket?
422
00:20:56,291 --> 00:20:58,208
It's a warm blazer, it's tweed.
423
00:20:58,291 --> 00:21:00,083
-What?
-[Pablo] Come here!
424
00:21:00,166 --> 00:21:02,833
It's too thin. I'll get you one
of Amparo's coats.
425
00:21:02,916 --> 00:21:05,416
-[squawks]
-I've got her!
426
00:21:06,541 --> 00:21:08,708
[church bells tolling]
427
00:21:14,791 --> 00:21:16,375
[local woman] Oh, my. Strangers.
428
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
I want some advice.
429
00:21:17,916 --> 00:21:20,708
What should I do if the priest
wants to know if I'm a believer?
430
00:21:20,791 --> 00:21:21,875
[locals murmuring]
431
00:21:21,958 --> 00:21:23,791
You're an atheist?
432
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Well…
433
00:21:25,000 --> 00:21:28,125
I'm more of a practitioner
of lunar nodes and numerology.
434
00:21:28,208 --> 00:21:33,041
For example, God is for sure a seven
with a conjunct Sun-Uranus.
435
00:21:33,125 --> 00:21:36,083
All this in seven days?
No way he's pulling that off on Mars.
436
00:21:36,166 --> 00:21:40,125
I wonder if that's something the priest
maybe doesn't need to know about?
437
00:21:40,208 --> 00:21:43,250
There's a possibility
he won't do the ceremony.
438
00:21:43,333 --> 00:21:46,000
So, what do I do? Tell the priest a lie?
439
00:21:46,083 --> 00:21:47,708
I think you should listen.
440
00:21:47,791 --> 00:21:50,208
Belief should always be honored, dear.
441
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Right?
442
00:21:51,625 --> 00:21:53,291
You betcha, LucĂ.
443
00:21:53,958 --> 00:21:55,666
I'm gonna be myself.
444
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
What's all this?
445
00:22:08,958 --> 00:22:12,041
[woman] Holy Mother of God,
pray for us sinners.
446
00:22:12,125 --> 00:22:14,666
You there, whose girl are you?
447
00:22:14,750 --> 00:22:16,416
Miguel's my father, ma'am.
448
00:22:16,500 --> 00:22:18,166
[woman] What a lovely girl.
449
00:22:18,250 --> 00:22:20,791
[woman 2] Welcome.
And when did you get into town?
450
00:22:20,875 --> 00:22:22,791
And when are you leaving?
451
00:22:22,875 --> 00:22:24,708
[door creaking]
452
00:22:24,791 --> 00:22:26,541
Father Custodio?
453
00:22:30,791 --> 00:22:32,000
Father?
454
00:22:34,000 --> 00:22:35,625
[gasps] My God!
455
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
[priest] Sara, dear!
456
00:22:37,500 --> 00:22:38,791
I wondered where you'd been.
457
00:22:38,875 --> 00:22:41,583
I've been changing
the light bulbs out for LEDs.
458
00:22:41,666 --> 00:22:45,791
God knows how important it is
to be energy efficient these days.
459
00:22:45,875 --> 00:22:47,291
Why the visit?
460
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
Ah!
461
00:22:49,541 --> 00:22:53,375
It's because, Father, I'm getting hitched.
462
00:22:53,458 --> 00:22:55,541
Congratulations, my girl.
463
00:22:55,625 --> 00:22:57,791
Personally, I thought
we might have lost you.
464
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
[groans]
465
00:22:59,166 --> 00:23:01,791
Father, I have to be honest here.
466
00:23:01,875 --> 00:23:03,833
I do have some of my own beliefs.
467
00:23:03,916 --> 00:23:06,250
I'm not sure I have faith
in the normal way.
468
00:23:07,625 --> 00:23:08,750
Is there love?
469
00:23:09,583 --> 00:23:10,791
-Yes.
-There's love.
470
00:23:10,875 --> 00:23:11,875
There is.
471
00:23:13,458 --> 00:23:15,583
I want us to spend
our whole lives together.
472
00:23:15,666 --> 00:23:18,958
Oh, and you say you don't
have faith, my girl.
473
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
-You're going to marry them, Father?
-Of course.
474
00:23:21,333 --> 00:23:23,166
God is love above all,
475
00:23:23,250 --> 00:23:25,666
and right here I see love.
476
00:23:26,416 --> 00:23:30,375
See, you were right,
I should always be myself.
477
00:23:30,458 --> 00:23:33,458
-Oh, I wanna show you something.
-Let's find a date.
478
00:23:33,541 --> 00:23:36,333
What's open, free days this year?
479
00:23:37,500 --> 00:23:40,250
If you don't find something available,
it's no big deal.
480
00:23:40,333 --> 00:23:42,916
-The Church is very busy.
-[Pablo] It may be consecrated.
481
00:23:43,000 --> 00:23:45,333
-The dates open are January…
-Don't touch that.
482
00:23:45,416 --> 00:23:48,500
-I don't think you're supposed to.
-[priest] The fourth, fifth…
483
00:23:48,583 --> 00:23:50,458
I am such a big fan of weddings.
484
00:23:50,541 --> 00:23:52,625
-Look at that body wafer--
-Okay.
485
00:23:52,708 --> 00:23:55,083
-January 9th…
-So many days open?
486
00:23:55,166 --> 00:23:57,541
Usually, I keep one day
a week unscheduled.
487
00:23:57,625 --> 00:24:00,791
-This place has so many old people, sadly.
-[Pablo] Please put that down!
488
00:24:00,875 --> 00:24:02,791
That was the last one.
489
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
[Sara gasps]
490
00:24:03,958 --> 00:24:05,541
I'm kidding, Sara.
491
00:24:05,625 --> 00:24:09,125
I believe God gave us our love of humor.
492
00:24:09,208 --> 00:24:11,458
-I'm so happy!
-[animals howling in distance]
493
00:24:12,125 --> 00:24:15,041
Did you know Father Custodio
was the guy who married my parents?
494
00:24:16,125 --> 00:24:17,708
He's the best!
495
00:24:21,000 --> 00:24:24,791
Honey, go on inside and see
if you can help Miguel.
496
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Uh…
497
00:24:26,583 --> 00:24:27,791
Okay.
498
00:24:31,583 --> 00:24:34,291
Well, at least we have
one thing off the list, right?
499
00:24:34,375 --> 00:24:35,750
That's just the beginning.
500
00:24:35,833 --> 00:24:38,625
On to the photographer
and the catering, the drinks,
501
00:24:38,708 --> 00:24:41,916
your wedding dress, the invitations,
and you don't want to seat them badly,
502
00:24:42,000 --> 00:24:43,583
it makes them so furious.
503
00:24:43,666 --> 00:24:45,791
Then there's the maid of honor,
bridesmaids,
504
00:24:45,875 --> 00:24:48,333
registering for gifts,
which takes forever.
505
00:24:48,416 --> 00:24:51,458
-The flowers…
-Oh, my God, that's so much.
506
00:24:51,541 --> 00:24:52,500
What am I gonna do?
507
00:24:52,583 --> 00:24:55,291
Just when I upped my hours at the gym
to get that promotion.
508
00:24:55,375 --> 00:24:58,333
Oh my, you enterprising girl, you.
509
00:24:59,375 --> 00:25:01,083
Well, maybe I can get help
from my mother.
510
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
Of course, she must have some days off.
511
00:25:04,166 --> 00:25:05,625
That's the thing about mothers,
512
00:25:05,708 --> 00:25:09,000
we'll sacrifice anything
for our children. Yeah.
513
00:25:09,083 --> 00:25:11,708
But she shouldn't have to waste
vacation days on this.
514
00:25:11,791 --> 00:25:12,666
Hmm.
515
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
Maybe I should postpone the wedding.
516
00:25:16,625 --> 00:25:18,000
Would be a shame.
517
00:25:19,250 --> 00:25:23,125
But an ambitious girl like you
needs to think about her career
518
00:25:23,666 --> 00:25:24,666
and her future.
519
00:25:28,000 --> 00:25:29,708
That's the truth, LucĂa.
520
00:25:29,791 --> 00:25:33,125
And planning a wedding
requires so much of your time.
521
00:25:33,208 --> 00:25:36,083
I know. Whoo. I know.
522
00:25:36,166 --> 00:25:38,500
-Thank you.
-You're welcome.
523
00:25:39,208 --> 00:25:42,291
I'm sorry, though, but I hope you know
I'll always be here for you.
524
00:25:43,250 --> 00:25:44,208
Yeah.
525
00:25:46,333 --> 00:25:47,458
Come on.
526
00:25:55,666 --> 00:25:57,666
[fire crackling]
527
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
Roasted veal with mushrooms.
528
00:26:04,208 --> 00:26:05,666
Found them with Sandun.
529
00:26:06,750 --> 00:26:08,000
Have a seat.
530
00:26:13,375 --> 00:26:14,791
You're here, LucĂa.
531
00:26:16,416 --> 00:26:18,333
Thank you.
532
00:26:18,416 --> 00:26:19,958
You okay?
533
00:26:22,500 --> 00:26:23,708
A bit more.
534
00:26:23,791 --> 00:26:24,958
-There.
-Okay.
535
00:26:25,041 --> 00:26:26,250
Try some, go on.
536
00:26:26,333 --> 00:26:28,750
-Now?
-Yes, please.
537
00:26:33,708 --> 00:26:35,083
[chuckles]
538
00:26:35,166 --> 00:26:36,791
All right.
539
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
Please, help yourselves.
540
00:26:38,166 --> 00:26:40,666
I'd like to say something.
No speeches.
541
00:26:40,750 --> 00:26:41,958
-No, no, Papa.
-Huh?
542
00:26:42,541 --> 00:26:43,500
I wanna go first.
543
00:26:46,541 --> 00:26:48,833
Pablo, I've been thinking,
544
00:26:48,916 --> 00:26:52,500
and with all my new work hours
and my goals,
545
00:26:52,583 --> 00:26:54,166
plus planning a wedding,
546
00:26:54,250 --> 00:26:57,333
all those crazy preparations,
547
00:26:57,416 --> 00:26:58,958
it's clear that the only way
548
00:26:59,041 --> 00:27:00,916
for our wedding to be awesome
is for me--
549
00:27:01,000 --> 00:27:02,125
Is to wait awhile.
550
00:27:03,125 --> 00:27:05,833
-What are you saying?
-[wind whistling, shutters banging]
551
00:27:07,333 --> 00:27:08,666
No, no, no, no, no.
552
00:27:08,750 --> 00:27:10,666
I have a much better idea.
553
00:27:12,333 --> 00:27:13,375
[bangs table]
554
00:27:14,083 --> 00:27:17,041
I'd like you to be the one
to help us with the preparation.
555
00:27:17,916 --> 00:27:21,083
-Who?
-Who better than you, LucĂa?
556
00:27:21,166 --> 00:27:23,125
You've got so much spare time.
557
00:27:23,208 --> 00:27:25,125
Well, I don't have that much spare time.
558
00:27:25,208 --> 00:27:27,541
Honey, slow down.
Maybe she doesn't want to help--
559
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
No, but it was her idea originally.
560
00:27:32,125 --> 00:27:34,666
There wasn't any reason
to beat around the bush, LucĂa.
561
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
That is very generous
on your part, LucĂa.
562
00:27:40,333 --> 00:27:43,166
Thank you. Mom, you're the best. Thanks.
563
00:27:44,041 --> 00:27:45,750
Mm! I love you!
564
00:27:48,416 --> 00:27:50,208
[fire crackling]
565
00:27:51,500 --> 00:27:53,208
-[Sara kissing]
-[Pablo] Honey.
566
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
-My mother's watching.
-[Sara giggling]
567
00:27:56,541 --> 00:27:59,083
[kissing continues]
568
00:27:59,166 --> 00:28:00,708
[Pablo laughing]
569
00:28:00,791 --> 00:28:03,000
-More wine?
-Yes, thanks.
570
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
[Pablo] Sh, quiet!
571
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
[laughter and kissing continue]
572
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
How did you like the visit
to the church, LucĂa?
573
00:28:17,541 --> 00:28:19,333
It was really beautiful.
574
00:28:19,416 --> 00:28:21,708
It's lovely to visit during the day.
575
00:28:22,666 --> 00:28:24,166
Morning is best.
576
00:28:24,958 --> 00:28:27,583
The light that comes in by the altar
577
00:28:28,416 --> 00:28:31,125
just behind the statue of the Virgin
578
00:28:31,666 --> 00:28:34,333
illuminates her crown of gold and silver.
579
00:28:34,416 --> 00:28:36,916
It's like the sun itself
is sitting on her crown,
580
00:28:37,000 --> 00:28:39,166
like some special jewel.
581
00:28:42,791 --> 00:28:44,916
I will never get tired of saying it.
582
00:28:45,000 --> 00:28:47,416
Art is delight.
583
00:28:47,500 --> 00:28:49,791
And delight is art.
584
00:28:49,875 --> 00:28:52,333
[Sara] Oh, Pops!
585
00:28:52,416 --> 00:28:53,791
Leave her alone.
586
00:28:53,875 --> 00:28:55,250
Jeez!
587
00:28:55,333 --> 00:28:57,208
If he's boring you, just say so.
588
00:28:57,291 --> 00:28:58,958
Nobody's bored, love.
589
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Am I boring you?
590
00:29:01,208 --> 00:29:03,833
-No, no, not at all.
-[Sara scoffs]
591
00:29:03,916 --> 00:29:06,458
Okay, you two, we have to go to bed.
592
00:29:06,541 --> 00:29:08,041
[Pablo] Yes.
593
00:29:08,125 --> 00:29:09,333
Good night, Dad.
594
00:29:09,416 --> 00:29:12,083
-Hmm. Good night, my sweet girl.
-Love you. See you tomorrow.
595
00:29:12,166 --> 00:29:13,666
-[LucĂa] Good night.
-See you, Mom.
596
00:29:13,750 --> 00:29:17,208
[couple climbing stairs]
597
00:29:18,416 --> 00:29:20,416
[couple laughing]
598
00:29:26,500 --> 00:29:29,125
It's freezin', huh?
That's typical Soria.
599
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
Thank you for dinner.
600
00:29:34,500 --> 00:29:37,375
I'm glad you enjoyed the food, LucĂa.
601
00:29:37,458 --> 00:29:39,458
My only purpose on this visit…
602
00:29:39,541 --> 00:29:40,708
[inhales deeply]
603
00:29:40,791 --> 00:29:44,291
…is for you to enjoy yourself,
feel at home.
604
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
This village has wonderful treasures.
605
00:29:48,791 --> 00:29:51,916
The hermitage,
the cemeteries, the vistas…
606
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
-the pillar…
-[springs rattling]
607
00:29:55,375 --> 00:29:57,708
-[Sara laughing]
-The little fort…
608
00:29:57,791 --> 00:29:58,666
the fountain.
609
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
-[springs rattling]
-The plaza…
610
00:30:01,208 --> 00:30:02,166
those porticos.
611
00:30:02,250 --> 00:30:03,625
-[Pablo groans]
-Incredible.
612
00:30:03,708 --> 00:30:06,708
-And best of all, the silence, the peace.
-[bed squeaking rhythmically]
613
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
-[Sara shrieks]
-[bed banging floor]
614
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
[chuckles]
615
00:30:10,583 --> 00:30:14,375
Well, I guess it's time to go to bed.
616
00:30:14,458 --> 00:30:15,541
[Sara shrieks]
617
00:30:17,916 --> 00:30:19,708
-To sleep.
-What else?
618
00:30:19,791 --> 00:30:21,125
Yes, okay.
619
00:30:25,791 --> 00:30:26,791
[Miguel] You lost?
620
00:30:27,833 --> 00:30:29,416
Perhaps the stairs.
621
00:30:30,208 --> 00:30:32,875
Towards the room. [laughs]
To sleep. Good night.
622
00:30:56,958 --> 00:30:58,750
[phone chiming]
623
00:31:04,541 --> 00:31:05,875
Ernesto.
624
00:31:05,958 --> 00:31:08,791
Hello. Well, thank goodness
you're coming home tomorrow, huh?
625
00:31:08,875 --> 00:31:11,333
Yes, I miss you too, my love.
626
00:31:11,416 --> 00:31:15,083
I can't seem to work out which button
opens the stupid microwave,
627
00:31:15,166 --> 00:31:17,208
and Trini won't answer my WhatsApps,
628
00:31:17,291 --> 00:31:19,333
and I know she reads them,
the checkmark is blue.
629
00:31:19,416 --> 00:31:21,708
Ernesto, the microwave
doesn't have a button.
630
00:31:21,791 --> 00:31:24,333
You just have to pull open the door.
631
00:31:25,666 --> 00:31:26,541
Oh.
632
00:31:28,208 --> 00:31:29,500
Hmm.
633
00:31:31,625 --> 00:31:32,541
[chuckles]
634
00:31:32,625 --> 00:31:36,000
It's been a long day,
and I'm getting just a bit worn out.
635
00:31:36,083 --> 00:31:37,750
Good night, sweet dreams.
636
00:31:37,833 --> 00:31:40,625
I know how well you sleep
in a small town.
637
00:31:40,708 --> 00:31:42,875
[thunder crashing]
638
00:31:50,625 --> 00:31:52,583
[wind whistling]
639
00:31:58,125 --> 00:31:59,458
Whoa!
640
00:32:00,500 --> 00:32:02,083
[dramatic music playing]
641
00:32:29,625 --> 00:32:31,750
The hatch hadn't been battened.
642
00:32:31,833 --> 00:32:34,000
-[thunder rumbling]
-What?
643
00:32:35,166 --> 00:32:37,250
Don't worry, it won't come open again.
644
00:32:37,333 --> 00:32:38,625
So you'll sleep easily.
645
00:32:46,750 --> 00:32:47,916
[door closes]
646
00:32:49,458 --> 00:32:51,916
[rooster crows]
647
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
[dog barking]
648
00:32:54,083 --> 00:32:55,875
Sandun!
649
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
Sandun?
650
00:32:57,416 --> 00:33:00,083
-[barking continues]
-[rooster crowing]
651
00:33:06,166 --> 00:33:07,291
Sandun!
652
00:33:20,541 --> 00:33:21,791
[dog barking]
653
00:33:21,875 --> 00:33:23,583
[axe chopping wood]
654
00:33:29,333 --> 00:33:30,291
[wheezes]
655
00:33:30,375 --> 00:33:31,583
[coughing]
656
00:33:31,666 --> 00:33:33,250
[dog barking]
657
00:33:42,541 --> 00:33:45,625
[Spanish-language reggae playing]
658
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
-[laughs]
-Have a look at these vegetables, LucĂa.
659
00:33:49,708 --> 00:33:52,458
My God, can you believe
the size of this apple?
660
00:33:54,583 --> 00:33:55,791
That country smell.
661
00:33:55,875 --> 00:33:56,916
[laughs]
662
00:33:57,000 --> 00:33:59,916
And these turnips,
these are great for the circulation.
663
00:34:00,000 --> 00:34:03,750
[DJ] We're Radio Soria on your radio
playing the latest hits by Lee Ray.
664
00:34:03,833 --> 00:34:05,416
Sarita, it's our song.
665
00:34:05,500 --> 00:34:06,625
Yes!
666
00:34:08,333 --> 00:34:10,458
[in Spanish]
♪ A thousand trains pass me by ♪
667
00:34:10,541 --> 00:34:13,458
♪ I don't have hands left to count ♪
668
00:34:13,541 --> 00:34:16,125
♪ All my plans escape me, but… ♪
669
00:34:16,208 --> 00:34:17,833
Come, sing with me.
670
00:34:17,916 --> 00:34:19,083
Come on, you can do it.
671
00:34:19,166 --> 00:34:21,541
♪ The kids in the street
Turn to watch me ♪
672
00:34:21,625 --> 00:34:24,125
♪ As I roll free and easy ♪
673
00:34:24,208 --> 00:34:26,375
♪ I got no time
For another richer life ♪
674
00:34:26,458 --> 00:34:29,416
♪ 'Cause now I have nothing… ♪
675
00:34:29,500 --> 00:34:30,791
[Miguel] ¡Olé!
676
00:34:32,583 --> 00:34:34,750
-Uh…
-The missus got this fruit?
677
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Yes.
678
00:34:36,916 --> 00:34:38,208
-Hmm.
-[LucĂa] Good morning.
679
00:34:39,083 --> 00:34:40,083
Here you go.
680
00:34:40,166 --> 00:34:41,166
Thanks, Trini.
681
00:34:42,375 --> 00:34:44,583
-Good morning.
-Hello.
682
00:34:50,833 --> 00:34:52,333
Not today either?
683
00:34:52,416 --> 00:34:55,708
I always say breakfast is
the most important meal, and I believe it.
684
00:34:55,791 --> 00:34:58,583
-Yes, you're right.
-I know I'm right, thank you.
685
00:34:58,666 --> 00:35:00,916
Just ask any reputable nutritionist.
686
00:35:01,000 --> 00:35:04,083
-I meant that's something you always say.
-Good morning, Trini.
687
00:35:04,875 --> 00:35:06,166
-[LucĂa laughs]
-Mom.
688
00:35:06,250 --> 00:35:07,458
Mm.
689
00:35:07,541 --> 00:35:08,916
[Pablo] Mm-hmm.
690
00:35:09,708 --> 00:35:11,125
-Good morning.
-Good morning.
691
00:35:11,208 --> 00:35:13,750
How was the trip?
Anything interesting?
692
00:35:14,666 --> 00:35:16,875
Well, it's what you expect
from a small town
693
00:35:16,958 --> 00:35:19,750
-with a church and a pillar…
-[buttering loudly]
694
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
…an hermitage, a little fort…
695
00:35:22,416 --> 00:35:24,375
-[crunching]
-She fell in love.
696
00:35:25,208 --> 00:35:26,583
-I did?
-Yeah.
697
00:35:26,666 --> 00:35:27,958
Admit it, Mom.
698
00:35:28,041 --> 00:35:30,041
Go on, admit it, you loved Sara.
699
00:35:30,125 --> 00:35:32,583
-That's so nice.
-You know what else?
700
00:35:32,666 --> 00:35:34,875
She offered to help us
with the preparations.
701
00:35:34,958 --> 00:35:36,541
Really? You offered?
702
00:35:36,625 --> 00:35:38,208
Today we're looking at flowers,
703
00:35:38,291 --> 00:35:40,833
and by the way,
Miguel wants to help so he's coming too.
704
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
Uh, it's late.
I need to get to the office.
705
00:35:43,000 --> 00:35:44,125
Who's Miguel?
706
00:35:45,625 --> 00:35:48,791
Trini, don't you have
something else to do,
707
00:35:48,875 --> 00:35:50,708
like fluffing the pillows?
708
00:35:50,791 --> 00:35:53,583
If I fluff them anymore,
they'll be pigeons.
709
00:35:55,458 --> 00:35:56,791
[Trini groans]
710
00:36:01,416 --> 00:36:04,833
Ernesto, why don't you come with us
to look at flowers?
711
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
[coughing]
712
00:36:08,375 --> 00:36:10,416
But you hate shopping with me.
713
00:36:10,500 --> 00:36:12,291
Yeah, but this is different.
714
00:36:13,291 --> 00:36:15,416
Because it would help if you came with us.
715
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Why?
716
00:36:16,583 --> 00:36:18,541
To weigh in,
717
00:36:19,250 --> 00:36:20,958
maybe give your opinion.
718
00:36:21,041 --> 00:36:24,458
My opinion?
But isn't that precisely what you hate?
719
00:36:24,541 --> 00:36:28,333
Plus you remind me constantly
that your taste is impeccable.
720
00:36:28,416 --> 00:36:31,333
-Ernesto. Ernesto!
-[Ernesto] Have fun, dear.
721
00:36:31,416 --> 00:36:33,708
But there's nothing
on your schedule today.
722
00:36:49,625 --> 00:36:51,458
What is wrong with you, LucĂa?
723
00:36:53,500 --> 00:36:54,708
This.
724
00:36:58,833 --> 00:37:00,291
-Mom?
-You need me?
725
00:37:00,875 --> 00:37:04,125
Sara mentioned we could,
uh, fill the church with thyme,
726
00:37:04,208 --> 00:37:07,458
because she said that's something
that's typical of Soria.
727
00:37:08,375 --> 00:37:10,500
Honey, so are pork cracklings.
728
00:37:10,583 --> 00:37:13,166
You're not going to serve those
at the banquet, are you?
729
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Of course we aren't.
730
00:37:14,333 --> 00:37:17,041
How about using calla lilies
for the bride's bouquet?
731
00:37:17,125 --> 00:37:18,333
-Sure.
-[doorbell jingles]
732
00:37:18,416 --> 00:37:19,541
Ah, they're here.
733
00:37:19,625 --> 00:37:21,958
-[Sara] Hello, sweetie!
-Hi, love.
734
00:37:22,041 --> 00:37:23,375
Hello. What's up?
735
00:37:24,416 --> 00:37:27,666
-[gasps] Oh, check this out.
-[Pablo] Ooh, do you like these?
736
00:37:27,750 --> 00:37:29,833
[romantic orchestral music swelling]
737
00:37:33,583 --> 00:37:35,958
-[door closes]
-My in-law.
738
00:37:36,041 --> 00:37:38,875
-Hi.
-Shit, you're all primped, aren't you?
739
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
You came with the bus?
740
00:37:42,166 --> 00:37:45,666
Yes, I was heading to the depot
and this was just past my route.
741
00:37:46,833 --> 00:37:48,458
Forty-five-foot monster.
742
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
How about that?
743
00:37:50,250 --> 00:37:51,625
I'll give you a ride home.
744
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
-On the bus?
-Yeah.
745
00:37:53,041 --> 00:37:56,333
Mom, what about flowers made of paper?
It costs less.
746
00:37:59,125 --> 00:38:02,416
Something wrong, LucĂa?
Because you look a bit tense.
747
00:38:03,208 --> 00:38:05,708
Amparo, mother to mother,
748
00:38:05,791 --> 00:38:07,666
do you think they should do this?
749
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
To be frank, I have to say no.
750
00:38:11,166 --> 00:38:13,666
I mean, flowers made out of paper,
that's tacky.
751
00:38:13,750 --> 00:38:15,583
No, I mean the wedding.
752
00:38:15,666 --> 00:38:18,083
Don't you think it's a bit premature?
753
00:38:18,166 --> 00:38:20,208
Sure, if you like it, I love it.
754
00:38:20,291 --> 00:38:21,875
[gasps] Oh, yes, please!
755
00:38:21,958 --> 00:38:23,041
Or a lettuce.
756
00:38:23,125 --> 00:38:25,541
Please, when I was her age,
I was a mama too.
757
00:38:25,625 --> 00:38:27,333
But those were different times.
758
00:38:27,416 --> 00:38:30,083
Hey, LucĂa, I don't usually give advice,
759
00:38:30,166 --> 00:38:33,375
but this wedding is the best thing
possible that could happen to us.
760
00:38:33,458 --> 00:38:35,500
-Is it?
-We've done our job as mothers.
761
00:38:35,583 --> 00:38:38,458
And everything's good.
Now it's our turn… [pats LucĂa]
762
00:38:38,541 --> 00:38:40,666
…to relax, go out, enjoy.
763
00:38:40,750 --> 00:38:42,916
You know, have fun.
764
00:38:43,000 --> 00:38:47,166
And you and your husband are all alone
in your house. You get me, right?
765
00:38:47,250 --> 00:38:49,000
No, I don't.
766
00:38:49,083 --> 00:38:50,166
Come on.
767
00:38:50,250 --> 00:38:53,041
What I would give for the naps
we used to take,
768
00:38:53,125 --> 00:38:54,458
but just the two of us.
769
00:38:54,541 --> 00:38:56,791
Toni has no idea up there
with his headphones on.
770
00:38:56,875 --> 00:38:58,833
Mom! Artichoke or cabbage?
771
00:38:58,916 --> 00:39:02,375
Oh, hon, either of them.
They're hilarious. [chuckles]
772
00:39:02,458 --> 00:39:03,541
Have fun, girl.
773
00:39:03,625 --> 00:39:05,625
-Ooh, don't you just love it?
-Thanks.
774
00:39:05,708 --> 00:39:06,875
I'm really going large…
775
00:39:06,958 --> 00:39:09,291
-"Have fun."
-[Sara] It is so unique!
776
00:39:09,875 --> 00:39:11,041
[LucĂa clears throat]
777
00:39:12,208 --> 00:39:14,500
-[Sara] Let's see, it really does…
-[Amparo] Mm-hmm.
778
00:39:14,583 --> 00:39:16,500
-It suits her.
-But pink suits her more.
779
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
-Artichoke won.
-It suits her.
780
00:39:18,208 --> 00:39:20,708
-[clock ticking]
-[pruning shears clipping]
781
00:39:27,166 --> 00:39:29,000
[lighthearted classical music playing]
782
00:39:39,666 --> 00:39:41,708
-Is there something…
-Mm-mm.
783
00:39:41,791 --> 00:39:44,666
I started using
that anti-dandruff shampoo you got me.
784
00:39:44,750 --> 00:39:45,916
Yeah.
785
00:39:53,208 --> 00:39:56,791
SCHOOL
786
00:40:18,458 --> 00:40:20,583
DO YOU NEED A CHANGE?
787
00:40:20,666 --> 00:40:22,000
Good morning.
788
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
-Hello, Pilar. How's the family?
-Fine, thank you.
789
00:40:26,541 --> 00:40:29,208
-My God!
-[Toni] Hey, Peewee, the family good?
790
00:40:29,291 --> 00:40:30,583
[Sara] Behave!
791
00:40:31,250 --> 00:40:33,125
Ernesto gets his suits made here.
792
00:40:34,291 --> 00:40:36,291
[Toni] The way Peewee looks at me, huh?
793
00:40:36,375 --> 00:40:38,166
She must think
the showroom dummies escaped.
794
00:40:38,250 --> 00:40:40,083
[Sara] Toni, don't cause trouble today.
795
00:40:40,166 --> 00:40:42,541
Can you have them bring him
a sports coat or something?
796
00:40:44,708 --> 00:40:47,416
[customer] Are these alterations finished?
Great. Thank you.
797
00:40:47,500 --> 00:40:48,541
No problem.
798
00:40:48,625 --> 00:40:51,583
[Toni] Hey, I know my way
around a fancy joint.
799
00:40:51,666 --> 00:40:53,875
Besides, this tracksuit is for bowling.
800
00:40:53,958 --> 00:40:55,250
Dad's here, finally!
801
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
-Hi!
-My girl.
802
00:40:57,875 --> 00:40:59,708
LucĂa, what a surprise!
803
00:40:59,791 --> 00:41:01,583
-Well, hello, Miguel.
-Mikey.
804
00:41:01,666 --> 00:41:04,250
Well, Sara wanted me
to come help out today,
805
00:41:04,333 --> 00:41:06,750
but if I'd realized they already
had an expert…
806
00:41:06,833 --> 00:41:08,916
But you knew she was coming
with us today, Pop.
807
00:41:09,000 --> 00:41:10,041
No, I didn't, honey.
808
00:41:10,125 --> 00:41:12,916
What do you mean?
You even thanked her.
809
00:41:13,000 --> 00:41:14,208
Doesn't matter, does it?
810
00:41:15,083 --> 00:41:16,708
Might as well stay, I'm here.
811
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Besides I'm a fashion lover.
812
00:41:21,583 --> 00:41:24,000
Have you chosen a suit
for the big day yet?
813
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
Yes. Yes, yes.
814
00:41:25,666 --> 00:41:27,416
No. No, no.
815
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Which one?
816
00:41:28,583 --> 00:41:30,041
From my wedding.
817
00:41:34,583 --> 00:41:36,250
Very fancy, LucĂa.
818
00:41:36,333 --> 00:41:38,041
Very fancy.
819
00:41:38,125 --> 00:41:40,625
So you want me to show up
in a penguin suit?
820
00:41:40,708 --> 00:41:43,375
-It's a coat.
-Like a movie star.
821
00:41:43,458 --> 00:41:46,125
It's stylish, but neoclassical.
822
00:41:46,208 --> 00:41:47,833
Sober, elegant.
823
00:41:48,750 --> 00:41:50,333
Like you, LucĂa.
824
00:41:50,416 --> 00:41:51,333
[Sara] Dad?
825
00:41:52,291 --> 00:41:53,833
Dad?
826
00:41:53,916 --> 00:41:55,416
Do you like this one?
827
00:41:56,375 --> 00:41:58,166
Hmm. No.
828
00:41:58,250 --> 00:41:59,625
[sighs]
829
00:41:59,708 --> 00:42:01,208
Let's put on the next one.
830
00:42:01,291 --> 00:42:03,541
We have to pay for this, no?
831
00:42:03,625 --> 00:42:05,083
-No.
-Ah!
832
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
No.
833
00:42:08,041 --> 00:42:09,208
Ah! Bring me another?
834
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
-[giggling]
-More champagne.
835
00:42:11,250 --> 00:42:12,583
-Oh, no.
-Just a little more.
836
00:42:12,666 --> 00:42:13,583
It's okay, stop it.
837
00:42:13,666 --> 00:42:15,041
Go, Toni, go!
838
00:42:15,125 --> 00:42:17,708
Another aisle, you're the fuckin' man!
839
00:42:17,791 --> 00:42:19,041
-Oops.
-[toys clattering]
840
00:42:19,125 --> 00:42:20,666
Oh. It was like that.
841
00:42:20,750 --> 00:42:21,958
[Sara laughing]
842
00:42:22,041 --> 00:42:24,166
A little card? Just the one…
843
00:42:24,250 --> 00:42:26,041
Feast your eyes on what I found, honey.
844
00:42:26,125 --> 00:42:27,833
Fantastic!
845
00:42:27,916 --> 00:42:29,875
[gasps] Papa!
846
00:42:29,958 --> 00:42:31,041
$80.
847
00:42:31,125 --> 00:42:33,208
-$40.
-It's $80.
848
00:42:33,291 --> 00:42:36,583
You say $80, I say $40,
tell me that we have a deal,
849
00:42:36,666 --> 00:42:38,375
and I'll do an Insta-story for you…
850
00:42:38,458 --> 00:42:39,333
My boy.
851
00:42:39,416 --> 00:42:42,375
-I'll tell you what, $85 even.
-Okay.
852
00:42:42,458 --> 00:42:45,000
No, no, no, hold on, hold on. May I?
853
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
-Sure, go ahead.
-I certainly love a Windsor.
854
00:42:47,125 --> 00:42:50,458
Well, my husband seems to think
I do too many tucks.
855
00:42:54,708 --> 00:42:56,625
Very few, in my opinion.
856
00:42:56,708 --> 00:42:57,750
Papa!
857
00:42:59,666 --> 00:43:00,750
That's it!
858
00:43:01,541 --> 00:43:03,083
No, no.
859
00:43:03,166 --> 00:43:04,708
That's not it, honey.
860
00:43:05,541 --> 00:43:06,416
[groans]
861
00:43:06,500 --> 00:43:07,916
Hey, Toni, how do I…
862
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Pablo, how do I look?
863
00:43:09,541 --> 00:43:12,000
Whoo. Very smart, Mikey, perfect.
864
00:43:12,833 --> 00:43:14,708
It was your mother's choice.
865
00:43:16,041 --> 00:43:17,750
Why don't you choose? Really.
866
00:43:19,583 --> 00:43:20,958
This one's better.
867
00:43:21,041 --> 00:43:22,666
[Miguel] Then the decision's made.
868
00:43:22,750 --> 00:43:25,291
You don't like anything I like!
869
00:43:32,458 --> 00:43:33,916
You can top me off.
870
00:43:34,666 --> 00:43:35,791
Thank you.
871
00:43:39,541 --> 00:43:42,083
That little tiny pea thing,
that was what again?
872
00:43:42,166 --> 00:43:44,541
A cut of venison,
charred potato and olive.
873
00:43:44,625 --> 00:43:46,000
-[Miguel] Venison?
-Mm-hmm.
874
00:43:46,083 --> 00:43:49,500
If they had an empanada,
they could fit the whole deer inside.
875
00:43:49,583 --> 00:43:51,041
[LucĂa laughs]
876
00:43:51,125 --> 00:43:53,666
And our next selection.
877
00:43:54,666 --> 00:43:57,750
A small bite,
featuring pork rinds and chili.
878
00:44:01,208 --> 00:44:02,125
I…
879
00:44:03,041 --> 00:44:04,458
Tastes like…
880
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Oh!
881
00:44:06,916 --> 00:44:08,041
It's crunchy.
882
00:44:09,250 --> 00:44:11,500
And you'll notice it finishes
with a kind of…
883
00:44:11,583 --> 00:44:12,500
[Pablo coughing]
884
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
…punch, but just a little touch…
885
00:44:15,750 --> 00:44:18,000
-[coughing continues]
-…of spice.
886
00:44:18,083 --> 00:44:20,833
I didn't notice any punches.
887
00:44:20,916 --> 00:44:22,958
I don't know,
maybe they could make it spicier.
888
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
We could.
889
00:44:24,416 --> 00:44:26,375
But this time, add the pork rinds,
890
00:44:26,458 --> 00:44:29,083
with all the foam, sorbets and cones…
891
00:44:29,166 --> 00:44:31,375
This is like a beach bar menu, huh?
892
00:44:31,458 --> 00:44:33,041
-[Pablo coughing]
-[Sara] Okay.
893
00:44:33,125 --> 00:44:35,750
We'll take a bunch of those thingies
there with the egg,
894
00:44:35,833 --> 00:44:37,833
the artichoke with the goat
895
00:44:37,916 --> 00:44:39,750
and the lawn clippings,
896
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
and the mouth bomb for my father.
897
00:44:43,125 --> 00:44:44,541
He loved it.
898
00:44:44,625 --> 00:44:46,333
So, then everything's settled.
899
00:44:46,416 --> 00:44:49,333
Okay. So, then if you'll please
follow me to the back,
900
00:44:49,416 --> 00:44:51,625
our administrator will settle the details.
901
00:44:52,208 --> 00:44:53,916
-Thank you.
-Yes.
902
00:45:02,458 --> 00:45:04,250
The garden's beautiful, right?
903
00:45:08,458 --> 00:45:12,791
I see something that is
much more beautiful than a garden.
904
00:45:14,291 --> 00:45:15,958
Miguel, please, don't.
905
00:45:16,541 --> 00:45:20,000
LucĂa, whenever I get near you,
906
00:45:21,541 --> 00:45:24,625
I feel a solid attraction.
907
00:45:25,208 --> 00:45:27,500
Then you should probably
keep your distance.
908
00:45:28,791 --> 00:45:30,750
You want this just as much as I do.
909
00:45:33,000 --> 00:45:35,083
[romantic music rising]
910
00:45:43,041 --> 00:45:44,541
[Miguel sighs]
911
00:45:44,625 --> 00:45:47,583
-No, we shouldn't do this, Miguel.
-Yes, we should--
912
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
[Pablo] Hey, I forgot to grab the wallet.
913
00:45:51,958 --> 00:45:53,958
Mom, you're flushed.
914
00:45:54,041 --> 00:45:55,416
-That's not true.
-Oh, LucĂ!
915
00:45:55,500 --> 00:45:57,458
[Pablo] Your face is really red.
916
00:45:57,541 --> 00:45:59,958
[Sara] It was that thingy,
I told you it was too hot!
917
00:46:00,041 --> 00:46:02,458
-I'm fine, really.
-[Pablo] It's getting redder.
918
00:46:02,541 --> 00:46:05,166
-I'm perfectly fine.
-Maybe it's some allergic reaction.
919
00:46:05,250 --> 00:46:08,250
You can't breathe? Dad, take her pulse.
You're good at this.
920
00:46:08,333 --> 00:46:10,500
-Sara, please.
-No, he's really good!
921
00:46:10,583 --> 00:46:12,708
-No, stop touching me!
-[Sara] Okay, okay.
922
00:46:12,791 --> 00:46:14,375
I'm fantastic, I'm fantastic!
923
00:46:14,458 --> 00:46:18,041
Well, she's fine. She's fantastic.
924
00:46:21,291 --> 00:46:23,500
Uh-uh, that's it, no pork rinds.
925
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
LucĂa! Wait a minute.
926
00:46:30,541 --> 00:46:31,500
LucĂa!
927
00:46:34,083 --> 00:46:35,458
Hey, wait up, LucĂa.
928
00:46:39,625 --> 00:46:40,583
I'm sorry.
929
00:46:40,666 --> 00:46:42,500
Well, no, I'm not sorry, actually.
930
00:46:42,583 --> 00:46:45,083
-Miguel, you know we can't do this.
-Oh, please.
931
00:46:45,166 --> 00:46:48,000
No, no, no, not my hand.
Not my hand.
932
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
You've got to stop denying this.
933
00:46:52,750 --> 00:46:55,500
-Something's starting here, LucĂa.
-No, Miguel.
934
00:46:57,166 --> 00:46:58,125
You're wrong.
935
00:46:58,208 --> 00:47:00,041
I'm… very content.
936
00:47:00,583 --> 00:47:01,666
I need things…
937
00:47:03,333 --> 00:47:04,625
to always be perfect.
938
00:47:04,708 --> 00:47:06,750
This would be wrong for both of us.
939
00:47:06,833 --> 00:47:07,958
We have to stop.
940
00:47:12,458 --> 00:47:13,708
Good afternoon.
941
00:47:23,875 --> 00:47:25,916
[speaking French]
942
00:47:27,750 --> 00:47:29,875
He's a great astrophysicist.
943
00:47:29,958 --> 00:47:30,833
Sorry?
944
00:47:31,875 --> 00:47:34,625
He's a great astrophysicist.
945
00:47:34,708 --> 00:47:35,916
Astrophysicist!
946
00:47:36,000 --> 00:47:39,291
Oh, I see.
He's an expert in Mars exploration.
947
00:47:39,375 --> 00:47:41,625
He's looking for life…
948
00:47:41,708 --> 00:47:43,958
[diners chatting indistinctly]
949
00:47:44,041 --> 00:47:45,708
[speaking German]
950
00:47:45,791 --> 00:47:49,250
I don't know, what do you think?
I think the Chinese…
951
00:47:49,333 --> 00:47:51,083
[peaceful symphonic music rising]
952
00:47:51,166 --> 00:47:53,541
[slow, heavy breathing over table talk]
953
00:48:03,125 --> 00:48:05,875
[diners laughing]
954
00:48:05,958 --> 00:48:10,083
[indistinct table talk]
955
00:48:14,833 --> 00:48:17,083
[organ playing prelude]
956
00:48:24,250 --> 00:48:25,500
Finally.
957
00:48:28,583 --> 00:48:29,458
What's the matter?
958
00:48:29,541 --> 00:48:31,833
No, it's okay. I'm hot.
959
00:48:31,916 --> 00:48:32,875
You didn't--
960
00:48:32,958 --> 00:48:34,958
I'm wearing a double layer thermal.
961
00:48:35,041 --> 00:48:37,750
These churches sometimes
get drafty, that's all.
962
00:48:54,375 --> 00:48:56,833
Fuck. Ease up on the damn feather, Mom.
963
00:48:56,916 --> 00:48:59,083
I am checking out the ladies.
964
00:48:59,166 --> 00:49:01,375
-Hey.
-Quiet. You have no idea.
965
00:49:01,458 --> 00:49:04,500
In Hello, the Princess of Cornwall
wore the same one.
966
00:49:05,458 --> 00:49:08,625
Look. She's always perfect, the old cow.
967
00:49:08,708 --> 00:49:11,416
Hey, man, if she's hot,
well, then she's hot.
968
00:49:13,166 --> 00:49:14,583
Oh, my God.
969
00:49:14,666 --> 00:49:16,125
This age is bad.
970
00:49:18,500 --> 00:49:20,125
They're here!
971
00:49:20,208 --> 00:49:21,833
And start the organ.
972
00:49:21,916 --> 00:49:24,416
Okay, everybody, let's go. Places.
973
00:49:24,500 --> 00:49:26,958
[organ playing "Wedding March"]
974
00:49:51,916 --> 00:49:54,083
[heartbeat pounding]
975
00:49:54,166 --> 00:49:56,958
[heavy breathing]
976
00:49:57,041 --> 00:49:58,750
["Wedding March" continues]
977
00:50:01,666 --> 00:50:02,625
I love you!
978
00:50:03,625 --> 00:50:04,541
I know.
979
00:50:04,625 --> 00:50:07,333
Let's go. Come on. Sara.
980
00:50:11,000 --> 00:50:12,916
-Take care of my girl.
-Yes, sir.
981
00:50:13,000 --> 00:50:15,583
-[priest] You may be seated.
-["Wedding March" ends]
982
00:50:18,708 --> 00:50:19,875
You look beautiful.
983
00:50:19,958 --> 00:50:22,291
I can't believe how beautiful you look.
984
00:50:23,333 --> 00:50:26,000
My dear sisters, my dear brothers,
985
00:50:26,083 --> 00:50:27,875
this is a celebration of…
986
00:50:27,958 --> 00:50:29,833
[whispering] Just so you know,
I missed you.
987
00:50:29,916 --> 00:50:32,375
[priest] …to enter the contract
of marriage today,
988
00:50:32,458 --> 00:50:34,750
before the ministry of the Church
989
00:50:34,833 --> 00:50:36,791
and before all of us gathered here.
990
00:50:36,875 --> 00:50:39,708
-[whispering] This is not the place!
-[man coughs]
991
00:50:39,791 --> 00:50:41,916
The Lord blesses thee…
992
00:50:42,000 --> 00:50:43,875
LucĂa, you torture me.
I miss you every day.
993
00:50:43,958 --> 00:50:45,541
No! Not here.
994
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
…the conjugal desires between you,
995
00:50:49,000 --> 00:50:50,625
so that you keep mutual…
996
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
-No!
-Silence, you!
997
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Really.
998
00:50:54,083 --> 00:50:55,166
[clears throat] Sorry.
999
00:50:55,250 --> 00:50:59,416
I meant to say,
mutual respect and fidelity.
1000
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
Sorry, Father.
1001
00:51:00,583 --> 00:51:01,958
-[baby crying]
-Sorry.
1002
00:51:02,041 --> 00:51:03,041
[priest clears throat]
1003
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
-[priest] Where was I?
-[LucĂa] What?
1004
00:51:05,041 --> 00:51:07,291
No. No!
1005
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
[Priest] …and to express the mutual…
1006
00:51:09,958 --> 00:51:12,791
The country house is empty,
you could meet me there tonight.
1007
00:51:12,875 --> 00:51:16,375
-What?
-Just you and me if you say yes.
1008
00:51:16,458 --> 00:51:18,833
Thus we make the sign of peace.
1009
00:51:18,916 --> 00:51:21,708
-Peace to you.
-[organ playing interlude]
1010
00:51:21,791 --> 00:51:24,458
[guests cheering]
1011
00:51:24,541 --> 00:51:25,750
Yes?
1012
00:51:26,500 --> 00:51:27,916
What do you say?
1013
00:51:29,333 --> 00:51:30,208
Wait.
1014
00:51:32,208 --> 00:51:33,875
Peace unto you.
1015
00:51:33,958 --> 00:51:35,958
Wait. Peace.
1016
00:51:37,000 --> 00:51:38,083
Yeah.
1017
00:51:38,166 --> 00:51:40,958
Oh, but this isn't the way
that it's supposed to work.
1018
00:51:42,250 --> 00:51:43,750
[woman] Whoo!
1019
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
What's up? We're family now!
1020
00:51:49,500 --> 00:51:52,458
My children, do you both love each other?
1021
00:51:52,541 --> 00:51:54,875
-Yes, of course, Father.
-[Sara] Yes.
1022
00:51:54,958 --> 00:51:58,416
Well then, I now declare you
husband and wife.
1023
00:51:58,500 --> 00:52:02,583
[bell ringing]
1024
00:52:02,666 --> 00:52:04,875
Gorgeous, gorgeous, gorgeous,
and gorgeous!
1025
00:52:04,958 --> 00:52:06,916
Congratulations
and welcome to the family!
1026
00:52:07,000 --> 00:52:08,250
[shrieks]
1027
00:52:08,333 --> 00:52:09,416
Mama!
1028
00:52:09,500 --> 00:52:11,708
[laughing]
1029
00:52:11,791 --> 00:52:13,041
[Toni] Thank you, Father!
1030
00:52:15,250 --> 00:52:17,083
[LucĂa] I wish you all the happiness.
1031
00:52:17,958 --> 00:52:19,375
I love you.
1032
00:52:19,458 --> 00:52:21,000
[cheering]
1033
00:52:21,083 --> 00:52:22,625
I'm married now!
1034
00:52:22,708 --> 00:52:24,125
[Pablo chuckles]
1035
00:52:26,875 --> 00:52:29,000
-[dance music pounding]
-Catalog pose! [chuckles]
1036
00:52:29,083 --> 00:52:30,208
Check me out!
1037
00:52:30,291 --> 00:52:31,791
Congratulations, Sara!
1038
00:52:31,875 --> 00:52:34,000
[photographer] One more! Smile!
1039
00:52:34,083 --> 00:52:36,291
[girls laughing]
It's your turn to catch 'em!
1040
00:52:36,375 --> 00:52:37,541
Wait up, wait up!
1041
00:52:37,625 --> 00:52:39,000
[laughing]
1042
00:52:42,125 --> 00:52:44,750
[indistinct chatter]
1043
00:52:44,833 --> 00:52:47,125
[dance music continues]
1044
00:52:47,208 --> 00:52:49,916
This was the garter belt
that belonged to my mother.
1045
00:52:50,625 --> 00:52:52,291
Hey, here's something borrowed.
1046
00:52:52,375 --> 00:52:54,875
Mm, get it! I'm embarrassing myself.
1047
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
[women cheering]
1048
00:52:56,083 --> 00:52:58,250
[woman] Go for it tonight!
1049
00:52:58,333 --> 00:52:59,791
[woman 2] Congratulations, Sara.
1050
00:53:03,083 --> 00:53:05,583
-Excuse me.
-What do you want?
1051
00:53:07,291 --> 00:53:11,416
Stop looking at the sky, professor.
You're not at work!
1052
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
-Just a bit more, thanks.
-Drink up, drink up.
1053
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
-That's good, please. Stop.
-Drink up!
1054
00:53:16,083 --> 00:53:18,333
-That's good, please.
-This is a very good wine.
1055
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
-Drink up.
-Stop it.
1056
00:53:19,625 --> 00:53:22,625
-Look at them.
-Just wait till you hear my speech.
1057
00:53:22,708 --> 00:53:23,958
I have a question.
1058
00:53:24,041 --> 00:53:27,000
I was watching a documentary
about your field the other day…
1059
00:53:27,083 --> 00:53:27,958
Yes.
1060
00:53:28,041 --> 00:53:31,250
…and when they stuck a flag
on the Moon, it wasn't waving.
1061
00:53:31,333 --> 00:53:33,958
You know what I mean?
There's no wind.
1062
00:53:34,041 --> 00:53:35,708
It's a movie.
1063
00:53:35,791 --> 00:53:37,458
Nobody's ever been to the Moon.
1064
00:53:38,750 --> 00:53:41,166
-We've definitely been to the Moon.
-[snorts]
1065
00:53:41,250 --> 00:53:44,708
[laughs] Sure.
And Earth is round. Fuckin' liars.
1066
00:53:46,000 --> 00:53:47,875
Please, a moment for the bride's father.
1067
00:53:54,583 --> 00:53:57,583
As you can imagine,
it's a happy day for us here,
1068
00:53:57,666 --> 00:54:00,000
not only because my daughter got married,
1069
00:54:00,666 --> 00:54:03,083
but also because she married
a man like Pablo.
1070
00:54:03,166 --> 00:54:05,833
Don't be embarrassed
if you're emotional, it's beautiful.
1071
00:54:06,833 --> 00:54:08,000
It's the thermal again.
1072
00:54:08,083 --> 00:54:09,625
Then take it off.
1073
00:54:10,250 --> 00:54:12,666
The thing about love is, it's a mystery.
1074
00:54:12,750 --> 00:54:14,125
[guests] Aw!
1075
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
It's like a spark that appears
out of the blue
1076
00:54:17,833 --> 00:54:20,291
and is able to set fire
to an entire forest.
1077
00:54:22,708 --> 00:54:25,750
And suddenly this person
1078
00:54:25,833 --> 00:54:29,416
you barely even know
has become indispensable…
1079
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
I'm too hot!
1080
00:54:30,958 --> 00:54:33,083
[Miguel] She becomes indispensable,
1081
00:54:33,166 --> 00:54:37,583
and you start to realize that
everything about her is special.
1082
00:54:38,416 --> 00:54:42,625
Her beauty and elegance,
her smile is magical.
1083
00:54:43,416 --> 00:54:45,541
-And her blond hair…
-Hmm?
1084
00:54:45,625 --> 00:54:47,875
-[guests murmuring]
-[Toni] Huh?
1085
00:54:49,125 --> 00:54:51,708
…with a touch of copper, teal…
1086
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
violet?
1087
00:54:55,333 --> 00:54:58,166
Will you come to the bathroom with me
and stick this shirt in your purse?
1088
00:54:58,250 --> 00:54:59,958
Go later, not now.
1089
00:55:00,958 --> 00:55:03,750
Well, in that case,
here's to the newlyweds.
1090
00:55:03,833 --> 00:55:04,958
To the bride and groom!
1091
00:55:05,041 --> 00:55:08,125
-Hurray!
-Mike!
1092
00:55:08,208 --> 00:55:09,958
[all cheering]
1093
00:55:10,041 --> 00:55:11,750
Thanks, Mikey.
1094
00:55:13,541 --> 00:55:15,541
[Miguel] May you be very happy.
1095
00:55:16,125 --> 00:55:18,875
Father, I certainly think you've had
quite enough of the prawns.
1096
00:55:18,958 --> 00:55:20,166
Be quiet, would you?
1097
00:55:20,250 --> 00:55:21,750
These prawns are free!
1098
00:55:22,791 --> 00:55:25,000
A souvenir so you don't forget
the big day.
1099
00:55:25,083 --> 00:55:26,958
-[man] Oh, cool. Thanks.
-[woman] Thank you.
1100
00:55:27,041 --> 00:55:30,666
-[man] What an enormous lollipop.
-[woman] Yeah, but where do I put it?
1101
00:55:30,750 --> 00:55:32,333
[Ernesto] I'm suffocating!
1102
00:55:32,416 --> 00:55:35,625
-[LucĂa] That won't fit in my purse.
-[Ernesto] I don't care, I don't care.
1103
00:55:35,708 --> 00:55:37,333
[LucĂa, laughing] This is ridiculous.
1104
00:55:37,416 --> 00:55:38,875
Hey, wait for me.
1105
00:55:40,416 --> 00:55:41,958
Give me your bag.
1106
00:55:42,041 --> 00:55:43,333
I'll be quick.
1107
00:55:47,000 --> 00:55:47,875
[sighs]
1108
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
LucĂa?
1109
00:55:50,458 --> 00:55:52,250
This is quite the wedding.
1110
00:55:53,041 --> 00:55:54,291
Full of contrasts.
1111
00:55:54,375 --> 00:55:55,458
[LucĂa sighs]
1112
00:55:55,541 --> 00:55:59,375
And this village is so…
How did you go about choosing it?
1113
00:56:01,125 --> 00:56:02,291
Well…
1114
00:56:03,208 --> 00:56:05,083
the bride's family is from here.
1115
00:56:05,166 --> 00:56:07,375
-Ah!
-That makes sense.
1116
00:56:07,458 --> 00:56:09,958
Very authentic here, no?
1117
00:56:10,041 --> 00:56:11,458
It's a village.
1118
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
It is.
1119
00:56:13,333 --> 00:56:16,833
Actually, if you'll just look
a bit deeper,
1120
00:56:16,916 --> 00:56:18,583
there are some very interesting things,
1121
00:56:18,666 --> 00:56:22,083
but, of course, for that
you have to look a bit closer.
1122
00:56:26,666 --> 00:56:27,833
Have fun, ladies.
1123
00:56:30,041 --> 00:56:33,166
-What is wrong with her?
-I don't know.
1124
00:56:38,083 --> 00:56:40,250
I need you to hurry
and get out of the bathroom.
1125
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Make it fast.
1126
00:56:48,041 --> 00:56:50,041
I was looking for you as well.
1127
00:56:50,125 --> 00:56:51,541
Hmm. Here?
1128
00:56:53,125 --> 00:56:54,333
What's happening, Miguel?
1129
00:56:54,416 --> 00:56:57,791
Come on, let's "Paquito"!
1130
00:56:57,875 --> 00:57:00,791
[orchestra playing dramatic music]
1131
00:57:14,708 --> 00:57:16,000
Sarita!
1132
00:57:16,083 --> 00:57:17,583
Father! Oh!
1133
00:57:18,916 --> 00:57:21,291
Father, enjoying yourself?
1134
00:57:21,375 --> 00:57:22,708
Very much!
1135
00:57:24,500 --> 00:57:27,166
Father, you're the bomb!
1136
00:57:27,250 --> 00:57:29,458
-Come on.
-Miguel, please!
1137
00:57:29,541 --> 00:57:31,583
-We have to talk, LucĂa.
-About what?
1138
00:57:31,666 --> 00:57:34,791
-We have to talk.
-There are so many people here!
1139
00:57:35,791 --> 00:57:37,500
Miguel, what are you doing?
1140
00:57:38,291 --> 00:57:39,291
[laughs]
1141
00:57:40,416 --> 00:57:43,916
I can't take it.
I have to tell you, LucĂa.
1142
00:57:45,416 --> 00:57:46,541
I'm so in love.
1143
00:57:48,708 --> 00:57:50,583
What do you mean, in love?
1144
00:57:50,666 --> 00:57:53,041
Tell me you don't feel the same way.
1145
00:57:53,125 --> 00:57:54,958
[orchestra playing romantic music]
1146
00:57:55,041 --> 00:57:57,750
Tell me and I'll stop bothering you.
1147
00:57:57,833 --> 00:58:01,375
Right now, I'm not sure
what I feel, to be honest.
1148
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
I say we go with it, LucĂa.
1149
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
Because art is pleasure,
1150
00:58:07,083 --> 00:58:08,791
and pleasure is art.
1151
00:58:08,875 --> 00:58:12,000
Are you insane?
It's the wedding of our children.
1152
00:58:12,083 --> 00:58:14,541
[band playing in distance]
1153
00:58:14,625 --> 00:58:17,208
You'll see, Auntie, over here.
It's very quiet.
1154
00:58:17,291 --> 00:58:19,791
[romantic music swelling]
1155
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
Oh! Ah!
1156
00:58:21,958 --> 00:58:23,333
Oh, my God!
1157
00:58:23,416 --> 00:58:24,291
Oh!
1158
00:58:26,916 --> 00:58:29,208
-[aunt] Isn't that my nephew?
-[LucĂa groaning]
1159
00:58:29,291 --> 00:58:30,958
[aunt] It's not that quiet here.
1160
00:58:31,041 --> 00:58:33,208
What the hell are you doing?
1161
00:58:33,291 --> 00:58:35,125
This isn't what it looks like.
1162
00:58:36,541 --> 00:58:37,833
-We've fallen in love.
-No!
1163
00:58:37,916 --> 00:58:39,125
What did you say?
1164
00:58:39,208 --> 00:58:41,208
-No!
-Yes, yes.
1165
00:58:41,291 --> 00:58:43,625
No, Amparo, there's another explanation.
1166
00:58:43,708 --> 00:58:47,166
Just stay calm because I promise you,
we aren't in love.
1167
00:58:47,250 --> 00:58:49,833
-We are, we are.
-We're not, we're not.
1168
00:58:49,916 --> 00:58:53,458
-Don't come any closer to me.
-Amparo, I was going to tell you.
1169
00:58:53,541 --> 00:58:57,833
Amparo, no. Miguel, stop her, please,
before we make a scene!
1170
00:58:57,916 --> 00:59:00,166
-Amparo!
-How is your life, dear?
1171
00:59:00,250 --> 00:59:02,583
-How come you never call me?
-[LucĂa] Amparo!
1172
00:59:02,666 --> 00:59:04,416
-Give me those cheeks.
-Amparo!
1173
00:59:04,500 --> 00:59:06,958
-[Miguel] Amparo!
-[Amparo] Fucking bastards!
1174
00:59:07,041 --> 00:59:10,291
We need to fatten you up!
You should come by the house.
1175
00:59:10,375 --> 00:59:11,708
[LucĂa] Amparo, please!
1176
00:59:11,791 --> 00:59:14,166
Let's talk this over
like civilized people!
1177
00:59:14,250 --> 00:59:16,500
Please! It's a game.
1178
00:59:16,583 --> 00:59:18,583
You look so much like your Uncle Felipe.
1179
00:59:18,666 --> 00:59:20,708
-Rest in peace.
-I was talking to Aunt Paca.
1180
00:59:20,791 --> 00:59:23,250
She has that corner store,
and, anyway, she told me…
1181
00:59:23,333 --> 00:59:25,416
-[intense music playing]
-[Amparo] Excuse me.
1182
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
Hey, Mom, we were looking for you.
We wanted to…
1183
00:59:32,625 --> 00:59:35,541
…say thank you for the wedding,
it's just perfect.
1184
00:59:35,625 --> 00:59:38,375
-I know you didn't expect that.
-Fuck that blond whore!
1185
00:59:38,458 --> 00:59:41,125
Shit, Mom, I told you
they're not playing a copla.
1186
00:59:41,208 --> 00:59:42,583
It's not a fucking copla.
1187
00:59:43,666 --> 00:59:45,791
Your father and LucĂ are making out!
1188
00:59:47,500 --> 00:59:50,375
I know you're really sad,
but LucĂa is hot.
1189
00:59:50,458 --> 00:59:53,416
When I met you, I thought
you were a bit of a stuck-up lady,
1190
00:59:53,500 --> 00:59:55,833
and I have to admit,
though it's embarrassing,
1191
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
that I thought you hated me at first.
1192
00:59:57,916 --> 00:59:58,791
No.
1193
00:59:58,875 --> 00:59:59,916
Give me the microphone.
1194
01:00:00,000 --> 01:00:02,541
Mom, don't ruin my session.
Look, Sara's still having fun.
1195
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Give me the mic!
1196
01:00:04,083 --> 01:00:05,541
How about a dance, Aunt Sally?
1197
01:00:05,625 --> 01:00:08,208
Ah, kid, the wedding
was such a wonderful affair.
1198
01:00:08,291 --> 01:00:11,083
-Let's go see Sarita--
-Sara was a gorgeous bride.
1199
01:00:11,166 --> 01:00:12,333
Here's to the newlyweds!
1200
01:00:12,416 --> 01:00:16,125
And you're always so awesome
and super generous and thoughtful.
1201
01:00:16,208 --> 01:00:18,500
You're so thoughtful and just…
1202
01:00:18,583 --> 01:00:20,375
[Amparo] …a fucking bitch…
1203
01:00:20,458 --> 01:00:22,291
[microphone feeding back]
1204
01:00:22,375 --> 01:00:27,541
…and my stupid husband are cheating
on me in front of my friends and family.
1205
01:00:27,625 --> 01:00:29,125
[guests gasping]
1206
01:00:29,208 --> 01:00:30,416
[microphone feeds back]
1207
01:00:32,250 --> 01:00:33,625
Your husband cheated on you?
1208
01:00:33,708 --> 01:00:36,166
With your wife, you moron!
1209
01:00:36,250 --> 01:00:38,125
[guests groan, boo]
1210
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
[Amparo sobbing]
1211
01:00:40,833 --> 01:00:42,041
He's such a phony!
1212
01:00:42,125 --> 01:00:43,625
What are you saying, Mom?
1213
01:00:43,708 --> 01:00:45,291
Best to ask your father.
1214
01:00:46,750 --> 01:00:48,708
Is this true, Papa?
1215
01:00:48,791 --> 01:00:51,000
[sobbing continues]
1216
01:00:51,083 --> 01:00:52,500
[Pablo] Mom?
1217
01:01:03,416 --> 01:01:04,833
What is that lipstick?
1218
01:01:05,833 --> 01:01:07,541
This wasn't from LucĂa.
1219
01:01:07,625 --> 01:01:10,250
It was from your great aunt Melifelli.
1220
01:01:11,333 --> 01:01:12,625
Get the hell out.
1221
01:01:25,833 --> 01:01:27,291
Get in the car.
1222
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
It was one kiss, I swear.
1223
01:01:36,458 --> 01:01:37,708
How dare you!
1224
01:01:38,375 --> 01:01:40,500
I don't know, but I feel awful.
1225
01:01:40,583 --> 01:01:42,583
At the wedding of our son, huh?
1226
01:01:43,416 --> 01:01:46,208
In front of all my coworkers
and in front of my friends.
1227
01:01:48,416 --> 01:01:50,750
I'm sorry,
next time I'll be more discreet.
1228
01:01:50,833 --> 01:01:51,791
What are you saying?
1229
01:01:51,875 --> 01:01:54,791
It seems like the only thing
that's important is what they think.
1230
01:01:54,875 --> 01:01:57,083
I don't even recognize you!
1231
01:01:58,041 --> 01:02:00,083
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1232
01:02:00,166 --> 01:02:03,000
I'm sorry, I don't know
what happened to me.
1233
01:02:03,083 --> 01:02:06,791
I don't know, was it a cry
for help or attention?
1234
01:02:06,875 --> 01:02:10,708
Oh, well, if it was for attention,
you eclipsed the bride.
1235
01:02:12,083 --> 01:02:15,125
I'm talking about your attention, Ernesto.
1236
01:02:15,208 --> 01:02:17,541
-My--
-It seems like I don't exist to you.
1237
01:02:17,625 --> 01:02:20,291
But, LucĂa, you're all over
everything I do.
1238
01:02:20,375 --> 01:02:23,375
The way I eat, dress,
I always do what you want me to.
1239
01:02:23,458 --> 01:02:26,625
I don't sit on the sofa
because I'll crush the fucking cushions.
1240
01:02:26,708 --> 01:02:29,333
Come on. Get in the car, please.
1241
01:02:29,416 --> 01:02:30,666
But…
1242
01:02:30,750 --> 01:02:34,000
do you really think I care
about the cushions?
1243
01:02:34,083 --> 01:02:38,333
I'm sick of the cleaning, managing,
caretaking, the organizing.
1244
01:02:38,416 --> 01:02:40,750
I'm your wife, not your mother.
1245
01:02:40,833 --> 01:02:43,625
You say the weirdest things.
Of course you're not my mother.
1246
01:02:45,833 --> 01:02:48,000
Then why don't you ever touch me, Ernesto?
1247
01:02:48,083 --> 01:02:49,458
Tell me why.
1248
01:02:50,125 --> 01:02:51,333
[distant thunder rumbles]
1249
01:02:51,416 --> 01:02:53,416
I had no idea that's what you wanted.
1250
01:02:53,500 --> 01:02:55,708
Ernesto, the whole world
wants to be touched.
1251
01:02:55,791 --> 01:02:57,083
Since when, though?
1252
01:02:57,166 --> 01:02:58,458
I tried.
1253
01:02:58,541 --> 01:03:00,333
I tried for years to.
1254
01:03:01,833 --> 01:03:03,458
-But you never…
-I what?
1255
01:03:07,333 --> 01:03:08,333
Say it.
1256
01:03:08,958 --> 01:03:10,583
You never responded.
1257
01:03:14,125 --> 01:03:15,833
And you're telling me this now?
1258
01:03:16,458 --> 01:03:19,708
-Why didn't you? You never said anything.
-Pretend that it was nothing.
1259
01:03:19,791 --> 01:03:22,208
And then, because things
weren't so bad, you know?
1260
01:03:26,791 --> 01:03:28,500
If we weren't doing so badly,
1261
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
I assure you I never
would have noticed Miguel.
1262
01:03:30,791 --> 01:03:32,333
-Miguel!
-You understand?
1263
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
You slept with him, didn't you?
1264
01:03:36,500 --> 01:03:37,583
No, I didn't.
1265
01:03:38,458 --> 01:03:41,791
I told you, it was one kiss, period.
1266
01:03:41,875 --> 01:03:43,041
I knew it!
1267
01:03:46,125 --> 01:03:47,208
You knew it?
1268
01:03:52,166 --> 01:03:53,541
You don't understand anything.
1269
01:03:53,625 --> 01:03:55,541
I understand it all, LucĂa.
1270
01:03:55,625 --> 01:03:58,208
No, we never slept together.
1271
01:03:58,291 --> 01:03:59,250
Mm-hmm.
1272
01:03:59,333 --> 01:04:02,250
What's the matter?
You don't believe me?
1273
01:04:02,333 --> 01:04:03,708
-Are you surprised?
-Huh?
1274
01:04:03,791 --> 01:04:05,833
When you're making out
with some other guy?
1275
01:04:05,916 --> 01:04:08,750
-I give up. I'm leaving.
-Where are you going, LucĂa?
1276
01:04:08,833 --> 01:04:09,833
Wait, stop. Why?
1277
01:04:09,916 --> 01:04:13,083
Because I don't want to stay here
one single minute longer.
1278
01:04:13,166 --> 01:04:14,250
-You understand?
-Okay.
1279
01:04:14,333 --> 01:04:17,666
-Not a single minute more.
-Calm down, LucĂa. Calm down, please!
1280
01:04:17,750 --> 01:04:20,708
I… don't understand
what's happening to us.
1281
01:04:20,791 --> 01:04:21,958
It's okay.
1282
01:04:23,166 --> 01:04:24,208
Look.
1283
01:04:26,083 --> 01:04:27,083
Yes?
1284
01:04:29,000 --> 01:04:30,541
-Okay.
-LucĂa.
1285
01:04:31,916 --> 01:04:34,041
Let me just make a suggestion.
1286
01:04:34,125 --> 01:04:36,541
Why don't we both go see a doctor?
1287
01:04:36,625 --> 01:04:38,250
What? A doctor?
1288
01:04:38,333 --> 01:04:39,958
Yes, a doctor.
1289
01:04:42,541 --> 01:04:44,333
Why? A doctor? Why?
1290
01:04:44,416 --> 01:04:47,666
Because, I mean, because, well, maybe…
1291
01:04:47,750 --> 01:04:49,750
maybe he can help you, LucĂa.
1292
01:04:51,125 --> 01:04:52,291
-No.
-LucĂa, please.
1293
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
Don't touch me!
1294
01:04:53,875 --> 01:04:58,000
This could just be a spike
in your estrogen, nothing more.
1295
01:04:58,625 --> 01:05:02,000
LucĂa, please, where are you going?
It's night and it's raining!
1296
01:05:02,083 --> 01:05:03,458
You son of a bitch, I do not care.
1297
01:05:03,541 --> 01:05:05,333
Please, LucĂa, where are you going?
1298
01:05:05,416 --> 01:05:06,875
-LucĂa!
-Stay where you are!
1299
01:05:06,958 --> 01:05:09,666
LucĂa, this village is dangerous.
Please stay!
1300
01:05:10,833 --> 01:05:12,208
Go fuck yourself!
1301
01:05:12,291 --> 01:05:13,625
Get away from me!
1302
01:05:20,416 --> 01:05:21,541
LucĂa!
1303
01:05:23,083 --> 01:05:24,708
LucĂa!
1304
01:05:24,791 --> 01:05:26,708
[rain pouring]
1305
01:05:36,291 --> 01:05:39,000
Since everybody thinks we had sex…
1306
01:05:41,166 --> 01:05:43,000
we might as well.
1307
01:05:43,708 --> 01:05:45,083
All right.
1308
01:05:45,166 --> 01:05:47,583
[thunder crashing]
1309
01:05:48,166 --> 01:05:50,250
[romantic music playing]
1310
01:06:01,666 --> 01:06:04,666
-[Miguel] How the fuck do I unfasten this?
-[LucĂa] It's got buttons.
1311
01:06:18,583 --> 01:06:20,125
-[fire crackling]
-[chickens clucking]
1312
01:06:20,208 --> 01:06:21,791
[rooster crows]
1313
01:06:21,875 --> 01:06:23,958
[flies buzzing]
1314
01:06:27,541 --> 01:06:29,291
[dog barking]
1315
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Oh, shit.
1316
01:06:42,291 --> 01:06:43,791
[gasps]
1317
01:06:45,166 --> 01:06:46,583
Shoo, shoo!
1318
01:06:52,208 --> 01:06:53,500
Not possible.
1319
01:06:54,541 --> 01:06:55,916
Where is my underwear?
1320
01:06:58,416 --> 01:07:00,125
Shh… what?
1321
01:07:08,416 --> 01:07:10,375
"ART IS PLEASURE,
AND PLEASURE IS ART"
1322
01:07:10,458 --> 01:07:12,208
Oh, no way.
1323
01:07:17,458 --> 01:07:19,625
No way, no way!
1324
01:07:20,208 --> 01:07:21,208
What have I done?
1325
01:07:21,291 --> 01:07:23,875
-Good morning.
-What have you done?
1326
01:07:23,958 --> 01:07:25,458
I did it all.
1327
01:07:25,541 --> 01:07:27,500
Toast and eggs and sausage.
1328
01:07:27,583 --> 01:07:29,583
You're thinking about eating right now?
1329
01:07:29,666 --> 01:07:33,291
Well, breakfast is the most important meal
of the day, LucĂa.
1330
01:07:33,375 --> 01:07:34,666
I have to get out of here.
1331
01:07:35,666 --> 01:07:37,166
Where's my dress?
1332
01:07:37,250 --> 01:07:38,416
What's happening?
1333
01:07:38,500 --> 01:07:39,375
What's happening?
1334
01:07:39,458 --> 01:07:41,750
We probably made
the biggest mistake of our lives.
1335
01:07:41,833 --> 01:07:44,416
-Are you talking about us?
-There isn't an "us."
1336
01:07:44,500 --> 01:07:45,666
We should talk, honey.
1337
01:07:46,333 --> 01:07:48,375
You don't wanna eat breakfast,
no problem.
1338
01:07:48,458 --> 01:07:49,666
Fuck the toast, see?
1339
01:07:49,750 --> 01:07:51,375
-Honey?
-Huh?
1340
01:07:51,458 --> 01:07:52,791
-Hmm!
-[chickens squawking]
1341
01:07:52,875 --> 01:07:55,500
If you're talking
about Ernesto and Amparo,
1342
01:07:55,583 --> 01:07:58,500
they're both adults and have to understand
that we're in love.
1343
01:07:58,583 --> 01:08:00,500
Please don't say that anymore.
1344
01:08:00,583 --> 01:08:03,791
I felt love last night, and I…
1345
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
haven't felt that much love
in a long while.
1346
01:08:07,250 --> 01:08:08,708
Nobody's gonna make me regret it.
1347
01:08:08,791 --> 01:08:10,083
Last night,
1348
01:08:11,000 --> 01:08:13,791
we ruined the wedding of our children,
right after we gave them away.
1349
01:08:13,875 --> 01:08:15,250
What can we do about that?
1350
01:08:16,333 --> 01:08:19,375
What's important is that
something exists right here.
1351
01:08:20,416 --> 01:08:21,625
And life is too short.
1352
01:08:21,708 --> 01:08:25,833
I agree with all that, but you can't just
cause harm to the people you love,
1353
01:08:25,916 --> 01:08:27,791
because it doesn't work that way.
1354
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Don't you understand?
1355
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
But wait, LucĂ, if we don't give
this relationship a try,
1356
01:08:33,625 --> 01:08:35,333
we'll never know the truth about it.
1357
01:08:36,500 --> 01:08:38,291
But the things that I want…
1358
01:08:39,583 --> 01:08:41,708
don't have anything to do with you.
1359
01:08:43,083 --> 01:08:45,041
I'm sorry, Miguel.
1360
01:08:45,125 --> 01:08:46,250
[whispers] Goodbye.
1361
01:08:53,375 --> 01:08:54,375
[knock on door]
1362
01:08:58,416 --> 01:09:00,041
I forgive you.
1363
01:09:01,875 --> 01:09:03,666
My purse.
1364
01:09:03,750 --> 01:09:05,166
I forgot it.
1365
01:09:29,916 --> 01:09:31,000
Thank you.
1366
01:09:31,541 --> 01:09:34,041
-[pipes rattling]
-[neighbors chatting]
1367
01:09:37,958 --> 01:09:41,750
With your budget and with no paycheck,
this is the best that we can do.
1368
01:09:43,458 --> 01:09:44,333
But…
1369
01:09:45,041 --> 01:09:47,708
But this is the trash room.
Can we see the whole apartment?
1370
01:09:47,791 --> 01:09:49,083
Mm-hmm. [sniffs]
1371
01:09:49,166 --> 01:09:51,458
I'll leave you alone
so you can make your decision.
1372
01:09:52,250 --> 01:09:54,500
[softly] A trash room. [slams door]
1373
01:09:54,583 --> 01:09:56,500
[wood clatters]
1374
01:09:58,791 --> 01:10:00,750
[water dribbling]
1375
01:10:14,916 --> 01:10:16,166
[gasps]
1376
01:10:20,041 --> 01:10:21,750
It's butane.
1377
01:10:21,833 --> 01:10:23,791
[neighbor's dance music pounding]
1378
01:10:23,875 --> 01:10:26,541
Come on. Now, now!
1379
01:10:26,625 --> 01:10:29,083
Isn't there any other music? No?
1380
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
What's this?
1381
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
God.
1382
01:10:33,541 --> 01:10:35,333
Ugh, no!
1383
01:10:35,416 --> 01:10:38,583
Too much dirt.
Where is the white part? [sobbing]
1384
01:10:40,083 --> 01:10:41,041
Oh, gross.
1385
01:10:41,125 --> 01:10:43,166
[splutters, chuckles]
1386
01:10:43,250 --> 01:10:46,041
[music continues]
1387
01:10:46,125 --> 01:10:47,500
[sighs]
1388
01:10:47,583 --> 01:10:49,083
That's it.
1389
01:10:50,291 --> 01:10:52,250
No. No, it's not.
1390
01:10:52,333 --> 01:10:54,708
[shrieking]
1391
01:10:54,791 --> 01:10:56,958
I hate your fucking music!
1392
01:10:57,041 --> 01:10:59,500
[woman singing in Spanish]
1393
01:11:06,125 --> 01:11:08,583
[rain falling, distant thunder]
1394
01:11:49,625 --> 01:11:51,041
No, please, no!
1395
01:11:53,583 --> 01:11:55,500
Uh… uh…
1396
01:11:55,583 --> 01:11:57,541
I was just…
1397
01:11:58,500 --> 01:11:59,708
uh…
1398
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
Good night.
1399
01:12:03,541 --> 01:12:07,250
Tomorrow, you think,
maybe we can eat something?
1400
01:12:12,583 --> 01:12:14,250
-[alarm beeping]
-Huh?
1401
01:12:18,625 --> 01:12:20,875
[horn honking]
1402
01:12:20,958 --> 01:12:23,166
Come on, fuck!
1403
01:12:23,250 --> 01:12:24,833
Hmm. Not sure what you want here.
1404
01:12:24,916 --> 01:12:27,083
-There's no rush, Paco.
-Shut your mouth.
1405
01:12:28,208 --> 01:12:30,750
[horn honking]
1406
01:12:30,833 --> 01:12:32,666
-Of course it's a woman!
-[horn blaring]
1407
01:12:32,750 --> 01:12:33,791
Whoo!
1408
01:12:33,875 --> 01:12:36,125
[passengers exclaiming]
1409
01:12:37,333 --> 01:12:38,583
You're pushing it.
1410
01:12:38,666 --> 01:12:39,708
Not today.
1411
01:12:40,416 --> 01:12:42,250
Hang on tight!
1412
01:12:42,958 --> 01:12:45,000
[screaming]
1413
01:12:49,791 --> 01:12:52,958
Fuck! All the idiots come out
when I'm driving!
1414
01:12:53,041 --> 01:12:55,458
[screaming]
1415
01:12:55,541 --> 01:12:57,541
[driver] Hurry up, please! Traffic!
1416
01:12:58,250 --> 01:13:01,375
-Old man goes slower than molasses!
-[man] Don't you see a walk sign?
1417
01:13:05,208 --> 01:13:06,166
Okay.
1418
01:13:07,708 --> 01:13:09,166
Paco, take it easy.
1419
01:13:11,791 --> 01:13:12,875
Have a look.
1420
01:13:12,958 --> 01:13:14,500
Can you see it all right?
1421
01:13:15,333 --> 01:13:18,791
With this piece of paper,
I can drive a combat tank.
1422
01:13:18,875 --> 01:13:20,291
Hmm? Is that clear?
1423
01:13:20,375 --> 01:13:22,416
-I'm calling the police.
-That's fucking great.
1424
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
-Yes, it is fucking great.
-[wife] Do it already.
1425
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
-Would you shut up? I'm dialing.
-Call them, yep.
1426
01:13:27,083 --> 01:13:30,291
-[dispatcher] Police department.
-There's a woman here and her bus--
1427
01:13:30,375 --> 01:13:32,916
My name's Amparo Perez Soria.
1428
01:13:33,000 --> 01:13:35,833
Tell them I'm 48 years old
and I get up at 4:00
1429
01:13:35,916 --> 01:13:38,333
every single fucking morning
to drive a bus
1430
01:13:38,416 --> 01:13:41,208
among assholes like you
who think they own the road.
1431
01:13:41,291 --> 01:13:42,833
Okay, lady, enough already.
1432
01:13:42,916 --> 01:13:44,500
-Paco, please--
-Shut the fuck up.
1433
01:13:44,583 --> 01:13:45,916
[dispatcher] I can't hear you.
1434
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
Tell that when I'm done
after eight hours or so of driving,
1435
01:13:48,666 --> 01:13:50,916
I go home to my house, feed my family,
1436
01:13:51,000 --> 01:13:53,250
help my husband fill out his paperwork,
1437
01:13:53,333 --> 01:13:56,625
and listen to all his problems
as if they were my own problems.
1438
01:13:56,708 --> 01:13:58,958
-Why the hell are you telling me this?
-[horns honking]
1439
01:13:59,041 --> 01:14:02,041
And when I'm lucky, I fall into bed
at 11:00 for a few hours' sleep,
1440
01:14:02,125 --> 01:14:05,083
before I get up to do the whole damn thing
again, and do I complain?
1441
01:14:05,166 --> 01:14:07,458
-Do you see me scowling? No.
-[dispatcher] Sir?
1442
01:14:07,541 --> 01:14:11,458
Why? Because I love my damn job,
and I love my stupid husband.
1443
01:14:11,541 --> 01:14:12,583
And what does he do?
1444
01:14:12,666 --> 01:14:15,125
He cheats on me
with the fist rich woman he meets,
1445
01:14:15,208 --> 01:14:17,458
taking a piss on 25 years of marriage!
1446
01:14:17,541 --> 01:14:19,250
-[horns blaring]
-So, yes, yes!
1447
01:14:19,333 --> 01:14:21,000
Of course it was a woman driver,
1448
01:14:21,083 --> 01:14:24,375
because only a woman is capable
of putting up with all this bullshit!
1449
01:14:24,458 --> 01:14:26,291
[dispatcher] Sir, hanging up now.
1450
01:14:29,250 --> 01:14:30,833
[horns honking]
1451
01:14:41,666 --> 01:14:43,250
[LucĂa] Dear Amparo,
1452
01:14:44,416 --> 01:14:46,916
I never wanted to break up the family.
1453
01:14:48,291 --> 01:14:50,500
I don't expect you to forgive me.
1454
01:14:50,583 --> 01:14:52,875
I only want to explain
1455
01:14:52,958 --> 01:14:55,500
what led me to do what I did to you.
1456
01:15:01,125 --> 01:15:03,625
[woman singing bluesy ballad in Spanish]
1457
01:15:27,083 --> 01:15:28,416
Dear Sara.
1458
01:15:29,541 --> 01:15:31,833
I'm sorry I was so tough on you.
1459
01:15:33,125 --> 01:15:35,958
I've never allowed myself
to make mistakes.
1460
01:15:36,041 --> 01:15:38,458
Not me and not the people around me.
1461
01:15:39,750 --> 01:15:43,208
Maybe this is why,
when I finally made a mistake,
1462
01:15:43,291 --> 01:15:44,916
it was unforgivable.
1463
01:15:57,333 --> 01:15:58,375
Dear son,
1464
01:15:59,500 --> 01:16:03,041
I hope you know how much I love you.
1465
01:16:04,916 --> 01:16:09,750
I also hope you understand
that mothers are also just people.
1466
01:16:10,458 --> 01:16:12,750
I have my insecurities,
1467
01:16:13,458 --> 01:16:16,333
fears, and flaws too.
1468
01:16:27,458 --> 01:16:28,708
[sighs]
1469
01:16:39,875 --> 01:16:41,541
Dear LucĂa.
1470
01:16:42,291 --> 01:16:43,708
I'm sorry.
1471
01:16:51,333 --> 01:16:52,583
[child screeching]
1472
01:16:53,416 --> 01:16:57,583
Watch where you're going, guys.
Be careful!
1473
01:16:57,666 --> 01:16:59,791
TONIGHT YOU'RE MAKING DINNER
1474
01:16:59,875 --> 01:17:03,750
Every day is the same, every day.
Every damn day, I tell you!
1475
01:17:03,833 --> 01:17:06,125
-Are they yours?
-What did they do now? Nathan!
1476
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
No, no, they didn't do anything.
1477
01:17:08,166 --> 01:17:09,791
Then what is it that you want?
1478
01:17:13,083 --> 01:17:14,041
A change.
1479
01:17:16,041 --> 01:17:17,333
I need something new.
1480
01:17:17,416 --> 01:17:20,416
Got it. Come in. I'll do it.
1481
01:17:20,500 --> 01:17:21,791
Really?
1482
01:17:22,500 --> 01:17:24,083
-All right.
-I'll see you later.
1483
01:17:24,166 --> 01:17:26,375
-[LucĂa] They're yours, all of them?
-[woman] Yeah.
1484
01:17:30,125 --> 01:17:33,291
I assume you understand
that after so much time,
1485
01:17:33,375 --> 01:17:35,291
you'll have to start at a lower position,
1486
01:17:35,375 --> 01:17:39,375
and right now the only open spot
we can offer is Head of Studies.
1487
01:17:39,458 --> 01:17:41,791
I understand perfectly.
1488
01:17:41,875 --> 01:17:42,916
Good.
1489
01:17:43,000 --> 01:17:44,791
And it's all changed quite a bit.
1490
01:17:45,541 --> 01:17:46,750
Yes, it has.
1491
01:17:47,416 --> 01:17:52,583
My most rebellious student,
who almost boycotted the Christmas photo,
1492
01:17:52,666 --> 01:17:54,000
is the head of the school.
1493
01:17:56,375 --> 01:18:00,500
I meant the online class.
It's all computerized now.
1494
01:18:02,916 --> 01:18:05,875
The books, assignments, lessons.
1495
01:18:05,958 --> 01:18:06,833
Everything.
1496
01:18:07,791 --> 01:18:10,458
I imagine no more nights
filling out little blue books.
1497
01:18:10,541 --> 01:18:12,458
Yeah, that's right.
1498
01:18:14,416 --> 01:18:16,250
-[clears throat]
-[school bell rings]
1499
01:18:16,333 --> 01:18:19,041
Shall we check out the tour…
tour your office?
1500
01:18:19,125 --> 01:18:20,500
Let's tour the office.
1501
01:18:21,291 --> 01:18:23,250
-I'm ready.
-I'm ready when you are.
1502
01:18:23,333 --> 01:18:26,166
[clears throat] So it might need
a bit of tidying up.
1503
01:18:28,375 --> 01:18:30,666
I'm looking forward to it.
1504
01:18:30,750 --> 01:18:33,333
So, I guess, welcome back, then.
1505
01:18:33,416 --> 01:18:34,416
Olmedo.
1506
01:18:34,500 --> 01:18:35,666
Hmm?
1507
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
I'm very proud of you, dear.
1508
01:18:40,208 --> 01:18:42,375
Well, yeah, thank you, teach.
1509
01:18:55,041 --> 01:18:57,833
[dance music pounding]
1510
01:19:03,791 --> 01:19:06,291
[woman singing in Spanish]
1511
01:19:14,791 --> 01:19:16,791
[woman rapping in Spanish]
1512
01:19:26,750 --> 01:19:28,250
Hello, Paco.
1513
01:19:30,916 --> 01:19:32,250
Thanks. Put it on my tab.
1514
01:19:32,333 --> 01:19:34,208
You're always in such a rush, LucĂa.
1515
01:19:34,291 --> 01:19:35,583
-[LucĂa giggles]
-Ciao.
1516
01:19:35,666 --> 01:19:37,583
You know it. Good morning, Mohamed.
1517
01:19:37,666 --> 01:19:39,583
[Mohamed] Salam alaikum, LucĂa.
1518
01:19:42,500 --> 01:19:44,583
-Hello, girl.
-LucĂa. [laughs]
1519
01:19:44,666 --> 01:19:47,000
-You need a trim already, huh?
-You sure?
1520
01:19:47,083 --> 01:19:50,500
Yeah. Come by a little later.
I'll be there.
1521
01:19:55,000 --> 01:19:56,125
Maria?
1522
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
-Hi, Maria!
-Hey, LucĂa! How's everything?
1523
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
I'm getting by.
1524
01:19:59,916 --> 01:20:02,166
-Are you coming to my gig?
-Of course.
1525
01:20:02,250 --> 01:20:04,375
You gotta be there, okay?
Please be there.
1526
01:20:04,458 --> 01:20:05,375
Yes, I'll be there.
1527
01:20:05,458 --> 01:20:07,125
-Don't miss it.
-I'm off to work.
1528
01:20:09,541 --> 01:20:11,333
Hello. Good morning.
1529
01:20:11,416 --> 01:20:12,750
Good morning.
1530
01:20:42,583 --> 01:20:43,916
[LucĂa] Good morning.
1531
01:20:47,416 --> 01:20:49,666
Yesterday, I placed an ad
for a new PE teacher.
1532
01:20:49,750 --> 01:20:51,125
-I'm sorry.
-Why are you sorry?
1533
01:20:51,208 --> 01:20:54,416
Because we've already seen 30,
and another 30 are coming. Good luck.
1534
01:20:54,500 --> 01:20:55,750
[sighs]
1535
01:20:59,250 --> 01:21:00,375
Hello.
1536
01:21:00,458 --> 01:21:03,375
Huh. Must be my first candidate. Hmm.
1537
01:21:04,666 --> 01:21:05,583
Gonzalo, is it?
1538
01:21:05,666 --> 01:21:08,666
Yes, and I've danced professionally.
1539
01:21:08,750 --> 01:21:09,958
You know dance?
1540
01:21:10,041 --> 01:21:11,250
Professionally.
1541
01:21:11,958 --> 01:21:13,416
I've done courses.
1542
01:21:13,500 --> 01:21:15,666
Psychodance, tantra.
1543
01:21:15,750 --> 01:21:17,291
Can I give you a demonstration?
1544
01:21:17,375 --> 01:21:18,875
Not necessary.
1545
01:21:22,583 --> 01:21:23,875
[clicks tongue]
1546
01:21:23,958 --> 01:21:26,000
Ah!
1547
01:21:26,083 --> 01:21:26,958
Ah-ah-ah!
1548
01:21:27,041 --> 01:21:29,291
Okay, well, thanks. We'll call you.
1549
01:21:29,375 --> 01:21:31,916
When? When?
1550
01:21:33,125 --> 01:21:34,833
You'll love it at this school.
1551
01:21:34,916 --> 01:21:37,291
We have a calendar
just full of activities.
1552
01:21:37,375 --> 01:21:38,750
Farms, museums,
1553
01:21:38,833 --> 01:21:41,125
and once a year,
we do a trip to AndalucĂa.
1554
01:21:41,208 --> 01:21:42,958
Are you serious? I love Italy.
1555
01:21:43,750 --> 01:21:46,000
Ooh. Well, that was great.
1556
01:21:46,083 --> 01:21:47,125
We'll call you.
1557
01:21:47,208 --> 01:21:48,708
I'm gonna get a passport.
1558
01:21:48,791 --> 01:21:50,000
The door's that way.
1559
01:21:51,041 --> 01:21:53,083
-No luck.
-There is one girl left.
1560
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Over there.
1561
01:21:57,166 --> 01:21:59,875
-Sara!
-[Olmedo] Yes, Sara Martinez.
1562
01:21:59,958 --> 01:22:01,833
The poor girl was fired.
1563
01:22:01,916 --> 01:22:04,041
Do you know why?
Because she got pregnant.
1564
01:22:04,125 --> 01:22:06,625
The bastards!
I mean, thoughtless people.
1565
01:22:06,708 --> 01:22:07,833
You're pregnant?
1566
01:22:07,916 --> 01:22:10,416
Yes, but we don't care
because it's not important.
1567
01:22:10,500 --> 01:22:13,083
Personal matters don't figure
into our hiring criteria
1568
01:22:13,166 --> 01:22:15,416
so don't worry about that,
it's not a thing, okay?
1569
01:22:16,000 --> 01:22:16,875
You're pregnant.
1570
01:22:16,958 --> 01:22:20,583
LucĂa, please stop saying that.
It's awkward, so maybe don't say it.
1571
01:22:21,250 --> 01:22:23,166
-Sara!
-LucĂa! Please, listen to me.
1572
01:22:23,250 --> 01:22:26,208
Pregnant women these days can climb
Mount Everest if they want to, okay?
1573
01:22:26,291 --> 01:22:28,916
-This paleolithic attitude doesn't work.
-Sara!
1574
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
LucĂa!
1575
01:22:30,291 --> 01:22:33,458
Please apologize if you catch her,
and hurry, okay?
1576
01:22:34,625 --> 01:22:37,875
Eh! We already lost one Zumba teacher.
1577
01:22:43,708 --> 01:22:45,458
Sara! Sara!
1578
01:22:45,541 --> 01:22:46,708
[tires screech]
1579
01:22:46,791 --> 01:22:49,250
-Sara!
-What the hell is this?
1580
01:22:49,333 --> 01:22:51,708
Sara, please listen to me.
1581
01:22:51,791 --> 01:22:55,125
The wedding was a long time ago,
and we need to talk.
1582
01:22:57,666 --> 01:22:59,666
Congratulations on the pregnancy.
1583
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
Well, I think somebody's losing it.
1584
01:23:01,791 --> 01:23:03,666
And now you don't have any work, right?
1585
01:23:03,750 --> 01:23:05,625
-Yeah, you like that?
-No!
1586
01:23:05,708 --> 01:23:08,958
From 100 to 200,
I tripled their clients in one year.
1587
01:23:09,041 --> 01:23:10,500
Actually, you doubled them.
1588
01:23:10,583 --> 01:23:14,208
Then overnight, man,
they just kicked me out.
1589
01:23:14,291 --> 01:23:17,250
-I know, dear.
-I've worked so hard all of my life.
1590
01:23:17,333 --> 01:23:18,666
-All of it.
-Yeah.
1591
01:23:18,750 --> 01:23:20,666
I can't just be a mother, you know that.
1592
01:23:21,250 --> 01:23:23,250
There's just no way
that I'm staying at home
1593
01:23:23,333 --> 01:23:25,416
changing diapers
and making dinner for your son.
1594
01:23:25,500 --> 01:23:28,291
No, I'm independent, and now I need a job.
1595
01:23:28,375 --> 01:23:30,000
That's why I'm helping you out.
1596
01:23:30,083 --> 01:23:31,333
-No.
-Yes.
1597
01:23:31,416 --> 01:23:33,166
No, no, no, no way.
1598
01:23:33,250 --> 01:23:35,541
I got plenty of help from you
and my father at the wedding.
1599
01:23:35,625 --> 01:23:37,583
-Now, back up, I'm outta here.
-Sara.
1600
01:23:37,666 --> 01:23:41,041
The job is still open,
and if you want it, it could be yours.
1601
01:23:41,125 --> 01:23:42,208
Permanent contract.
1602
01:23:42,291 --> 01:23:44,458
In two years you could be
the department head.
1603
01:23:44,541 --> 01:23:48,208
What do you say to your students, Sara?
Look toward a goal and pedal!
1604
01:23:48,708 --> 01:23:50,166
Just focus!
1605
01:23:52,666 --> 01:23:53,583
[sighs]
1606
01:23:54,625 --> 01:23:57,166
A baby. How exciting.
1607
01:24:08,833 --> 01:24:10,291
So, how are you?
1608
01:24:11,208 --> 01:24:12,708
Are you handling things, Papa?
1609
01:24:13,500 --> 01:24:14,708
Perfectly, Pablo.
1610
01:24:15,750 --> 01:24:17,083
Can't you see?
1611
01:24:24,416 --> 01:24:26,625
The sofa, it's new?
1612
01:24:26,708 --> 01:24:27,708
No.
1613
01:24:28,958 --> 01:24:30,875
But I got rid of the cushions.
1614
01:24:32,875 --> 01:24:34,125
Want something to drink?
1615
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
Herbal tea if you have it.
1616
01:24:37,083 --> 01:24:39,250
-She likes mint tea.
-Mint tea, mint tea.
1617
01:24:39,333 --> 01:24:41,416
That's a great idea, I'll also have one.
1618
01:24:41,500 --> 01:24:42,791
Hmm?
1619
01:24:42,875 --> 01:24:46,208
You know, I've been
1620
01:24:47,708 --> 01:24:49,416
reflecting on life.
1621
01:24:49,500 --> 01:24:52,291
So ephemeral, it's ever changing.
1622
01:24:53,375 --> 01:24:54,666
Look at Pluto.
1623
01:24:55,291 --> 01:24:56,791
One day it's a planet and
1624
01:24:57,583 --> 01:25:02,375
overnight it becomes
nothing but a planetoid.
1625
01:25:02,458 --> 01:25:03,833
Oh, poor Pluto.
1626
01:25:03,916 --> 01:25:06,416
Dad, forget about that.
1627
01:25:06,500 --> 01:25:08,500
Come back down to Earth.
1628
01:25:09,708 --> 01:25:13,333
You need to get out there,
fix yourself up.
1629
01:25:14,500 --> 01:25:15,458
You're right.
1630
01:25:16,250 --> 01:25:20,208
Hey, uh, will you bring some cookies
when you get the tea, please?
1631
01:25:20,291 --> 01:25:21,500
To cheer me up.
1632
01:25:26,500 --> 01:25:27,583
Jeez!
1633
01:25:32,083 --> 01:25:33,458
[table bangs, chair slides]
1634
01:25:33,541 --> 01:25:34,666
[door slams]
1635
01:25:34,750 --> 01:25:36,583
Is she getting the cookies?
1636
01:25:46,333 --> 01:25:48,375
-Oh, wow!
-This is your classroom.
1637
01:25:48,458 --> 01:25:51,250
We also use it for concerts, meetings.
1638
01:25:51,333 --> 01:25:52,583
Hey, guys.
1639
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
Okay, I accept.
1640
01:25:57,708 --> 01:26:01,833
But only if you promise my mother
doesn't ever find out we work together.
1641
01:26:01,916 --> 01:26:03,375
You have my word.
1642
01:26:04,416 --> 01:26:09,000
And you and me are colleagues,
we're absolutely not friends.
1643
01:26:09,083 --> 01:26:10,333
Mm-hmm, yes, of course.
1644
01:26:10,416 --> 01:26:13,291
[school bell rings]
1645
01:26:13,375 --> 01:26:15,166
They are all gonna shit.
1646
01:26:20,083 --> 01:26:21,833
I'm warning you.
1647
01:26:21,916 --> 01:26:25,708
This tiny kid growing inside of me
is the only one to bust my ovaries,
1648
01:26:25,791 --> 01:26:27,291
got it?
1649
01:26:27,375 --> 01:26:29,625
Tomorrow bring tracksuits to class.
1650
01:26:29,708 --> 01:26:32,833
Okay, come on, let's open those chakras
by moving our hips.
1651
01:26:32,916 --> 01:26:34,583
Down here.
1652
01:26:34,666 --> 01:26:37,333
Open your legs,
first the right then the left.
1653
01:26:37,416 --> 01:26:40,958
-[workout music playing]
-One, two,, keep the rhythm, and one, two.
1654
01:26:41,041 --> 01:26:43,333
[upbeat music playing]
1655
01:26:49,708 --> 01:26:51,791
[woman singing in French]
1656
01:26:54,125 --> 01:26:56,875
Mom, I look like Grandma in her nightgown.
1657
01:26:56,958 --> 01:27:01,083
No, you don't.
Grandma doesn't have wings. [chuckles]
1658
01:27:02,541 --> 01:27:03,750
Come on!
1659
01:27:09,750 --> 01:27:12,500
Excuse me, how much
for a mango and three bananas?
1660
01:27:12,583 --> 01:27:14,083
Uh, $4.
1661
01:27:15,583 --> 01:27:17,000
Four dollars.
1662
01:27:17,583 --> 01:27:18,916
Thanks. Merry Christmas.
1663
01:27:19,000 --> 01:27:22,875
Thank you so much.
Have a wonderful evening with your family.
1664
01:27:22,958 --> 01:27:24,166
Thank you.
1665
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Okay, yeah.
1666
01:27:36,166 --> 01:27:38,000
Oh, my God.
1667
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Ernesto?
1668
01:27:42,916 --> 01:27:45,166
{\an8}"Physics professor, good physique."
1669
01:27:45,250 --> 01:27:46,375
{\an8}"Loves to joke." Hmm.
1670
01:27:47,000 --> 01:27:49,333
"I value faithfulness above everything."
1671
01:27:49,416 --> 01:27:51,458
[gasps] Wow.
1672
01:27:51,541 --> 01:27:52,791
Hmm!
1673
01:27:52,875 --> 01:27:55,250
My God. [gasps]
1674
01:27:55,333 --> 01:27:56,291
[doorbell buzzes]
1675
01:27:56,375 --> 01:27:59,250
The butane, finally!
1676
01:28:03,416 --> 01:28:04,458
Hi, Mom.
1677
01:28:08,416 --> 01:28:10,625
Oh, Pablo, honey!
1678
01:28:12,041 --> 01:28:13,750
What a surprise!
1679
01:28:15,291 --> 01:28:16,416
Have a seat.
1680
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Merry Christmas.
1681
01:28:21,500 --> 01:28:22,541
Here.
1682
01:28:30,333 --> 01:28:31,666
Want some tea?
1683
01:28:31,750 --> 01:28:33,833
Yes, thanks.
1684
01:28:39,291 --> 01:28:41,500
[LucĂa] "Dear LucĂa, I'm sorry."
1685
01:28:41,583 --> 01:28:45,791
"I'm sorry I didn't look after you,
listen to or love you."
1686
01:28:45,875 --> 01:28:49,208
"I'm sorry I became
what others expected of you,
1687
01:28:49,291 --> 01:28:52,583
without thinking about
what you really wanted."
1688
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
"You've failed yourself,
1689
01:28:54,208 --> 01:28:59,166
and in a way, you failed your loved ones."
1690
01:29:10,291 --> 01:29:12,125
Nice place you got here.
1691
01:29:12,208 --> 01:29:14,875
A bit on the small side,
1692
01:29:14,958 --> 01:29:16,416
but very pretty.
1693
01:29:19,291 --> 01:29:21,000
So many things have gone on.
1694
01:29:21,750 --> 01:29:22,833
Many, yeah.
1695
01:29:22,916 --> 01:29:24,833
I missed you so much.
1696
01:29:24,916 --> 01:29:26,125
Me too.
1697
01:29:27,125 --> 01:29:28,041
So much.
1698
01:29:30,083 --> 01:29:31,125
Oh!
1699
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
-Hey, Mom?
-Yes, honey.
1700
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
Are you thinking about adopting a cat?
1701
01:29:39,583 --> 01:29:40,916
And who's that man?
1702
01:29:41,000 --> 01:29:42,125
A cat?
1703
01:29:42,208 --> 01:29:43,291
[gasps]
1704
01:29:44,000 --> 01:29:47,666
No way. With all the work they are,
a cat would be silly.
1705
01:29:47,750 --> 01:29:49,208
-I mean…
-I guess.
1706
01:29:54,333 --> 01:29:55,541
{\an8}I'M SORRY AMPARITO
1707
01:29:55,625 --> 01:29:58,041
{\an8}[Sara] If you're here for 207,
I'll let you in around the side.
1708
01:29:58,125 --> 01:29:59,000
{\an8}[worker] Got it, lady.
1709
01:30:09,708 --> 01:30:11,291
You've got this, LucĂa.
1710
01:30:15,416 --> 01:30:18,041
Ay-ay-ay! Look at this!
1711
01:30:18,125 --> 01:30:19,625
This is gonna be a disaster!
1712
01:30:19,708 --> 01:30:22,291
My mom is going to kill me!
How did I agree to this?
1713
01:30:22,375 --> 01:30:23,250
And it's
1714
01:30:23,916 --> 01:30:26,250
Christmas Eve! We have to cancel.
Pablo, Pablo!
1715
01:30:26,333 --> 01:30:29,000
How about you call your mom,
I call my mom, and we cancel it?
1716
01:30:29,083 --> 01:30:30,000
Sit down, my love.
1717
01:30:30,083 --> 01:30:33,583
They're going to be here in ten minutes
and we've taken all the school stuff away.
1718
01:30:33,666 --> 01:30:34,916
Just a minute.
1719
01:30:36,208 --> 01:30:37,541
Ah, yes.
1720
01:30:37,625 --> 01:30:39,125
A school Christmas photo.
1721
01:30:42,166 --> 01:30:43,208
Everything's in order.
1722
01:30:43,291 --> 01:30:47,541
Thirty-five minutes, grill mode is set.
1723
01:30:47,625 --> 01:30:49,208
[rhythmic music playing]
1724
01:30:49,291 --> 01:30:51,416
It's all under control, my sister.
1725
01:30:51,500 --> 01:30:54,125
We've got a pizza pepperoni,
when we're done it's DJ Toni.
1726
01:30:54,208 --> 01:30:56,458
This is gonna be a disaster.
1727
01:30:56,541 --> 01:30:58,375
Check out my scratching,
you're gonna love it.
1728
01:30:58,458 --> 01:30:59,833
[clicking tongue] Do-it-do-it!
1729
01:30:59,916 --> 01:31:02,833
Eeeeeee!
1730
01:31:04,291 --> 01:31:05,666
[whimpers]
1731
01:31:08,333 --> 01:31:09,625
-[liquid hissing]
-[sighs]
1732
01:31:09,708 --> 01:31:12,291
-Was that the soup?
-What soup? No way.
1733
01:31:14,083 --> 01:31:15,708
Yep, total disaster.
1734
01:31:15,791 --> 01:31:18,166
No, no, honey.
Everything's going to be great.
1735
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
Plus we have reinforcements.
Father Custodio.
1736
01:31:20,541 --> 01:31:23,208
This is only a dinner,
it's not an exorcism.
1737
01:31:23,291 --> 01:31:26,000
Yes, but it was also only a wedding.
1738
01:31:26,083 --> 01:31:27,625
I see your point there.
1739
01:31:27,708 --> 01:31:29,291
[doorbell chimes]
1740
01:31:30,875 --> 01:31:31,916
They're here.
1741
01:31:32,000 --> 01:31:34,083
Keep breathing. [breathing deeply]
1742
01:31:37,000 --> 01:31:37,958
Hello.
1743
01:31:38,041 --> 01:31:39,083
Hello.
1744
01:31:39,166 --> 01:31:40,250
Merry Christmas.
1745
01:31:40,333 --> 01:31:41,375
Merry Christmas.
1746
01:31:42,458 --> 01:31:43,875
I brought this for you.
1747
01:31:43,958 --> 01:31:45,208
That smells really good.
1748
01:31:45,291 --> 01:31:46,958
It's a bottle of wine.
1749
01:31:48,125 --> 01:31:49,375
Come inside.
1750
01:31:53,125 --> 01:31:54,333
-Hi.
-Hi.
1751
01:31:55,625 --> 01:31:56,666
I'm glad you're here, Mom.
1752
01:31:56,750 --> 01:31:58,375
[sighs] Me too.
1753
01:31:58,458 --> 01:31:59,958
You guys look very festive.
1754
01:32:00,041 --> 01:32:02,125
I don't know how to open this thing up.
1755
01:32:02,208 --> 01:32:05,958
-I believe the opener's in the drawer.
-[doorbell chimes repeatedly]
1756
01:32:11,291 --> 01:32:12,625
Oh, look!
1757
01:32:12,708 --> 01:32:14,958
What a lovely Christmas card.
1758
01:32:15,041 --> 01:32:15,958
How nice.
1759
01:32:16,041 --> 01:32:19,166
I should set it out
so everyone can enjoy it.
1760
01:32:19,250 --> 01:32:20,541
It's beautiful!
1761
01:32:20,625 --> 01:32:23,208
Well, look at her. She cut all her hair!
1762
01:32:23,291 --> 01:32:25,500
It's the eastern star
that brought the wise men.
1763
01:32:25,583 --> 01:32:27,291
Do you think it's genetic, Ernesto?
1764
01:32:27,375 --> 01:32:30,208
[Toni] Tell me, who's your hairdresser?
Nope? No idea?
1765
01:32:34,500 --> 01:32:35,666
Welcome, Mikey.
1766
01:32:39,541 --> 01:32:42,791
Your haircut's nice, it looks good on you,
but I prefer it a little longer.
1767
01:32:42,875 --> 01:32:44,333
You missed the boat now.
1768
01:32:46,208 --> 01:32:48,083
-LucĂa.
-You're already here.
1769
01:32:48,166 --> 01:32:49,041
She's single, right?
1770
01:32:49,125 --> 01:32:52,208
I came to help out in the kitchen,
and guess what happened?
1771
01:32:52,291 --> 01:32:54,791
Right out front
I found a huge parking spot.
1772
01:32:54,875 --> 01:32:57,291
-Great, that's really lucky.
-Hello.
1773
01:32:57,375 --> 01:33:00,625
Would have been here sooner, but
some asshole took up two parking spaces.
1774
01:33:00,708 --> 01:33:02,125
[Pablo chuckles]
1775
01:33:02,916 --> 01:33:04,000
Wait, can I help?
1776
01:33:04,083 --> 01:33:05,291
-Dad.
-My girl.
1777
01:33:05,375 --> 01:33:07,791
-How are things?
-What can I tell you, honey?
1778
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
I'm okay, hmm?
1779
01:33:09,458 --> 01:33:11,833
-You just relax, I'm here to help.
-Mm-hmm.
1780
01:33:11,916 --> 01:33:15,708
Last night your mother,
she sent me a goodnight text message.
1781
01:33:16,375 --> 01:33:20,000
Well, it was only an emoji,
but it was that nice smiley one?
1782
01:33:20,083 --> 01:33:24,416
Oh, and of course I wrote
a little conciliatory speech
1783
01:33:24,500 --> 01:33:26,541
to celebrate the miraculous birth of…
1784
01:33:26,625 --> 01:33:28,833
Jesus Christ!
1785
01:33:28,916 --> 01:33:31,458
I almost twisted my ankle on the doormat.
1786
01:33:34,541 --> 01:33:37,208
You have busted out there, Mama.
1787
01:33:49,958 --> 01:33:51,458
Wow.
1788
01:33:51,541 --> 01:33:52,833
I'm so happy.
1789
01:33:53,583 --> 01:33:56,375
Thanks for keeping
the family tradition, Amparo.
1790
01:34:07,916 --> 01:34:11,041
Well, who's ready to eat?
1791
01:34:11,125 --> 01:34:15,708
[sucking loudly]
1792
01:34:18,583 --> 01:34:19,958
Pablo, honey.
1793
01:34:23,666 --> 01:34:27,000
Hey, let's behave, if nothing else,
for the kids, they've made such an effort.
1794
01:34:27,083 --> 01:34:28,166
Hmm.
1795
01:34:28,250 --> 01:34:30,125
I'm the one making an effort,
1796
01:34:31,166 --> 01:34:33,875
here having dinner with your ex.
1797
01:34:33,958 --> 01:34:35,291
[Ernesto] With whose ex?
1798
01:34:35,375 --> 01:34:36,875
She's my ex.
1799
01:34:36,958 --> 01:34:40,041
And besides, we're just on a break.
1800
01:34:40,125 --> 01:34:41,583
What?
1801
01:34:41,666 --> 01:34:42,875
Oh, no?
1802
01:34:42,958 --> 01:34:44,333
-No.
-Oh.
1803
01:34:44,416 --> 01:34:46,041
The vol-au-vents!
1804
01:34:48,500 --> 01:34:51,000
Well, honey,
tell us about your new school.
1805
01:34:51,083 --> 01:34:53,166
We haven't heard anything.
1806
01:34:53,916 --> 01:34:55,250
Probably Dad…
1807
01:34:55,333 --> 01:34:57,958
Dad wants, Dad wants tonight…
1808
01:34:58,041 --> 01:35:01,500
-Dad wants tonight, to begin the night…
-[whispering] The photo.
1809
01:35:01,583 --> 01:35:02,916
…with a speech I've written.
1810
01:35:03,000 --> 01:35:05,291
-[Toni] Sure.
-I wrote it myself.
1811
01:35:05,375 --> 01:35:07,583
And it goes like this.
1812
01:35:07,666 --> 01:35:10,500
"Tonight is Christmas Eve,
a very special night,
1813
01:35:10,583 --> 01:35:12,916
that I can't imagine spending
without my family."
1814
01:35:13,000 --> 01:35:14,083
Excuse me.
1815
01:35:15,000 --> 01:35:16,791
-[Toni] Fuck, Ernesto.
-This is…
1816
01:35:16,875 --> 01:35:18,541
-I'm going. Can I go?
-"Though…"
1817
01:35:18,625 --> 01:35:21,958
-Get it.
-"…a rough year of highs and lows,
1818
01:35:22,041 --> 01:35:23,583
comings and goings,
1819
01:35:23,666 --> 01:35:27,291
I know that if this family
was a cabin…"
1820
01:35:27,375 --> 01:35:28,791
-Not that.
-"…it would be a cabin
1821
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
that's connected
with firmly joined blocks."
1822
01:35:31,458 --> 01:35:33,208
Ah!
1823
01:35:33,291 --> 01:35:35,750
-[Miguel] "A cabin that, with patience…"
-The photo.
1824
01:35:35,833 --> 01:35:37,583
-"…and understanding…"
-The photo!
1825
01:35:37,666 --> 01:35:39,750
-"…I know it will survive…"
-Oh, the photo!
1826
01:35:39,833 --> 01:35:41,875
-"…any storm it comes across."
-[Toni] What a poem.
1827
01:35:41,958 --> 01:35:43,333
"Of this I am convinced."
1828
01:35:43,416 --> 01:35:44,916
-Yes! Yes!
-Yes, yes, yes!
1829
01:35:45,916 --> 01:35:48,708
-[Miguel] Yes?
-He's sure of it. Otherwise, he…
1830
01:35:48,791 --> 01:35:49,750
wouldn't have said it.
1831
01:35:50,541 --> 01:35:52,666
-Yes, that's right.
-[card playing music]
1832
01:35:52,750 --> 01:35:53,833
What's that music?
1833
01:35:53,916 --> 01:35:57,000
It was my phone, it was my phone,
just my phone.
1834
01:35:57,083 --> 01:35:58,916
But I'm not answering it, no way,
1835
01:35:59,000 --> 01:36:02,750
because that would be disrespectful
to the Christmas speech.
1836
01:36:02,833 --> 01:36:05,583
Even if they discovered life on Mars,
life on Mars…
1837
01:36:05,666 --> 01:36:06,875
There's life on Mars.
1838
01:36:06,958 --> 01:36:11,250
Please sit down at the table then,
before these volcanoes get cold.
1839
01:36:11,333 --> 01:36:12,833
Volcanoes? Vol-au-vents.
1840
01:36:12,916 --> 01:36:16,166
-[whispering] Throw that…?
-[Amparo] Do me a favor and sit down.
1841
01:36:16,875 --> 01:36:20,875
I hope that you liked it because
I wrote it with my heart on my sleeve.
1842
01:36:22,875 --> 01:36:24,833
[gagging]
1843
01:36:24,916 --> 01:36:26,333
What are you doing?
1844
01:36:26,416 --> 01:36:29,541
-Breathe. You're going to choke.
-I think I'm dying, Mom.
1845
01:36:29,625 --> 01:36:32,875
Because my heart is
the only thing that I have…
1846
01:36:32,958 --> 01:36:34,666
Honey, can I have a little bit more soup?
1847
01:36:36,458 --> 01:36:37,916
No.
1848
01:36:38,000 --> 01:36:39,416
No, I can't have more soup?
1849
01:36:40,375 --> 01:36:42,625
No, Mom, how could I not give you soup?
1850
01:36:42,708 --> 01:36:44,750
-Come on.
-[Toni] You don't want soup, Mom.
1851
01:36:44,833 --> 01:36:45,791
Hmm-mm.
1852
01:36:46,583 --> 01:36:48,875
-[priest] That soup looks lovely.
-I don't want it!
1853
01:36:48,958 --> 01:36:52,125
-I stuck my fingers in it before.
-[priest] Are there shrimp in it?
1854
01:36:52,208 --> 01:36:53,416
[Miguel] Oh, boy.
1855
01:36:55,791 --> 01:36:57,958
-Why?
-[Amparo] Honey, no more, that's enough.
1856
01:36:58,041 --> 01:37:01,125
-[priest] Delicious.
-I'm finding you all the best bits, Mom.
1857
01:37:01,208 --> 01:37:03,375
[priest] More soup, more soup!
1858
01:37:03,458 --> 01:37:04,625
Enough, already.
1859
01:37:04,708 --> 01:37:05,875
Done.
1860
01:37:07,166 --> 01:37:08,625
-No!
-Oh, fuck.
1861
01:37:09,583 --> 01:37:10,500
Hmm.
1862
01:37:10,583 --> 01:37:13,250
[Amparo] I knew it, I knew it.
1863
01:37:13,333 --> 01:37:15,416
I knew that I'd get dirty.
1864
01:37:16,333 --> 01:37:17,833
Shit, I'm going to the bathroom.
1865
01:37:17,916 --> 01:37:18,916
[Pablo] This is bad.
1866
01:37:21,375 --> 01:37:23,875
You're welcome.
We dodged that bullet, didn't we?
1867
01:37:23,958 --> 01:37:25,416
[grunts]
1868
01:37:27,083 --> 01:37:28,458
Who's going in there?
1869
01:37:28,541 --> 01:37:30,041
[Miguel groans]
1870
01:37:30,125 --> 01:37:32,208
Fine, I'll go.
1871
01:37:32,291 --> 01:37:35,375
You, my son, have sawdust for brains.
1872
01:37:35,458 --> 01:37:37,333
What did I do now?
1873
01:37:38,291 --> 01:37:40,500
[footsteps approaching]
1874
01:37:46,291 --> 01:37:48,666
-Amparo.
-Yes?
1875
01:37:49,583 --> 01:37:52,833
I need to tell you something
very, very, very important.
1876
01:37:52,916 --> 01:37:54,125
What?
1877
01:37:54,875 --> 01:37:56,166
It won't come out.
1878
01:37:57,500 --> 01:37:59,875
I mean the stain, it won't come out.
1879
01:37:59,958 --> 01:38:01,708
It has fat in it, so it won't come out.
1880
01:38:01,791 --> 01:38:03,708
-Let me.
-No, no, no, leave me. Stop.
1881
01:38:03,791 --> 01:38:06,208
-Leave me alone!
-Let me tell you what to do.
1882
01:38:06,291 --> 01:38:08,708
[both shouting]
1883
01:38:08,791 --> 01:38:11,541
-[Amparo] Leave me alone!
-[LucĂa] Come on!
1884
01:38:11,625 --> 01:38:12,916
-Stop it!
-[Toni chuckles]
1885
01:38:13,000 --> 01:38:15,541
-What's a shower doing in here?
-Just listen to me.
1886
01:38:15,625 --> 01:38:17,875
Go back and sit down
and I'll hold your bag for you.
1887
01:38:17,958 --> 01:38:19,375
You're completely insane.
1888
01:38:27,208 --> 01:38:28,458
Are you serious?
1889
01:38:28,541 --> 01:38:30,750
All this shit to give me a Christmas card?
1890
01:38:31,625 --> 01:38:33,000
Fuck.
1891
01:38:33,083 --> 01:38:34,875
You posh chicks.
1892
01:38:35,791 --> 01:38:38,708
This isn't good.
Things are gonna get so messy.
1893
01:38:38,791 --> 01:38:40,166
What is this?
1894
01:38:43,166 --> 01:38:44,291
What do you think?
1895
01:38:46,333 --> 01:38:47,416
[sighs]
1896
01:38:47,500 --> 01:38:49,791
Come on, I can't believe this.
No way.
1897
01:38:49,875 --> 01:38:51,500
What's so hard to believe?
1898
01:38:51,583 --> 01:38:52,750
It's perfectly simple.
1899
01:38:52,833 --> 01:38:55,541
-[card playing Christmas tune]
-This is Sara, this is LucĂa.
1900
01:38:55,625 --> 01:38:58,500
They're in school, working together.
1901
01:38:59,458 --> 01:39:01,500
It's like… [titters]
1902
01:39:02,541 --> 01:39:03,666
[Sara] Mom, I'm sorry.
1903
01:39:05,333 --> 01:39:07,375
I was going to tell you.
1904
01:39:14,750 --> 01:39:17,291
And you… you knew about this?
1905
01:39:22,458 --> 01:39:23,583
-And you bitch!
-Mom!
1906
01:39:23,666 --> 01:39:25,750
First you steal my husband
and then my daughter?
1907
01:39:25,833 --> 01:39:28,291
Mama, don't!
LucĂa was only trying to help out!
1908
01:39:28,375 --> 01:39:31,125
Help? And sleeping
with your father was to help?!
1909
01:39:31,208 --> 01:39:32,333
No, Amparo! Amparo!
1910
01:39:32,416 --> 01:39:34,208
You got carried away
and you fucked us all!
1911
01:39:34,291 --> 01:39:36,916
-Mom!
-[priest] Would you pass the prawns?
1912
01:39:37,000 --> 01:39:38,333
No!
1913
01:39:39,666 --> 01:39:41,208
And you know what?
1914
01:39:41,750 --> 01:39:45,375
It's for the best this happened to us,
and to you too, Ernesto.
1915
01:39:45,458 --> 01:39:48,291
-One day you'll realize that.
-So I'm gonna have to be grateful as well?
1916
01:39:48,375 --> 01:39:49,666
Let her go.
1917
01:39:52,750 --> 01:39:55,541
-Do you know why I lost interest?
-This is not the time for this.
1918
01:39:55,625 --> 01:39:59,000
Because when we had Pablo,
your life never changed.
1919
01:39:59,083 --> 01:40:01,250
You just kept going on the same way.
1920
01:40:01,333 --> 01:40:03,375
And mine completely changed.
1921
01:40:03,458 --> 01:40:06,041
I devoted myself to helping you
with your career
1922
01:40:06,125 --> 01:40:07,833
and taking care of our son.
1923
01:40:08,500 --> 01:40:09,541
Well,
1924
01:40:10,375 --> 01:40:12,875
this is exactly
what I didn't want to happen,
1925
01:40:12,958 --> 01:40:15,833
to throw this in your face,
because I've had a good life
1926
01:40:15,916 --> 01:40:19,083
and I chose what I thought
was best for everyone.
1927
01:40:19,166 --> 01:40:20,625
I was good.
1928
01:40:21,541 --> 01:40:24,250
Better than good, I was great.
1929
01:40:25,291 --> 01:40:26,833
I was the perfect wife.
1930
01:40:26,916 --> 01:40:30,166
People always said, "I'm jealous,"
and "you're so lucky."
1931
01:40:32,208 --> 01:40:33,166
I believed it.
1932
01:40:34,541 --> 01:40:36,875
All that time,
do you know what happened to me?
1933
01:40:39,750 --> 01:40:41,125
I disappeared.
1934
01:40:42,083 --> 01:40:43,583
I forgot myself.
1935
01:40:44,333 --> 01:40:49,083
I quit my job, and you know what, Sara?
I was passionate about my job.
1936
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
I really loved it.
1937
01:40:50,666 --> 01:40:53,041
I liked living and I like making mistakes,
1938
01:40:53,125 --> 01:40:55,375
having problems that count.
1939
01:40:58,875 --> 01:41:01,291
Because to know who I am,
1940
01:41:01,375 --> 01:41:02,958
and I was feeling so lost,
1941
01:41:03,041 --> 01:41:05,125
I have to make mistakes
and get into trouble
1942
01:41:05,208 --> 01:41:06,833
and have my own problems.
1943
01:41:08,541 --> 01:41:11,250
And that's why I don't regret
anything that happened,
1944
01:41:11,333 --> 01:41:15,333
because I have discovered…
I have discovered who I am.
1945
01:41:16,833 --> 01:41:18,916
Now when I look in the mirror,
1946
01:41:20,375 --> 01:41:21,625
I see myself.
1947
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
That's why I can't,
1948
01:41:25,083 --> 01:41:26,458
I can't,
1949
01:41:26,541 --> 01:41:30,750
and I don't want to go there again.
1950
01:41:33,916 --> 01:41:35,125
Now it's my turn.
1951
01:41:38,000 --> 01:41:40,625
And hey, maybe you're horrified
by this new LucĂa,
1952
01:41:41,666 --> 01:41:43,000
but it's who I am.
1953
01:41:44,541 --> 01:41:45,666
It's who I am.
1954
01:41:45,750 --> 01:41:48,333
I don't want to disappear again.
1955
01:41:48,416 --> 01:41:53,750
Because I disappeared,
I hid, I hid for 50 fucking years.
1956
01:41:55,666 --> 01:41:58,000
And I can't believe
that I'm seriously saying this
1957
01:41:58,083 --> 01:42:00,208
to five grown adults dressed as elves.
1958
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
[doorbell chimes]
1959
01:42:02,291 --> 01:42:03,333
Merry Christmas.
1960
01:42:04,333 --> 01:42:06,500
Merry Christmas, sweet LucĂa.
1961
01:42:07,333 --> 01:42:09,791
[children singing "Silent Night"]
1962
01:42:09,875 --> 01:42:11,500
No one's getting up?
1963
01:42:11,583 --> 01:42:12,791
Uh…
1964
01:42:12,875 --> 01:42:13,958
I'll go.
1965
01:42:16,333 --> 01:42:23,208
♪ Holy infant, so tender and mild ♪
1966
01:42:23,291 --> 01:42:28,791
♪ Sleep in heavenly peace… ♪
1967
01:42:28,875 --> 01:42:32,208
LucĂ! Stop, unless you want me
to fall over.
1968
01:42:32,291 --> 01:42:33,750
[girl] She's funny.
1969
01:42:33,833 --> 01:42:36,333
-[girls giggling]
-Sh!
1970
01:42:37,125 --> 01:42:38,291
[giggling]
1971
01:42:38,375 --> 01:42:39,791
No, please don't leave now.
1972
01:42:39,875 --> 01:42:41,541
You just got a little carried away.
1973
01:42:41,625 --> 01:42:44,791
Look at me, I'm Scorpio.
I'm always getting carried away.
1974
01:42:44,875 --> 01:42:46,416
Thank you, from the heart.
1975
01:42:46,500 --> 01:42:49,208
The only thing I'm sorry about
is hurting you,
1976
01:42:49,291 --> 01:42:51,083
-how much I hurt you.
-[girl] Is the lady okay?
1977
01:42:51,166 --> 01:42:52,500
-Ah!
-That much?
1978
01:42:52,583 --> 01:42:55,666
-I think my water broke.
-Really? [gasps] That's great.
1979
01:42:55,750 --> 01:42:56,833
[Sara] It's great?
1980
01:42:56,916 --> 01:42:58,916
Well, it really, really hurts!
1981
01:42:59,583 --> 01:43:00,833
Come on.
1982
01:43:00,916 --> 01:43:02,916
[family clamoring]
1983
01:43:03,000 --> 01:43:04,208
It's gonna be okay.
1984
01:43:04,291 --> 01:43:06,250
-Breathe.
-Breathe.
1985
01:43:06,333 --> 01:43:07,416
Two aspirin?
1986
01:43:07,500 --> 01:43:10,000
Maternity's in this direction.
1987
01:43:10,083 --> 01:43:12,833
Ow! Have you gone crazy?
1988
01:43:12,916 --> 01:43:16,250
-Please shut up. I am done with your shit.
-Ow!
1989
01:43:23,125 --> 01:43:25,208
[sucking loudly]
1990
01:43:25,291 --> 01:43:27,166
[Ernesto snoring]
1991
01:43:27,250 --> 01:43:29,291
[foot tapping rapidly]
1992
01:43:41,916 --> 01:43:44,000
[tapping continues]
1993
01:43:47,916 --> 01:43:51,583
Hey, what if all the drama
has caused the birth to be premature?
1994
01:43:52,625 --> 01:43:54,916
Well, she's already nine months' pregnant.
1995
01:43:58,250 --> 01:43:59,375
Wanna meet her?
1996
01:44:00,791 --> 01:44:01,958
[sighs]
1997
01:44:02,791 --> 01:44:04,708
Yes, uh, it isn't…
1998
01:44:05,250 --> 01:44:06,916
Now, huh?
1999
01:44:10,125 --> 01:44:11,083
[knock on door]
2000
01:44:12,750 --> 01:44:13,750
Surprise.
2001
01:44:13,833 --> 01:44:15,000
Oh, Trini!
2002
01:44:15,083 --> 01:44:16,541
Ma'am.
2003
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
The boy is a father.
2004
01:44:18,541 --> 01:44:20,916
The flowers are lovely. Come in, please.
2005
01:44:22,041 --> 01:44:23,500
-Hello.
-Hi, Trini.
2006
01:44:23,583 --> 01:44:25,208
Isn't she just the sweetest?
2007
01:44:27,250 --> 01:44:29,833
Oh, she looks a bit like me.
Don't say she doesn't.
2008
01:44:29,916 --> 01:44:31,416
[Miguel] The eyes.
2009
01:44:31,500 --> 01:44:33,458
She has your eyes, my love.
2010
01:44:34,875 --> 01:44:37,791
Looks like you're really great
at everything, eh, sis?
2011
01:44:37,875 --> 01:44:39,875
Toni, do you wanna hold your goddaughter?
2012
01:44:39,958 --> 01:44:42,416
-No, no, no.
-Cradle the head right, Toni.
2013
01:44:42,500 --> 01:44:43,583
-Be careful.
-Cradle it.
2014
01:44:43,666 --> 01:44:46,583
-Hand under the neck.
-Her neck, arms facing downward.
2015
01:44:46,666 --> 01:44:48,166
-Lift her slowly.
-There.
2016
01:44:48,250 --> 01:44:49,958
-[Miguel] There.
-You got it, there.
2017
01:44:50,041 --> 01:44:51,416
[Toni clicking tongue]
2018
01:44:51,500 --> 01:44:53,041
[Toni] She looks like your godfather.
2019
01:44:53,125 --> 01:44:54,791
-How are you, baby?
-Ooh!
2020
01:44:54,875 --> 01:44:56,916
-No, no!
-I was joking.
2021
01:44:57,000 --> 01:44:58,166
[baby laughs]
2022
01:44:58,250 --> 01:45:00,416
Why don't you hand her
to her grandmother?
2023
01:45:00,500 --> 01:45:01,625
-Yes.
-This is Alex.
2024
01:45:01,708 --> 01:45:03,541
-Oh, come here, Alex.
-Alex?
2025
01:45:03,625 --> 01:45:05,708
-Oh, she's beautiful.
-Hello, Alex. Hello, Alex.
2026
01:45:05,791 --> 01:45:07,666
You are so tiny!
2027
01:45:08,375 --> 01:45:09,708
She looks like an atom, no?
2028
01:45:09,791 --> 01:45:13,375
No, not an atom.
She's a subatomic particle.
2029
01:45:13,458 --> 01:45:16,291
-Do you wanna hold her?
-No, no, no.
2030
01:45:16,375 --> 01:45:18,791
Oh, she's hungry.
2031
01:45:18,875 --> 01:45:22,458
-Well, and a photo for prosperity, yeah?
-Go ahead.
2032
01:45:22,541 --> 01:45:25,125
Will you take it, Trini?
Godfather in the middle.
2033
01:45:25,208 --> 01:45:26,333
[Miguel] Okay.
2034
01:45:26,416 --> 01:45:28,791
Just a minute. Hmm.
2035
01:45:28,875 --> 01:45:30,166
-Something there?
-No.
2036
01:45:30,250 --> 01:45:31,416
Yeah.
2037
01:45:33,791 --> 01:45:36,125
[Trini] Okay. All together.
2038
01:45:36,833 --> 01:45:38,375
Move closer.
2039
01:45:40,000 --> 01:45:41,125
I'm cutting off the heads.
2040
01:45:46,666 --> 01:45:48,166
Mama!
2041
01:45:48,250 --> 01:45:50,125
-Papa!
-Oh!
2042
01:45:50,833 --> 01:45:52,291
Okay.
2043
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Nice.
2044
01:45:54,708 --> 01:45:56,416
-[shutter clicks]
-Very pretty.
2045
01:45:56,500 --> 01:45:58,208
Hmm.
2046
01:45:58,958 --> 01:46:02,291
Come on, come on, come on.
We have so much to do today.
2047
01:46:02,375 --> 01:46:03,416
Uh-huh.
2048
01:46:03,500 --> 01:46:05,625
First we have to go to work.
2049
01:46:05,708 --> 01:46:08,250
[gasps] And then,
2050
01:46:08,333 --> 01:46:11,041
we have the counselor's meeting.
2051
01:46:12,041 --> 01:46:16,208
I know, you're going to behave, right?
Are you going to be a good girl?
2052
01:46:16,291 --> 01:46:17,291
Yes!
2053
01:46:17,375 --> 01:46:19,708
[Spanish rap music playing over dialogue]
2054
01:46:19,791 --> 01:46:21,666
You're the best girl, right?
2055
01:46:21,750 --> 01:46:24,500
You're very good, very good.
2056
01:46:24,583 --> 01:46:26,458
I'll show you off to my friends
2057
01:46:26,541 --> 01:46:29,625
and they'll tell me you are
the most beautiful baby ever.
2058
01:46:29,708 --> 01:46:31,083
Yes, yes!
2059
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Guess who's going to a big girls' night?
2060
01:46:35,250 --> 01:46:36,541
Yeah?
2061
01:46:36,625 --> 01:46:37,916
And the best part is that…
2062
01:46:38,000 --> 01:46:43,500
[rap music continues over dialogue]
2063
01:46:45,208 --> 01:46:46,875
Yes, because you have good friends.
2064
01:46:46,958 --> 01:46:48,875
Has your mom taught you to Zumba?
2065
01:46:48,958 --> 01:46:50,541
Your grandma can do the Zumba.
2066
01:46:50,625 --> 01:46:51,916
Yes, I can do that!
2067
01:46:52,000 --> 01:46:53,750
Do you want to Zumba?
2068
01:46:55,500 --> 01:46:57,625
I'll teach you. We'll be fantastic.
2069
01:46:57,708 --> 01:46:58,916
Better than even your mom!
2070
01:46:59,000 --> 01:47:01,291
[music continues]
2071
01:47:01,375 --> 01:47:06,083
IN MEMORY OF EVA ARRETXE
2072
01:47:06,166 --> 01:47:08,625
[music continues]
138546