Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,110
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:01:34,000 --> 00:01:40,310
The Legend of Chusen
3
00:01:40,310 --> 00:01:42,960
Episode 3
4
00:01:53,610 --> 00:01:55,320
Apakah kau tidak ingin mengejar gadis itu?
5
00:01:55,320 --> 00:02:00,400
Lihat aku. Akan aku ajarkan bagaimana mengejar wanita.
6
00:02:09,790 --> 00:02:12,780
Saudara junior Lu. Aku berasal dari Istana Feng Hui, Zheng Shu Shu.
7
00:02:12,780 --> 00:02:14,860
Buku apa yang sedang kau cari?
8
00:02:14,860 --> 00:02:17,730
Apa jenisnya?Pengobatan atau buku memainkan pedang?
9
00:02:17,730 --> 00:02:22,880
Kau dapat memberitahuku. Aku akan bantu mencari.
10
00:02:25,950 --> 00:02:29,520
Tuan, apakah kau pernah melihat murid Sekte Qing Yun datang kemari?
11
00:02:32,470 --> 00:02:33,990
Berhenti!
12
00:02:55,670 --> 00:02:56,890
Jing Yu?
13
00:02:56,890 --> 00:02:58,660
Xiao Fan?
14
00:02:59,690 --> 00:03:03,210
Jing Yu!Kau...!
15
00:03:03,210 --> 00:03:06,750
Jing Yu, kau sudah dewasa!
16
00:03:06,750 --> 00:03:08,620
Kau juga!
17
00:03:09,330 --> 00:03:12,490
Aku tidak berpikir aku bisa menemukanmu di sini.
18
00:03:12,490 --> 00:03:15,730
Xiao Fan, mengapa kau di sini?
19
00:03:15,730 --> 00:03:19,030
Aku...!
20
00:03:19,680 --> 00:03:23,020
-Dan kau juga? Kalian berdua saling kenal?
21
00:03:23,020 --> 00:03:25,770
Harusnya kau katakan dari awal, kita ada di pihak yang sama!
22
00:03:25,770 --> 00:03:27,520
Siapa yang sama-sama berpihak padamu?
23
00:03:27,520 --> 00:03:31,200
Kau tidak pernah mentaati peraturan. Ketua Departemen Kedisiplinan sudah memberikan aturan itu.
24
00:03:31,200 --> 00:03:33,920
Murid Qing Yun tidak bisa masuk di toko buku ini.
25
00:03:33,920 --> 00:03:37,260
Ikut denganku sekarang! Mari kita minum di Departemen Kedisiplinan,
26
00:03:37,260 --> 00:03:40,450
Tunggu dulu! Apakah kalian berdua teman lama?
27
00:03:40,450 --> 00:03:43,280
Iya. Kita teman lama.
28
00:03:43,280 --> 00:03:46,390
Lalu biarkan sedikit dan tanggung kesalahan.
29
00:03:46,390 --> 00:03:48,050
Aku?
30
00:04:04,540 --> 00:04:05,780
Kakak Senior Qi.
31
00:04:05,780 --> 00:04:07,350
Kakak senior.
32
00:04:17,770 --> 00:04:19,390
Kemarilah!
33
00:04:21,480 --> 00:04:25,140
Kakak senior Qi, ini adalah saudara junior kecilku.
34
00:04:25,140 --> 00:04:27,190
Aku tidak perduli apa yang terjadi,
35
00:04:27,190 --> 00:04:30,970
Tetapi kalau ada orang yang bersalah, adalah orang itu!
36
00:04:31,620 --> 00:04:34,740
Saudara juniorku tidak berbuat salah!
37
00:04:38,810 --> 00:04:42,880
Kita akan membahasnya saat kembali. Ayo.
38
00:04:48,990 --> 00:04:51,550
Aku mau kau menjual obat, lalu di mana obatnya?
39
00:04:51,550 --> 00:04:53,990
Mengapa kau datang ke tempat seperti ini?
40
00:04:55,510 --> 00:04:58,300
Tidak apa-apa, ayo pergi.
41
00:04:59,150 --> 00:05:00,810
Ayo
42
00:05:29,340 --> 00:05:31,880
Aku mendengar kamu pergi dengan Qi Hao ke He Yang.
43
00:05:31,880 --> 00:05:35,030
Dan menangkap banyak aturan melanggar murid.
44
00:05:35,880 --> 00:05:39,860
Salah satunya adalah anak Paman Zheng, Zheng Shu Shu.
45
00:05:39,860 --> 00:05:42,570
Ya, Guru.
46
00:05:51,650 --> 00:05:56,900
Xiao Yi tidak ada di sini, sehingga Qi Hao adalah murid memimpin kami.
47
00:05:56,900 --> 00:06:01,130
Jika tidak ada berita, akan ia secara pribadi pergi untuk menangkap orang?
48
00:06:01,130 --> 00:06:03,990
Aku pikir dia takut menyinggung Feng Hui Palace.
49
00:06:03,990 --> 00:06:06,750
Hanya kamu, yang tidak terlalu pintar tapi bekerja sangat keras.
50
00:06:06,750 --> 00:06:09,870
Guru, kau tidak pergi ke Yu Qing Palace untuk berbicara dengan pemimpin sekte?
51
00:06:09,870 --> 00:06:12,020
Kenapa kamu tahu segalanya?
52
00:06:12,770 --> 00:06:16,010
Qi Hao pergi ke pemimpin sekte lama untuk mendapatkan kemuliaan.
53
00:06:16,010 --> 00:06:18,650
Hanya kamu yang bodoh tahu bagaimana menyinggung perasaan orang.
54
00:06:18,650 --> 00:06:22,260
Aku tidak peduli bagaimana Saudara Chi berperilaku. Aku murid tertua dari Departemen Disiplin sehingga
55
00:06:22,260 --> 00:06:24,710
Aku harus bertindak adil karena aku seharusnya! Aku tidak akan berat sebelah!
56
00:06:24,710 --> 00:06:27,480
Kau tidak akan berat sebelah?
57
00:06:27,480 --> 00:06:31,950
Kemudian aku memintamu. Kenapa kau tidak menghukum temanmu kecil?
58
00:06:31,950 --> 00:06:35,880
Guru, aku tahu Xiao Fan yang terbaik.
59
00:06:35,880 --> 00:06:38,730
Dia jujur dan introvert. Dia tidak akan melanggar aturan.
60
00:06:38,730 --> 00:06:42,990
Selain itu, dalam lima tahun ini, Guru Junior Tian belum membiarkan dia meninggalkan Tempat Da Zhu.
61
00:06:42,990 --> 00:06:45,900
Bagaimana dia bisa pergi membeli buku yang tidak pantas?
62
00:06:49,380 --> 00:06:53,710
Oke, aku tahu kamu memiliki ikatan yang mendalam dengan dia.
63
00:06:53,710 --> 00:06:56,400
Kau belum melihat dia dalam bertahun-tahun,
64
00:06:56,400 --> 00:06:58,500
tetapi kamu tidak memiliki mengobrol dengan dia?
65
00:07:00,100 --> 00:07:04,000
Aku juga ingin. Tapi sebelum aku mengatakan lebih dari beberapa kata,
66
00:07:04,000 --> 00:07:06,550
Guru Junior Tian membawanya pergi lagi.
67
00:07:07,450 --> 00:07:09,660
Aku awalnya ingin menanyakan dia
68
00:07:09,660 --> 00:07:11,940
tentang Grass Temple Village.
69
00:07:16,530 --> 00:07:19,560
Tahun itu, dalam insiden di Grass Temple Village,
70
00:07:19,560 --> 00:07:22,050
dia sangat ketakutan.
71
00:07:22,050 --> 00:07:25,000
Dia tidak dalam keadaan kanannya pikiran pada saat itu.
72
00:07:25,750 --> 00:07:30,290
Setelah bertahun-tahun, telah dia memikirkan apa-apa?
73
00:07:30,290 --> 00:07:34,310
Jika dia melakukannya, Xiao Fan pasti akan memberitahuku.
74
00:07:34,310 --> 00:07:38,450
Dia begitu cerdas sebagai seorang anak. Dia akan ingat cepat atau lambat.
75
00:07:42,310 --> 00:07:44,420
Cepat atau lambat.
76
00:07:47,320 --> 00:07:51,970
Zhang Xiao Fan, kau terlalu berani!
77
00:07:51,970 --> 00:07:56,400
Kau berani untuk menjalankan ke toko buku untuk mencari buku-buku yang tidak pantas?
78
00:07:56,400 --> 00:07:59,010
Guru, jangan marah! Aku tahu aku salah!
79
00:07:59,010 --> 00:08:03,180
Apakah kau pikir aku akan membiarkanmu pergi jika kamu berikan bertemu sikapnya lagi?
80
00:08:03,180 --> 00:08:06,090
Aku bertanya. Siapa bilang untuk turun gunung?
81
00:08:06,090 --> 00:08:08,490
kamu mau mati?
82
00:08:09,440 --> 00:08:12,380
Apa yang aku katakan lima tahun yang lalu?
83
00:08:12,380 --> 00:08:16,350
Tanpa pesananku, kamu tidak dapat mengambil bahkan setengah langkah turun gunung!
84
00:08:16,350 --> 00:08:18,980
Apakah kau benar-benar mengabaikan kata-kata saya?
85
00:08:18,980 --> 00:08:21,950
Apakah kamu masih menjagaku di matamu?
86
00:08:24,180 --> 00:08:25,820
Katakan sesuatu.
87
00:08:26,420 --> 00:08:29,960
Katakan sesuatu! Apakah kau bisu?
88
00:08:34,520 --> 00:08:38,670
Kau tidak akan mengatakan itu? Sangat baik. Mulai besok, pergi ke balik gunung,
89
00:08:38,670 --> 00:08:41,220
dan memotong bambu untuk tiga bulan!
90
00:08:49,740 --> 00:08:52,110
Oke oke.
91
00:08:52,110 --> 00:08:55,510
Bangun. Pergi memasak makan malam.
92
00:09:02,210 --> 00:09:04,450
Ketika aku melihat kamu tampak seperti ini-!
93
00:09:04,450 --> 00:09:08,590
Xiao Fan! tidak bisa kamu menempatkan usaha kamu dimasukkan ke memasak
94
00:09:08,590 --> 00:09:12,010
dalam belajar sihir?
95
00:09:12,010 --> 00:09:13,960
Lihat dirimu!
96
00:09:13,960 --> 00:09:18,590
Dalam bertahun-tahun, kamu bahkan tidak dapat menggunakan sedikit sihir!
97
00:09:24,440 --> 00:09:26,250
Guru. Aku tahu aku salah.
98
00:09:26,250 --> 00:09:29,260
Kamu tahu Kamu salah! Kamu hanya tahu bagaimana untuk meminta maaf,
99
00:09:29,260 --> 00:09:31,580
tapi kamu tidak pernah berubah!
100
00:09:32,250 --> 00:09:36,430
Xiao Fan, kamu sudah berada disini selama lima tahun!
101
00:09:36,430 --> 00:09:39,890
Selain belajar beberapa trik seni bela diri dasar,
102
00:09:39,890 --> 00:09:41,950
apa yang telah kamu pelajari?
103
00:09:41,950 --> 00:09:45,640
Xiao Fan, mari kita lakukan ini. Aku akan memohon untuk satu hal, oke?
104
00:09:45,640 --> 00:09:48,770
Kamu harus berjanji ini!
105
00:09:48,770 --> 00:09:52,140
Jika di masa depan, ketika kamu melakukan perjalanan Jianghu dan seseorang bertanya,
106
00:09:52,140 --> 00:09:55,520
"Zhang Xiao Fan, siapa gurumu?"
107
00:09:55,520 --> 00:09:58,450
Jangan memberitahu mereka bahwa aku gurumu!
108
00:09:58,450 --> 00:10:00,990
Aku tidak bisa mengambil malu itu!
109
00:10:05,800 --> 00:10:07,000
Minggir!
110
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
Xiao Fan, jangan buru-buru. Guru hanya melakukan ini untuk kebaikan anda sendiri.
111
00:10:20,800 --> 00:10:24,200
Itu benar, Xiao Fan. Ada seorang ahli dalam setiap bidang!
112
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
Ini tidak buruk untuk menjadi koki terbaik di sekte Qing Yun kami baik!
113
00:10:27,000 --> 00:10:30,400
Istana lain bahkan tidak bisa merasakan apa yang kita makan!
114
00:10:30,400 --> 00:10:32,200
Jangan khawatir.
115
00:10:46,800 --> 00:10:51,000
Paman Kedua Wang, aku melihat Jing Yu hari ini.
116
00:10:52,400 --> 00:10:56,400
Dia berubah. Dia menjadi sangat kuat dan karismatik.
117
00:10:56,400 --> 00:10:59,400
Dia sudah menjadi murid kepala Long Shou Palace.
118
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
Jing Yu mengatakan dia telah bekerja keras belajar sihir.
119
00:11:03,800 --> 00:11:07,800
Dia ingin mencari tahu siapa yang membunuh orang-orang kami.
120
00:11:12,400 --> 00:11:15,600
Kenapa aku begitu tidak berguna?
121
00:11:15,600 --> 00:11:20,100
Aku tidak bisa belajar sihir, dan menjaga kemarahan Guru.
122
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
Tapi aku tidak akan berkecil hati.
123
00:11:24,600 --> 00:11:28,000
Guru pernah berkata bahwa kejahatan tidak bisa mengalahkan yang baik.
124
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Aku akan hal pasti yang jelas sampai satu hari.
125
00:11:49,400 --> 00:11:50,700
Xiao Fan!
126
00:11:51,600 --> 00:11:54,100
Kakak Senior? Mengapa kamu datang?
127
00:11:57,800 --> 00:12:02,600
Xiao Fan, kenapa kau tidak memberitahu ayahku
128
00:12:02,600 --> 00:12:05,500
Aku membawa kamu menuruni gunung?
129
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Itu adalah kesalahanku untuk memulai dengan.
130
00:12:08,000 --> 00:12:11,500
Bagaimana aku bisa membuat kamu menderita hukuman denganku?
131
00:12:11,500 --> 00:12:13,400
Serius, bahwa ayahku!
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,600
Itu hanya perjalanan menuruni gunung! Apakah itu buruk?
133
00:12:16,600 --> 00:12:20,000
Kamu tidak bisa mengatakan bahwa. Guru hanya melakukan hal-hal untuk kebaikan saya sendiri.
134
00:12:20,800 --> 00:12:23,800
Ya, itu semua untuk kebaikan anda sendiri.
135
00:12:25,800 --> 00:12:30,200
Mengapa kamu diam-diam pergi mengunjungi Paman Kedua Wang?
136
00:12:32,600 --> 00:12:36,000
Pemimpin Sekte tidak akan membiarkan aku melihat Jing Yu dan Paman Kedua Wang.
137
00:12:36,000 --> 00:12:40,600
Aku tahu. Dia hanya takut aku akan terjebak dalam kebencian.
138
00:12:40,600 --> 00:12:42,700
Aku mengerti itu.
139
00:12:43,800 --> 00:12:45,900
Jadi seperti itu?
140
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Tetapi bahkan jika aku tidak menyebutkan kebencian dan balas dendam,
141
00:12:48,800 --> 00:12:53,600
Paman Kedua Wang adalah kenalan lama. Jika dia sakit, aku harus pergi menemuinya.
142
00:12:53,600 --> 00:12:57,000
Kau selalu begitu baik dan perhatian!
143
00:12:57,000 --> 00:12:58,700
Apa anak yang baik!
144
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
Siapa disana?
145
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Guru!
146
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Itu dia?
147
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Kakak Senior, cepat dan pergi memberitahukan Guru!
148
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
Cepat dan pergi! Pergi!
149
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Xiao Fan!
150
00:13:24,800 --> 00:13:27,100
Cepat pergi!
151
00:13:41,800 --> 00:13:44,600
Siapa kau? Kenapa kamu ingin membunuhku?
152
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
Jangan mendekat!
153
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
Jangan mendekat!
154
00:16:08,600 --> 00:16:12,000
Ini adalah keajaiban teknik gagak darah Lie Xie Sekte ini.
155
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
Sekte jahat memang sangat berani!
156
00:16:14,800 --> 00:16:18,200
Mereka berani menyelinap ke kami Qing Yun Sekte!
157
00:16:18,200 --> 00:16:20,600
Mereka mungkin tidak menyelinap di.
158
00:16:20,600 --> 00:16:25,000
Dimana dalam Qing Yun Sekte dapat sekte jahat bersembunyi?
159
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
Setelah pembunuh yang terluka,
160
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
sepertinya dia menjadi takut pada kami.
161
00:16:31,600 --> 00:16:34,200
Dia tidak muncul dalam bertahun-tahun.
162
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
Dia mencoba lagi setelah lima tahun.
163
00:16:38,200 --> 00:16:43,000
Mengapa harus yang pembunuh membunuh Xiao Fan?
164
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Mungkinkah dengan anak itu,
165
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
ada rahasia tersembunyi?
166
00:16:49,000 --> 00:16:51,200
anak itu
167
00:16:51,200 --> 00:16:53,800
belum pernah mengambil langkah keluar dari Da Zhu Palace.
168
00:16:53,800 --> 00:16:57,800
Kecuali ketika dia pergi ke He Yang beberapa hari lalu.
169
00:16:58,800 --> 00:17:02,800
Satu-satunya kemungkinan adalah bahwa tahun...
170
00:17:02,800 --> 00:17:04,900
Grass Temple Village.
171
00:17:06,800 --> 00:17:09,400
Ada kemungkinan bahwa ketika mereka melarikan diri dari desa,
172
00:17:09,400 --> 00:17:13,000
Xiao Fan melihat wajah pembunuh sejati!
173
00:17:13,000 --> 00:17:15,100
Jadi, yang pembunuh selalu
174
00:17:15,100 --> 00:17:17,800
ingin membunuh Xiao Fan.
175
00:17:17,800 --> 00:17:20,800
Dia ingin membunuh saksi!
176
00:17:20,800 --> 00:17:23,000
Tidak peduli apa pembunuh bertujuan untuk melakukan,
177
00:17:23,000 --> 00:17:25,600
sekte Lie Xie sedang dihidupkan kembali.
178
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Kita tidak bisa menghindari melindungi terhadap mereka.
179
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
Ada banyak misteri dalam kejahatan itu.
180
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
Saudara senior kami, Kepala Qinyun, sudah mengirim Xiao Yicai
181
00:17:33,400 --> 00:17:36,900
untuk menyelidiki sekte jahat selama bertahun-tahun.
182
00:17:37,800 --> 00:17:40,900
Hal akan menjadi jelas segera.
183
00:17:47,000 --> 00:17:55,000
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
184
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
Xiao Fan!
185
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
Syukurlah, kau baik-baik saja!
186
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
Kakak senior, aku baik-baik saja, jangan khawatir.
187
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Siapa orang yang menyerang kamu? Apakah kamu tahu dia?
188
00:18:16,200 --> 00:18:17,300
Aku...
189
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Entah.
190
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Aku mengatakan kepada Ayah untuk menyelamatkanmu segera setelah aku kembali,
191
00:18:40,030 --> 00:18:43,120
tapi aku masih langkah terlambat. Untungnya, bahwa Senior ada di sana.
192
00:18:44,000 --> 00:18:45,800
Siapa Senior?
193
00:18:45,800 --> 00:18:47,200
Aku juga tidak tahu.
194
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Aku hanya mendengar bahwa ia bertanggung jawab atas kuil leluhur.
195
00:18:50,000 --> 00:18:52,700
Tapi sangat sedikit murid telah melihat dia sebelumnya.
196
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
- Ayah. - Guru.
197
00:18:59,200 --> 00:19:02,800
Kamu tidak bisa memberitahu siapapun tentang apa yang terjadi semalam.
198
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
Mengapa? hal yang besar seperti yang terjadi!
199
00:19:05,400 --> 00:19:07,800
Haruskah kita memberitahu pemimpin sekte?
200
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
Apakah ayahmu atau aku?
201
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
Jika kamu mendengarkan aku atau dirimu sendiri?
202
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
Aku tidak akan mengejar apa yang terjadi di He Yang.
203
00:19:19,800 --> 00:19:23,000
Old Seven! Itu adalah tengah malam!
204
00:19:23,000 --> 00:19:25,900
Mengapa kamu pergi ke belakang gunung?
205
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
Dia berlatih! Aku pergi untuk pergi melihatnya,
206
00:19:31,200 --> 00:19:34,700
dan memberinya beberapa petunjuk! Maka burung bodoh bisa terbang pertama!
207
00:19:34,700 --> 00:19:36,800
Kau memberinya pointer?
208
00:19:36,800 --> 00:19:39,200
Jika memberikan kakakmu junior pelajaran tambahan membantu,
209
00:19:39,200 --> 00:19:42,000
dia akan sudah menjadi master kelas dunia sekarang!
210
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
Old Seven! Aku tidak satu untuk mengomel,
211
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
tapi kamu sudah pernah denganku begitu lama!
212
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
Namun kau bahkan tidak bisa melindungi diri sendiri!
213
00:19:51,200 --> 00:19:54,200
Ling Er, les dia tidak berguna sekarang.
214
00:19:54,200 --> 00:19:58,400
Baginya, kita harus jelas otak bulu burung nya!
215
00:20:01,400 --> 00:20:04,600
cukup cukup cukup, hanya pergi memasak.
216
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Tingkat ketiga terbang pada pedang?
217
00:20:23,800 --> 00:20:28,800
Apakah ada yang salah? Hal ini dari saya, secara pribadi.
218
00:20:30,200 --> 00:20:34,600
Tidak tidak Tidak. Aku bahkan belum menguasai pelajaran kedua yang Kakak Sulung Senior mengajari saya!
219
00:20:35,600 --> 00:20:38,600
Ini akan lebih mudah untuk mempelajari pelajaran sebelumnya setelah kamu telah terkena lebih mendalam.
220
00:20:38,600 --> 00:20:42,000
Jika kamu tidak bisa belajar bagian pertama, kemudian melompat ke depan dan mempelajari bagian selanjutnya pertama!
221
00:20:42,000 --> 00:20:45,600
Kemudian, kamu dapat belajar untuk terbang pada pedang pertama.
222
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
Ketika musuh datang dan kamu tidak bisa mengalahkan dia,
223
00:20:47,600 --> 00:20:50,600
maka kamu setidaknya bisa lari, kan?
224
00:20:52,000 --> 00:20:55,800
Tapi Guru mengatakan untuk melakukan satu langkah pada satu waktu.
225
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
Aku takut...
226
00:20:58,800 --> 00:21:02,200
Jika ayahku bertanya tentang hal itu, aku akan bertanggung jawab, oke?
227
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Aku bangun pagi untuk menulis ini semua turun untukmu!
228
00:21:08,000 --> 00:21:10,800
Tapi kamu buang usahaku seperti ini?
229
00:21:10,800 --> 00:21:16,000
Biarkan aku memberitahumu, hanya diam-diam berlatih!
230
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Dan kemudian memberikan murid-murid lain ketakutan!
231
00:21:21,400 --> 00:21:23,200
Tapi Kakak Senior,
232
00:21:23,200 --> 00:21:25,800
Aku takut Guru akan memarahi kamu.
233
00:21:25,800 --> 00:21:28,200
Hanya tidak pamer di depannya!
234
00:21:28,200 --> 00:21:32,200
Selain dia, siapa lagi yang akan memarahi saya?
235
00:21:32,200 --> 00:21:35,600
Menguasai terbang pada pedang!
236
00:21:35,600 --> 00:21:38,040
Dan dari sekarang, tidak ada yang akan menggertak kamu!
237
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
Oke oke oke.
238
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
Cepat! aku akan berlatih denganmu!
239
00:21:47,400 --> 00:21:50,000
Ayo datang datang! Baik!
240
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Tahan posisi itu!
241
00:21:52,800 --> 00:21:56,000
Datang, datang!
242
00:21:56,800 --> 00:22:00,900
Oke oke oke, mempertahankan posisimu!
243
00:22:02,000 --> 00:22:04,800
Datanglah kemari! Cepat!
244
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
Tahan pose, tahan pose. Bagus!
245
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Kau menakjubkan!
246
00:22:25,400 --> 00:22:28,600
sihir Qing Yun Sekte ini berjalan dari luar ke dalam.
247
00:22:28,600 --> 00:22:32,200
Kau harus menyerap energi spiritual dari langit dan bumi dengan pusat energimu.
248
00:22:32,200 --> 00:22:35,200
Tian Ying sihir berjalan dari dalam ke luar.
249
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
Memahami tubuhmu
250
00:22:37,400 --> 00:22:42,200
Semua tendon anda Dan saraf berjalan seperti sungai
251
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
Kakak Senior!
252
00:24:04,600 --> 00:24:06,100
Kakak Senior?
253
00:24:08,000 --> 00:24:10,300
Kakak Senior, keluar!
254
00:24:23,800 --> 00:24:27,000
Monyet! Jika kamu membuang apapun, saya harus mengajarkan pelajaran!
255
00:24:36,000 --> 00:24:39,400
Hei! Turun ke sini! Turun!
256
00:24:39,800 --> 00:24:41,700
Turun!
257
00:24:45,390 --> 00:24:46,920
Berhenti!
258
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
Berhenti!
259
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
Datang ke sini!
260
00:25:07,800 --> 00:25:11,000
Xiao Fan! Xiao Fan, apa yang sedang kamu lakukan?
261
00:25:11,000 --> 00:25:14,400
monyet yang menyerang saya! Aku sangat marah!
262
00:25:14,400 --> 00:25:18,800
Dan aku menghabiskan begitu banyak waktu untuk mengajar anda! Kamu bahkan tidak dapat menangkap monyet?
263
00:25:32,200 --> 00:25:36,800
Kakak senior, apa dengan monyet itu? Sepertinya ada sesuatu yang.
264
00:25:36,800 --> 00:25:40,200
Aku pikir dia hanya takut, dan jadi dia bermain mati!
265
00:25:41,600 --> 00:25:42,400
Aku akan pergi melihat!
266
00:25:42,400 --> 00:25:45,600
- Jadilah Hati-hati, Kakak Senior! - Tidak masalah!
267
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Kakak senior!
268
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
Xiao Fan! Xiao Fan, bangun!
269
00:28:19,200 --> 00:28:21,900
Xiao Fan! Xiao Fan!
270
00:28:23,000 --> 00:28:27,200
Xiao Fan! Xiao Fan, Apakah kau baik-baik saja?
271
00:28:27,200 --> 00:28:30,400
- Xiao Fan, cepat bangun. - Aku baik-baik saja.
272
00:28:30,400 --> 00:28:33,900
- Xiao Fan, kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja.
273
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
Kepalaku hanya sedikit pusing.
274
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
Tempat ini terlalu aneh. Ayo cepat kembali.
275
00:28:44,200 --> 00:28:45,600
Oke.
276
00:28:45,600 --> 00:28:46,900
Ayolah.
277
00:28:55,800 --> 00:28:58,400
Apa itu?
278
00:29:06,200 --> 00:29:09,000
Xiao Fan, mari kita kembali.
279
00:29:10,200 --> 00:29:11,500
Oke.
280
00:29:17,800 --> 00:29:19,200
Jangan repot-repot dengan dia, mari kita pergi.
281
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
Kakak senior.
282
00:29:26,200 --> 00:29:27,900
Ayo pergi.
283
00:29:30,000 --> 00:29:37,900
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
284
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
Ini sangat bagus!
285
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
Aku akhirnya menemukan itu!
286
00:30:07,800 --> 00:30:11,000
Menangkap Blood Pearl akhirnya memiliki lokasi yang ditetapkan!
287
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Bos, seperti apa kekuatan apakah Menangkap Darah Pearl memiliki?
288
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
Kita bisa memulihkan Lie Xing Sekte jika kita memilikinya?
289
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Tentu saja!
290
00:30:19,400 --> 00:30:24,600
Menangkap Blood Pearl adalah objek paling berbahaya di dunia ini.
291
00:30:24,600 --> 00:30:29,000
Apa pun hidup yang akan dekat dengan itu
292
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
akan hancur karena menghisap energi darah dan hidup mereka!
293
00:30:32,000 --> 00:30:36,200
Seribu tahun yang lalu, Menangkap Blood Pearl
294
00:30:36,200 --> 00:30:39,600
diperoleh oleh sesepuh sekte kita, Elder Black Heart.
295
00:30:39,600 --> 00:30:44,500
Setelah itu, ia menggunakannya untuk membunuh tuan yang tak terhitung jumlahnya dari sekte benar!
296
00:30:46,000 --> 00:30:49,200
Hanya saja memalukan bahwa setelah ia meninggal,
297
00:30:49,200 --> 00:30:52,400
tidak ada yang tahu di mana mutiara ini pergi.
298
00:30:52,400 --> 00:30:54,270
Sampai lima tahun yang lalu,
299
00:30:54,300 --> 00:30:59,300
Segel Api Hijau merasakan Darah bernafsu Mutiara dekat Qinyun.
300
00:31:00,600 --> 00:31:03,600
Saya bertahun-tahun supaya tidak sia-sia!
301
00:31:03,600 --> 00:31:07,400
Aku akhirnya tahu mana Menangkap Blood Pearl adalah!
302
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
Menangkap Blood Pearl harus berada disana!
303
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Cari menyeluruh!
304
00:31:12,000 --> 00:31:16,200
- Siapa saja yang mencurigakan harus dibawa kembali! - Ya!
305
00:31:47,000 --> 00:31:49,300
Apa dengan monyet itu?
306
00:31:51,800 --> 00:31:55,000
Ini... sepertinya dia menjadi melekat Xiao Fan.
307
00:31:55,000 --> 00:31:58,900
Ia menolak untuk meninggalkan. Jadi saya memutuskan untuk membawa dia kembali!
308
00:32:01,400 --> 00:32:04,400
Aku pergi untuk melihat danau sekarang. Tidak ada yang aneh tentang hal itu.
309
00:32:04,400 --> 00:32:06,200
budidaya Ling Er tidak harus sampai dengan nominal belum,
310
00:32:06,200 --> 00:32:09,000
dan memaksa Xiao Fan untuk naik nya Red Amber Scarf.
311
00:32:09,000 --> 00:32:12,700
Dan kemudian mereka mungkin jatuh.
312
00:32:14,400 --> 00:32:16,600
Katakan sesuatu!
313
00:32:24,800 --> 00:32:28,000
Ibu! Bagaimana bisa kultivasi saya tidak hingga par? Tepat Xiao Fan?
314
00:32:28,000 --> 00:32:30,800
- Tepat. - Mengapa kamu mengatakan "benar"?
315
00:32:30,800 --> 00:32:34,200
Sebagai murid Qing Yun, Kamu mendapat diganggu oleh monyet!
316
00:32:34,200 --> 00:32:38,300
Jika ini keluar, reputasiku akan hancur!
317
00:32:39,800 --> 00:32:41,700
Dan kamu masih mengatakan "tepat tepat tepat"!
318
00:32:45,800 --> 00:32:47,100
Cukup.
319
00:32:48,200 --> 00:32:51,400
Kamu belum makan sepanjang hari. Apa kau lapar?
320
00:32:51,400 --> 00:32:55,000
- Aku sangat lapar! - Pergi ke dapur.
321
00:32:56,200 --> 00:32:58,600
Ayo pergi!
322
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
Guru.
323
00:33:24,800 --> 00:33:26,700
Maafkan aku.
324
00:33:49,200 --> 00:33:52,800
Jika kamu ingin terus hidup di sini, kemudian menempel ke tempatmu!
325
00:35:25,200 --> 00:35:28,800
Mengapa tidak bekerja? Kakak senior sudah mengajariku ini!
326
00:35:28,800 --> 00:35:31,200
Aku setidaknya bisa membuatnya bangkit, kan?
327
00:35:31,200 --> 00:35:33,600
Aku akan memberikan satu lebih mencoba.
328
00:35:33,600 --> 00:35:34,800
Naik!
329
00:35:50,000 --> 00:35:52,400
Wow! Kamu ditingkatkan!
330
00:35:53,800 --> 00:35:55,400
Hentikan itu.
331
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
Mengambil perlahan-lahan, Kamu pasti akan dapat melakukannya!
332
00:36:05,400 --> 00:36:07,800
Dimana kamu mendapatkan hewan peliharaan ini dari?
333
00:36:07,800 --> 00:36:11,800
Kamu sedang berbicara tentang Xiao Gui? Aku bertemu dengannya saat aku memotong bambu.
334
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
Hati-hati!
335
00:36:14,600 --> 00:36:17,000
Aku baik-baik saja. Aku terlalu ceroboh.
336
00:36:17,000 --> 00:36:20,400
Aku lupa bahwa tiga monyet bermata ini memiliki kepribadian peledak dan orang sering terluka.
337
00:36:21,400 --> 00:36:23,100
Apa yang dimaksud dengan tiga monyet bermata?
338
00:36:23,120 --> 00:36:25,670
Kamu tidak tahu? Lihatlah dirimu!
339
00:36:32,100 --> 00:36:34,000
Dia benar-benar memiliki satu mata lagi!
340
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Dia adalah makhluk ajaib yang langka.
341
00:36:36,000 --> 00:36:38,800
Setelah ia menjadi dewasa, dia akan membuka mata ketiga.
342
00:36:38,800 --> 00:36:43,400
Dan dia akan tahu Lima Elemen sihir dan dapat melihat 1000 mil.
343
00:36:43,400 --> 00:36:46,400
Ribu mil mata? Xiao Gui, kau dengar dia?
344
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
Ketika kamu tubuh, Kamu akan lebih menakjubkan daripada aku!
345
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
Xiao Fan, mari kita membuat kesepakatan.
346
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
Bagaimana kamu memberinya padaku?
347
00:36:59,800 --> 00:37:01,400
Dia mengutuk kamu.
348
00:37:01,400 --> 00:37:04,500
Kamu tidak menghormati monyet cukup!
349
00:37:05,600 --> 00:37:07,600
Menghormati monyet?
350
00:37:07,600 --> 00:37:10,200
Oke. Kemudian lupakan saja.
351
00:37:11,400 --> 00:37:14,800
Xiao Fan, kau tidak mengatakan bahwa kamu ingin mengejar seorang gadis?
352
00:37:14,800 --> 00:37:18,000
Ikut denganku! Aku akan mengajarkanmu bagaimana!
353
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
Ayolah!
354
00:37:30,400 --> 00:37:32,500
Lihatlah idiot besar!
355
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
Apa yang sedang kamu lakukan?
356
00:37:45,400 --> 00:37:47,200
Kamu akan tahu dalam sedikit!
357
00:37:47,200 --> 00:37:50,400
Dalam sedikit, ketika aku memberitahumu untuk menyalakan api, kemudian menyalakan api!
358
00:37:53,800 --> 00:37:57,400
Apakah ada yang tahu jika Yu Xueqi sini?
359
00:37:57,400 --> 00:37:59,600
Silakan keluar dan berbicara denganku!
360
00:38:14,600 --> 00:38:15,800
Xue Qi!
361
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
Apa yang kamu inginkan? Kamu tidak dapat mengambil satu langkah melewati Jembatan Merah!
362
00:38:22,400 --> 00:38:26,400
Oh yang paling cantik Kakak Xueqi,
363
00:38:26,400 --> 00:38:28,480
Aku datang ke Xiao Zhu Palace hari ini
364
00:38:28,500 --> 00:38:32,400
mengatakan sesuatu berani untukmu!
365
00:38:32,400 --> 00:38:36,200
Apa katamu? Aku tidak bisa mendengarmu.
366
00:38:36,200 --> 00:38:38,400
Mari kita kembali
367
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
Semua orang tahu bahwa gunung memiliki pohon dan pohon memiliki cabang.
368
00:38:43,400 --> 00:38:46,200
Tapi aku mencintaimu, dan kau tidak tahu.
369
00:38:46,200 --> 00:38:49,600
Kakak Junior Xue Qi, saya sudah mengagumi anda untuk waktu yang lama!
370
00:38:49,600 --> 00:38:52,600
Aku berpikir tentangmu dari hari ke malam.
371
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
Aku tidak bisa tidur di malam hari。
372
00:38:55,600 --> 00:38:58,800
Kakak Junior, tidak terpengaruh. Zheng Shu Shu tidak selalu onar.
373
00:38:58,800 --> 00:39:01,400
Abaikan saja dia.
374
00:39:01,400 --> 00:39:03,100
Tunggu sebentar!
375
00:39:06,000 --> 00:39:08,200
Kakak Junior Xue Qi, aku siap hadiah untukmu!
376
00:39:08,200 --> 00:39:10,500
Ini adalah hadiahku untukmu!
377
00:39:11,200 --> 00:39:12,800
Menyalakan api!
378
00:39:19,200 --> 00:39:20,900
Ini kembang api!
379
00:39:44,600 --> 00:39:47,800
Kakak Junior Xue Qi, yang kamu suka itu?
380
00:40:04,200 --> 00:40:05,800
Lari!
381
00:40:11,200 --> 00:40:13,500
Apa pengecut, dia lari!
382
00:40:20,000 --> 00:40:23,200
Lihatlah, dia suka saya begitu banyak!
383
00:40:26,000 --> 00:40:29,400
Menyukaimu? Tidak kau melihat bahwa dia memperlakukan anda dengan pedang terbang?
384
00:40:29,400 --> 00:40:31,600
Jangan beri aku lihat itu!
385
00:40:31,600 --> 00:40:35,600
Memukul adalah kasih sayang, mengutuk adalah cinta. Jika kamu menyukai seseorang, menendang mereka!
386
00:40:35,600 --> 00:40:40,100
Bagaimana dengan ini? Lain kali, aku akan memiliki ayah saya pergi mengatakan sesuatu!
387
00:40:40,100 --> 00:40:43,200
Xiao Fan, setelah kamu kembali ke Da Zhu Palace,
388
00:40:43,200 --> 00:40:45,400
mengatakan sesuatu kepada Nyonya anda!
389
00:40:45,400 --> 00:40:48,600
- Memiliki Dia pergi menjadi mak comblang dengan Guru Junior Xue Yue! - Aku tidak bisa!
390
00:40:48,600 --> 00:40:51,100
Jika Guru tahu, dia akan membunuhku!
391
00:40:52,000 --> 00:40:54,200
Hanya terus pada anda sendiri.
392
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
Saudara! Kami harus melalui tebal dan tipis bersama-sama!
393
00:41:02,200 --> 00:41:05,200
Dengarkan aku!
394
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
Kamu tidak mengerti hati perempuan, tapi aku!
395
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
Pedang datang!32321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.