All language subtitles for The.Legend.of.Chusen.E03 id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,110 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:01:34,000 --> 00:01:40,310 The Legend of Chusen 3 00:01:40,310 --> 00:01:42,960 Episode 3 4 00:01:53,610 --> 00:01:55,320 Apakah kau tidak ingin mengejar gadis itu? 5 00:01:55,320 --> 00:02:00,400 Lihat aku. Akan aku ajarkan bagaimana mengejar wanita. 6 00:02:09,790 --> 00:02:12,780 Saudara junior Lu. Aku berasal dari Istana Feng Hui, Zheng Shu Shu. 7 00:02:12,780 --> 00:02:14,860 Buku apa yang sedang kau cari? 8 00:02:14,860 --> 00:02:17,730 Apa jenisnya?Pengobatan atau buku memainkan pedang? 9 00:02:17,730 --> 00:02:22,880 Kau dapat memberitahuku. Aku akan bantu mencari. 10 00:02:25,950 --> 00:02:29,520 Tuan, apakah kau pernah melihat murid Sekte Qing Yun datang kemari? 11 00:02:32,470 --> 00:02:33,990 Berhenti! 12 00:02:55,670 --> 00:02:56,890 Jing Yu? 13 00:02:56,890 --> 00:02:58,660 Xiao Fan? 14 00:02:59,690 --> 00:03:03,210 Jing Yu!Kau...! 15 00:03:03,210 --> 00:03:06,750 Jing Yu, kau sudah dewasa! 16 00:03:06,750 --> 00:03:08,620 Kau juga! 17 00:03:09,330 --> 00:03:12,490 Aku tidak berpikir aku bisa menemukanmu di sini. 18 00:03:12,490 --> 00:03:15,730 Xiao Fan, mengapa kau di sini? 19 00:03:15,730 --> 00:03:19,030 Aku...! 20 00:03:19,680 --> 00:03:23,020 -Dan kau juga?
Kalian berdua saling kenal? 21 00:03:23,020 --> 00:03:25,770 Harusnya kau katakan dari awal, kita ada di pihak yang sama! 22 00:03:25,770 --> 00:03:27,520 Siapa yang sama-sama berpihak padamu? 23 00:03:27,520 --> 00:03:31,200 Kau tidak pernah mentaati peraturan. Ketua Departemen Kedisiplinan sudah memberikan aturan itu. 24 00:03:31,200 --> 00:03:33,920 Murid Qing Yun tidak bisa masuk di toko buku ini. 25 00:03:33,920 --> 00:03:37,260 Ikut denganku sekarang! Mari kita minum di Departemen Kedisiplinan, 26 00:03:37,260 --> 00:03:40,450 Tunggu dulu! Apakah kalian berdua teman lama? 27 00:03:40,450 --> 00:03:43,280 Iya. Kita teman lama. 28 00:03:43,280 --> 00:03:46,390 Lalu biarkan sedikit dan tanggung kesalahan. 29 00:03:46,390 --> 00:03:48,050 Aku? 30 00:04:04,540 --> 00:04:05,780 Kakak Senior Qi. 31 00:04:05,780 --> 00:04:07,350 Kakak senior. 32 00:04:17,770 --> 00:04:19,390 Kemarilah! 33 00:04:21,480 --> 00:04:25,140 Kakak senior Qi, ini adalah saudara junior kecilku. 34 00:04:25,140 --> 00:04:27,190 Aku tidak perduli apa yang terjadi, 35 00:04:27,190 --> 00:04:30,970 Tetapi kalau ada orang yang bersalah, adalah orang itu! 36 00:04:31,620 --> 00:04:34,740 Saudara juniorku tidak berbuat salah! 37 00:04:38,810 --> 00:04:42,880 Kita akan membahasnya saat kembali. Ayo. 38 00:04:48,990 --> 00:04:51,550 Aku mau kau menjual obat, lalu di mana obatnya? 39 00:04:51,550 --> 00:04:53,990 Mengapa kau datang ke tempat seperti ini? 40 00:04:55,510 --> 00:04:58,300 Tidak apa-apa, ayo pergi. 41 00:04:59,150 --> 00:05:00,810 Ayo 42 00:05:29,340 --> 00:05:31,880 Aku mendengar kamu pergi dengan Qi Hao ke He Yang. 43 00:05:31,880 --> 00:05:35,030 Dan menangkap banyak aturan melanggar murid. 44 00:05:35,880 --> 00:05:39,860 Salah satunya adalah anak Paman Zheng, Zheng Shu Shu. 45 00:05:39,860 --> 00:05:42,570 Ya, Guru. 46 00:05:51,650 --> 00:05:56,900 Xiao Yi tidak ada di sini, sehingga Qi Hao adalah murid memimpin kami. 47 00:05:56,900 --> 00:06:01,130 Jika tidak ada berita, akan ia secara pribadi pergi untuk menangkap orang? 48 00:06:01,130 --> 00:06:03,990 Aku pikir dia takut menyinggung Feng Hui Palace. 49 00:06:03,990 --> 00:06:06,750 Hanya kamu, yang tidak terlalu pintar tapi bekerja sangat keras. 50 00:06:06,750 --> 00:06:09,870 Guru, kau tidak pergi ke Yu Qing Palace untuk berbicara dengan pemimpin sekte? 51 00:06:09,870 --> 00:06:12,020 Kenapa kamu tahu segalanya? 52 00:06:12,770 --> 00:06:16,010 Qi Hao pergi ke pemimpin sekte lama untuk mendapatkan kemuliaan. 53 00:06:16,010 --> 00:06:18,650 Hanya kamu yang bodoh tahu bagaimana menyinggung perasaan orang. 54 00:06:18,650 --> 00:06:22,260 Aku tidak peduli bagaimana Saudara Chi berperilaku. Aku murid tertua dari Departemen Disiplin sehingga 55 00:06:22,260 --> 00:06:24,710 Aku harus bertindak adil karena aku seharusnya! Aku tidak akan berat sebelah! 56 00:06:24,710 --> 00:06:27,480 Kau tidak akan berat sebelah? 57 00:06:27,480 --> 00:06:31,950 Kemudian aku memintamu. Kenapa kau tidak menghukum temanmu kecil? 58 00:06:31,950 --> 00:06:35,880 Guru, aku tahu Xiao Fan yang terbaik. 59 00:06:35,880 --> 00:06:38,730 Dia jujur dan introvert. Dia tidak akan melanggar aturan. 60 00:06:38,730 --> 00:06:42,990 Selain itu, dalam lima tahun ini, Guru Junior Tian belum membiarkan dia meninggalkan Tempat Da Zhu. 61 00:06:42,990 --> 00:06:45,900 Bagaimana dia bisa pergi membeli buku yang tidak pantas? 62 00:06:49,380 --> 00:06:53,710 Oke, aku tahu kamu memiliki ikatan yang mendalam dengan dia. 63 00:06:53,710 --> 00:06:56,400 Kau belum melihat dia dalam bertahun-tahun, 64 00:06:56,400 --> 00:06:58,500 tetapi kamu tidak memiliki mengobrol dengan dia? 65 00:07:00,100 --> 00:07:04,000 Aku juga ingin. Tapi sebelum aku mengatakan lebih dari beberapa kata, 66 00:07:04,000 --> 00:07:06,550 Guru Junior Tian membawanya pergi lagi. 67 00:07:07,450 --> 00:07:09,660 Aku awalnya ingin menanyakan dia 68 00:07:09,660 --> 00:07:11,940 tentang Grass Temple Village. 69 00:07:16,530 --> 00:07:19,560 Tahun itu, dalam insiden di Grass Temple Village, 70 00:07:19,560 --> 00:07:22,050 dia sangat ketakutan. 71 00:07:22,050 --> 00:07:25,000 Dia tidak dalam keadaan kanannya pikiran pada saat itu. 72 00:07:25,750 --> 00:07:30,290 Setelah bertahun-tahun, telah dia memikirkan apa-apa? 73 00:07:30,290 --> 00:07:34,310 Jika dia melakukannya, Xiao Fan pasti akan memberitahuku. 74 00:07:34,310 --> 00:07:38,450 Dia begitu cerdas sebagai seorang anak. Dia akan ingat cepat atau lambat. 75 00:07:42,310 --> 00:07:44,420 Cepat atau lambat. 76 00:07:47,320 --> 00:07:51,970 Zhang Xiao Fan, kau terlalu berani! 77 00:07:51,970 --> 00:07:56,400 Kau berani untuk menjalankan ke toko buku untuk mencari buku-buku yang tidak pantas? 78 00:07:56,400 --> 00:07:59,010 Guru, jangan marah! Aku tahu aku salah! 79 00:07:59,010 --> 00:08:03,180 Apakah kau pikir aku akan membiarkanmu pergi jika kamu berikan bertemu sikapnya lagi? 80 00:08:03,180 --> 00:08:06,090 Aku bertanya. Siapa bilang untuk turun gunung? 81 00:08:06,090 --> 00:08:08,490 kamu mau mati? 82 00:08:09,440 --> 00:08:12,380 Apa yang aku katakan lima tahun yang lalu? 83 00:08:12,380 --> 00:08:16,350 Tanpa pesananku, kamu tidak dapat mengambil bahkan setengah langkah turun gunung! 84 00:08:16,350 --> 00:08:18,980 Apakah kau benar-benar mengabaikan kata-kata saya? 85 00:08:18,980 --> 00:08:21,950 Apakah kamu masih menjagaku di matamu? 86 00:08:24,180 --> 00:08:25,820 Katakan sesuatu. 87 00:08:26,420 --> 00:08:29,960 Katakan sesuatu! Apakah kau bisu? 88 00:08:34,520 --> 00:08:38,670 Kau tidak akan mengatakan itu? Sangat baik. Mulai besok, pergi ke balik gunung, 89 00:08:38,670 --> 00:08:41,220 dan memotong bambu untuk tiga bulan! 90 00:08:49,740 --> 00:08:52,110 Oke oke. 91 00:08:52,110 --> 00:08:55,510 Bangun. Pergi memasak makan malam. 92 00:09:02,210 --> 00:09:04,450 Ketika aku melihat kamu tampak seperti ini-! 93 00:09:04,450 --> 00:09:08,590 Xiao Fan! tidak bisa kamu menempatkan usaha kamu dimasukkan ke memasak 94 00:09:08,590 --> 00:09:12,010 dalam belajar sihir? 95 00:09:12,010 --> 00:09:13,960 Lihat dirimu! 96 00:09:13,960 --> 00:09:18,590 Dalam bertahun-tahun, kamu bahkan tidak dapat menggunakan sedikit sihir! 97 00:09:24,440 --> 00:09:26,250 Guru. Aku tahu aku salah. 98 00:09:26,250 --> 00:09:29,260 Kamu tahu Kamu salah! Kamu hanya tahu bagaimana untuk meminta maaf, 99 00:09:29,260 --> 00:09:31,580 tapi kamu tidak pernah berubah! 100 00:09:32,250 --> 00:09:36,430 Xiao Fan, kamu sudah berada disini selama lima tahun! 101 00:09:36,430 --> 00:09:39,890 Selain belajar beberapa trik seni bela diri dasar, 102 00:09:39,890 --> 00:09:41,950 apa yang telah kamu pelajari? 103 00:09:41,950 --> 00:09:45,640 Xiao Fan, mari kita lakukan ini. Aku akan memohon untuk satu hal, oke? 104 00:09:45,640 --> 00:09:48,770 Kamu harus berjanji ini! 105 00:09:48,770 --> 00:09:52,140 Jika di masa depan, ketika kamu melakukan perjalanan Jianghu dan seseorang bertanya, 106 00:09:52,140 --> 00:09:55,520 "Zhang Xiao Fan, siapa gurumu?" 107 00:09:55,520 --> 00:09:58,450 Jangan memberitahu mereka bahwa aku gurumu! 108 00:09:58,450 --> 00:10:00,990 Aku tidak bisa mengambil malu itu! 109 00:10:05,800 --> 00:10:07,000 Minggir! 110 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 Xiao Fan, jangan buru-buru. Guru hanya melakukan ini untuk kebaikan anda sendiri. 111 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 Itu benar, Xiao Fan. Ada seorang ahli dalam setiap bidang! 112 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 Ini tidak buruk untuk menjadi koki terbaik di sekte Qing Yun kami baik! 113 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 Istana lain bahkan tidak bisa merasakan apa yang kita makan! 114 00:10:30,400 --> 00:10:32,200 Jangan khawatir. 115 00:10:46,800 --> 00:10:51,000 Paman Kedua Wang, aku melihat Jing Yu hari ini. 116 00:10:52,400 --> 00:10:56,400 Dia berubah. Dia menjadi sangat kuat dan karismatik. 117 00:10:56,400 --> 00:10:59,400 Dia sudah menjadi murid kepala Long Shou Palace. 118 00:11:01,000 --> 00:11:03,800 Jing Yu mengatakan dia telah bekerja keras belajar sihir. 119 00:11:03,800 --> 00:11:07,800 Dia ingin mencari tahu siapa yang membunuh orang-orang kami. 120 00:11:12,400 --> 00:11:15,600 Kenapa aku begitu tidak berguna? 121 00:11:15,600 --> 00:11:20,100 Aku tidak bisa belajar sihir, dan menjaga kemarahan Guru. 122 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 Tapi aku tidak akan berkecil hati. 123 00:11:24,600 --> 00:11:28,000 Guru pernah berkata bahwa kejahatan tidak bisa mengalahkan yang baik. 124 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Aku akan hal pasti yang jelas sampai satu hari. 125 00:11:49,400 --> 00:11:50,700 Xiao Fan! 126 00:11:51,600 --> 00:11:54,100 Kakak Senior? Mengapa kamu datang? 127 00:11:57,800 --> 00:12:02,600 Xiao Fan, kenapa kau tidak memberitahu ayahku 128 00:12:02,600 --> 00:12:05,500 Aku membawa kamu menuruni gunung? 129 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Itu adalah kesalahanku untuk memulai dengan. 130 00:12:08,000 --> 00:12:11,500 Bagaimana aku bisa membuat kamu menderita hukuman denganku? 131 00:12:11,500 --> 00:12:13,400 Serius, bahwa ayahku! 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 Itu hanya perjalanan menuruni gunung! Apakah itu buruk? 133 00:12:16,600 --> 00:12:20,000 Kamu tidak bisa mengatakan bahwa. Guru hanya melakukan hal-hal untuk kebaikan saya sendiri. 134 00:12:20,800 --> 00:12:23,800 Ya, itu semua untuk kebaikan anda sendiri. 135 00:12:25,800 --> 00:12:30,200 Mengapa kamu diam-diam pergi mengunjungi Paman Kedua Wang? 136 00:12:32,600 --> 00:12:36,000 Pemimpin Sekte tidak akan membiarkan aku melihat Jing Yu dan Paman Kedua Wang. 137 00:12:36,000 --> 00:12:40,600 Aku tahu. Dia hanya takut aku akan terjebak dalam kebencian. 138 00:12:40,600 --> 00:12:42,700 Aku mengerti itu. 139 00:12:43,800 --> 00:12:45,900 Jadi seperti itu? 140 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Tetapi bahkan jika aku tidak menyebutkan kebencian dan balas dendam, 141 00:12:48,800 --> 00:12:53,600 Paman Kedua Wang adalah kenalan lama. Jika dia sakit, aku harus pergi menemuinya. 142 00:12:53,600 --> 00:12:57,000 Kau selalu begitu baik dan perhatian! 143 00:12:57,000 --> 00:12:58,700 Apa anak yang baik! 144 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 Siapa disana? 145 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 Guru! 146 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Itu dia? 147 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Kakak Senior, cepat dan pergi memberitahukan Guru! 148 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 Cepat dan pergi! Pergi! 149 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 Xiao Fan! 150 00:13:24,800 --> 00:13:27,100 Cepat pergi! 151 00:13:41,800 --> 00:13:44,600 Siapa kau? Kenapa kamu ingin membunuhku? 152 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 Jangan mendekat! 153 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 Jangan mendekat! 154 00:16:08,600 --> 00:16:12,000 Ini adalah keajaiban teknik gagak darah Lie Xie Sekte ini. 155 00:16:12,000 --> 00:16:14,800 Sekte jahat memang sangat berani! 156 00:16:14,800 --> 00:16:18,200 Mereka berani menyelinap ke kami Qing Yun Sekte! 157 00:16:18,200 --> 00:16:20,600 Mereka mungkin tidak menyelinap di. 158 00:16:20,600 --> 00:16:25,000 Dimana dalam Qing Yun Sekte dapat sekte jahat bersembunyi? 159 00:16:27,200 --> 00:16:29,200 Setelah pembunuh yang terluka, 160 00:16:29,200 --> 00:16:31,600 sepertinya dia menjadi takut pada kami. 161 00:16:31,600 --> 00:16:34,200 Dia tidak muncul dalam bertahun-tahun. 162 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Dia mencoba lagi setelah lima tahun. 163 00:16:38,200 --> 00:16:43,000 Mengapa harus yang pembunuh membunuh Xiao Fan? 164 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Mungkinkah dengan anak itu, 165 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 ada rahasia tersembunyi? 166 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 anak itu 167 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 belum pernah mengambil langkah keluar dari Da Zhu Palace. 168 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 Kecuali ketika dia pergi ke He Yang beberapa hari lalu. 169 00:16:58,800 --> 00:17:02,800 Satu-satunya kemungkinan adalah bahwa tahun... 170 00:17:02,800 --> 00:17:04,900 Grass Temple Village. 171 00:17:06,800 --> 00:17:09,400 Ada kemungkinan bahwa ketika mereka melarikan diri dari desa, 172 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 Xiao Fan melihat wajah pembunuh sejati! 173 00:17:13,000 --> 00:17:15,100 Jadi, yang pembunuh selalu 174 00:17:15,100 --> 00:17:17,800 ingin membunuh Xiao Fan. 175 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 Dia ingin membunuh saksi! 176 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 Tidak peduli apa pembunuh bertujuan untuk melakukan, 177 00:17:23,000 --> 00:17:25,600 sekte Lie Xie sedang dihidupkan kembali. 178 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Kita tidak bisa menghindari melindungi terhadap mereka. 179 00:17:27,600 --> 00:17:30,600 Ada banyak misteri dalam kejahatan itu. 180 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 Saudara senior kami, Kepala Qinyun, sudah mengirim Xiao Yicai 181 00:17:33,400 --> 00:17:36,900 untuk menyelidiki sekte jahat selama bertahun-tahun. 182 00:17:37,800 --> 00:17:40,900 Hal akan menjadi jelas segera. 183 00:17:47,000 --> 00:17:55,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 184 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 Xiao Fan! 185 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Syukurlah, kau baik-baik saja! 186 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 Kakak senior, aku baik-baik saja, jangan khawatir. 187 00:18:12,800 --> 00:18:16,200 Siapa orang yang menyerang kamu? Apakah kamu tahu dia? 188 00:18:16,200 --> 00:18:17,300 Aku... 189 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Entah. 190 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Aku mengatakan kepada Ayah untuk menyelamatkanmu segera setelah aku kembali, 191 00:18:40,030 --> 00:18:43,120 tapi aku masih langkah terlambat. Untungnya, bahwa Senior ada di sana. 192 00:18:44,000 --> 00:18:45,800 Siapa Senior? 193 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 Aku juga tidak tahu. 194 00:18:47,200 --> 00:18:50,000 Aku hanya mendengar bahwa ia bertanggung jawab atas kuil leluhur. 195 00:18:50,000 --> 00:18:52,700 Tapi sangat sedikit murid telah melihat dia sebelumnya. 196 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 - Ayah.
- Guru. 197 00:18:59,200 --> 00:19:02,800 Kamu tidak bisa memberitahu siapapun tentang apa yang terjadi semalam. 198 00:19:02,800 --> 00:19:05,400 Mengapa? hal yang besar seperti yang terjadi! 199 00:19:05,400 --> 00:19:07,800 Haruskah kita memberitahu pemimpin sekte? 200 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 Apakah ayahmu atau aku? 201 00:19:10,800 --> 00:19:13,300 Jika kamu mendengarkan aku atau dirimu sendiri? 202 00:19:15,800 --> 00:19:18,900 Aku tidak akan mengejar apa yang terjadi di He Yang. 203 00:19:19,800 --> 00:19:23,000 Old Seven! Itu adalah tengah malam! 204 00:19:23,000 --> 00:19:25,900 Mengapa kamu pergi ke belakang gunung? 205 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 Dia berlatih! Aku pergi untuk pergi melihatnya, 206 00:19:31,200 --> 00:19:34,700 dan memberinya beberapa petunjuk! Maka burung bodoh bisa terbang pertama! 207 00:19:34,700 --> 00:19:36,800 Kau memberinya pointer? 208 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 Jika memberikan kakakmu junior pelajaran tambahan membantu, 209 00:19:39,200 --> 00:19:42,000 dia akan sudah menjadi master kelas dunia sekarang! 210 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 Old Seven! Aku tidak satu untuk mengomel, 211 00:19:45,800 --> 00:19:48,000 tapi kamu sudah pernah denganku begitu lama! 212 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 Namun kau bahkan tidak bisa melindungi diri sendiri! 213 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 Ling Er, les dia tidak berguna sekarang. 214 00:19:54,200 --> 00:19:58,400 Baginya, kita harus jelas otak bulu burung nya! 215 00:20:01,400 --> 00:20:04,600 cukup cukup cukup, hanya pergi memasak. 216 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Tingkat ketiga terbang pada pedang? 217 00:20:23,800 --> 00:20:28,800 Apakah ada yang salah? Hal ini dari saya, secara pribadi. 218 00:20:30,200 --> 00:20:34,600 Tidak tidak Tidak. Aku bahkan belum menguasai pelajaran kedua yang Kakak Sulung Senior mengajari saya! 219 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 Ini akan lebih mudah untuk mempelajari pelajaran sebelumnya setelah kamu telah terkena lebih mendalam. 220 00:20:38,600 --> 00:20:42,000 Jika kamu tidak bisa belajar bagian pertama, kemudian melompat ke depan dan mempelajari bagian selanjutnya pertama! 221 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 Kemudian, kamu dapat belajar untuk terbang pada pedang pertama. 222 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 Ketika musuh datang dan kamu tidak bisa mengalahkan dia, 223 00:20:47,600 --> 00:20:50,600 maka kamu setidaknya bisa lari, kan? 224 00:20:52,000 --> 00:20:55,800 Tapi Guru mengatakan untuk melakukan satu langkah pada satu waktu. 225 00:20:55,800 --> 00:20:58,800 Aku takut... 226 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 Jika ayahku bertanya tentang hal itu, aku akan bertanggung jawab, oke? 227 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Aku bangun pagi untuk menulis ini semua turun untukmu! 228 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Tapi kamu buang usahaku seperti ini? 229 00:21:10,800 --> 00:21:16,000 Biarkan aku memberitahumu, hanya diam-diam berlatih! 230 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Dan kemudian memberikan murid-murid lain ketakutan! 231 00:21:21,400 --> 00:21:23,200 Tapi Kakak Senior, 232 00:21:23,200 --> 00:21:25,800 Aku takut Guru akan memarahi kamu. 233 00:21:25,800 --> 00:21:28,200 Hanya tidak pamer di depannya! 234 00:21:28,200 --> 00:21:32,200 Selain dia, siapa lagi yang akan memarahi saya? 235 00:21:32,200 --> 00:21:35,600 Menguasai terbang pada pedang! 236 00:21:35,600 --> 00:21:38,040 Dan dari sekarang, tidak ada yang akan menggertak kamu! 237 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 Oke oke oke. 238 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 Cepat! aku akan berlatih denganmu! 239 00:21:47,400 --> 00:21:50,000 Ayo datang datang! Baik! 240 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Tahan posisi itu! 241 00:21:52,800 --> 00:21:56,000 Datang, datang! 242 00:21:56,800 --> 00:22:00,900 Oke oke oke, mempertahankan posisimu! 243 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 Datanglah kemari! Cepat! 244 00:22:05,600 --> 00:22:09,000 Tahan pose, tahan pose. Bagus! 245 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Kau menakjubkan! 246 00:22:25,400 --> 00:22:28,600 sihir Qing Yun Sekte ini berjalan dari luar ke dalam. 247 00:22:28,600 --> 00:22:32,200 Kau harus menyerap energi spiritual dari langit dan bumi dengan pusat energimu. 248 00:22:32,200 --> 00:22:35,200 Tian Ying sihir berjalan dari dalam ke luar. 249 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 Memahami tubuhmu 250 00:22:37,400 --> 00:22:42,200 Semua tendon anda Dan saraf berjalan seperti sungai 251 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 Kakak Senior! 252 00:24:04,600 --> 00:24:06,100 Kakak Senior? 253 00:24:08,000 --> 00:24:10,300 Kakak Senior, keluar! 254 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 Monyet! Jika kamu membuang apapun, saya harus mengajarkan pelajaran! 255 00:24:36,000 --> 00:24:39,400 Hei! Turun ke sini! Turun! 256 00:24:39,800 --> 00:24:41,700 Turun! 257 00:24:45,390 --> 00:24:46,920 Berhenti! 258 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 Berhenti! 259 00:24:59,400 --> 00:25:01,300 Datang ke sini! 260 00:25:07,800 --> 00:25:11,000 Xiao Fan! Xiao Fan, apa yang sedang kamu lakukan? 261 00:25:11,000 --> 00:25:14,400 monyet yang menyerang saya! Aku sangat marah! 262 00:25:14,400 --> 00:25:18,800 Dan aku menghabiskan begitu banyak waktu untuk mengajar anda! Kamu bahkan tidak dapat menangkap monyet? 263 00:25:32,200 --> 00:25:36,800 Kakak senior, apa dengan monyet itu? Sepertinya ada sesuatu yang. 264 00:25:36,800 --> 00:25:40,200 Aku pikir dia hanya takut, dan jadi dia bermain mati! 265 00:25:41,600 --> 00:25:42,400 Aku akan pergi melihat! 266 00:25:42,400 --> 00:25:45,600 - Jadilah Hati-hati, Kakak Senior!
- Tidak masalah! 267 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 Kakak senior! 268 00:28:16,600 --> 00:28:19,200 Xiao Fan! Xiao Fan, bangun! 269 00:28:19,200 --> 00:28:21,900 Xiao Fan! Xiao Fan! 270 00:28:23,000 --> 00:28:27,200 Xiao Fan! Xiao Fan, Apakah kau baik-baik saja? 271 00:28:27,200 --> 00:28:30,400 - Xiao Fan, cepat bangun.
- Aku baik-baik saja. 272 00:28:30,400 --> 00:28:33,900 - Xiao Fan, kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. 273 00:28:35,200 --> 00:28:37,200 Kepalaku hanya sedikit pusing. 274 00:28:40,200 --> 00:28:43,400 Tempat ini terlalu aneh. Ayo cepat kembali. 275 00:28:44,200 --> 00:28:45,600 Oke. 276 00:28:45,600 --> 00:28:46,900 Ayolah. 277 00:28:55,800 --> 00:28:58,400 Apa itu? 278 00:29:06,200 --> 00:29:09,000 Xiao Fan, mari kita kembali. 279 00:29:10,200 --> 00:29:11,500 Oke. 280 00:29:17,800 --> 00:29:19,200 Jangan repot-repot dengan dia, mari kita pergi. 281 00:29:19,200 --> 00:29:21,200 Kakak senior. 282 00:29:26,200 --> 00:29:27,900 Ayo pergi. 283 00:29:30,000 --> 00:29:37,900 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 284 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 Ini sangat bagus! 285 00:30:05,600 --> 00:30:07,800 Aku akhirnya menemukan itu! 286 00:30:07,800 --> 00:30:11,000 Menangkap Blood Pearl akhirnya memiliki lokasi yang ditetapkan! 287 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Bos, seperti apa kekuatan apakah Menangkap Darah Pearl memiliki? 288 00:30:14,000 --> 00:30:16,400 Kita bisa memulihkan Lie Xing Sekte jika kita memilikinya? 289 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Tentu saja! 290 00:30:19,400 --> 00:30:24,600 Menangkap Blood Pearl adalah objek paling berbahaya di dunia ini. 291 00:30:24,600 --> 00:30:29,000 Apa pun hidup yang akan dekat dengan itu 292 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 akan hancur karena menghisap energi darah dan hidup mereka! 293 00:30:32,000 --> 00:30:36,200 Seribu tahun yang lalu, Menangkap Blood Pearl 294 00:30:36,200 --> 00:30:39,600 diperoleh oleh sesepuh sekte kita, Elder Black Heart. 295 00:30:39,600 --> 00:30:44,500 Setelah itu, ia menggunakannya untuk membunuh tuan yang tak terhitung jumlahnya dari sekte benar! 296 00:30:46,000 --> 00:30:49,200 Hanya saja memalukan bahwa setelah ia meninggal, 297 00:30:49,200 --> 00:30:52,400 tidak ada yang tahu di mana mutiara ini pergi. 298 00:30:52,400 --> 00:30:54,270 Sampai lima tahun yang lalu, 299 00:30:54,300 --> 00:30:59,300 Segel Api Hijau merasakan Darah bernafsu Mutiara dekat Qinyun. 300 00:31:00,600 --> 00:31:03,600 Saya bertahun-tahun supaya tidak sia-sia! 301 00:31:03,600 --> 00:31:07,400 Aku akhirnya tahu mana Menangkap Blood Pearl adalah! 302 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 Menangkap Blood Pearl harus berada disana! 303 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Cari menyeluruh! 304 00:31:12,000 --> 00:31:16,200 - Siapa saja yang mencurigakan harus dibawa kembali!
- Ya! 305 00:31:47,000 --> 00:31:49,300 Apa dengan monyet itu? 306 00:31:51,800 --> 00:31:55,000 Ini... sepertinya dia menjadi melekat Xiao Fan. 307 00:31:55,000 --> 00:31:58,900 Ia menolak untuk meninggalkan. Jadi saya memutuskan untuk membawa dia kembali! 308 00:32:01,400 --> 00:32:04,400 Aku pergi untuk melihat danau sekarang. Tidak ada yang aneh tentang hal itu. 309 00:32:04,400 --> 00:32:06,200 budidaya Ling Er tidak harus sampai dengan nominal belum, 310 00:32:06,200 --> 00:32:09,000 dan memaksa Xiao Fan untuk naik nya Red Amber Scarf. 311 00:32:09,000 --> 00:32:12,700 Dan kemudian mereka mungkin jatuh. 312 00:32:14,400 --> 00:32:16,600 Katakan sesuatu! 313 00:32:24,800 --> 00:32:28,000 Ibu! Bagaimana bisa kultivasi saya tidak hingga par? Tepat Xiao Fan? 314 00:32:28,000 --> 00:32:30,800 - Tepat.
- Mengapa kamu mengatakan "benar"? 315 00:32:30,800 --> 00:32:34,200 Sebagai murid Qing Yun, Kamu mendapat diganggu oleh monyet! 316 00:32:34,200 --> 00:32:38,300 Jika ini keluar, reputasiku akan hancur! 317 00:32:39,800 --> 00:32:41,700 Dan kamu masih mengatakan "tepat tepat tepat"! 318 00:32:45,800 --> 00:32:47,100 Cukup. 319 00:32:48,200 --> 00:32:51,400 Kamu belum makan sepanjang hari. Apa kau lapar? 320 00:32:51,400 --> 00:32:55,000 - Aku sangat lapar!
- Pergi ke dapur. 321 00:32:56,200 --> 00:32:58,600 Ayo pergi! 322 00:33:22,400 --> 00:33:23,800 Guru. 323 00:33:24,800 --> 00:33:26,700 Maafkan aku. 324 00:33:49,200 --> 00:33:52,800 Jika kamu ingin terus hidup di sini, kemudian menempel ke tempatmu! 325 00:35:25,200 --> 00:35:28,800 Mengapa tidak bekerja? Kakak senior sudah mengajariku ini! 326 00:35:28,800 --> 00:35:31,200 Aku setidaknya bisa membuatnya bangkit, kan? 327 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 Aku akan memberikan satu lebih mencoba. 328 00:35:33,600 --> 00:35:34,800 Naik! 329 00:35:50,000 --> 00:35:52,400 Wow! Kamu ditingkatkan! 330 00:35:53,800 --> 00:35:55,400 Hentikan itu. 331 00:35:55,400 --> 00:35:58,600 Mengambil perlahan-lahan, Kamu pasti akan dapat melakukannya! 332 00:36:05,400 --> 00:36:07,800 Dimana kamu mendapatkan hewan peliharaan ini dari? 333 00:36:07,800 --> 00:36:11,800 Kamu sedang berbicara tentang Xiao Gui? Aku bertemu dengannya saat aku memotong bambu. 334 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 Hati-hati! 335 00:36:14,600 --> 00:36:17,000 Aku baik-baik saja. Aku terlalu ceroboh. 336 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Aku lupa bahwa tiga monyet bermata ini memiliki kepribadian peledak dan orang sering terluka. 337 00:36:21,400 --> 00:36:23,100 Apa yang dimaksud dengan tiga monyet bermata? 338 00:36:23,120 --> 00:36:25,670 Kamu tidak tahu? Lihatlah dirimu! 339 00:36:32,100 --> 00:36:34,000 Dia benar-benar memiliki satu mata lagi! 340 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Dia adalah makhluk ajaib yang langka. 341 00:36:36,000 --> 00:36:38,800 Setelah ia menjadi dewasa, dia akan membuka mata ketiga. 342 00:36:38,800 --> 00:36:43,400 Dan dia akan tahu Lima Elemen sihir dan dapat melihat 1000 mil. 343 00:36:43,400 --> 00:36:46,400 Ribu mil mata? Xiao Gui, kau dengar dia? 344 00:36:46,400 --> 00:36:49,600 Ketika kamu tubuh, Kamu akan lebih menakjubkan daripada aku! 345 00:36:51,800 --> 00:36:54,200 Xiao Fan, mari kita membuat kesepakatan. 346 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 Bagaimana kamu memberinya padaku? 347 00:36:59,800 --> 00:37:01,400 Dia mengutuk kamu. 348 00:37:01,400 --> 00:37:04,500 Kamu tidak menghormati monyet cukup! 349 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 Menghormati monyet? 350 00:37:07,600 --> 00:37:10,200 Oke. Kemudian lupakan saja. 351 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 Xiao Fan, kau tidak mengatakan bahwa kamu ingin mengejar seorang gadis? 352 00:37:14,800 --> 00:37:18,000 Ikut denganku! Aku akan mengajarkanmu bagaimana! 353 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 Ayolah! 354 00:37:30,400 --> 00:37:32,500 Lihatlah idiot besar! 355 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 Apa yang sedang kamu lakukan? 356 00:37:45,400 --> 00:37:47,200 Kamu akan tahu dalam sedikit! 357 00:37:47,200 --> 00:37:50,400 Dalam sedikit, ketika aku memberitahumu untuk menyalakan api, kemudian menyalakan api! 358 00:37:53,800 --> 00:37:57,400 Apakah ada yang tahu jika Yu Xueqi sini? 359 00:37:57,400 --> 00:37:59,600 Silakan keluar dan berbicara denganku! 360 00:38:14,600 --> 00:38:15,800 Xue Qi! 361 00:38:15,800 --> 00:38:19,000 Apa yang kamu inginkan? Kamu tidak dapat mengambil satu langkah melewati Jembatan Merah! 362 00:38:22,400 --> 00:38:26,400 Oh yang paling cantik Kakak Xueqi, 363 00:38:26,400 --> 00:38:28,480 Aku datang ke Xiao Zhu Palace hari ini 364 00:38:28,500 --> 00:38:32,400 mengatakan sesuatu berani untukmu! 365 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 Apa katamu? Aku tidak bisa mendengarmu. 366 00:38:36,200 --> 00:38:38,400 Mari kita kembali 367 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 Semua orang tahu bahwa gunung memiliki pohon dan pohon memiliki cabang. 368 00:38:43,400 --> 00:38:46,200 Tapi aku mencintaimu, dan kau tidak tahu. 369 00:38:46,200 --> 00:38:49,600 Kakak Junior Xue Qi, saya sudah mengagumi anda untuk waktu yang lama! 370 00:38:49,600 --> 00:38:52,600 Aku berpikir tentangmu dari hari ke malam. 371 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 Aku tidak bisa tidur di malam hari。 372 00:38:55,600 --> 00:38:58,800 Kakak Junior, tidak terpengaruh. Zheng Shu Shu tidak selalu onar. 373 00:38:58,800 --> 00:39:01,400 Abaikan saja dia. 374 00:39:01,400 --> 00:39:03,100 Tunggu sebentar! 375 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 Kakak Junior Xue Qi, aku siap hadiah untukmu! 376 00:39:08,200 --> 00:39:10,500 Ini adalah hadiahku untukmu! 377 00:39:11,200 --> 00:39:12,800 Menyalakan api! 378 00:39:19,200 --> 00:39:20,900 Ini kembang api! 379 00:39:44,600 --> 00:39:47,800 Kakak Junior Xue Qi, yang kamu suka itu? 380 00:40:04,200 --> 00:40:05,800 Lari! 381 00:40:11,200 --> 00:40:13,500 Apa pengecut, dia lari! 382 00:40:20,000 --> 00:40:23,200 Lihatlah, dia suka saya begitu banyak! 383 00:40:26,000 --> 00:40:29,400 Menyukaimu? Tidak kau melihat bahwa dia memperlakukan anda dengan pedang terbang? 384 00:40:29,400 --> 00:40:31,600 Jangan beri aku lihat itu! 385 00:40:31,600 --> 00:40:35,600 Memukul adalah kasih sayang, mengutuk adalah cinta. Jika kamu menyukai seseorang, menendang mereka! 386 00:40:35,600 --> 00:40:40,100 Bagaimana dengan ini? Lain kali, aku akan memiliki ayah saya pergi mengatakan sesuatu! 387 00:40:40,100 --> 00:40:43,200 Xiao Fan, setelah kamu kembali ke Da Zhu Palace, 388 00:40:43,200 --> 00:40:45,400 mengatakan sesuatu kepada Nyonya anda! 389 00:40:45,400 --> 00:40:48,600 - Memiliki Dia pergi menjadi mak comblang dengan Guru Junior Xue Yue!
- Aku tidak bisa! 390 00:40:48,600 --> 00:40:51,100 Jika Guru tahu, dia akan membunuhku! 391 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 Hanya terus pada anda sendiri. 392 00:40:54,200 --> 00:40:57,000 Saudara! Kami harus melalui tebal dan tipis bersama-sama! 393 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 Dengarkan aku! 394 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Kamu tidak mengerti hati perempuan, tapi aku! 395 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Pedang datang!32321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.