Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,020
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team@Viki
2
00:01:35,330 --> 00:01:40,740
Legenda Chusen
3
00:01:40,740 --> 00:01:43,090
Episode 2
4
00:01:50,990 --> 00:01:55,540
Xiao Fan, hidup di gunung itu tidak mudah. Kau masih muda, mungkin kau akan merasa kesepian.
5
00:01:55,540 --> 00:01:58,990
Di masa depan, akan ada banyak hal dimana kau harus bergantung pada dirimu sendiri.
6
00:02:00,600 --> 00:02:05,620
Tetapi jangan khawatir. Kalau kau butuh pertolongan, katakan saja pada kakak senior tertuamu ini.
7
00:02:05,620 --> 00:02:07,430
Terimakasih kakak senior tertua!
8
00:02:08,570 --> 00:02:12,970
Kakak senior tertua, apakah guru tidak menginginkanku?
9
00:02:15,080 --> 00:02:16,500
Bagaimana mungkin begitu?
10
00:02:16,500 --> 00:02:19,760
Oh ya. Kau bagus dalam bidang apa?
11
00:02:19,760 --> 00:02:23,830
Jangan katakan taruhan. Kita sudah ketakutan karena murid ke enam.
12
00:02:23,830 --> 00:02:25,390
Apakah memasak termasuk?
13
00:02:25,390 --> 00:02:28,150
Kalau begitu bagus!
14
00:02:28,150 --> 00:02:31,010
Mulai sekarang, kita tidak perlu makan masakan murid ke enam.
15
00:02:31,010 --> 00:02:33,800
Oh ya. Kalau kau punya waktu, masak sesuatu yang enak untuk Guru.
16
00:02:33,800 --> 00:02:36,080
Dia pasti menyukainya.
17
00:02:59,640 --> 00:03:04,960
Aku pikir kita harus menempatkan Lin Jing Yu pada Sekte Saudara Junior Cang Song.
18
00:03:04,960 --> 00:03:07,740
Tapi Zhang Xiao Fan ini...
19
00:03:12,890 --> 00:03:17,390
Saudara Junior Tian, mengapa tidak kita tempatkan saja dia di sektemu?
20
00:03:18,170 --> 00:03:21,330
Kenapa aku tidak melihat ada saudara junior baru?
21
00:03:21,330 --> 00:03:24,570
Sepertinya Ling Er ku sudah semakin dewasa
22
00:03:24,570 --> 00:03:28,740
Kau bisa mengambil murid dan menjadi guru sekarang
23
00:04:16,840 --> 00:04:19,880
Aku berikan mutiara ini padamu.
24
00:04:19,880 --> 00:04:22,190
Carilah tempat kosong dan hancurkan itu.
25
00:04:22,190 --> 00:04:25,040
Kau tidak boleh membiarkan siapapun melihatmu.
26
00:04:47,610 --> 00:04:51,140
Cang Song sangat yakin bahwa ini adalah aksi dari sekte jahat.
27
00:04:51,140 --> 00:04:54,370
Aku pikir bukan begitu.
28
00:04:54,370 --> 00:04:58,770
Kenapa mereka harus mengarah ke Gunung Qing Yun
29
00:04:58,770 --> 00:05:01,920
dan membunuh banyak orang miskin tanpa alasan.
30
00:05:01,920 --> 00:05:04,550
Bahkan yang lebih aneh adalah hal ini...
31
00:05:04,550 --> 00:05:08,950
Hanya kedua anak itu yang bertahan
32
00:05:11,020 --> 00:05:15,660
Mungkin seseorang ingin darah manusia untuk mempelajari sihir jahat?
33
00:05:15,660 --> 00:05:18,050
Itu mungkin.
34
00:05:18,050 --> 00:05:23,170
Ada sebuah sekte di antara sekte iblis bernama Sekte Lie Xie.
35
00:05:23,170 --> 00:05:25,870
Apa yang Kakak Senior Ketua Sekte akan coba lakukan?
36
00:05:25,870 --> 00:05:30,230
Sekte milik Saudara Senior Kepala sudah mengirim Xiao Yi Cai.
37
00:05:30,230 --> 00:05:33,710
Tetapi aku merasa anggota Sekte jahat itu
38
00:05:33,710 --> 00:05:36,260
Akan kembali lagi secepatnya.
39
00:05:52,140 --> 00:05:54,340
Xiao Fan! Xiao Fan!
40
00:05:54,340 --> 00:05:58,730
-Mengapa kau kemari? Aku seharusnya dari awal tidak meninggalkanmu sendirian di istana Yu Qing.
41
00:05:58,730 --> 00:06:01,310
Guru berkata bahwa Guru Muda Tian sudah membawamu pergi.
42
00:06:01,310 --> 00:06:04,840
Aku sangat khawatir, jadi aku ingin kemari diam-diam
43
00:06:04,840 --> 00:06:09,240
dan menyelinap ke Da Zhu Palace. Tapi kau keluar juga! Apakah kau ingat sesuatu?
44
00:06:09,240 --> 00:06:12,680
Tidak, tidak! Aku tidak memikirkan apapun!
45
00:06:16,760 --> 00:06:20,210
-Jing Yu! -Lari, jangan hiraukan aku!
46
00:06:21,340 --> 00:06:23,190
Jing Yu!
47
00:06:24,620 --> 00:06:28,160
Jing Yu!
48
00:06:29,050 --> 00:06:31,190
Guru!
49
00:06:38,040 --> 00:06:40,930
Guru, hati-hati!
50
00:07:04,920 --> 00:07:07,240
Jangan melukai Guruku!
51
00:07:08,250 --> 00:07:09,410
Xiao Fan!
52
00:07:09,410 --> 00:07:11,150
Guru...
53
00:07:16,910 --> 00:07:21,300
Jing Yu! Jing Yu! Bangunlah, Jing Yu!
54
00:07:22,430 --> 00:07:24,630
Jing Yu!
55
00:07:27,610 --> 00:07:31,370
Tidak apa-apa, dia hanya pingsan.
56
00:07:33,780 --> 00:07:38,770
Siapa yang mencoba untuk membunuhmu?
57
00:07:38,770 --> 00:07:40,890
-Itu cerita yang panjang. -Guru!
58
00:07:40,890 --> 00:07:44,480
Cukup! Siapa yang suruh kau turun gunung?Apakah kau mau mati?
59
00:07:44,480 --> 00:07:47,570
Aku-Aku minta maaf, Aku-Aku pikir sekte jahat itu akan kembali,
60
00:07:47,570 --> 00:07:50,460
Jadi aku ingin pergi ke desa untuk mengecek keadaan.
61
00:07:52,020 --> 00:07:57,110
Aku katakan, muridmu ini cukup baik.
62
00:07:57,110 --> 00:07:59,380
Dia...!
63
00:08:04,740 --> 00:08:08,390
Xiao Fan, lari! Jangan datang kemari!
64
00:08:15,600 --> 00:08:17,670
Guru!
65
00:08:18,200 --> 00:08:22,830
Orang berbaju hitam yang kau temui kemarin adalah mata-mata dari sekte jahat.
66
00:08:22,830 --> 00:08:25,960
Untung saja Guru Muda Tian menikamnya dengan pedang.
67
00:08:25,960 --> 00:08:30,380
Dia pergi untuk turun gunung. Aku pikir dia tidak akan datang lagi.
68
00:08:30,380 --> 00:08:33,290
Jangan fokus pada masalah ini lagi.
69
00:08:33,290 --> 00:08:37,190
Jika tidak mereka akan ketakutan
70
00:08:37,190 --> 00:08:40,980
Mungkinkah orang itu satu-satunya yang membunuh orangtuaku?
71
00:08:45,180 --> 00:08:47,680
Aku ingin menanyakan ini padamu,
72
00:08:47,680 --> 00:08:51,810
Jika itu benar-benar dia, berdasarkan kemampuanmu saat ini,
73
00:08:51,810 --> 00:08:53,950
Apakah kau bisa balas dendam?
74
00:08:55,960 --> 00:08:59,260
Kau membenci dia bukan?
75
00:08:59,260 --> 00:09:03,000
Tetapi bila kau lebih membencinya, apa yang kau mau lakukan?
76
00:09:05,220 --> 00:09:10,730
Ada tipe kebencian yang dapat mengontrolmu.
77
00:09:10,730 --> 00:09:13,940
Tetapi ada macam kebencian yang membuatmu semakin kuat,
78
00:09:13,940 --> 00:09:16,630
dan menajamkan kemampuanmu.
79
00:09:18,110 --> 00:09:22,970
Kau harus memikirkan kata-kataku dengan baik.
80
00:09:25,250 --> 00:09:28,830
Ayo, minum obat ini.
81
00:09:30,040 --> 00:09:32,070
Terimakasih Guru.
82
00:10:19,070 --> 00:10:22,300
Ayah, bukumu terbalik!
83
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
dan juga, bisakah kau cepat dan mengambil sumpitmu?
84
00:10:25,500 --> 00:10:28,890
Jika tidak, kami tidak bisa makan!
85
00:10:28,890 --> 00:10:31,690
Aku ingin segera makan!
86
00:10:32,310 --> 00:10:34,980
Apakah murid ke enam yang membuat makanan hari ini?
87
00:10:34,980 --> 00:10:37,620
Matahari sepertinya akan terbit dari barat!
88
00:10:37,620 --> 00:10:39,950
Nyonya, tebakan anda salah!
89
00:10:39,950 --> 00:10:43,300
Murid ke enam bayar taruhanmu!
90
00:10:53,350 --> 00:10:56,830
Aku bisa lakukan sendiri. Pergi dan makanlah.
91
00:11:07,540 --> 00:11:10,900
Pergi dan duduklah di samping Ling Er.
92
00:11:23,140 --> 00:11:25,100
Cepat dan cobalah.
93
00:11:55,800 --> 00:11:57,880
Semuanya ayo makan!
94
00:12:13,080 --> 00:12:15,030
Ini enak!
95
00:12:23,850 --> 00:12:26,180
-Ini sangat enak! Kakak Senior, ini enak!
96
00:12:26,180 --> 00:12:28,640
Iya benar!keahlian saudara ke enam bahkan tidak bisa dibandingkan!
97
00:12:28,640 --> 00:12:31,960
-Benar kan? -Aku katakan, akhirnya kita menemukan harta!
98
00:12:31,960 --> 00:12:34,370
Seorang juru masak akhirnya telah datang!
99
00:12:38,050 --> 00:12:41,940
Makan lebih banyak yang kau masak! Bagian memasak akan kita serahkan padamu mulai sekarang.
100
00:12:41,940 --> 00:12:46,070
Aku tidak mau makan lagi masakan kakak senior ke enam!
101
00:12:46,070 --> 00:12:47,770
Makanlah!
102
00:12:53,690 --> 00:12:57,720
Bu Yi, pelan sedikit!
103
00:12:57,720 --> 00:12:59,640
Bu Yi!
104
00:13:43,000 --> 00:13:48,440
Zhang Xiao Fan, mengapa kau mau masuk ke sekteku?
105
00:13:48,440 --> 00:13:50,460
Aku ingin belajar keahlian!
106
00:13:50,460 --> 00:13:53,220
Belajar keahlian?Mengapa?
107
00:13:53,220 --> 00:13:56,980
Untuk membalas dendam orangtuaku, untuk orang-orangku!
108
00:14:04,480 --> 00:14:08,160
Seorang manusia yang baik tidak akan berhenti dari pencapaiannya.
109
00:14:08,160 --> 00:14:11,690
Bodoh dan keras kepala, namun kau tidak mengubah caramu.
110
00:14:11,690 --> 00:14:16,550
Lihat dirimu, dipenuhi kebencian sekarang!
111
00:14:17,400 --> 00:14:22,010
Apa bedanya antara kau dengan orang yang menghancurkan desamu?
112
00:14:24,940 --> 00:14:28,380
Di dunia ini, kebenaran akan ada selamanya.
113
00:14:28,380 --> 00:14:32,990
Kalau kau mau bergabung di sekteku, kau harus punya hati untuk dunia.
114
00:14:32,990 --> 00:14:39,490
dan tinggal untuk hidup, memikirkan dunia, untuk menciptakan perdamaian untuk semua orang.
115
00:14:39,490 --> 00:14:42,740
Seseorang yang tidak mengetahui bagaimana bertahan hidup
116
00:14:42,740 --> 00:14:44,980
dan hanya tau membalas dendam.
117
00:14:44,980 --> 00:14:49,680
Aku tidak mau menerima orang macam itu sebagai muridku.
118
00:14:49,680 --> 00:14:56,320
Zhang Xiao Fan, kau sebaiknya turun gunung saja.
119
00:14:56,320 --> 00:15:00,970
Guru! Guru! Guru!
120
00:15:02,530 --> 00:15:05,990
Xiao Fan tahu kalau bersalah! aku tidak akan melakukan seperti hal yang kau gambarkan!
121
00:15:05,990 --> 00:15:08,470
Seperti apa?
122
00:15:08,470 --> 00:15:12,110
Aku...saat belajar keahlian, aku akan melindungi pihak yang benar
123
00:15:12,110 --> 00:15:15,420
dan aku pasti akan menjadi pengawal dunia!
124
00:15:23,550 --> 00:15:29,950
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
125
00:16:40,790 --> 00:16:43,270
Xiao Fan. pergilah memotong bambu.
126
00:16:43,270 --> 00:16:46,050
-Xiao Fan, potonglah bambu. -memotong bambu?
127
00:16:46,050 --> 00:16:50,380
Xiao Fan, saat kau masuk Istana Da Zhu, kau harus memotong bambu selama tiga tahun terlebih dahulu!
128
00:16:51,090 --> 00:16:55,210
Potong yang benar. Kita harus berlatih terbang dengan pedang kami.Baik baiklah.
129
00:16:59,810 --> 00:17:01,440
Jalan!
130
00:17:01,440 --> 00:17:03,220
Memotong bambu?
131
00:17:16,140 --> 00:17:19,470
Adik junior! jangan pedulikan mereka, mereka sangat penuh dengan itu!
132
00:17:19,470 --> 00:17:22,570
Aku akan terbang ke sana denganmu. Aku juga harus memotong bambu.
133
00:17:45,150 --> 00:17:50,370
Pelan sedikit!
134
00:17:50,370 --> 00:17:53,110
Adik junior, jangan takut!
135
00:18:32,670 --> 00:18:37,170
Tatapanmu tidak boleh hilang saat kau menyerang dengan pedangmu!
136
00:18:38,730 --> 00:18:41,150
Kau harus menyerang dengan menggunakan perasaan!
137
00:18:41,150 --> 00:18:43,430
Bukan dengan matamu!
138
00:18:43,430 --> 00:18:47,580
Mata digunakan untuk menyadari setiap gerakan musuhmu!
139
00:18:59,300 --> 00:19:02,220
Lenganmu harus diangkat lebih tinggi.
140
00:19:02,220 --> 00:19:04,790
Pergelangan tanganmu harus kuat!
141
00:19:36,210 --> 00:19:40,020
Guru! Guru?
142
00:19:54,030 --> 00:19:56,070
Guru, apakah ada masalah?
143
00:19:56,070 --> 00:19:59,970
Dapatkah aku berbagi beban anda?
144
00:20:03,030 --> 00:20:08,990
Jing Yu. Sudah berapa lama kau berada di sekteku?
145
00:20:08,990 --> 00:20:12,980
Tepatnya sudah enam bulan.
146
00:20:13,570 --> 00:20:16,430
Benar, enam bulan...
147
00:20:16,430 --> 00:20:21,060
Untuk menggunakan waktu singkat menguasai bela diri tingkat awal sekte kami,
148
00:20:21,730 --> 00:20:24,470
Bahkan sejak sekte diciptakan,
149
00:20:24,470 --> 00:20:27,510
Hanya ada dua orang yang meningkat dengan sangat cepat.
150
00:20:27,510 --> 00:20:30,230
Siapa orang itu?
151
00:20:30,230 --> 00:20:35,150
Ada apa? Kau mau tahu siapa agar kau bisa bertanding dengannya?
152
00:20:35,690 --> 00:20:39,860
Mungkinlah...orang itu adalah kau, Guru?
153
00:20:42,350 --> 00:20:47,260
Jing Yu. Kau adalah orang yang memilki bakat yang jarang.
154
00:20:47,260 --> 00:20:51,890
Tetapi kadang kala, kau harus berhenti dan berpikir.
155
00:20:52,450 --> 00:20:57,550
Jika kau terburu-buru maju terlalu cepat, itu bukan hal yang baik.
156
00:21:00,270 --> 00:21:03,200
Apa kau masih memikirkan untuk balas dendam?
157
00:21:11,040 --> 00:21:14,180
Di bawah perintah Ketua Sekte. Xiao Yi Cai
158
00:21:14,180 --> 00:21:18,980
sudah pergi untuk memperhatikan gerakan sekte jahat dan menginvestigasi apa yang terjadi pada desamu.
159
00:21:18,980 --> 00:21:23,020
Aku percaya hal itu akan menjadi jelas secepatnya.
160
00:21:24,030 --> 00:21:29,140
Tetapi saat hal itu terjadi, saat kau membalas dendam, kau tidak boleh kehilangan motivasi untuk semakin maju.
161
00:21:29,140 --> 00:21:32,700
Saat itu terjadi, apa yang akan kau lakukan?
162
00:21:34,470 --> 00:21:36,690
Aku mengerti, Guru.
163
00:21:36,690 --> 00:21:43,220
Jika ada waktu, kau harus membantuku mengatasi beberapa masalah di sekte kita.
164
00:21:43,220 --> 00:21:46,900
Dengan kata lain, kau jangan hidup untuk membalas dendam.
165
00:21:47,570 --> 00:21:51,300
Aku harap kau akan bisa seperti pengikutku,
166
00:21:51,300 --> 00:21:54,750
dan tinggal menjalani hidup seperti yang kau mau.
167
00:21:57,050 --> 00:21:58,930
Baik.
168
00:23:52,040 --> 00:23:54,980
Aku berhasil! Akhirnya aku berhasil!
169
00:23:55,780 --> 00:23:57,850
Selamat, Adik Junior!
170
00:23:59,690 --> 00:24:02,310
Kau akhirnya bisa menebang setelah enam bulan!
171
00:24:02,310 --> 00:24:04,940
Bambu hitam ini adalah yang terkuat dibanding lainnya, orang biasa tidak dapat menebangnya!
172
00:24:04,940 --> 00:24:07,520
Kakak senior, apakah aku benar-benar bodoh?
173
00:24:07,520 --> 00:24:13,020
Ayah mau kita menebang pohon untuk melatih pergelangan tangan dan kemampuan dasar tubuh.
174
00:24:13,020 --> 00:24:17,260
Tetapi...menebang selama enam bulan,
175
00:24:17,260 --> 00:24:18,460
aku pikir aku satu-satunya bukan?
176
00:24:18,460 --> 00:24:22,740
Lalu kenapa? Belajar itu tidak ada batasnya; rajin adalah langkah untuk sukses.
177
00:24:22,740 --> 00:24:26,240
Ayah pernah berkata bahwa kultivasi itu sulit.
178
00:24:26,240 --> 00:24:29,060
Bahkan walaupun itu lebih susah , kau harus terus maju.
179
00:24:29,060 --> 00:24:33,560
Kalau kau memiliki kemampuan dasar yang buruk, lalu kau giat, maka usahamu akan membuatnya berhasil.
180
00:24:33,560 --> 00:24:34,950
Aku mengerti!
181
00:24:34,950 --> 00:24:37,830
Mari aku ajarkan kau sesuatu sekarang.
182
00:24:37,830 --> 00:24:39,590
Baiklah!
183
00:24:39,590 --> 00:24:41,770
Ayo, Adik Junior!
184
00:27:06,740 --> 00:27:08,560
Walaupun sihirnya tidak banyak meningkat,
185
00:27:08,560 --> 00:27:12,930
Tetapi kemampuan bertarung Xiao Fan tidak begitu buruk.
186
00:27:46,350 --> 00:27:49,600
Kakak senior tertua, apa yang kau lakukan?
187
00:27:49,600 --> 00:27:52,250
Tidak apa-apa, tidak apa-apa!Apakah kalian berdua lapar?
188
00:27:52,250 --> 00:27:55,850
Kami akan memotong beberapa kayu untukmu. Xiao Fan kembalilah lebih awal untuk memasak!
189
00:27:55,850 --> 00:27:57,580
Ayo pergi!
190
00:27:57,580 --> 00:28:01,580
Xiao Fan, tidak apa-apa!usahamu akan membuahkan hasil!berlatihlah perlahan-lahan!
191
00:28:01,580 --> 00:28:03,520
Ayo! pergilah memasak!
192
00:28:03,520 --> 00:28:05,900
Xiao Fan, ayo pergi!
193
00:28:05,900 --> 00:28:07,780
Ayo!
194
00:28:20,730 --> 00:28:25,280
Kakak senior, mengapa Xiao Fan tidak bisa menguasai sihir?
195
00:28:25,280 --> 00:28:27,130
Bagaimana dia dibandingkan dengan kita?
196
00:28:27,130 --> 00:28:31,510
Dia berlatih tingkat awal selama tiga tahun, dan hanya berlatih tingkat kedua untuk dua tahun.
197
00:28:31,510 --> 00:28:33,900
Itu alami kalau dia tidak berkembang dengan begitu banyak.
198
00:28:33,900 --> 00:28:35,910
Kakak senior ke enam!
199
00:28:37,600 --> 00:28:40,990
-Mengapa awalnya kau mengganggu? Baik, Baik
200
00:28:40,990 --> 00:28:44,010
Kami melakukan itu untuk mendukung Xiao Fan!
201
00:28:44,010 --> 00:28:46,560
Terimakasih kakak senior ke enam.
202
00:28:47,910 --> 00:28:52,780
Teruslah berakting. Kau hanya memasang taruhan pada Xiao Fan lagi, benar kan?
203
00:28:56,280 --> 00:28:58,590
Aku hanya menolongmu sekarang kan?
204
00:28:58,590 --> 00:29:00,830
Iya.
205
00:29:00,830 --> 00:29:03,280
Pinjamkan aku sedikit uang.
206
00:29:03,280 --> 00:29:04,870
Uang?
207
00:29:04,870 --> 00:29:06,510
Aku beritahu kau murid ke enam!
208
00:29:06,510 --> 00:29:09,980
Xiao Fan belum pernah turun gunung sebelumnya. Bagaimana mungkin dia punya uang?
209
00:29:16,370 --> 00:29:19,770
Adik Junior, mengapa kau tidak pinjamkan aku saja uang?
210
00:29:26,210 --> 00:29:27,910
Terimakasih adik Junior!
211
00:29:27,910 --> 00:29:29,570
Mengapa kau mau meminjam uang?
212
00:29:29,570 --> 00:29:34,190
Kau mengetahui banyak sihir. Apakah sekte tahu tentang ini?
213
00:29:34,190 --> 00:29:37,300
Kau mengetahui ini. Berdasarkan peraturan Qing Yun,
214
00:29:37,300 --> 00:29:39,670
saat murid mempelajari sihir tingkat ke empat,
215
00:29:39,670 --> 00:29:41,890
Mereka harus turun gunung dan berkeliling sebentar
216
00:29:41,890 --> 00:29:45,060
mencari untuk berkonsentrasi pada energi spiritual.
217
00:29:45,060 --> 00:29:48,010
dan menciptakan sendiri benda sihirnya.
218
00:29:49,240 --> 00:29:51,590
Tetapi segalanya berbeda di bawah gunung!
219
00:29:51,590 --> 00:29:55,220
makan, tidur, tempat tinggal! membutuhkan uang untuk melakukan semuanya!
220
00:29:55,220 --> 00:29:59,620
Aku tidak mungkin hanya mengambil pedangku dan terbang pergi selesai makan!
221
00:30:01,490 --> 00:30:03,210
Kakak senior tertua!Bagaimana kalau...
222
00:30:03,210 --> 00:30:04,800
Aku tidak punya uang!
223
00:30:04,800 --> 00:30:08,560
Uangku...semuanya berada pada Wen Ming!
224
00:30:08,560 --> 00:30:11,570
-Kau tidak setia sama sekali! omong kosong.
225
00:30:11,570 --> 00:30:13,230
Cepat potong kayu!
226
00:30:13,230 --> 00:30:15,200
Potong kayu!
227
00:30:34,980 --> 00:30:44,990
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
228
00:31:22,200 --> 00:31:23,980
Ayo pergi!
229
00:31:26,480 --> 00:31:28,380
Cepatlah!
230
00:31:29,500 --> 00:31:31,270
Kakak senior!
231
00:31:31,270 --> 00:31:33,850
Guru tidak mengijinkanku turun gunung. Ini bukan ide yang bagus.
232
00:31:33,850 --> 00:31:39,010
Kita sudah datang!Bukankah kita sudah berjanji untuk mendapatkan sejumlah uang untuk perjalanan saudara senior ke enam?
233
00:31:39,010 --> 00:31:42,600
Beranilah! Ada aku di sini, jangan khawatir!
234
00:31:42,600 --> 00:31:45,580
Kau menggali setengah lahan rumput ajaib milik Guru!
235
00:31:45,580 --> 00:31:48,000
-Kita akan tamat kalau kembali! -Jangan khawatir!
236
00:31:48,000 --> 00:31:53,010
Seperti ayahku bilang, kita katakan saja ada babi liar yang menggalinya.
237
00:31:53,010 --> 00:31:55,500
Ayo pergi!
238
00:31:57,910 --> 00:32:07,640
Pasar He Yang
239
00:32:15,990 --> 00:32:18,200
Kita di sini saja.
240
00:32:18,200 --> 00:32:20,390
Ke sini.
241
00:32:27,420 --> 00:32:29,980
kakak senior, apakah ini akan berhasil?
242
00:32:29,980 --> 00:32:33,550
Lihat, murid-murid berbagai sekte sedang menjual barang-barang di sini!
243
00:32:33,550 --> 00:32:37,000
Jadi, tidak seorangpun akan memperhatikan kita!
244
00:32:38,490 --> 00:32:40,470
Mulailah!
245
00:32:40,470 --> 00:32:42,720
Teriakkan sesuatu!
246
00:32:42,720 --> 00:32:44,320
Oh...
247
00:32:45,610 --> 00:32:47,830
Belilah rumput ajaib!
248
00:32:47,830 --> 00:32:49,560
Belilah rumput ajaib!
249
00:32:49,560 --> 00:32:53,590
Siapa yang dapat mendengarmu kalau kau begitu pelan?Berteriaklah lebih keras!
250
00:32:53,590 --> 00:32:57,730
Lebih keras!
251
00:32:57,730 --> 00:33:00,270
Teriak, teriak!
252
00:33:00,270 --> 00:33:02,890
Belilah rumput ajaib!
253
00:33:02,890 --> 00:33:06,190
Belilah rumput ajaib! cobalah lihat!
254
00:33:06,190 --> 00:33:09,510
Cobalah untuk melihat! Belilah rumput ajaib!
255
00:33:09,510 --> 00:33:12,720
Lakukan yang benar, aku akan pergi untuk jalan-jalan, aku akan segera kembali!
256
00:33:12,720 --> 00:33:14,900
Aku akan segera kembali!
257
00:33:27,310 --> 00:33:30,180
Belilah rumput ajaib!
258
00:33:30,180 --> 00:33:32,920
Belilah rumput ajaib!
259
00:33:41,130 --> 00:33:43,630
Cobalah untuk melihat-lihat!
260
00:33:45,010 --> 00:33:47,300
Berapa harga ini?
261
00:33:57,490 --> 00:33:59,770
Hei!Ini terlalu banyak!
262
00:33:59,770 --> 00:34:02,540
-Dia pergi ke mana? -Di depan!
263
00:34:14,250 --> 00:34:16,380
Berhenti! Berhenti!
264
00:34:16,380 --> 00:34:18,340
Jangan lari!
265
00:34:20,070 --> 00:34:22,670
Berhenti! Jangan lari!
266
00:34:24,070 --> 00:34:25,850
Turun kemari!
267
00:34:25,850 --> 00:34:27,470
Berhenti di situ!
268
00:34:27,470 --> 00:34:29,170
Jangan lari!
269
00:34:29,170 --> 00:34:31,110
Turun kemari!
270
00:34:33,150 --> 00:34:35,170
Xiao Fan!
271
00:34:35,170 --> 00:34:36,520
Jangan lari!
272
00:34:36,520 --> 00:34:38,590
Berhenti!
273
00:34:38,590 --> 00:34:40,510
Berhenti di situ!
274
00:34:47,470 --> 00:34:49,750
Jangan lari!
275
00:35:48,060 --> 00:35:50,780
Kau berasal dari Sekte Qing Yun kah?
276
00:35:50,780 --> 00:35:53,990
Siapa kau?Mengapa kau menggunakan batu dan menipuku?
277
00:35:53,990 --> 00:35:57,880
Uang harus dilihat dengan hati-hati saat sudah diambil. Tidak perlu tanggung jawab atas itu setelah sudah diberikan.
278
00:35:57,880 --> 00:36:00,990
Siapa yang kau marahi saat kau tidak melihat baik-baik?
279
00:36:02,020 --> 00:36:03,780
Kembalikan padaku!
280
00:36:03,780 --> 00:36:05,360
Kau menginginkannya?
281
00:36:05,360 --> 00:36:07,580
Ambil saja sendiri!
282
00:36:07,580 --> 00:36:09,620
Xiao Fan!
283
00:36:10,320 --> 00:36:13,970
Kakak senior!Aku di sini! Kakak senior, aku di sini!
284
00:36:13,970 --> 00:36:16,020
Kakak senior!
285
00:36:20,030 --> 00:36:30,030
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
286
00:36:32,080 --> 00:36:35,370
Kakak senior, apakah kau juga mencari wanita yang memakai tutup kepala?
287
00:36:35,370 --> 00:36:37,410
Seorang gadis? Apa gadis?
288
00:36:37,410 --> 00:36:39,940
Adik junior, kau kemari pada waktu yang tepat! Ikut denganku!
289
00:36:39,940 --> 00:36:41,530
Aku mencari seorang gadis!
290
00:36:41,530 --> 00:36:43,670
Mencari wanita? Kau mengejar wanita?
291
00:36:43,670 --> 00:36:45,780
Aku akan ajari kau!
292
00:36:45,780 --> 00:36:48,680
Lakukan ini untukku dan aku akan mengajarimu bagaimana cara mengejar wanita. Kau pasti akan berhasil.
293
00:36:48,680 --> 00:36:50,210
Apa maksudmu?
294
00:36:50,210 --> 00:36:52,250
Perkataanku selalu saja berguna!
295
00:36:52,250 --> 00:36:55,000
Baiklah, ikut denganku sebentar.
296
00:36:55,000 --> 00:36:56,740
Ayo!
297
00:37:02,300 --> 00:37:04,910
Yan Ru Yu?
298
00:37:04,910 --> 00:37:08,160
Di situ ada Yan Ru Yu di balik buku!
299
00:37:08,160 --> 00:37:10,060
Siapa itu Yan Ru Yu?
300
00:37:10,060 --> 00:37:11,700
Itu bukan orang!
301
00:37:11,700 --> 00:37:15,350
Itu adalah barang yang bagus!
302
00:37:19,140 --> 00:37:21,410
-Aku akan mencari orang itu. -Mau pergi kemana kau?
303
00:37:21,410 --> 00:37:24,840
-Berhenti menyeret kakimu, ayolah! Kakak senior!
304
00:37:24,840 --> 00:37:26,950
Cepatlah!
305
00:37:33,530 --> 00:37:36,100
-Aku akan mencari orang itu!. -Mengapa kau tidak mengejar dia?
306
00:37:36,100 --> 00:37:39,130
Aku sudah katakan serahkan padaku!Kau pasti akan mendapatkannya!
307
00:37:40,590 --> 00:37:43,520
Aku harus mencari sebuah buku. Tunggu aku di sini.
308
00:37:43,520 --> 00:37:45,720
Apakah kau masih mau mencari?
309
00:38:03,980 --> 00:38:06,240
Buku apa yang mau kau cari?Aku akan bantu.
310
00:38:06,240 --> 00:38:07,970
Aku sedang mencari Yan Ru Yu.
311
00:38:07,970 --> 00:38:10,050
Yan Ru Yu.
312
00:38:13,400 --> 00:38:16,330
Yan Ru Yu is...
313
00:38:18,330 --> 00:38:20,060
Tidak, Aku tidak mau menolongmu mencari itu!
314
00:38:20,060 --> 00:38:21,990
Kau tidak boleh pergi!
315
00:39:10,760 --> 00:39:12,650
Xiao Fan!
316
00:39:14,590 --> 00:39:16,790
Xiao Fan?
317
00:39:19,430 --> 00:39:21,960
Kemana perginya Xiao Fan?
318
00:39:24,340 --> 00:39:26,990
Departemen pemeriksa kedisiplinan?
319
00:39:26,990 --> 00:39:29,580
Tidak mungkin kebetulan yang besar sekali!
320
00:39:42,110 --> 00:39:43,940
Kakak senior Qi,
321
00:39:43,940 --> 00:39:48,770
Sepertinya tidak ada masalah dengan obat-obatan sekte yang mereka jual.
322
00:39:48,770 --> 00:39:53,210
Aku akan melihat di kedai arak. Adik junior Lin, pergilah ke Yan Ru Yu.
323
00:39:53,210 --> 00:39:55,120
Yan Ru Yu?
324
00:39:55,120 --> 00:39:56,780
Tempat apa itu?
325
00:39:56,780 --> 00:39:58,940
Sebuah toko buku tua buka beberapa tahun lalu.
326
00:39:58,940 --> 00:40:01,910
terdapat koleksi petunjuk bela diri.
327
00:40:01,910 --> 00:40:04,680
Beberapa ada yang benar dan beberapa ada yang salah.
328
00:40:04,680 --> 00:40:08,230
Di sana juga terdapat beberapa buku tentang seks.
329
00:40:09,490 --> 00:40:12,780
Ini...murid Sekte kita
330
00:40:12,780 --> 00:40:16,730
Mungkin tidak akan mau membeli buku semacam itu.
331
00:40:16,730 --> 00:40:20,590
Mungkin mereka mau. Pergilah untuk melihat.
332
00:40:24,980 --> 00:40:34,980
Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki
333
00:40:46,860 --> 00:40:50,310
Pengikut yang cantik itu pasti berasal dari Istana Xiao Zhu
334
00:40:50,310 --> 00:40:54,280
Pengikut yang paling cantik di semua Qing Yun, Lu Xue Qi.
335
00:40:56,250 --> 00:40:57,940
Oh...
336
00:40:57,940 --> 00:41:01,360
-Aku akan mengejar wanita itu. -Untuk apa?
337
00:41:01,360 --> 00:41:03,100
Bukankah kau ingin mengejar gadis?
338
00:41:03,100 --> 00:41:04,660
Lihat aku
339
00:41:04,660 --> 00:41:07,600
Lihat aku mengajarimu mengejar wanita.
340
00:41:07,600 --> 00:41:09,680
Ayo!
341
00:41:11,830 --> 00:41:13,910
Lihat aku!
342
00:41:44,310 --> 00:41:49,530
Adik junior Lu. Aku dari Wisma Feng Hui, Zheng Shu Shu. Buku apa yang sedang kau cari?
343
00:41:49,530 --> 00:41:52,390
Buku filsafat?Pengobatan?atau buku manual pedang?
344
00:41:52,390 --> 00:41:57,820
Kau bisa katakan padaku. Aku akan bantu kau untuk mencarikan.
345
00:42:00,520 --> 00:42:03,970
Tuan, apakah kau pernah melihat Murid Sekte Qing Yun kemari?
346
00:42:03,970 --> 00:42:05,580
Tidak. Aku tidak memperhatikan.
347
00:42:05,580 --> 00:42:08,680
Gawat. Pengawas bagian kedisiplinan. Jangan beritahu mereka aku di sini.
348
00:42:08,680 --> 00:42:11,500
Aku juga tidak mau mereka tahu!
349
00:42:11,500 --> 00:42:14,970
Adik Junior Lu, ada jalan rahasia di belakang. Kau harus cepat pergi.
350
00:42:21,340 --> 00:42:23,490
Berhenti!
28052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.