All language subtitles for The.Legend.of.Chusen.E02 id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:02,020 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team@Viki 2 00:01:35,330 --> 00:01:40,740 Legenda Chusen 3 00:01:40,740 --> 00:01:43,090 Episode 2 4 00:01:50,990 --> 00:01:55,540 Xiao Fan, hidup di gunung itu tidak mudah. Kau masih muda, mungkin kau akan merasa kesepian. 5 00:01:55,540 --> 00:01:58,990 Di masa depan, akan ada banyak hal dimana kau harus bergantung pada dirimu sendiri. 6 00:02:00,600 --> 00:02:05,620 Tetapi jangan khawatir. Kalau kau butuh pertolongan, katakan saja pada kakak senior tertuamu ini. 7 00:02:05,620 --> 00:02:07,430 Terimakasih kakak senior tertua! 8 00:02:08,570 --> 00:02:12,970 Kakak senior tertua, apakah guru tidak menginginkanku? 9 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 Bagaimana mungkin begitu? 10 00:02:16,500 --> 00:02:19,760 Oh ya. Kau bagus dalam bidang apa? 11 00:02:19,760 --> 00:02:23,830 Jangan katakan taruhan. Kita sudah ketakutan karena murid ke enam. 12 00:02:23,830 --> 00:02:25,390 Apakah memasak termasuk? 13 00:02:25,390 --> 00:02:28,150 Kalau begitu bagus! 14 00:02:28,150 --> 00:02:31,010 Mulai sekarang, kita tidak perlu makan masakan murid ke enam. 15 00:02:31,010 --> 00:02:33,800 Oh ya. Kalau kau punya waktu, masak sesuatu yang enak untuk Guru. 16 00:02:33,800 --> 00:02:36,080 Dia pasti menyukainya. 17 00:02:59,640 --> 00:03:04,960 Aku pikir kita harus menempatkan Lin Jing Yu pada Sekte Saudara Junior Cang Song. 18 00:03:04,960 --> 00:03:07,740 Tapi Zhang Xiao Fan ini... 19 00:03:12,890 --> 00:03:17,390 Saudara Junior Tian, mengapa tidak kita tempatkan saja dia di sektemu? 20 00:03:18,170 --> 00:03:21,330 Kenapa aku tidak melihat ada saudara junior baru? 21 00:03:21,330 --> 00:03:24,570 Sepertinya Ling Er ku sudah semakin dewasa 22 00:03:24,570 --> 00:03:28,740 Kau bisa mengambil murid dan menjadi guru sekarang 23 00:04:16,840 --> 00:04:19,880 Aku berikan mutiara ini padamu. 24 00:04:19,880 --> 00:04:22,190 Carilah tempat kosong dan hancurkan itu. 25 00:04:22,190 --> 00:04:25,040 Kau tidak boleh membiarkan siapapun melihatmu. 26 00:04:47,610 --> 00:04:51,140 Cang Song sangat yakin bahwa ini adalah aksi dari sekte jahat. 27 00:04:51,140 --> 00:04:54,370 Aku pikir bukan begitu. 28 00:04:54,370 --> 00:04:58,770 Kenapa mereka harus mengarah ke Gunung Qing Yun 29 00:04:58,770 --> 00:05:01,920 dan membunuh banyak orang miskin tanpa alasan. 30 00:05:01,920 --> 00:05:04,550 Bahkan yang lebih aneh adalah hal ini... 31 00:05:04,550 --> 00:05:08,950 Hanya kedua anak itu yang bertahan 32 00:05:11,020 --> 00:05:15,660 Mungkin seseorang ingin darah manusia untuk mempelajari sihir jahat? 33 00:05:15,660 --> 00:05:18,050 Itu mungkin. 34 00:05:18,050 --> 00:05:23,170 Ada sebuah sekte di antara sekte iblis bernama Sekte Lie Xie. 35 00:05:23,170 --> 00:05:25,870 Apa yang Kakak Senior Ketua Sekte akan coba lakukan? 36 00:05:25,870 --> 00:05:30,230 Sekte milik Saudara Senior Kepala sudah mengirim Xiao Yi Cai. 37 00:05:30,230 --> 00:05:33,710 Tetapi aku merasa anggota Sekte jahat itu 38 00:05:33,710 --> 00:05:36,260 Akan kembali lagi secepatnya. 39 00:05:52,140 --> 00:05:54,340 Xiao Fan! Xiao Fan! 40 00:05:54,340 --> 00:05:58,730 -Mengapa kau kemari?
Aku seharusnya dari awal tidak meninggalkanmu sendirian di istana Yu Qing. 41 00:05:58,730 --> 00:06:01,310 Guru berkata bahwa Guru Muda Tian sudah membawamu pergi. 42 00:06:01,310 --> 00:06:04,840 Aku sangat khawatir, jadi aku ingin kemari diam-diam 43 00:06:04,840 --> 00:06:09,240 dan menyelinap ke Da Zhu Palace. Tapi kau keluar juga! Apakah kau ingat sesuatu? 44 00:06:09,240 --> 00:06:12,680 Tidak, tidak! Aku tidak memikirkan apapun! 45 00:06:16,760 --> 00:06:20,210 -Jing Yu!
-Lari, jangan hiraukan aku! 46 00:06:21,340 --> 00:06:23,190 Jing Yu! 47 00:06:24,620 --> 00:06:28,160 Jing Yu! 48 00:06:29,050 --> 00:06:31,190 Guru! 49 00:06:38,040 --> 00:06:40,930 Guru, hati-hati! 50 00:07:04,920 --> 00:07:07,240 Jangan melukai Guruku! 51 00:07:08,250 --> 00:07:09,410 Xiao Fan! 52 00:07:09,410 --> 00:07:11,150 Guru... 53 00:07:16,910 --> 00:07:21,300 Jing Yu! Jing Yu! Bangunlah, Jing Yu! 54 00:07:22,430 --> 00:07:24,630 Jing Yu! 55 00:07:27,610 --> 00:07:31,370 Tidak apa-apa, dia hanya pingsan. 56 00:07:33,780 --> 00:07:38,770 Siapa yang mencoba untuk membunuhmu? 57 00:07:38,770 --> 00:07:40,890 -Itu cerita yang panjang.
-Guru! 58 00:07:40,890 --> 00:07:44,480 Cukup! Siapa yang suruh kau turun gunung?Apakah kau mau mati? 59 00:07:44,480 --> 00:07:47,570 Aku-Aku minta maaf, Aku-Aku pikir sekte jahat itu akan kembali, 60 00:07:47,570 --> 00:07:50,460 Jadi aku ingin pergi ke desa untuk mengecek keadaan. 61 00:07:52,020 --> 00:07:57,110 Aku katakan, muridmu ini cukup baik. 62 00:07:57,110 --> 00:07:59,380 Dia...! 63 00:08:04,740 --> 00:08:08,390 Xiao Fan, lari! Jangan datang kemari! 64 00:08:15,600 --> 00:08:17,670 Guru! 65 00:08:18,200 --> 00:08:22,830 Orang berbaju hitam yang kau temui kemarin adalah mata-mata dari sekte jahat. 66 00:08:22,830 --> 00:08:25,960 Untung saja Guru Muda Tian menikamnya dengan pedang. 67 00:08:25,960 --> 00:08:30,380 Dia pergi untuk turun gunung. Aku pikir dia tidak akan datang lagi. 68 00:08:30,380 --> 00:08:33,290 Jangan fokus pada masalah ini lagi. 69 00:08:33,290 --> 00:08:37,190 Jika tidak mereka akan ketakutan 70 00:08:37,190 --> 00:08:40,980 Mungkinkah orang itu satu-satunya yang membunuh orangtuaku? 71 00:08:45,180 --> 00:08:47,680 Aku ingin menanyakan ini padamu, 72 00:08:47,680 --> 00:08:51,810 Jika itu benar-benar dia, berdasarkan kemampuanmu saat ini, 73 00:08:51,810 --> 00:08:53,950 Apakah kau bisa balas dendam? 74 00:08:55,960 --> 00:08:59,260 Kau membenci dia bukan? 75 00:08:59,260 --> 00:09:03,000 Tetapi bila kau lebih membencinya, apa yang kau mau lakukan? 76 00:09:05,220 --> 00:09:10,730 Ada tipe kebencian yang dapat mengontrolmu. 77 00:09:10,730 --> 00:09:13,940 Tetapi ada macam kebencian yang membuatmu semakin kuat, 78 00:09:13,940 --> 00:09:16,630 dan menajamkan kemampuanmu. 79 00:09:18,110 --> 00:09:22,970 Kau harus memikirkan kata-kataku dengan baik. 80 00:09:25,250 --> 00:09:28,830 Ayo, minum obat ini. 81 00:09:30,040 --> 00:09:32,070 Terimakasih Guru. 82 00:10:19,070 --> 00:10:22,300 Ayah, bukumu terbalik! 83 00:10:22,300 --> 00:10:25,500 dan juga, bisakah kau cepat dan mengambil sumpitmu? 84 00:10:25,500 --> 00:10:28,890 Jika tidak, kami tidak bisa makan! 85 00:10:28,890 --> 00:10:31,690 Aku ingin segera makan! 86 00:10:32,310 --> 00:10:34,980 Apakah murid ke enam yang membuat makanan hari ini? 87 00:10:34,980 --> 00:10:37,620 Matahari sepertinya akan terbit dari barat! 88 00:10:37,620 --> 00:10:39,950 Nyonya, tebakan anda salah! 89 00:10:39,950 --> 00:10:43,300 Murid ke enam bayar taruhanmu! 90 00:10:53,350 --> 00:10:56,830 Aku bisa lakukan sendiri. Pergi dan makanlah. 91 00:11:07,540 --> 00:11:10,900 Pergi dan duduklah di samping Ling Er. 92 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 Cepat dan cobalah. 93 00:11:55,800 --> 00:11:57,880 Semuanya ayo makan! 94 00:12:13,080 --> 00:12:15,030 Ini enak! 95 00:12:23,850 --> 00:12:26,180 -Ini sangat enak!
Kakak Senior, ini enak! 96 00:12:26,180 --> 00:12:28,640 Iya benar!keahlian saudara ke enam bahkan tidak bisa dibandingkan! 97 00:12:28,640 --> 00:12:31,960 -Benar kan?
-Aku katakan, akhirnya kita menemukan harta! 98 00:12:31,960 --> 00:12:34,370 Seorang juru masak akhirnya telah datang! 99 00:12:38,050 --> 00:12:41,940 Makan lebih banyak yang kau masak! Bagian memasak akan kita serahkan padamu mulai sekarang. 100 00:12:41,940 --> 00:12:46,070 Aku tidak mau makan lagi masakan kakak senior ke enam! 101 00:12:46,070 --> 00:12:47,770 Makanlah! 102 00:12:53,690 --> 00:12:57,720 Bu Yi, pelan sedikit! 103 00:12:57,720 --> 00:12:59,640 Bu Yi! 104 00:13:43,000 --> 00:13:48,440 Zhang Xiao Fan, mengapa kau mau masuk ke sekteku? 105 00:13:48,440 --> 00:13:50,460 Aku ingin belajar keahlian! 106 00:13:50,460 --> 00:13:53,220 Belajar keahlian?Mengapa? 107 00:13:53,220 --> 00:13:56,980 Untuk membalas dendam orangtuaku, untuk orang-orangku! 108 00:14:04,480 --> 00:14:08,160 Seorang manusia yang baik tidak akan berhenti dari pencapaiannya. 109 00:14:08,160 --> 00:14:11,690 Bodoh dan keras kepala, namun kau tidak mengubah caramu. 110 00:14:11,690 --> 00:14:16,550 Lihat dirimu, dipenuhi kebencian sekarang! 111 00:14:17,400 --> 00:14:22,010 Apa bedanya antara kau dengan orang yang menghancurkan desamu? 112 00:14:24,940 --> 00:14:28,380 Di dunia ini, kebenaran akan ada selamanya. 113 00:14:28,380 --> 00:14:32,990 Kalau kau mau bergabung di sekteku, kau harus punya hati untuk dunia. 114 00:14:32,990 --> 00:14:39,490 dan tinggal untuk hidup, memikirkan dunia, untuk menciptakan perdamaian untuk semua orang. 115 00:14:39,490 --> 00:14:42,740 Seseorang yang tidak mengetahui bagaimana bertahan hidup 116 00:14:42,740 --> 00:14:44,980 dan hanya tau membalas dendam. 117 00:14:44,980 --> 00:14:49,680 Aku tidak mau menerima orang macam itu sebagai muridku. 118 00:14:49,680 --> 00:14:56,320 Zhang Xiao Fan, kau sebaiknya turun gunung saja. 119 00:14:56,320 --> 00:15:00,970 Guru! Guru! Guru! 120 00:15:02,530 --> 00:15:05,990 Xiao Fan tahu kalau bersalah! aku tidak akan melakukan seperti hal yang kau gambarkan! 121 00:15:05,990 --> 00:15:08,470 Seperti apa? 122 00:15:08,470 --> 00:15:12,110 Aku...saat belajar keahlian, aku akan melindungi pihak yang benar 123 00:15:12,110 --> 00:15:15,420 dan aku pasti akan menjadi pengawal dunia! 124 00:15:23,550 --> 00:15:29,950 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 125 00:16:40,790 --> 00:16:43,270 Xiao Fan. pergilah memotong bambu. 126 00:16:43,270 --> 00:16:46,050 -Xiao Fan, potonglah bambu.
-memotong bambu? 127 00:16:46,050 --> 00:16:50,380 Xiao Fan, saat kau masuk Istana Da Zhu, kau harus memotong bambu selama tiga tahun terlebih dahulu! 128 00:16:51,090 --> 00:16:55,210 Potong yang benar. Kita harus berlatih terbang dengan pedang kami.Baik baiklah. 129 00:16:59,810 --> 00:17:01,440 Jalan! 130 00:17:01,440 --> 00:17:03,220 Memotong bambu? 131 00:17:16,140 --> 00:17:19,470 Adik junior! jangan pedulikan mereka, mereka sangat penuh dengan itu! 132 00:17:19,470 --> 00:17:22,570 Aku akan terbang ke sana denganmu. Aku juga harus memotong bambu. 133 00:17:45,150 --> 00:17:50,370 Pelan sedikit! 134 00:17:50,370 --> 00:17:53,110 Adik junior, jangan takut! 135 00:18:32,670 --> 00:18:37,170 Tatapanmu tidak boleh hilang saat kau menyerang dengan pedangmu! 136 00:18:38,730 --> 00:18:41,150 Kau harus menyerang dengan menggunakan perasaan! 137 00:18:41,150 --> 00:18:43,430 Bukan dengan matamu! 138 00:18:43,430 --> 00:18:47,580 Mata digunakan untuk menyadari setiap gerakan musuhmu! 139 00:18:59,300 --> 00:19:02,220 Lenganmu harus diangkat lebih tinggi. 140 00:19:02,220 --> 00:19:04,790 Pergelangan tanganmu harus kuat! 141 00:19:36,210 --> 00:19:40,020 Guru! Guru? 142 00:19:54,030 --> 00:19:56,070 Guru, apakah ada masalah? 143 00:19:56,070 --> 00:19:59,970 Dapatkah aku berbagi beban anda? 144 00:20:03,030 --> 00:20:08,990 Jing Yu. Sudah berapa lama kau berada di sekteku? 145 00:20:08,990 --> 00:20:12,980 Tepatnya sudah enam bulan. 146 00:20:13,570 --> 00:20:16,430 Benar, enam bulan... 147 00:20:16,430 --> 00:20:21,060 Untuk menggunakan waktu singkat menguasai bela diri tingkat awal sekte kami, 148 00:20:21,730 --> 00:20:24,470 Bahkan sejak sekte diciptakan, 149 00:20:24,470 --> 00:20:27,510 Hanya ada dua orang yang meningkat dengan sangat cepat. 150 00:20:27,510 --> 00:20:30,230 Siapa orang itu? 151 00:20:30,230 --> 00:20:35,150 Ada apa? Kau mau tahu siapa agar kau bisa bertanding dengannya? 152 00:20:35,690 --> 00:20:39,860 Mungkinlah...orang itu adalah kau, Guru? 153 00:20:42,350 --> 00:20:47,260 Jing Yu. Kau adalah orang yang memilki bakat yang jarang. 154 00:20:47,260 --> 00:20:51,890 Tetapi kadang kala, kau harus berhenti dan berpikir. 155 00:20:52,450 --> 00:20:57,550 Jika kau terburu-buru maju terlalu cepat, itu bukan hal yang baik. 156 00:21:00,270 --> 00:21:03,200 Apa kau masih memikirkan untuk balas dendam? 157 00:21:11,040 --> 00:21:14,180 Di bawah perintah Ketua Sekte. Xiao Yi Cai 158 00:21:14,180 --> 00:21:18,980 sudah pergi untuk memperhatikan gerakan sekte jahat dan menginvestigasi apa yang terjadi pada desamu. 159 00:21:18,980 --> 00:21:23,020 Aku percaya hal itu akan menjadi jelas secepatnya. 160 00:21:24,030 --> 00:21:29,140 Tetapi saat hal itu terjadi, saat kau membalas dendam, kau tidak boleh kehilangan motivasi untuk semakin maju. 161 00:21:29,140 --> 00:21:32,700 Saat itu terjadi, apa yang akan kau lakukan? 162 00:21:34,470 --> 00:21:36,690 Aku mengerti, Guru. 163 00:21:36,690 --> 00:21:43,220 Jika ada waktu, kau harus membantuku mengatasi beberapa masalah di sekte kita. 164 00:21:43,220 --> 00:21:46,900 Dengan kata lain, kau jangan hidup untuk membalas dendam. 165 00:21:47,570 --> 00:21:51,300 Aku harap kau akan bisa seperti pengikutku, 166 00:21:51,300 --> 00:21:54,750 dan tinggal menjalani hidup seperti yang kau mau. 167 00:21:57,050 --> 00:21:58,930 Baik. 168 00:23:52,040 --> 00:23:54,980 Aku berhasil! Akhirnya aku berhasil! 169 00:23:55,780 --> 00:23:57,850 Selamat, Adik Junior! 170 00:23:59,690 --> 00:24:02,310 Kau akhirnya bisa menebang setelah enam bulan! 171 00:24:02,310 --> 00:24:04,940 Bambu hitam ini adalah yang terkuat dibanding lainnya, orang biasa tidak dapat menebangnya! 172 00:24:04,940 --> 00:24:07,520 Kakak senior, apakah aku benar-benar bodoh? 173 00:24:07,520 --> 00:24:13,020 Ayah mau kita menebang pohon untuk melatih pergelangan tangan dan kemampuan dasar tubuh. 174 00:24:13,020 --> 00:24:17,260 Tetapi...menebang selama enam bulan, 175 00:24:17,260 --> 00:24:18,460 aku pikir aku satu-satunya bukan? 176 00:24:18,460 --> 00:24:22,740 Lalu kenapa? Belajar itu tidak ada batasnya; rajin adalah langkah untuk sukses. 177 00:24:22,740 --> 00:24:26,240 Ayah pernah berkata bahwa kultivasi itu sulit. 178 00:24:26,240 --> 00:24:29,060 Bahkan walaupun itu lebih susah , kau harus terus maju. 179 00:24:29,060 --> 00:24:33,560 Kalau kau memiliki kemampuan dasar yang buruk, lalu kau giat, maka usahamu akan membuatnya berhasil. 180 00:24:33,560 --> 00:24:34,950 Aku mengerti! 181 00:24:34,950 --> 00:24:37,830 Mari aku ajarkan kau sesuatu sekarang. 182 00:24:37,830 --> 00:24:39,590 Baiklah! 183 00:24:39,590 --> 00:24:41,770 Ayo, Adik Junior! 184 00:27:06,740 --> 00:27:08,560 Walaupun sihirnya tidak banyak meningkat, 185 00:27:08,560 --> 00:27:12,930 Tetapi kemampuan bertarung Xiao Fan tidak begitu buruk. 186 00:27:46,350 --> 00:27:49,600 Kakak senior tertua, apa yang kau lakukan? 187 00:27:49,600 --> 00:27:52,250 Tidak apa-apa, tidak apa-apa!Apakah kalian berdua lapar? 188 00:27:52,250 --> 00:27:55,850 Kami akan memotong beberapa kayu untukmu. Xiao Fan kembalilah lebih awal untuk memasak! 189 00:27:55,850 --> 00:27:57,580 Ayo pergi! 190 00:27:57,580 --> 00:28:01,580 Xiao Fan, tidak apa-apa!usahamu akan membuahkan hasil!berlatihlah perlahan-lahan! 191 00:28:01,580 --> 00:28:03,520 Ayo! pergilah memasak! 192 00:28:03,520 --> 00:28:05,900 Xiao Fan, ayo pergi! 193 00:28:05,900 --> 00:28:07,780 Ayo! 194 00:28:20,730 --> 00:28:25,280 Kakak senior, mengapa Xiao Fan tidak bisa menguasai sihir? 195 00:28:25,280 --> 00:28:27,130 Bagaimana dia dibandingkan dengan kita? 196 00:28:27,130 --> 00:28:31,510 Dia berlatih tingkat awal selama tiga tahun, dan hanya berlatih tingkat kedua untuk dua tahun. 197 00:28:31,510 --> 00:28:33,900 Itu alami kalau dia tidak berkembang dengan begitu banyak. 198 00:28:33,900 --> 00:28:35,910 Kakak senior ke enam! 199 00:28:37,600 --> 00:28:40,990 -Mengapa awalnya kau mengganggu?
Baik, Baik 200 00:28:40,990 --> 00:28:44,010 Kami melakukan itu untuk mendukung Xiao Fan! 201 00:28:44,010 --> 00:28:46,560 Terimakasih kakak senior ke enam. 202 00:28:47,910 --> 00:28:52,780 Teruslah berakting. Kau hanya memasang taruhan pada Xiao Fan lagi, benar kan? 203 00:28:56,280 --> 00:28:58,590 Aku hanya menolongmu sekarang kan? 204 00:28:58,590 --> 00:29:00,830 Iya. 205 00:29:00,830 --> 00:29:03,280 Pinjamkan aku sedikit uang. 206 00:29:03,280 --> 00:29:04,870 Uang? 207 00:29:04,870 --> 00:29:06,510 Aku beritahu kau murid ke enam! 208 00:29:06,510 --> 00:29:09,980 Xiao Fan belum pernah turun gunung sebelumnya. Bagaimana mungkin dia punya uang? 209 00:29:16,370 --> 00:29:19,770 Adik Junior, mengapa kau tidak pinjamkan aku saja uang? 210 00:29:26,210 --> 00:29:27,910 Terimakasih adik Junior! 211 00:29:27,910 --> 00:29:29,570 Mengapa kau mau meminjam uang? 212 00:29:29,570 --> 00:29:34,190 Kau mengetahui banyak sihir. Apakah sekte tahu tentang ini? 213 00:29:34,190 --> 00:29:37,300 Kau mengetahui ini. Berdasarkan peraturan Qing Yun, 214 00:29:37,300 --> 00:29:39,670 saat murid mempelajari sihir tingkat ke empat, 215 00:29:39,670 --> 00:29:41,890 Mereka harus turun gunung dan berkeliling sebentar 216 00:29:41,890 --> 00:29:45,060 mencari untuk berkonsentrasi pada energi spiritual. 217 00:29:45,060 --> 00:29:48,010 dan menciptakan sendiri benda sihirnya. 218 00:29:49,240 --> 00:29:51,590 Tetapi segalanya berbeda di bawah gunung! 219 00:29:51,590 --> 00:29:55,220 makan, tidur, tempat tinggal! membutuhkan uang untuk melakukan semuanya! 220 00:29:55,220 --> 00:29:59,620 Aku tidak mungkin hanya mengambil pedangku dan terbang pergi selesai makan! 221 00:30:01,490 --> 00:30:03,210 Kakak senior tertua!Bagaimana kalau... 222 00:30:03,210 --> 00:30:04,800 Aku tidak punya uang! 223 00:30:04,800 --> 00:30:08,560 Uangku...semuanya berada pada Wen Ming! 224 00:30:08,560 --> 00:30:11,570 -Kau tidak setia sama sekali!
omong kosong. 225 00:30:11,570 --> 00:30:13,230 Cepat potong kayu! 226 00:30:13,230 --> 00:30:15,200 Potong kayu! 227 00:30:34,980 --> 00:30:44,990 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 228 00:31:22,200 --> 00:31:23,980 Ayo pergi! 229 00:31:26,480 --> 00:31:28,380 Cepatlah! 230 00:31:29,500 --> 00:31:31,270 Kakak senior! 231 00:31:31,270 --> 00:31:33,850 Guru tidak mengijinkanku turun gunung. Ini bukan ide yang bagus. 232 00:31:33,850 --> 00:31:39,010 Kita sudah datang!Bukankah kita sudah berjanji untuk mendapatkan sejumlah uang untuk perjalanan saudara senior ke enam? 233 00:31:39,010 --> 00:31:42,600 Beranilah! Ada aku di sini, jangan khawatir! 234 00:31:42,600 --> 00:31:45,580 Kau menggali setengah lahan rumput ajaib milik Guru! 235 00:31:45,580 --> 00:31:48,000 -Kita akan tamat kalau kembali!
-Jangan khawatir! 236 00:31:48,000 --> 00:31:53,010 Seperti ayahku bilang, kita katakan saja ada babi liar yang menggalinya. 237 00:31:53,010 --> 00:31:55,500 Ayo pergi! 238 00:31:57,910 --> 00:32:07,640 Pasar He Yang 239 00:32:15,990 --> 00:32:18,200 Kita di sini saja. 240 00:32:18,200 --> 00:32:20,390 Ke sini. 241 00:32:27,420 --> 00:32:29,980 kakak senior, apakah ini akan berhasil? 242 00:32:29,980 --> 00:32:33,550 Lihat, murid-murid berbagai sekte sedang menjual barang-barang di sini! 243 00:32:33,550 --> 00:32:37,000 Jadi, tidak seorangpun akan memperhatikan kita! 244 00:32:38,490 --> 00:32:40,470 Mulailah! 245 00:32:40,470 --> 00:32:42,720 Teriakkan sesuatu! 246 00:32:42,720 --> 00:32:44,320 Oh... 247 00:32:45,610 --> 00:32:47,830 Belilah rumput ajaib! 248 00:32:47,830 --> 00:32:49,560 Belilah rumput ajaib! 249 00:32:49,560 --> 00:32:53,590 Siapa yang dapat mendengarmu kalau kau begitu pelan?Berteriaklah lebih keras! 250 00:32:53,590 --> 00:32:57,730 Lebih keras! 251 00:32:57,730 --> 00:33:00,270 Teriak, teriak! 252 00:33:00,270 --> 00:33:02,890 Belilah rumput ajaib! 253 00:33:02,890 --> 00:33:06,190 Belilah rumput ajaib! cobalah lihat! 254 00:33:06,190 --> 00:33:09,510 Cobalah untuk melihat! Belilah rumput ajaib! 255 00:33:09,510 --> 00:33:12,720 Lakukan yang benar, aku akan pergi untuk jalan-jalan, aku akan segera kembali! 256 00:33:12,720 --> 00:33:14,900 Aku akan segera kembali! 257 00:33:27,310 --> 00:33:30,180 Belilah rumput ajaib! 258 00:33:30,180 --> 00:33:32,920 Belilah rumput ajaib! 259 00:33:41,130 --> 00:33:43,630 Cobalah untuk melihat-lihat! 260 00:33:45,010 --> 00:33:47,300 Berapa harga ini? 261 00:33:57,490 --> 00:33:59,770 Hei!Ini terlalu banyak! 262 00:33:59,770 --> 00:34:02,540 -Dia pergi ke mana?
-Di depan! 263 00:34:14,250 --> 00:34:16,380 Berhenti! Berhenti! 264 00:34:16,380 --> 00:34:18,340 Jangan lari! 265 00:34:20,070 --> 00:34:22,670 Berhenti! Jangan lari! 266 00:34:24,070 --> 00:34:25,850 Turun kemari! 267 00:34:25,850 --> 00:34:27,470 Berhenti di situ! 268 00:34:27,470 --> 00:34:29,170 Jangan lari! 269 00:34:29,170 --> 00:34:31,110 Turun kemari! 270 00:34:33,150 --> 00:34:35,170 Xiao Fan! 271 00:34:35,170 --> 00:34:36,520 Jangan lari! 272 00:34:36,520 --> 00:34:38,590 Berhenti! 273 00:34:38,590 --> 00:34:40,510 Berhenti di situ! 274 00:34:47,470 --> 00:34:49,750 Jangan lari! 275 00:35:48,060 --> 00:35:50,780 Kau berasal dari Sekte Qing Yun kah? 276 00:35:50,780 --> 00:35:53,990 Siapa kau?Mengapa kau menggunakan batu dan menipuku? 277 00:35:53,990 --> 00:35:57,880 Uang harus dilihat dengan hati-hati saat sudah diambil. Tidak perlu tanggung jawab atas itu setelah sudah diberikan. 278 00:35:57,880 --> 00:36:00,990 Siapa yang kau marahi saat kau tidak melihat baik-baik? 279 00:36:02,020 --> 00:36:03,780 Kembalikan padaku! 280 00:36:03,780 --> 00:36:05,360 Kau menginginkannya? 281 00:36:05,360 --> 00:36:07,580 Ambil saja sendiri! 282 00:36:07,580 --> 00:36:09,620 Xiao Fan! 283 00:36:10,320 --> 00:36:13,970 Kakak senior!Aku di sini! Kakak senior, aku di sini! 284 00:36:13,970 --> 00:36:16,020 Kakak senior! 285 00:36:20,030 --> 00:36:30,030 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 286 00:36:32,080 --> 00:36:35,370 Kakak senior, apakah kau juga mencari wanita yang memakai tutup kepala? 287 00:36:35,370 --> 00:36:37,410 Seorang gadis? Apa gadis? 288 00:36:37,410 --> 00:36:39,940 Adik junior, kau kemari pada waktu yang tepat! Ikut denganku! 289 00:36:39,940 --> 00:36:41,530 Aku mencari seorang gadis! 290 00:36:41,530 --> 00:36:43,670 Mencari wanita? Kau mengejar wanita? 291 00:36:43,670 --> 00:36:45,780 Aku akan ajari kau! 292 00:36:45,780 --> 00:36:48,680 Lakukan ini untukku dan aku akan mengajarimu bagaimana cara mengejar wanita. Kau pasti akan berhasil. 293 00:36:48,680 --> 00:36:50,210 Apa maksudmu? 294 00:36:50,210 --> 00:36:52,250 Perkataanku selalu saja berguna! 295 00:36:52,250 --> 00:36:55,000 Baiklah, ikut denganku sebentar. 296 00:36:55,000 --> 00:36:56,740 Ayo! 297 00:37:02,300 --> 00:37:04,910 Yan Ru Yu? 298 00:37:04,910 --> 00:37:08,160 Di situ ada Yan Ru Yu di balik buku! 299 00:37:08,160 --> 00:37:10,060 Siapa itu Yan Ru Yu? 300 00:37:10,060 --> 00:37:11,700 Itu bukan orang! 301 00:37:11,700 --> 00:37:15,350 Itu adalah barang yang bagus! 302 00:37:19,140 --> 00:37:21,410 -Aku akan mencari orang itu.
-Mau pergi kemana kau? 303 00:37:21,410 --> 00:37:24,840 -Berhenti menyeret kakimu, ayolah!
Kakak senior! 304 00:37:24,840 --> 00:37:26,950 Cepatlah! 305 00:37:33,530 --> 00:37:36,100 -Aku akan mencari orang itu!.
-Mengapa kau tidak mengejar dia? 306 00:37:36,100 --> 00:37:39,130 Aku sudah katakan serahkan padaku!Kau pasti akan mendapatkannya! 307 00:37:40,590 --> 00:37:43,520 Aku harus mencari sebuah buku. Tunggu aku di sini. 308 00:37:43,520 --> 00:37:45,720 Apakah kau masih mau mencari? 309 00:38:03,980 --> 00:38:06,240 Buku apa yang mau kau cari?Aku akan bantu. 310 00:38:06,240 --> 00:38:07,970 Aku sedang mencari Yan Ru Yu. 311 00:38:07,970 --> 00:38:10,050 Yan Ru Yu. 312 00:38:13,400 --> 00:38:16,330 Yan Ru Yu is... 313 00:38:18,330 --> 00:38:20,060 Tidak, Aku tidak mau menolongmu mencari itu! 314 00:38:20,060 --> 00:38:21,990 Kau tidak boleh pergi! 315 00:39:10,760 --> 00:39:12,650 Xiao Fan! 316 00:39:14,590 --> 00:39:16,790 Xiao Fan? 317 00:39:19,430 --> 00:39:21,960 Kemana perginya Xiao Fan? 318 00:39:24,340 --> 00:39:26,990 Departemen pemeriksa kedisiplinan? 319 00:39:26,990 --> 00:39:29,580 Tidak mungkin kebetulan yang besar sekali! 320 00:39:42,110 --> 00:39:43,940 Kakak senior Qi, 321 00:39:43,940 --> 00:39:48,770 Sepertinya tidak ada masalah dengan obat-obatan sekte yang mereka jual. 322 00:39:48,770 --> 00:39:53,210 Aku akan melihat di kedai arak. Adik junior Lin, pergilah ke Yan Ru Yu. 323 00:39:53,210 --> 00:39:55,120 Yan Ru Yu? 324 00:39:55,120 --> 00:39:56,780 Tempat apa itu? 325 00:39:56,780 --> 00:39:58,940 Sebuah toko buku tua buka beberapa tahun lalu. 326 00:39:58,940 --> 00:40:01,910 terdapat koleksi petunjuk bela diri. 327 00:40:01,910 --> 00:40:04,680 Beberapa ada yang benar dan beberapa ada yang salah. 328 00:40:04,680 --> 00:40:08,230 Di sana juga terdapat beberapa buku tentang seks. 329 00:40:09,490 --> 00:40:12,780 Ini...murid Sekte kita 330 00:40:12,780 --> 00:40:16,730 Mungkin tidak akan mau membeli buku semacam itu. 331 00:40:16,730 --> 00:40:20,590 Mungkin mereka mau. Pergilah untuk melihat. 332 00:40:24,980 --> 00:40:34,980 Alih bahasa dipersembahkan oleh Gone with the Shirt Team @ Viki 333 00:40:46,860 --> 00:40:50,310 Pengikut yang cantik itu pasti berasal dari Istana Xiao Zhu 334 00:40:50,310 --> 00:40:54,280 Pengikut yang paling cantik di semua Qing Yun, Lu Xue Qi. 335 00:40:56,250 --> 00:40:57,940 Oh... 336 00:40:57,940 --> 00:41:01,360 -Aku akan mengejar wanita itu.
-Untuk apa? 337 00:41:01,360 --> 00:41:03,100 Bukankah kau ingin mengejar gadis? 338 00:41:03,100 --> 00:41:04,660 Lihat aku 339 00:41:04,660 --> 00:41:07,600 Lihat aku mengajarimu mengejar wanita. 340 00:41:07,600 --> 00:41:09,680 Ayo! 341 00:41:11,830 --> 00:41:13,910 Lihat aku! 342 00:41:44,310 --> 00:41:49,530 Adik junior Lu. Aku dari Wisma Feng Hui, Zheng Shu Shu. Buku apa yang sedang kau cari? 343 00:41:49,530 --> 00:41:52,390 Buku filsafat?Pengobatan?atau buku manual pedang? 344 00:41:52,390 --> 00:41:57,820 Kau bisa katakan padaku. Aku akan bantu kau untuk mencarikan. 345 00:42:00,520 --> 00:42:03,970 Tuan, apakah kau pernah melihat Murid Sekte Qing Yun kemari? 346 00:42:03,970 --> 00:42:05,580 Tidak. Aku tidak memperhatikan. 347 00:42:05,580 --> 00:42:08,680 Gawat. Pengawas bagian kedisiplinan. Jangan beritahu mereka aku di sini. 348 00:42:08,680 --> 00:42:11,500 Aku juga tidak mau mereka tahu! 349 00:42:11,500 --> 00:42:14,970 Adik Junior Lu, ada jalan rahasia di belakang. Kau harus cepat pergi. 350 00:42:21,340 --> 00:42:23,490 Berhenti! 28052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.