All language subtitles for The Wild Wild West - 1x07 - The Night of the Glowing Corpse.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,801 --> 00:00:15,801 www.titlovi.com 2 00:00:18,801 --> 00:00:19,767 West. 3 00:00:19,802 --> 00:00:20,768 Good evening, Senator. 4 00:00:20,803 --> 00:00:22,269 Must be something pretty important 5 00:00:22,304 --> 00:00:23,304 to bring you down here. 6 00:00:23,338 --> 00:00:25,005 It is, sir, extremely important. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,140 Ah, Senator Hastings. 8 00:00:26,174 --> 00:00:27,207 Bon soir, mon ami. 9 00:00:27,242 --> 00:00:28,208 Consul-General. 10 00:00:28,243 --> 00:00:29,209 Excuse us, please. 11 00:00:29,244 --> 00:00:31,178 I want you should meet our distinguished guest. 12 00:00:31,212 --> 00:00:32,447 He is one of France's most... 13 00:00:32,481 --> 00:00:35,182 Oh, Jim. 14 00:00:35,216 --> 00:00:37,117 We're bringing it down in about a half hour. 15 00:00:37,152 --> 00:00:39,019 Until then, it's locked up safe and sound. 16 00:00:39,054 --> 00:00:40,888 Have you checked the guests? 17 00:00:40,923 --> 00:00:42,690 I can vouch for everyone, Lieutenant. 18 00:00:42,725 --> 00:00:46,227 I don't wish to be overly officious, monsieur, 19 00:00:46,261 --> 00:00:49,029 but we of the S�ret� are not content 20 00:00:49,064 --> 00:00:50,281 with the ordinary safeguards. 21 00:00:50,315 --> 00:00:52,750 Now, Lieutenant, I have the highest regard for the S�ret�, 22 00:00:52,784 --> 00:00:54,118 but considering the importance 23 00:00:54,153 --> 00:00:55,619 of the material locked in your safe 24 00:00:55,654 --> 00:00:58,022 and the difficulty it would cause both our governments 25 00:00:58,056 --> 00:00:59,023 if it were stolen, 26 00:00:59,058 --> 00:01:00,891 we want to give you our fullest cooperation. 27 00:01:00,926 --> 00:01:02,559 Excuse me. 28 00:01:04,529 --> 00:01:06,097 I warn you, Dr. Ormont, 29 00:01:06,131 --> 00:01:08,499 I don't much understand these scientific things. 30 00:01:08,533 --> 00:01:10,501 Franconium is the most amazing substance 31 00:01:10,535 --> 00:01:12,336 that has been discovered up to date. 32 00:01:12,371 --> 00:01:13,337 Excuse me, Doctor. 33 00:01:13,372 --> 00:01:14,372 Monsieur West. 34 00:01:15,874 --> 00:01:17,975 I think that you will be struck- 35 00:01:18,010 --> 00:01:19,744 staggered by the possibilities... 36 00:01:19,778 --> 00:01:21,579 We shall be starting in a moment. 37 00:01:21,613 --> 00:01:22,680 Oh, fine. Thank you. 38 00:01:42,083 --> 00:01:43,117 May I? 39 00:01:46,054 --> 00:01:49,990 I brought in the flowers and the vase myself, Monsieur West. 40 00:01:52,027 --> 00:01:55,630 Are you interested in flowers? 41 00:01:55,664 --> 00:01:57,264 Or are you looking for a bomb? 42 00:01:57,299 --> 00:02:00,334 Ah, just habit, I'm afraid. 43 00:02:00,369 --> 00:02:01,669 But when my assignment is over, 44 00:02:01,703 --> 00:02:03,070 would you celebrate the occasion 45 00:02:03,104 --> 00:02:04,639 by going to the theater with me? 46 00:02:04,673 --> 00:02:07,508 I would love to. 47 00:02:12,714 --> 00:02:13,681 Oh, yes, I've got it. 48 00:02:13,716 --> 00:02:15,183 I met you at the Geneva Conference 49 00:02:15,217 --> 00:02:16,317 of weights and measures. 50 00:02:16,351 --> 00:02:17,585 No, I'm afraid... 51 00:02:17,619 --> 00:02:19,687 Ah, then it must have been at Greenwich Seminar. 52 00:02:19,722 --> 00:02:20,688 No, I'm sorry, I... 53 00:02:20,723 --> 00:02:22,389 Uh-uh, I never make a mistake. 54 00:02:22,424 --> 00:02:23,858 Of course, the Greenwich Seminar. 55 00:02:23,892 --> 00:02:25,993 How are you? 56 00:02:35,954 --> 00:02:37,254 You're late, madam. 57 00:02:53,271 --> 00:02:57,007 Because of the war now going on between France and Prussia, 58 00:02:57,042 --> 00:02:59,810 the United States has been good enough to allow us 59 00:02:59,844 --> 00:03:02,947 to bring Dr. Ormont's discovery- Franconium- 60 00:03:02,981 --> 00:03:05,216 to this country for safe keeping. 61 00:03:05,250 --> 00:03:08,485 We are taking advantage of this opportunity 62 00:03:08,519 --> 00:03:14,124 to introduce it to you gentlemen of the American scientific community. 63 00:03:43,154 --> 00:03:46,456 It gives me great pleasure to introduce 64 00:03:46,491 --> 00:03:49,860 France's most distinguished scientist, 65 00:03:49,895 --> 00:03:51,962 Dr. Jean-Paul Ormont. 66 00:03:56,401 --> 00:03:57,735 My friends and colleagues... 67 00:03:59,621 --> 00:04:02,690 Among certain sorts of uranium, there is one... 68 00:04:02,724 --> 00:04:04,592 Keep your eye on things here. 69 00:04:04,626 --> 00:04:05,593 I'll check it out. 70 00:04:05,627 --> 00:04:07,395 Right. 71 00:04:07,429 --> 00:04:10,680 Its departed presence, if you will, 72 00:04:10,715 --> 00:04:13,784 can impart to the key a brilliant... 73 00:06:26,968 --> 00:06:28,535 May I have a look? 74 00:06:28,569 --> 00:06:31,171 Oh, Monsieur West, you startled me. 75 00:06:31,205 --> 00:06:33,007 You were so absorbed in whatever it is 76 00:06:33,041 --> 00:06:34,508 you're looking at on the slide. 77 00:06:34,542 --> 00:06:36,710 It is a failure, I suspect. 78 00:06:36,745 --> 00:06:41,414 Uh... Monsieur West, you have not found the Franconium? 79 00:06:41,449 --> 00:06:43,483 I have no more idea where it is today 80 00:06:43,518 --> 00:06:44,685 than I did yesterday. 81 00:06:44,719 --> 00:06:46,386 Those look like orchid spores. 82 00:06:46,420 --> 00:06:47,655 Odontoglossum. 83 00:06:47,689 --> 00:06:50,891 I'm attempting to stain them with aniline, 84 00:06:50,925 --> 00:06:52,425 but my technique... 85 00:06:52,460 --> 00:06:55,228 I usually don't have trouble understanding what a woman's saying. 86 00:06:55,263 --> 00:06:56,730 But I am a botanist. 87 00:06:56,765 --> 00:06:59,366 On behalf of the French government, 88 00:06:59,400 --> 00:07:02,203 I am collecting samples of your flora. 89 00:07:02,237 --> 00:07:05,239 When I have cultivated them and toughened them, 90 00:07:05,273 --> 00:07:07,674 and to some extent acclimated them, 91 00:07:07,709 --> 00:07:09,776 I shall ship some home to France. 92 00:07:09,811 --> 00:07:11,845 You're a surprising woman. 93 00:07:11,880 --> 00:07:15,415 Toujours femmes, toujours surprises. 94 00:07:15,449 --> 00:07:19,669 A woman is not a woman without surprises. 95 00:07:19,704 --> 00:07:23,107 I like surprises, but of course, within limits. 96 00:07:23,141 --> 00:07:26,026 But of course. 97 00:07:26,061 --> 00:07:29,879 This place has a most interesting history. 98 00:07:29,914 --> 00:07:31,848 Originally, it was a tannery. 99 00:07:31,882 --> 00:07:35,352 I understand the vats are still underneath there. 100 00:07:35,386 --> 00:07:36,453 I may take a look. 101 00:07:36,488 --> 00:07:38,339 Oh. 102 00:07:38,373 --> 00:07:39,940 Surely you do not suspect 103 00:07:39,974 --> 00:07:42,809 the Franconium is still in the consulate. 104 00:07:42,844 --> 00:07:46,213 That container's lead-lined, heavy, very difficult to move. 105 00:07:46,247 --> 00:07:48,916 I believe your uncle's waiting for me now. 106 00:07:48,950 --> 00:07:50,617 May I join you? 107 00:07:50,652 --> 00:07:51,919 My pleasure. 108 00:07:58,459 --> 00:07:59,794 Oh, I beg your pardon. 109 00:07:59,828 --> 00:08:01,595 Jim, could I see you for a moment, please? 110 00:08:01,629 --> 00:08:03,130 You'll excuse us, of course. 111 00:08:03,165 --> 00:08:04,131 Certainement. 112 00:08:04,166 --> 00:08:07,401 Sorry to break into your Cattleya occidens. 113 00:08:07,435 --> 00:08:10,871 You know about orchids, then, Monsieur Gordon. 114 00:08:10,906 --> 00:08:12,907 Oh, just a snipping acquaintance. 115 00:08:12,941 --> 00:08:14,175 As a matter of fact, 116 00:08:14,209 --> 00:08:16,476 I've always been interested in nature 117 00:08:16,511 --> 00:08:18,079 since I was a little boy. 118 00:08:18,113 --> 00:08:20,464 Artemus, you did want to see me, didn't you? 119 00:08:20,498 --> 00:08:21,281 Oh, yes. 120 00:08:21,315 --> 00:08:22,750 My Great-Aunt Maude always used to say, 121 00:08:22,784 --> 00:08:24,919 "Every man should have a hobby." 122 00:08:24,953 --> 00:08:26,653 Or were you just, uh, contemplating 123 00:08:26,687 --> 00:08:29,689 that bit of orchid as a potential corsage 124 00:08:29,724 --> 00:08:30,690 for the young lady 125 00:08:30,725 --> 00:08:32,292 you're taking to the theater tonight? 126 00:08:32,326 --> 00:08:34,661 You have been the busy Secret Service man, haven't you? 127 00:08:34,695 --> 00:08:36,630 Now what about that security check I ordered? 128 00:08:36,664 --> 00:08:39,934 Nobody leaves here without being put under surveillance. 129 00:08:39,968 --> 00:08:41,101 Keep it around the clock. 130 00:08:41,136 --> 00:08:43,487 Does that include the, uh, lady of the orchid 131 00:08:43,521 --> 00:08:46,056 or will you be cultivating that one personally? 132 00:08:46,090 --> 00:08:48,091 Everybody knows that a young orchid has to be kept 133 00:08:48,126 --> 00:08:50,394 at a carefully controlled temperature as long as... 134 00:08:50,428 --> 00:08:53,263 You have a suspicious mind, Jim. 135 00:08:53,298 --> 00:08:55,699 A very suspicious mind. 136 00:09:04,326 --> 00:09:07,261 What you are looking at here is a ghost. 137 00:09:07,295 --> 00:09:11,965 As you know, last night a lead-lined canister 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,536 containing 100 grams of Franconium 139 00:09:15,570 --> 00:09:17,238 was in this safe. 140 00:09:17,272 --> 00:09:23,277 The power of this substance is utterly fantastic, 141 00:09:23,311 --> 00:09:25,912 beyond imagination. 142 00:09:25,947 --> 00:09:27,448 You have already seen 143 00:09:27,482 --> 00:09:31,918 how by placing an ordinary key in the safe for a few minutes 144 00:09:31,953 --> 00:09:34,821 the effluvium of the Franconium- 145 00:09:34,856 --> 00:09:38,058 its, uh, departed presence, if you will- 146 00:09:38,092 --> 00:09:42,763 can impart to the key a brilliant radiance. 147 00:09:42,797 --> 00:09:44,998 What's that instrument you're holding, Doctor? 148 00:09:45,033 --> 00:09:46,483 An energy register. 149 00:09:46,518 --> 00:09:49,653 A simple detection device I designed. 150 00:09:49,687 --> 00:09:54,190 The rotors inside the hermetically sealed vessel are 151 00:09:54,225 --> 00:09:57,127 highly sensitive to Franconium 152 00:09:57,161 --> 00:09:59,480 or any substance exposed to it 153 00:09:59,514 --> 00:10:02,415 without a protective lead shield. 154 00:10:02,450 --> 00:10:06,419 Now, you will notice, 155 00:10:06,454 --> 00:10:10,974 when I get into the sphere of the exposed key... 156 00:10:11,009 --> 00:10:16,113 the vanes will rotate faster. 157 00:10:16,147 --> 00:10:19,850 Inanimate objects glow when exposed to Franconium. 158 00:10:19,884 --> 00:10:24,154 Think what it can do to a human body. 159 00:10:24,188 --> 00:10:28,274 One drop of it unshielded could kill a room full of people; 160 00:10:28,309 --> 00:10:31,378 think what a weapon of destruction that could be. 161 00:10:31,412 --> 00:10:35,449 And every gram of Franconium in the world was in that safe. 162 00:10:35,483 --> 00:10:38,602 Loose, in the wrong hands, a killer. 163 00:10:38,636 --> 00:10:40,687 Oh, a catastrophe. 164 00:10:40,722 --> 00:10:42,723 I cannot describe how much. 165 00:10:42,757 --> 00:10:44,290 Perhaps I can, 166 00:10:44,325 --> 00:10:48,128 with Monsieur the Consul- General's permission. 167 00:10:48,163 --> 00:10:49,529 Uh, Monsieur West... 168 00:10:50,765 --> 00:10:53,117 it may have come to your notice. 169 00:10:53,151 --> 00:10:56,253 France is presently at war with Prussia. 170 00:10:56,287 --> 00:10:59,789 My country's very much aware of it, Lieutenant Renard. 171 00:10:59,824 --> 00:11:01,425 Ah, I am truly delighted 172 00:11:01,459 --> 00:11:02,442 to hear that, monsieur. 173 00:11:02,476 --> 00:11:04,778 You should also be aware of the fact 174 00:11:04,812 --> 00:11:07,648 that as the representative of French S�ret�, 175 00:11:07,682 --> 00:11:11,384 I felt from the beginning it would be a tragic mistake 176 00:11:11,419 --> 00:11:14,688 to ship our Franconium to your country. 177 00:11:14,723 --> 00:11:16,690 I'm becoming aware of your feeling, Lieutenant. 178 00:11:16,725 --> 00:11:19,526 I foresaw the possibility 179 00:11:19,561 --> 00:11:21,362 that it might fall into Prussian hands 180 00:11:21,396 --> 00:11:23,297 as a result of a bungling, monsieur. 181 00:11:23,331 --> 00:11:24,398 Who's bungling? 182 00:11:24,432 --> 00:11:27,334 Or does the S�ret� always claim to be clairvoyant 183 00:11:27,369 --> 00:11:29,336 after the crime's committed? 184 00:11:30,272 --> 00:11:33,674 Please, these accusations, they're uncalled for. 185 00:11:33,708 --> 00:11:36,676 Monsieur West, you understand that in Prussian hands 186 00:11:36,711 --> 00:11:38,645 it would be used against France. 187 00:11:38,679 --> 00:11:41,582 Surely that must be of some vital concern to you. 188 00:11:41,616 --> 00:11:43,283 My only concern is getting the Franconium 189 00:11:43,318 --> 00:11:45,085 back into the hands of its rightful owners. 190 00:11:45,119 --> 00:11:48,822 Forgive me, Uncle, I know I should remain quiet, 191 00:11:48,856 --> 00:11:51,558 but... Monsieur le Consul-General, 192 00:11:51,593 --> 00:11:55,028 surely we are being unfair to Monsieur West. 193 00:11:55,062 --> 00:11:57,163 Speaking of bungling, Lieutenant, 194 00:11:57,198 --> 00:11:58,899 where were you exactly 195 00:11:58,933 --> 00:12:00,584 when the explosion took place? 196 00:12:00,618 --> 00:12:01,885 Oh, I see, monsieur. 197 00:12:01,920 --> 00:12:04,354 Now it is I who is to blame, eh? 198 00:12:04,388 --> 00:12:06,090 Well, you may be right, mademoiselle. 199 00:12:06,124 --> 00:12:09,659 Monsieur West's country generously 200 00:12:09,694 --> 00:12:13,513 decides to help us safeguard our treasure- 201 00:12:13,547 --> 00:12:17,267 even assigns one of its top operatives to, uh, safeguard it- 202 00:12:17,301 --> 00:12:19,870 in spite of which it has managed to vanish 203 00:12:19,904 --> 00:12:22,072 without a single clue. 204 00:12:23,858 --> 00:12:25,225 Excuse the interruption, Lieutenant, 205 00:12:25,260 --> 00:12:26,960 but this young lady's part of the team 206 00:12:26,994 --> 00:12:28,495 that made off with the Franconium. 207 00:12:28,530 --> 00:12:29,530 You must be mistaken. 208 00:12:29,564 --> 00:12:31,448 She was masquerading as an old lady 209 00:12:31,482 --> 00:12:32,299 last night. 210 00:12:32,334 --> 00:12:33,634 But she is Amelie Charlemont, 211 00:12:33,668 --> 00:12:34,634 my secretary. 212 00:12:34,669 --> 00:12:36,437 The man has delusions. 213 00:12:36,471 --> 00:12:38,739 All right, we'll settle this right now- lift up your foot. 214 00:12:38,773 --> 00:12:40,107 I will not! 215 00:12:42,343 --> 00:12:43,343 How dare you? 216 00:12:44,345 --> 00:12:45,778 Look at her ankle, gentlemen. 217 00:12:45,813 --> 00:12:47,965 A perfect set of my fingerprints. 218 00:12:47,999 --> 00:12:50,450 A little souvenir from last night. 219 00:12:50,485 --> 00:12:51,451 Amelie! 220 00:12:51,486 --> 00:12:52,819 C'est incroyable. 221 00:12:52,853 --> 00:12:55,055 Alors, what about her accomplice and the Franconium? 222 00:12:55,089 --> 00:12:56,072 Maybe Amelie can be persuaded 223 00:12:56,106 --> 00:12:57,841 to fill us in on those little details. 224 00:12:57,875 --> 00:13:00,310 I'll take over the questioning now, Monsieur. 225 00:13:00,344 --> 00:13:01,845 I'll handle this, if you don't mind. 226 00:13:01,880 --> 00:13:03,013 Perhaps Monsieur forgets, 227 00:13:03,047 --> 00:13:04,782 Miss Charlemont is a French national. 228 00:13:04,816 --> 00:13:06,416 This consulate is French territory, 229 00:13:06,450 --> 00:13:08,752 and the crime itself was committed against France. 230 00:13:08,787 --> 00:13:11,221 Nevertheless, I'm going to have to pull rank on you. 231 00:13:11,256 --> 00:13:13,657 With your permission, Sir. 232 00:13:13,691 --> 00:13:14,825 Oui, monsieur. 233 00:13:14,859 --> 00:13:16,459 Lieutenant, a few questions, 234 00:13:16,494 --> 00:13:18,662 what harm can there be in that, eh? 235 00:13:30,775 --> 00:13:32,409 Alone, Lieutenant, if you don't mind. 236 00:13:39,751 --> 00:13:41,985 Sit down. 237 00:13:45,639 --> 00:13:46,606 Of course, you know 238 00:13:46,640 --> 00:13:47,941 you're in a lot of trouble. 239 00:13:47,976 --> 00:13:49,476 Your heavy-footed friend 240 00:13:49,510 --> 00:13:51,778 fixed you up pretty good last night. 241 00:13:51,812 --> 00:13:53,947 Snuffing out a servant's life. 242 00:13:53,982 --> 00:13:56,449 It makes you an accomplice to murder, 243 00:13:56,484 --> 00:13:57,484 doesn't it? 244 00:14:00,355 --> 00:14:01,621 You're going to have to pay 245 00:14:01,655 --> 00:14:03,156 for what happened last night, 246 00:14:03,191 --> 00:14:04,657 but, of course, if you cooperate, 247 00:14:04,692 --> 00:14:06,894 the price will be considerably more attractive. 248 00:14:08,863 --> 00:14:12,099 You're a pretty, young girl... 249 00:14:12,133 --> 00:14:13,934 very attractive, 250 00:14:13,968 --> 00:14:16,169 but what do you think you'll look like 251 00:14:16,204 --> 00:14:18,438 after 20 years in the prison workshop? 252 00:14:18,472 --> 00:14:20,774 You shouldn't have done that. 253 00:14:22,343 --> 00:14:24,478 You really shouldn't have done that. 254 00:14:29,050 --> 00:14:32,585 Mr. West, I'm truly sorry. 255 00:14:32,620 --> 00:14:34,872 You should be sorry. 256 00:14:37,107 --> 00:14:39,643 You spoke of my cooperating. 257 00:14:39,677 --> 00:14:41,211 Would you really help me if I do? 258 00:14:41,245 --> 00:14:44,864 Of course, if you're genuinely sincere. 259 00:14:44,898 --> 00:14:46,616 Because I want very, very much 260 00:14:46,650 --> 00:14:48,218 to cooperate with you. 261 00:14:56,711 --> 00:14:58,044 That's not exactly 262 00:14:58,079 --> 00:15:00,848 the kind of cooperation I had in mind. 263 00:15:01,816 --> 00:15:03,283 Something wrong with my kind? 264 00:15:03,318 --> 00:15:04,735 No, no. 265 00:15:04,769 --> 00:15:06,503 As a matter of fact... 266 00:15:45,393 --> 00:15:46,560 Did she get away? 267 00:15:46,594 --> 00:15:49,045 Free and clear. 268 00:15:49,079 --> 00:15:51,180 Monsieur, I am appalled. 269 00:15:51,215 --> 00:15:52,816 How could you let such a thing happen? 270 00:15:52,850 --> 00:15:54,117 And with your own revolver? 271 00:15:54,151 --> 00:15:56,185 She didn't have one of her own. Thank you. 272 00:15:57,488 --> 00:15:58,789 Face powder? 273 00:15:58,823 --> 00:16:02,176 For the sake of an amorous little episode? 274 00:16:02,210 --> 00:16:03,544 Monsieur, this is sordid. 275 00:16:03,578 --> 00:16:05,862 I thought it was rather pleasant myself. 276 00:16:05,897 --> 00:16:07,931 If this is the way American Secret Service 277 00:16:07,965 --> 00:16:09,899 performs its function, monsieur... 278 00:16:09,934 --> 00:16:12,401 Uh, Lieutenant... uh-uh. 279 00:16:15,773 --> 00:16:17,373 Bulletproof. 280 00:16:17,407 --> 00:16:18,875 And Amelie is being followed 281 00:16:18,909 --> 00:16:20,810 by one of our men this very moment. 282 00:16:20,845 --> 00:16:21,878 You mean... 283 00:16:21,912 --> 00:16:23,780 you planned this? 284 00:16:23,814 --> 00:16:25,414 In hopes that she would lead us 285 00:16:25,449 --> 00:16:26,516 to her confederates. 286 00:16:26,550 --> 00:16:29,285 When the time is right, I'll follow her. 287 00:16:29,319 --> 00:16:30,620 You might have taken me 288 00:16:30,655 --> 00:16:31,855 into your confidence! 289 00:16:31,889 --> 00:16:33,056 There wasn't time. 290 00:16:35,359 --> 00:16:36,593 Where's Amelie? 291 00:16:36,627 --> 00:16:38,228 Uh, she's escaped. 292 00:16:38,262 --> 00:16:39,546 Escaped! 293 00:16:39,580 --> 00:16:41,448 I'm afraid so. 294 00:16:41,482 --> 00:16:43,516 It was my fault, I was careless. 295 00:16:43,551 --> 00:16:46,552 The girl had my fullest trust and confidence. 296 00:16:46,587 --> 00:16:47,553 I cannot help but feel 297 00:16:47,588 --> 00:16:49,256 that there must have been a mistake. 298 00:16:49,290 --> 00:16:52,042 There is no mistake, I can assure you, Monsieur Ormont. 299 00:16:52,076 --> 00:16:54,360 But Amelie... she's been with me so long, 300 00:16:54,395 --> 00:16:57,864 and I felt so sure about her character and loyalty. 301 00:16:57,898 --> 00:16:59,165 And don't forget, Uncle, 302 00:16:59,200 --> 00:17:01,234 the Prussians have a great deal of money 303 00:17:01,269 --> 00:17:03,236 with which to tempt a young girl. 304 00:17:03,271 --> 00:17:05,755 Even so, she will be caught again. 305 00:17:05,789 --> 00:17:07,941 I almost hope she isn't. 306 00:17:07,976 --> 00:17:11,511 Sir, I don't have to remind you of the importance to France 307 00:17:11,546 --> 00:17:13,913 of the material that has been stolen. 308 00:17:13,948 --> 00:17:16,015 Or the embarrassment to us. 309 00:17:16,050 --> 00:17:16,899 No, no. 310 00:17:16,934 --> 00:17:18,835 Of course, you are right. 311 00:17:18,869 --> 00:17:20,970 Until all this is settled, Uncle, 312 00:17:21,004 --> 00:17:23,172 n-none of us can feel really safe, 313 00:17:23,207 --> 00:17:24,741 or know whom to trust. 314 00:17:24,775 --> 00:17:25,892 Well, Jim, I guess 315 00:17:25,926 --> 00:17:28,060 we, uh... should get started, huh? 316 00:17:30,364 --> 00:17:31,515 You might be able to use these. 317 00:17:33,017 --> 00:17:34,984 Uh, thank you. 318 00:17:35,019 --> 00:17:37,820 I would rather wait until you are free. 319 00:17:40,758 --> 00:17:42,725 Jim... 320 00:17:42,760 --> 00:17:44,627 Tell me something. 321 00:17:44,662 --> 00:17:46,596 You ever wonder what might have happened 322 00:17:46,630 --> 00:17:48,265 if Amelie had pointed that gun 323 00:17:48,299 --> 00:17:50,333 a little higher when she shot at you? 324 00:17:50,368 --> 00:17:52,469 I think the box office 325 00:17:52,503 --> 00:17:54,337 would have refunded the money. 326 00:17:54,372 --> 00:17:55,539 Uh-huh. 327 00:17:57,442 --> 00:17:58,442 Uh-huh. 328 00:18:15,025 --> 00:18:16,426 Three... 329 00:18:16,460 --> 00:18:17,427 Four... 330 00:18:17,461 --> 00:18:18,495 Artemus! 331 00:18:18,529 --> 00:18:21,230 Shh, I'm timing this- five... six... 332 00:18:21,265 --> 00:18:22,231 What are you doing? 333 00:18:22,266 --> 00:18:23,400 I got to concentrate here. 334 00:18:23,434 --> 00:18:25,334 Seven... eight... 335 00:18:25,369 --> 00:18:28,237 Nine... 336 00:18:28,272 --> 00:18:29,022 Ten. 337 00:18:30,924 --> 00:18:32,058 It works. 338 00:18:32,093 --> 00:18:34,094 One day, one of your ideas isn't going to work, 339 00:18:34,128 --> 00:18:35,495 and you're going to find yourself 340 00:18:35,529 --> 00:18:36,529 stretched out for good. 341 00:18:36,563 --> 00:18:38,331 I'm still a lot safer than somebody 342 00:18:38,366 --> 00:18:40,666 who lets dear Amelie take pot shots at him, 343 00:18:40,701 --> 00:18:44,070 even with a bulletproof vest. 344 00:18:44,105 --> 00:18:45,071 Want to know what it is? 345 00:18:45,106 --> 00:18:46,206 Well, if I don't ask you, 346 00:18:46,240 --> 00:18:47,207 you'll tell me anyway. 347 00:18:47,241 --> 00:18:48,375 It's a chemical leech. 348 00:18:48,409 --> 00:18:48,992 Chemical what? 349 00:18:49,026 --> 00:18:50,060 Leech. 350 00:18:50,094 --> 00:18:51,761 That's a ball of a new chemical compound 351 00:18:51,796 --> 00:18:53,797 with such highly developed adhesive powers 352 00:18:53,831 --> 00:18:56,800 that on contact, it'll support a man's weight for ten seconds. 353 00:18:56,834 --> 00:18:59,319 All you got to do is mash it against something solid. 354 00:18:59,354 --> 00:19:01,054 It's fantastic stuff. 355 00:19:01,088 --> 00:19:03,223 Oh, I've arranged to put the train in 356 00:19:03,257 --> 00:19:04,658 for a general overhaul. 357 00:19:04,692 --> 00:19:05,992 We'll have rooms at the hotel 358 00:19:06,026 --> 00:19:07,361 for a couple of days, all right? 359 00:19:16,270 --> 00:19:17,670 "Amelie... 360 00:19:17,705 --> 00:19:21,324 "Charlemont... 361 00:19:21,358 --> 00:19:26,246 "followed... to... Hannibal... 362 00:19:26,280 --> 00:19:30,733 Amusement... Park." 363 00:19:32,303 --> 00:19:36,339 "Meeting... expected... 364 00:19:36,373 --> 00:19:40,243 to... take... place." 365 00:19:40,278 --> 00:19:42,745 Artemus, I want you to run a security check 366 00:19:42,780 --> 00:19:45,015 on everyone connected with the embassy. 367 00:19:45,049 --> 00:19:47,517 Hannibal Amusement Park... 368 00:19:47,551 --> 00:19:49,152 I haven't had cotton candy for years. 369 00:19:49,187 --> 00:19:50,653 Hurry, hurry, hurry. 370 00:19:50,688 --> 00:19:52,155 Step right up, folks. 371 00:19:52,190 --> 00:19:54,624 Meet this beautiful, gorgeous, exhilarating dancer 372 00:19:54,658 --> 00:19:56,409 from the rivers of the Nile. 373 00:19:56,444 --> 00:19:57,877 She wiggles and she shakes, 374 00:19:57,912 --> 00:19:59,513 and she makes your hair curl. 375 00:19:59,547 --> 00:20:01,915 Step right up, folks, it's only one dime, 376 00:20:01,949 --> 00:20:03,750 ten cents, one tenth of a dollar. 377 00:20:03,785 --> 00:20:04,751 Everybody goes. 378 00:20:04,786 --> 00:20:06,152 Step up to the signpost. 379 00:20:06,186 --> 00:20:07,854 The show's about to commence. 380 00:20:07,889 --> 00:20:09,605 Hurry, hurry, hurry. 381 00:20:09,639 --> 00:20:10,773 Here it is. 382 00:20:10,807 --> 00:20:12,525 The greatest girlie show on the island. 383 00:20:12,560 --> 00:20:14,527 Here she is, Lucy. 384 00:20:14,562 --> 00:20:17,130 Right direct from the land... 385 00:20:17,164 --> 00:20:19,683 from the land of beautiful women with exotic dances. 386 00:20:19,717 --> 00:20:20,950 Folks, one dime. 387 00:20:20,985 --> 00:20:21,718 One tenth of a dollar. 388 00:20:21,752 --> 00:20:22,985 One thin dime. 389 00:20:23,020 --> 00:20:23,903 Two nickels. 390 00:20:23,937 --> 00:20:25,171 Yes, sir. 391 00:20:25,205 --> 00:20:26,973 Step right up, see this gorgeous, exotic dancer 392 00:20:27,007 --> 00:20:28,307 from the land of the Nile. 393 00:20:28,342 --> 00:20:29,375 She wiggles and she shakes, 394 00:20:29,409 --> 00:20:30,977 and she makes your hair curl. 395 00:20:31,012 --> 00:20:33,146 Step right up, folks. 396 00:20:33,180 --> 00:20:35,098 It's only one dime, ten cents. 397 00:20:35,132 --> 00:20:36,199 One tenth of a dollar. 398 00:20:36,234 --> 00:20:37,567 Everybody goes. 399 00:20:37,601 --> 00:20:38,801 Step right inside, folks. 400 00:20:38,836 --> 00:20:40,369 The show is about to commence. 401 00:20:40,404 --> 00:20:41,621 Here she is, 402 00:20:41,655 --> 00:20:42,656 right direct from... 403 00:20:55,519 --> 00:20:58,955 I got your instructions to meet you here. 404 00:20:58,989 --> 00:21:00,289 I wish you could have seen 405 00:21:00,323 --> 00:21:02,859 the expression on Mr. West's face when I shot him. 406 00:21:02,893 --> 00:21:06,429 You stupid fool. 407 00:21:06,463 --> 00:21:07,430 Stupid? 408 00:21:12,970 --> 00:21:16,189 You did exactly what Monsieur West wanted you to do. 409 00:21:16,223 --> 00:21:17,190 But I shot him! 410 00:21:17,224 --> 00:21:18,358 I killed him! 411 00:21:18,392 --> 00:21:20,643 Of course you did, cherie. 412 00:21:20,677 --> 00:21:22,511 I don't understand. 413 00:21:22,546 --> 00:21:25,448 He was wearing a bulletproof vest. 414 00:21:33,974 --> 00:21:35,558 Monsieur West wanted you to shoot him, 415 00:21:35,593 --> 00:21:37,160 to think you have killed him. 416 00:21:37,194 --> 00:21:38,878 But why? 417 00:21:38,913 --> 00:21:40,180 To follow you. 418 00:21:40,214 --> 00:21:41,181 To make you talk, 419 00:21:41,215 --> 00:21:42,615 to have you lead him to me. 420 00:21:42,649 --> 00:21:43,783 I would never do that. 421 00:21:43,818 --> 00:21:44,918 You know that. 422 00:21:44,952 --> 00:21:46,786 Oh, oui. 423 00:21:46,821 --> 00:21:48,187 I know that. 424 00:21:51,859 --> 00:21:52,976 No. 425 00:22:51,184 --> 00:22:54,153 You are too kind. 426 00:22:54,187 --> 00:22:56,322 Very handsome. 427 00:23:05,465 --> 00:23:07,767 You are most understanding. 428 00:23:07,801 --> 00:23:11,971 To appreciate the difficulty of your position? 429 00:23:12,005 --> 00:23:14,206 That should be obvious. 430 00:23:14,241 --> 00:23:17,644 You also are in a very difficult position. 431 00:23:17,678 --> 00:23:21,514 Eh... awkward, at least. 432 00:23:21,548 --> 00:23:23,616 There's the American. 433 00:23:29,690 --> 00:23:30,823 Will you join us? 434 00:23:30,858 --> 00:23:34,060 This is an unexpected pleasure, Monsieur West. 435 00:23:34,095 --> 00:23:36,196 Your pursuit of Amelie has brought you here? 436 00:23:36,230 --> 00:23:37,864 Your uncle told me where you'd be. 437 00:23:37,898 --> 00:23:39,532 Oh... then, you have found Amelie. 438 00:23:39,566 --> 00:23:40,533 Yes. 439 00:23:40,567 --> 00:23:41,534 And she has talked? 440 00:23:41,568 --> 00:23:42,535 No. 441 00:23:42,569 --> 00:23:44,304 Uh, never fear. 442 00:23:44,338 --> 00:23:47,974 In my experience, a night in prison does wonders 443 00:23:48,008 --> 00:23:48,841 to loosen the tongue. 444 00:23:48,875 --> 00:23:50,510 I wouldn't count on it this time. 445 00:23:50,544 --> 00:23:52,678 May I ask where you got your boutonniere? 446 00:23:52,713 --> 00:23:55,432 Mademoiselle was kind enough to give it to me. 447 00:23:55,466 --> 00:23:57,500 It is my favorite flower 448 00:23:57,534 --> 00:23:58,501 and, uh... 449 00:23:58,535 --> 00:23:59,735 Identical. 450 00:23:59,770 --> 00:24:01,837 Hmm. 451 00:24:01,872 --> 00:24:05,641 Um, is your boutonniere also from a lady, Monsieur West? 452 00:24:05,675 --> 00:24:07,310 In a way. 453 00:24:07,344 --> 00:24:10,313 I took it from Amelie's hand about a half hour ago. 454 00:24:10,347 --> 00:24:11,681 She was shot. 455 00:24:13,433 --> 00:24:15,217 Uh... 456 00:24:15,252 --> 00:24:17,553 this is a very rare orchid. 457 00:24:17,588 --> 00:24:19,922 Avondus, I think. 458 00:24:19,956 --> 00:24:21,424 Yes, Avondus. 459 00:24:21,458 --> 00:24:23,593 Uh, grows only in Hawaii. 460 00:24:23,627 --> 00:24:25,194 Do you consider it a clue? 461 00:24:25,228 --> 00:24:26,929 Perhaps. 462 00:24:26,963 --> 00:24:29,132 I've asked for a complete dossier of information 463 00:24:29,166 --> 00:24:30,966 on everyone connected with the case. 464 00:24:31,001 --> 00:24:32,785 Including us? 465 00:24:32,819 --> 00:24:33,619 Including you. 466 00:24:33,654 --> 00:24:35,421 Oh, ho, ho... 467 00:24:35,455 --> 00:24:37,073 Such impudence. 468 00:24:37,107 --> 00:24:38,540 Only an American... 469 00:24:38,575 --> 00:24:40,410 No, no, no, no, no. 470 00:24:40,444 --> 00:24:42,745 Eh, this, uh- what is the word- 471 00:24:42,779 --> 00:24:45,648 "cynicism" is typical of the S�ret�. 472 00:24:45,682 --> 00:24:48,084 Of course, we waste a great deal of time, 473 00:24:48,118 --> 00:24:49,352 but we are thorough. 474 00:24:49,386 --> 00:24:51,504 I will refer you to several ladies, 475 00:24:51,538 --> 00:24:55,041 who will give you the most interesting gossip about me. 476 00:24:55,075 --> 00:24:57,643 Some small fragments of it are even true. 477 00:24:57,677 --> 00:24:59,678 You and I will go away together 478 00:24:59,713 --> 00:25:02,081 somewhere quietly, just the two of us, 479 00:25:02,116 --> 00:25:05,351 and I will tell you all there is to know about me- 480 00:25:05,386 --> 00:25:06,786 absolutely everything. 481 00:25:06,820 --> 00:25:10,323 You will find it much more amusing than a dull dossier. 482 00:25:10,357 --> 00:25:13,726 I'm sure, but there's no need to go to all that trouble. 483 00:25:13,760 --> 00:25:17,413 Such lack of faith should be rewarded, Monsieur West. 484 00:25:17,447 --> 00:25:19,282 Most assuredly. 485 00:25:19,316 --> 00:25:22,935 As you say, mademoiselle, we shouldn't trust anyone. 486 00:25:22,970 --> 00:25:27,941 Um... one question, Monsieur West. 487 00:25:27,975 --> 00:25:30,476 Who is investigating you? 488 00:25:30,510 --> 00:25:33,179 And don't be so sure someone isn't. 489 00:25:50,046 --> 00:25:54,784 Uh... we should drink to something. 490 00:25:54,818 --> 00:25:57,820 To suspicion. 491 00:25:57,855 --> 00:25:59,655 Suspicion. 492 00:26:03,026 --> 00:26:04,727 Artemus. 493 00:26:10,768 --> 00:26:12,402 Artemus. 494 00:26:23,764 --> 00:26:25,064 Artemus. 495 00:26:29,302 --> 00:26:31,671 What are you trying to do? 496 00:26:31,705 --> 00:26:33,840 I can ask you. 497 00:26:33,874 --> 00:26:35,325 Right in the middle of testing 498 00:26:35,359 --> 00:26:36,392 my new artificial lung. 499 00:26:36,427 --> 00:26:37,427 Artificial lung? 500 00:26:37,461 --> 00:26:38,661 Yes! 501 00:26:38,695 --> 00:26:39,662 And it's brilliant, 502 00:26:39,696 --> 00:26:40,963 if I do say so myself, Jim. 503 00:26:40,997 --> 00:26:43,399 You see, you put this molded piece on over your... 504 00:26:43,434 --> 00:26:44,833 over your nose... 505 00:26:44,868 --> 00:26:45,968 Did you get the information 506 00:26:46,002 --> 00:26:47,987 on all the consulate personnel? 507 00:26:48,022 --> 00:26:48,921 Well, naturally. 508 00:26:48,955 --> 00:26:49,922 It's inside. 509 00:26:49,956 --> 00:26:52,425 I've designed this thing so that it'll hold 510 00:26:52,459 --> 00:26:55,511 five minutes' worth of oxygen in the reservoir, Jim. 511 00:26:55,545 --> 00:26:57,346 Think of that. 512 00:26:57,381 --> 00:27:00,449 Five minutes underwater, submerged, 513 00:27:00,483 --> 00:27:02,551 and you'd still survive. 514 00:27:02,585 --> 00:27:05,221 That is, if somebody was trying to drown you. 515 00:27:05,255 --> 00:27:06,805 What if it doesn't work? 516 00:27:06,840 --> 00:27:07,656 Bring it back. 517 00:27:07,691 --> 00:27:08,958 I'll make you a new one. 518 00:27:23,256 --> 00:27:25,925 Just, uh... hang that on the wall right over there, would you? 519 00:27:25,959 --> 00:27:27,060 Yes, sir. 520 00:27:27,094 --> 00:27:28,127 Thank you. 521 00:27:39,306 --> 00:27:41,107 Oh, uh... 522 00:27:41,141 --> 00:27:43,309 Jim, would you mind, uh... 523 00:27:47,747 --> 00:27:49,882 Thank you, Mr. West. 524 00:28:00,110 --> 00:28:02,144 You seem worried. 525 00:28:02,179 --> 00:28:04,246 I am. 526 00:28:04,281 --> 00:28:05,448 Till that Franconium is found, 527 00:28:05,482 --> 00:28:07,817 it could be a worse killer than the people that stole it. 528 00:28:11,655 --> 00:28:14,190 Too bad we didn't get to Amelie before that bullet. 529 00:28:14,224 --> 00:28:18,077 Well, I didn't. 530 00:28:24,818 --> 00:28:26,486 5-10� inches. 531 00:28:26,520 --> 00:28:28,254 165 pounds. 532 00:28:28,288 --> 00:28:31,424 A missing ring finger 533 00:28:31,458 --> 00:28:34,427 on the second joint of the left hand." 534 00:28:40,334 --> 00:28:41,768 Renard? 535 00:28:41,802 --> 00:28:44,236 What are you muttering about? 536 00:28:44,271 --> 00:28:46,389 Renard. 537 00:28:46,423 --> 00:28:49,592 He doesn't have any fingers missing. 538 00:29:09,446 --> 00:29:12,531 You sure about Renard? 539 00:29:12,565 --> 00:29:14,416 I know Renard has all his fingers. 540 00:29:14,451 --> 00:29:16,786 I just saw him in a restaurant with Cluny, 541 00:29:16,820 --> 00:29:18,921 and they were very close and friendly. 542 00:29:18,956 --> 00:29:20,906 How friendly? 543 00:29:20,940 --> 00:29:24,210 I don't know. 544 00:29:24,244 --> 00:29:26,879 Cluny pinned an orchid in his lapel. 545 00:29:26,913 --> 00:29:31,484 When I found Amelie, she had an orchid clutched in her hand. 546 00:29:53,924 --> 00:29:57,426 What do we do now? 547 00:29:57,461 --> 00:29:59,528 I think we better call the housekeeper. 548 00:29:59,563 --> 00:30:00,996 This place is a mess. 549 00:32:51,868 --> 00:32:54,136 CLUNY And now you know. 550 00:32:54,170 --> 00:32:58,473 Now I know that Lieutenant Renard had an artificial finger. 551 00:32:58,508 --> 00:33:02,461 You don't know, but your accent isn't showing. 552 00:33:02,495 --> 00:33:04,997 I have no further need for it. 553 00:33:05,032 --> 00:33:06,966 Anything else? 554 00:33:07,000 --> 00:33:08,167 The rest are just guesses. 555 00:33:08,201 --> 00:33:09,468 Interested in hearing them? 556 00:33:09,503 --> 00:33:11,470 Well, yes, please. 557 00:33:11,505 --> 00:33:13,805 Somewhere in this crate is a lead-lined container 558 00:33:13,840 --> 00:33:14,940 with a hundred grams 559 00:33:14,974 --> 00:33:17,509 of someone else's Franconium. 560 00:33:17,543 --> 00:33:19,678 Very clever. 561 00:33:19,712 --> 00:33:20,529 Well, why Renard? 562 00:33:20,563 --> 00:33:22,398 Why? 563 00:33:22,432 --> 00:33:25,133 Why, because he'd made the mistake of finding out things. 564 00:33:25,168 --> 00:33:26,686 Because he knew that you were the one 565 00:33:26,720 --> 00:33:28,588 that planned the theft of the Franconium. 566 00:33:28,622 --> 00:33:30,272 And now you know it, too. 567 00:33:30,306 --> 00:33:33,275 From the very beginning, he suspected me. 568 00:33:33,309 --> 00:33:34,293 Did you know that? 569 00:33:34,327 --> 00:33:36,795 No, frankly, I didn't give him enough credit. 570 00:33:36,829 --> 00:33:38,313 Poor, gallant Renard. 571 00:33:38,347 --> 00:33:40,115 You should also know this. 572 00:33:40,150 --> 00:33:41,917 In an effort to get proof, 573 00:33:41,951 --> 00:33:44,953 he even pretended he was in love with me. 574 00:33:44,988 --> 00:33:47,139 But you didn't believe him, not for a minute. 575 00:33:47,173 --> 00:33:51,360 No, I don't make mistakes. 576 00:33:51,395 --> 00:33:53,111 How about forgetting to take the orchid 577 00:33:53,146 --> 00:33:55,180 from Amelie's hand after you shot her? 578 00:33:55,214 --> 00:33:56,482 You call that a mistake? 579 00:33:56,516 --> 00:33:58,417 It brought you here, didn't it? 580 00:33:58,452 --> 00:34:01,353 And what a shame your time has run out, Jim. 581 00:34:01,388 --> 00:34:02,271 Has it? 582 00:34:02,305 --> 00:34:03,338 It's too bad. 583 00:34:04,641 --> 00:34:05,941 Mice? 584 00:34:05,976 --> 00:34:07,693 You no longer amuse me. 585 00:34:09,863 --> 00:34:11,997 Last time I heard those delicate footsteps 586 00:34:12,031 --> 00:34:13,699 was in the French Consulate. 587 00:35:07,904 --> 00:35:10,406 Very heavy gauge steel. 588 00:35:10,440 --> 00:35:12,874 No doors, no escape. 589 00:35:14,861 --> 00:35:17,229 Nothing but the best for your houseguests. 590 00:35:17,263 --> 00:35:19,047 Wait, there's more. 591 00:35:19,082 --> 00:35:23,585 Do you know how orchids are protected against insect pests? 592 00:35:23,619 --> 00:35:25,087 How? 593 00:35:25,121 --> 00:35:26,688 By fumigation- 594 00:35:26,722 --> 00:35:28,790 the fumes of prussic acid, 595 00:35:28,825 --> 00:35:30,725 a very, very deadly gas. 596 00:35:30,760 --> 00:35:34,363 Yes, those are prussic acid fumes you hear. 597 00:35:36,733 --> 00:35:39,201 Your torch won't last very long 598 00:35:39,236 --> 00:35:44,072 when the fumes drive the oxygen out, but neither will you. 599 00:35:44,107 --> 00:35:45,674 Just breathe deeply, 600 00:35:45,708 --> 00:35:47,576 and it'll soon be over. 601 00:35:47,611 --> 00:35:51,580 Au revoir, Jim. 602 00:36:54,027 --> 00:36:55,110 Hurry with the boards. 603 00:36:55,144 --> 00:36:57,746 We have to get that Franconium out of here. 604 00:37:15,581 --> 00:37:18,717 Did you make all the arrangements for sailing? 605 00:37:18,752 --> 00:37:21,787 And for the Franconium to be picked up when we arrived? 606 00:37:21,821 --> 00:37:23,055 Be careful! 607 00:37:23,089 --> 00:37:24,723 If there's the slightest crack 608 00:37:24,758 --> 00:37:26,125 in that lead canister... 609 00:37:46,196 --> 00:37:47,596 Who is it? 610 00:37:47,630 --> 00:37:49,898 Express man, lady. 611 00:37:49,932 --> 00:37:51,366 Go away. 612 00:37:51,401 --> 00:37:53,602 Oh, I'm sorry, lady, I can't do that. 613 00:37:53,636 --> 00:37:56,505 You got to sign first. 614 00:37:57,773 --> 00:37:59,408 Come on, lady. 615 00:37:59,442 --> 00:38:02,111 I haven't got all day. 616 00:38:03,379 --> 00:38:04,379 What's this all about? 617 00:38:04,414 --> 00:38:05,447 I don't know. 618 00:38:05,482 --> 00:38:06,715 I had to pick up a trunk here. 619 00:38:06,749 --> 00:38:07,816 There is no trunk here. 620 00:38:07,850 --> 00:38:11,186 Oh... certainly there is. 621 00:38:11,221 --> 00:38:12,071 There is no trunk 622 00:38:12,105 --> 00:38:13,572 and we don't need an Express man. 623 00:38:13,606 --> 00:38:14,673 Well, there has to be. 624 00:38:14,708 --> 00:38:16,441 Otherwise, why would you send for me? 625 00:38:16,475 --> 00:38:17,576 We didn't send for you. 626 00:38:17,610 --> 00:38:20,112 Oh, you didn't send for me? 627 00:38:22,682 --> 00:38:24,649 That's this place, ain't it? 628 00:38:24,684 --> 00:38:25,718 Yes, but... 629 00:38:25,752 --> 00:38:27,485 And that says one trunk, don't it? 630 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Certainly, but... 631 00:38:28,554 --> 00:38:30,155 All right. 632 00:38:30,190 --> 00:38:31,857 Where is it? 633 00:38:31,891 --> 00:38:33,625 Look, there is no trunk 634 00:38:33,659 --> 00:38:36,494 and we do not need an Express man. 635 00:39:35,305 --> 00:39:38,173 Lady... 636 00:39:38,208 --> 00:39:41,276 I am a very patient man- 637 00:39:41,311 --> 00:39:45,497 patient as the day is long. 638 00:39:45,531 --> 00:39:48,183 Now, there comes a time when it's time 639 00:39:48,218 --> 00:39:51,987 for even the most patient of men to get wore out. 640 00:39:52,021 --> 00:39:54,556 I am about wore out, lady. 641 00:39:54,590 --> 00:39:56,859 Where's the trunk? 642 00:39:56,893 --> 00:39:59,761 For the last time, there is no trunk. 643 00:39:59,795 --> 00:40:02,430 We don't need an Express man. 644 00:40:02,465 --> 00:40:05,901 All right. 645 00:40:05,935 --> 00:40:07,970 I'll find it for myself. 646 00:40:08,004 --> 00:40:09,238 Mister... 647 00:40:20,750 --> 00:40:23,602 If you'll just go away, I'll pay you for your time. 648 00:40:23,637 --> 00:40:25,437 Hey... hey! 649 00:40:25,471 --> 00:40:29,207 I knew it! 650 00:40:29,242 --> 00:40:31,877 And you said that you didn't have a trunk. 651 00:40:31,911 --> 00:40:33,012 Mister... 652 00:40:33,046 --> 00:40:34,013 Ah, tut, tut, tut. 653 00:40:34,047 --> 00:40:35,147 There's no need to apologize. 654 00:40:35,181 --> 00:40:36,615 It happens to me all the time. 655 00:40:36,649 --> 00:40:37,516 It's a crate. 656 00:40:37,550 --> 00:40:38,583 It's not a trunk. 657 00:40:38,618 --> 00:40:40,285 A crate, a trunk, it's no matter. 658 00:40:40,320 --> 00:40:42,337 The important thing is we found it. 659 00:40:42,372 --> 00:40:44,639 It's not to be shipped! 660 00:40:44,673 --> 00:40:47,625 Oh, lady, your memory's more stubborn 661 00:40:47,660 --> 00:40:51,163 than any other case I ever saw in me life. 662 00:40:51,197 --> 00:40:52,831 But I'll have it out of here 663 00:40:52,865 --> 00:40:54,532 before you can say... 664 00:41:12,518 --> 00:41:13,769 Bring him over here. 665 00:41:29,869 --> 00:41:31,669 Fancy meeting you here. 666 00:41:32,888 --> 00:41:34,723 You're amazing. 667 00:41:34,757 --> 00:41:37,892 No one else could have gotten out alive like you did. 668 00:41:40,496 --> 00:41:42,697 It was nothing. 669 00:41:42,731 --> 00:41:44,166 The crate- 670 00:41:44,200 --> 00:41:46,451 getting ready to ship it out? 671 00:41:46,485 --> 00:41:48,954 I'll bet I can guess the route it's going to take. 672 00:41:48,988 --> 00:41:52,407 An oceangoing vessel, going where, Cluny? 673 00:41:52,441 --> 00:41:53,608 Try Prussia. 674 00:41:53,642 --> 00:41:56,344 I was born in Saarbruchen. 675 00:41:56,378 --> 00:41:58,780 I owe allegiance only to Prussia. 676 00:41:58,815 --> 00:42:02,884 France was lucky enough to be the first to isolate Franconium, 677 00:42:02,919 --> 00:42:06,087 but Prussia will be the one to exploit it for national good. 678 00:42:06,122 --> 00:42:07,356 That explains a lot. 679 00:42:07,390 --> 00:42:09,391 But what about your uncle? 680 00:42:09,425 --> 00:42:12,227 Sentimental idiot. 681 00:42:12,261 --> 00:42:14,029 He was for France, huh? 682 00:42:14,063 --> 00:42:17,032 Where does, uh, old Ironfoot fit in? 683 00:42:17,066 --> 00:42:20,919 Let's just say he has a talent for kicking. 684 00:42:44,927 --> 00:42:48,630 Zeigen sie ihm ihren Fuesse. 685 00:42:55,855 --> 00:42:58,106 Artificial legs. 686 00:42:58,140 --> 00:43:00,308 A train accident. 687 00:43:00,343 --> 00:43:02,477 And now I think there's nothing left to talk about. 688 00:43:02,512 --> 00:43:05,314 Everything's all neat and tidied up, 689 00:43:05,348 --> 00:43:06,548 is it not, Jim? 690 00:43:06,583 --> 00:43:08,483 I can't think of anything else. 691 00:43:08,518 --> 00:43:10,785 Use your gun. 692 00:43:12,138 --> 00:43:13,654 You're not afraid of me. 693 00:43:14,690 --> 00:43:16,458 You don't need a gun, do you? 694 00:43:16,492 --> 00:43:17,309 Don't listen to him. 695 00:43:17,343 --> 00:43:18,343 You're not going to listen to her. 696 00:43:18,377 --> 00:43:19,610 You're a man, aren't you? 697 00:43:19,645 --> 00:43:20,828 Come on. 698 00:43:20,863 --> 00:43:22,764 Shoot him! 699 00:43:25,218 --> 00:43:26,368 Shoot him! 700 00:43:31,758 --> 00:43:33,391 You're a dreamer, Cluny. 701 00:43:33,425 --> 00:43:36,128 He isn't going to let anything interfere with his pleasures. 702 00:43:36,162 --> 00:43:37,262 Give me that gun. 703 00:43:37,296 --> 00:43:38,296 I'll shoot him. 704 00:44:24,760 --> 00:44:27,295 Take a look below you when you get the chance. 705 00:44:27,330 --> 00:44:30,198 Remember, I told you this used to be a tanning factory. 706 00:44:30,232 --> 00:44:33,035 It was a simple matter to reactivate the tanning tank. 707 00:44:33,069 --> 00:44:33,969 Corrosive lye- 708 00:44:34,003 --> 00:44:37,272 and all of it for you when he gets through with you. 709 00:44:37,306 --> 00:44:41,826 You should have taken the bullet when you had the chance. 710 00:46:41,480 --> 00:46:44,749 My hair is perhaps a bit out of place? 711 00:46:44,784 --> 00:46:46,651 I have a smudge on my nose? 712 00:46:46,685 --> 00:46:47,985 No. No, for a moment, 713 00:46:48,020 --> 00:46:49,787 there was an uncanny resemblance. 714 00:46:49,821 --> 00:46:50,955 Please forgive me. 715 00:46:50,989 --> 00:46:54,393 I am Cecile, the Consul- General's secretary. 716 00:46:54,427 --> 00:46:55,494 Oh, my name is... 717 00:46:55,528 --> 00:46:56,495 James West. 718 00:46:56,529 --> 00:46:57,529 I know. 719 00:46:57,563 --> 00:46:59,230 May I? 720 00:46:59,265 --> 00:47:03,869 I brought in the flowers and the vase myself, Monsieur West. 721 00:47:03,903 --> 00:47:06,938 Are you interested in flowers, or a bomb? 722 00:47:06,972 --> 00:47:09,107 I've lost my taste for flowers. 723 00:47:09,141 --> 00:47:11,376 I never did care much for bombs. 724 00:47:19,919 --> 00:47:20,919 Believe me, sir. 725 00:47:20,953 --> 00:47:22,453 I have never even been to... 726 00:47:22,488 --> 00:47:23,654 Nonsense. 727 00:47:23,689 --> 00:47:26,992 You did a fascinating paper on the libration of the moon. 728 00:47:27,026 --> 00:47:29,194 How can you be so absent-minded? 729 00:47:29,228 --> 00:47:31,029 All right. 730 00:47:31,063 --> 00:47:33,398 The libration of the moon. 731 00:47:39,705 --> 00:47:41,072 Monsieur. 732 00:47:41,106 --> 00:47:44,509 I'm overcome with happiness to be able to announce 733 00:47:44,544 --> 00:47:47,111 that France's great national treasure 734 00:47:47,146 --> 00:47:51,450 has been recovered intact for her and for the world. 735 00:47:53,486 --> 00:47:58,106 Distinguished guests, dear friends... 736 00:47:58,140 --> 00:47:59,875 in this felicitous moment, 737 00:47:59,909 --> 00:48:03,812 I must make a special declaration of gratitude. 738 00:48:03,846 --> 00:48:06,297 After the theater, supper at Le Grange, and after that... 739 00:48:06,332 --> 00:48:08,399 But there is my assistant. 740 00:48:08,434 --> 00:48:10,034 I cannot leave her. 741 00:48:17,059 --> 00:48:18,727 By a very fortunate coincidence, 742 00:48:18,761 --> 00:48:19,828 I just happen to have 743 00:48:19,862 --> 00:48:21,997 another pair of theater tickets with me. 744 00:48:24,266 --> 00:48:25,767 Hello. 745 00:48:28,203 --> 00:48:31,973 The Yankee- formidable. 746 00:48:34,973 --> 00:48:38,973 Preuzeto sa www.titlovi.com 51921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.