Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:18,602
Megaphonic sound...
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Ultraplasma display...
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,397
Phase-shielded amp...
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,944
And to top it off,
a brand-new, hot-off-the-shelf,
5
00:00:27,110 --> 00:00:31,406
impossible-to-find-anywhere
Gamestation XL.
6
00:00:31,782 --> 00:00:34,284
It's... beautiful.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
I'm glad you're
upgrading ops, Cyborg,
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,831
but is any of this actually
going to help us fight crime?
9
00:00:40,165 --> 00:00:41,583
Uh, sure.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,795
And for what purpose
is this crime-fighting device?
11
00:00:45,212 --> 00:00:46,421
Eek!
12
00:00:50,467 --> 00:00:53,512
Evil, beware.
We have waffles.
13
00:00:53,679 --> 00:00:55,597
I like this stuff
as much as the next guy,
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,642
but don't you think
it's a little big?
15
00:00:59,685 --> 00:01:01,562
Come on, guys.
This is the future.
16
00:01:01,728 --> 00:01:03,981
If we don't keep up,
it'll just leave us behind.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,650
Besides, don't you want to hear
the new equalizer?
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,659
OK. Before anybody
says anything,
19
00:01:15,826 --> 00:01:17,744
that was totally not my fault.
20
00:01:18,854 --> 00:01:21,398
[theme song]
21
00:01:23,000 --> 00:01:27,421
♪ When there's trouble,
you know who to call ♪
22
00:01:27,588 --> 00:01:28,547
♪ Teen Titans! ♪
23
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
♪ From their tower,
they can see it all ♪
24
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
♪ Teen Titans! ♪
25
00:01:35,012 --> 00:01:37,472
♪ When there's evil
on the attack ♪
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,392
♪ You can rest knowing
they got your back ♪
27
00:01:40,684 --> 00:01:44,896
♪ 'Cause when the world
needs heroes on patrol ♪
28
00:01:45,063 --> 00:01:47,649
♪ Teen Titans, go! ♪
29
00:01:49,192 --> 00:01:53,614
♪ With their superpowers,
they unite ♪
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,823
♪ Teen Titans! ♪
31
00:01:54,990 --> 00:01:59,578
♪ Never met a villain
that they liked ♪
32
00:01:59,745 --> 00:02:00,996
♪ Teen Titans! ♪
33
00:02:01,163 --> 00:02:03,749
♪ They've got the bad guys
on the run ♪
34
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
♪ They never stop
till the job gets done ♪
35
00:02:06,877 --> 00:02:11,131
♪ 'Cause when the world
is losing all control ♪
36
00:02:11,298 --> 00:02:13,550
♪ Teen Titans, go! ♪
37
00:02:15,427 --> 00:02:17,179
♪ One, two, three, four, go! ♪
38
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
Teen Titans!
39
00:02:21,767 --> 00:02:24,478
Aah! Ooh!
40
00:02:24,895 --> 00:02:26,521
Ow. Uh...
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,024
Raagh!
42
00:02:29,191 --> 00:02:30,692
[gasp]
43
00:02:30,859 --> 00:02:32,361
[hissing]
44
00:02:33,320 --> 00:02:34,905
Raagh!
45
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
[shouting continues]
46
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
Titans, do you read me?
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,175
Somebody. Anybody. Yaah!
48
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
Where am I? When am I?
49
00:03:00,597 --> 00:03:01,765
[beeps]
50
00:03:01,932 --> 00:03:03,850
3000 B.C.?
51
00:03:05,769 --> 00:03:07,229
Why do you hide, warrior?
52
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Uh! Uh!
53
00:03:09,314 --> 00:03:10,190
Fight.
54
00:03:12,359 --> 00:03:14,361
Don't do anything.
Don't touch anything.
55
00:03:14,528 --> 00:03:15,529
Sci-fi rule number one --
56
00:03:15,696 --> 00:03:19,074
you start messing with the past, you
end up with monkeys ruling the future.
57
00:03:21,576 --> 00:03:23,453
From the future, coming through.
58
00:03:23,829 --> 00:03:24,579
[bleeping]
59
00:03:24,746 --> 00:03:26,039
[bloop]
60
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
[bleeping]
61
00:03:28,834 --> 00:03:30,460
[hiss]
62
00:03:35,674 --> 00:03:38,176
[hiss]
63
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
Make way, coward.
64
00:03:40,470 --> 00:03:42,139
Prepare to meet my blade.
65
00:03:42,305 --> 00:03:44,391
Aargh! Uh!
66
00:03:45,767 --> 00:03:47,394
Uhh... uhh...
67
00:03:50,605 --> 00:03:52,691
Monkeys or not, it's about time
68
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
somebody went
bronze age on your butt.
69
00:03:55,777 --> 00:03:57,446
Raagh!
70
00:04:05,704 --> 00:04:06,997
Thanks, man. I owe you one.
71
00:04:07,164 --> 00:04:10,083
Then let your debt
be repaid in battle.
72
00:04:16,840 --> 00:04:17,841
Raagh!
73
00:04:19,926 --> 00:04:21,762
- Rrr!
- Stand aside, stranger.
74
00:04:21,928 --> 00:04:24,639
It is my charge to defeat-- Ooh!
75
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
The future says hi.
76
00:04:47,454 --> 00:04:48,955
Raagh!
77
00:04:54,211 --> 00:04:56,046
I'm sorry.
Did you want this one?
78
00:04:56,546 --> 00:04:58,507
Raagh! Uh!
79
00:05:00,008 --> 00:05:03,804
[cheering]
80
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
Dude, you were awesome.
81
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
I am Sarasim,
leader of this tribe,
82
00:05:15,232 --> 00:05:17,651
and who is this "dude"
of which you speak?
83
00:05:20,403 --> 00:05:22,113
Cyborg! Cyborg!
84
00:05:22,280 --> 00:05:24,449
Cyborg! Cyborg!
85
00:05:24,616 --> 00:05:26,785
Cyborg! Cyborg!
86
00:05:26,952 --> 00:05:29,120
Cyborg! Cyborg!
87
00:05:29,287 --> 00:05:32,707
Cyborg! Cyborg! Cyborg!
88
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
OK, OK. I'm feeling the love,
89
00:05:35,043 --> 00:05:37,546
but would somebody mind
telling me how I got here?
90
00:05:37,712 --> 00:05:39,798
I do not know
how you came to be here,
91
00:05:39,965 --> 00:05:43,635
but clearly, you have been sent
by the ancient ones to help us.
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,178
Right.
93
00:05:45,345 --> 00:05:48,265
So when exactly
do they send me back?
94
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
[crowd murmurs]
95
00:05:52,561 --> 00:05:56,314
You will stay as our guest.
All that we have is yours.
96
00:05:56,773 --> 00:05:58,441
I appreciate the hospitality,
97
00:05:58,608 --> 00:06:00,235
but I'm not even
supposed to be here.
98
00:06:00,652 --> 00:06:03,154
You are wrong.
Krall, your sword.
99
00:06:03,321 --> 00:06:05,407
But I have
fought bravely, leader.
100
00:06:05,574 --> 00:06:07,993
- Surely, you don't intend--
- Your sword.
101
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
For bravery in battle,
pure heart in the face of evil,
102
00:06:23,425 --> 00:06:26,219
and selfless heroism
against great peril,
103
00:06:26,386 --> 00:06:30,891
I declare you, Cyborg,
our new champion.
104
00:06:35,353 --> 00:06:37,939
[cheering]
105
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Wow. This is amazing,
but the thing is,
106
00:06:41,651 --> 00:06:44,905
the nearest recharging station
is, like, 5,000 years away,
107
00:06:45,071 --> 00:06:46,740
and I really need one.
108
00:06:48,783 --> 00:06:51,077
Bring forth the feast.
109
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Well, I suppose I could
just stick around for dinner.
110
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
Witch, show yourself.
111
00:07:19,147 --> 00:07:23,234
I await, my master.
112
00:07:23,401 --> 00:07:25,862
Why must you vex me, old woman?
113
00:07:26,029 --> 00:07:28,782
I woke you from
an eternal slumber to serve me.
114
00:07:29,199 --> 00:07:33,119
And that is my every wish.
115
00:07:33,286 --> 00:07:37,832
The creatures I sent,
they were defeated, yes?
116
00:07:37,999 --> 00:07:39,626
But not by me.
117
00:07:39,793 --> 00:07:41,503
I ask you to make me a hero,
118
00:07:41,670 --> 00:07:44,839
but instead, you send
foul beasts I cannot vanquish.
119
00:07:45,006 --> 00:07:47,759
I ask you to send me
the strength to defeat them,
120
00:07:47,926 --> 00:07:49,970
and you summon another warrior.
121
00:07:50,136 --> 00:07:53,640
Now he has been made champion
and I, the fool.
122
00:07:53,807 --> 00:07:56,434
You are to fix this.
123
00:07:57,560 --> 00:08:01,898
As you wish,
but know, my master,
124
00:08:02,065 --> 00:08:05,735
that every wish has a price.
125
00:08:17,163 --> 00:08:19,124
Come on. Hold together.
126
00:08:19,290 --> 00:08:21,376
[beeping]
127
00:08:21,751 --> 00:08:24,337
Ha ha!
I just discovered electricity.
128
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
[explosion]
129
00:08:27,257 --> 00:08:27,966
Or not.
130
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
[coughing]
131
00:08:30,218 --> 00:08:34,180
Cyborg, your conjuring,
it frightens my people,
132
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
and that is no small feat.
133
00:08:36,933 --> 00:08:38,852
You have seen my people.
134
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
You, uh, look different.
135
00:08:42,981 --> 00:08:46,985
We may be a warrior people,
but our armor does come off.
136
00:08:47,360 --> 00:08:49,404
Why have you not removed yours?
137
00:08:49,571 --> 00:08:52,073
Uh, my armor
really doesn't come off.
138
00:08:52,323 --> 00:08:56,244
That must be a burden, to be
a warrior every hour of the day.
139
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
You get used to it, I guess.
140
00:09:01,124 --> 00:09:03,293
Your experiment,
what does it do?
141
00:09:03,668 --> 00:09:05,462
Well, it's supposed
to feed my batteries.
142
00:09:05,628 --> 00:09:07,839
All that blasting I did
really took it out of me.
143
00:09:08,381 --> 00:09:09,632
If it is food you require,
144
00:09:09,799 --> 00:09:11,593
we can provide you
with all the sustenance.
145
00:09:11,760 --> 00:09:14,637
Except that's not
the kind of food I need.
146
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
Look, Sarasim.
I can't survive here.
147
00:09:18,141 --> 00:09:20,435
It's too... primitive.
148
00:09:23,354 --> 00:09:25,065
Please, don't take this
the wrong way.
149
00:09:25,231 --> 00:09:26,691
I'm glad I was able to help,
150
00:09:26,858 --> 00:09:29,778
but I have my own home,
my own battles to fight.
151
00:09:30,153 --> 00:09:31,780
I can't accept this.
152
00:09:32,238 --> 00:09:33,740
The sword is your prize.
153
00:09:33,907 --> 00:09:36,326
Keep it,
but before you seek your home,
154
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
please, let me show you mine.
155
00:09:45,752 --> 00:09:48,046
[laughing]
156
00:09:50,924 --> 00:09:53,343
You really have something
worth fighting for here.
157
00:09:53,676 --> 00:09:55,887
I used to love
this time of day --
158
00:09:56,054 --> 00:09:58,306
the light, the quiet --
159
00:09:58,932 --> 00:10:00,558
but that was before
the invaders came.
160
00:10:01,017 --> 00:10:04,813
Now twilight brings only fear.
Will they return?
161
00:10:04,979 --> 00:10:08,525
Will our defenses hold?
Will this night be our last?
162
00:10:08,691 --> 00:10:09,943
That must be hard.
163
00:10:10,360 --> 00:10:11,861
We are warriors, Cyborg.
164
00:10:12,028 --> 00:10:15,907
Fear is also our enemy,
and it had almost consumed us,
165
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
until you arrived.
166
00:10:22,872 --> 00:10:24,541
[whoosh]
167
00:10:24,916 --> 00:10:25,667
Look out!
168
00:10:38,179 --> 00:10:39,806
[people screaming]
169
00:10:40,515 --> 00:10:42,016
Infernal witch.
170
00:10:42,183 --> 00:10:44,686
This is not what I had in mind.
171
00:10:44,853 --> 00:10:47,397
[hissing]
172
00:10:50,108 --> 00:10:52,068
To arms!
Prepare for battle!
173
00:10:57,407 --> 00:10:58,700
Wait! Your armor.
174
00:10:59,284 --> 00:11:01,744
A true warrior
doesn't need armor.
175
00:11:02,537 --> 00:11:05,915
[shouting]
176
00:11:11,588 --> 00:11:12,755
Ooh!
177
00:11:12,922 --> 00:11:13,840
Uh!
178
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Uhh!
179
00:11:18,136 --> 00:11:19,179
[beeping]
180
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
Got to save power.
181
00:11:20,555 --> 00:11:22,849
Guess I'm doing this
the old-fashioned way.
182
00:11:23,016 --> 00:11:24,058
Aargh!
183
00:11:24,225 --> 00:11:25,310
[hiss]
184
00:11:25,476 --> 00:11:27,228
OK. Bad idea.
185
00:11:27,395 --> 00:11:29,105
Dah! Ooh!
186
00:11:31,441 --> 00:11:32,817
Uh! Uh!
187
00:11:32,984 --> 00:11:34,903
Rrgh! Aah!
188
00:11:35,695 --> 00:11:37,363
Champion, catch!
189
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
Haah! Haah!
190
00:11:42,744 --> 00:11:44,412
Now, that's more like it.
191
00:11:44,579 --> 00:11:46,080
Aah! Ooh!
192
00:11:46,581 --> 00:11:48,833
Rrgh! Uh! Uh!
193
00:11:49,042 --> 00:11:50,710
Uh! There are too many.
194
00:11:52,754 --> 00:11:54,047
We may fall,
195
00:11:54,172 --> 00:11:56,216
but let them say
we fought with valor.
196
00:11:56,633 --> 00:11:58,384
They will sing of our glory.
197
00:12:03,640 --> 00:12:05,516
I'd rather have them
sing of our winning.
198
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Huh! Uh! Aah!
199
00:12:08,937 --> 00:12:12,106
Look at your champion now.
See how he runs away?
200
00:12:13,733 --> 00:12:15,401
Raagh! Huh!
201
00:12:15,568 --> 00:12:18,404
Something is gonna break here,
and it's not gonna be me.
202
00:12:21,032 --> 00:12:23,076
Aah! Haah!
203
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
[rubble falls]
204
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Yaah!
205
00:12:28,957 --> 00:12:31,292
[rubble falling]
206
00:12:48,810 --> 00:12:50,270
- Uhh...
- [cheering]
207
00:12:54,649 --> 00:12:56,276
Cyborg, you did it.
208
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Yeah. I really did.
209
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
You are injured?
210
00:13:06,995 --> 00:13:08,246
I'll be fine.
211
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
The village wishes to honor you.
212
00:13:10,540 --> 00:13:12,250
Won't you join us
to celebrate victory?
213
00:13:12,625 --> 00:13:15,420
I'd love to, but the thing is,
the longer I stay,
214
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
the harder it's gonna be
for me to leave.
215
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
It would never work for me here.
216
00:13:22,343 --> 00:13:23,261
I understand.
217
00:13:23,720 --> 00:13:27,307
We are too simple.
I am primitive.
218
00:13:27,640 --> 00:13:32,312
No! No, you're amazing.
But just look at me.
219
00:13:32,520 --> 00:13:33,688
I'm too different.
220
00:13:35,773 --> 00:13:37,984
We are not so different. See?
221
00:13:38,318 --> 00:13:41,612
Underneath your armor,
you are just like me.
222
00:13:46,242 --> 00:13:47,618
I'm really sorry.
223
00:13:55,001 --> 00:13:57,170
Man, you may be from the future,
but you don't know a thing.
224
00:13:57,337 --> 00:13:58,129
Hero!
225
00:14:02,759 --> 00:14:05,011
If you wish to return
to your own time,
226
00:14:05,178 --> 00:14:07,638
you will come with me.
Quickly.
227
00:14:16,898 --> 00:14:18,024
Why are you helping me?
228
00:14:18,191 --> 00:14:21,235
As you say,
you do not belong in this world.
229
00:14:25,198 --> 00:14:25,948
Witch!
230
00:14:36,417 --> 00:14:39,379
Your home, is it not?
231
00:14:39,712 --> 00:14:40,755
That's it, all right.
232
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
It was you.
You brought me here.
233
00:14:53,851 --> 00:14:56,145
You're responsible for
the attacks, too, aren't you?
234
00:14:56,312 --> 00:14:58,856
It was the witch's doing,
not mine.
235
00:14:59,023 --> 00:15:01,692
- Now go.
- I'm not going anywhere.
236
00:15:03,486 --> 00:15:06,364
Last chance.
Retreat, outlander.
237
00:15:07,865 --> 00:15:10,451
I got enough juice
in my reserve pack for one shot,
238
00:15:10,618 --> 00:15:12,120
and that's all it's gonna take.
239
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
I don't miss.
240
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
OK. That's not
supposed to happen.
241
00:15:18,084 --> 00:15:20,420
Raagh!
242
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Rrgh! Aah!
243
00:15:22,130 --> 00:15:23,756
Aah! Oh!
244
00:15:29,220 --> 00:15:30,930
I shall be legend.
245
00:15:35,268 --> 00:15:36,519
Gaah!
246
00:15:36,686 --> 00:15:37,603
Oh!
247
00:15:37,728 --> 00:15:38,855
Oof! Oh!
248
00:15:40,523 --> 00:15:43,109
Witch! I need more power!
249
00:15:47,488 --> 00:15:49,615
Aargh! What--
250
00:15:49,782 --> 00:15:51,576
What are you doing?
251
00:15:52,577 --> 00:15:56,789
I do as you command, master.
252
00:15:59,208 --> 00:16:02,003
[growling]
253
00:16:08,509 --> 00:16:09,802
Raagh!
254
00:16:20,271 --> 00:16:23,441
Haah! Aah! Ugh!
255
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
Raagh!
256
00:16:29,197 --> 00:16:33,451
Oh, come on. Come on.
Don't give out on me now!
257
00:16:39,415 --> 00:16:42,835
Home is but a step away.
258
00:16:43,002 --> 00:16:47,548
No. Now I wish him to stay...
to be destroyed.
259
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
- Hrrgh!
- Uh!
260
00:16:53,387 --> 00:16:54,555
Aah!
261
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Aah! Aah! Aah!
262
00:16:57,308 --> 00:17:00,645
Aaagh! Aaagh!
263
00:17:00,811 --> 00:17:02,522
Uhh...
264
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Uhh... uhh...
265
00:17:34,845 --> 00:17:36,931
Uhh... uhh...
266
00:17:37,223 --> 00:17:38,391
Welcome back.
267
00:17:38,891 --> 00:17:42,645
Sarasim. I've got power.
How did you--
268
00:17:50,486 --> 00:17:53,197
But my prototype
didn't even work.
269
00:17:53,864 --> 00:17:56,659
Perhaps we are not
so primitive, after all.
270
00:17:59,245 --> 00:18:01,622
[beeping]
271
00:18:04,584 --> 00:18:05,626
7%.
272
00:18:05,793 --> 00:18:07,295
Not much, but it's good enough.
273
00:18:07,461 --> 00:18:10,256
Sarasim, there's something
you need to know.
274
00:18:10,715 --> 00:18:12,758
Krall, he's behind everything --
275
00:18:12,925 --> 00:18:15,177
the attacks, my being here,
all of it.
276
00:18:15,344 --> 00:18:17,096
That is clear to us now.
277
00:18:17,263 --> 00:18:19,640
Our scouts bring word
of a terrible army approaching.
278
00:18:19,807 --> 00:18:21,559
He leads it.
279
00:18:21,726 --> 00:18:24,520
And if we're gonna beat him,
we've got work to do.
280
00:18:24,687 --> 00:18:26,981
Then you wish to stay?
281
00:18:28,274 --> 00:18:29,442
Try and stop me.
282
00:18:58,888 --> 00:19:01,599
Sarasim, if this
doesn't go well,
283
00:19:01,766 --> 00:19:03,351
there's something
I need to tell you,
284
00:19:03,517 --> 00:19:05,061
something
I should have said before.
285
00:19:06,062 --> 00:19:07,521
You already have.
286
00:19:19,700 --> 00:19:23,496
Stand firm!
This war ends tonight!
287
00:19:24,246 --> 00:19:26,457
[Krall laughing maniacally]
288
00:19:26,624 --> 00:19:29,502
[thundering footsteps]
289
00:19:32,254 --> 00:19:35,466
Hiding in the shadows?
Are you a coward, Krall?
290
00:19:35,966 --> 00:19:38,135
Come out and fight.
291
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Aah!
292
00:20:12,128 --> 00:20:14,422
[hissing]
293
00:20:17,717 --> 00:20:20,177
You. Coward.
294
00:20:25,141 --> 00:20:28,352
[gasp] Sarasim! Sarasim!
295
00:20:28,811 --> 00:20:30,354
Uh! Ooh!
296
00:20:31,522 --> 00:20:33,441
I may have failed you as a hero,
297
00:20:33,607 --> 00:20:36,360
but I will triumph
as your conqueror.
298
00:20:37,820 --> 00:20:38,696
Huh!
299
00:20:39,113 --> 00:20:40,322
Aah!
300
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
Huh! Aah!
301
00:20:43,868 --> 00:20:45,995
No! Out of my way!
302
00:20:46,162 --> 00:20:49,248
Uh! Uh! Aah! Aah!
303
00:20:53,461 --> 00:20:56,881
No! Aah! Sarasim! Don't move!
304
00:20:58,507 --> 00:21:00,259
[beeping]
305
00:21:01,677 --> 00:21:03,971
One shot, Cyborg.
Make it count.
306
00:21:04,513 --> 00:21:07,475
Noooooo!
307
00:21:13,063 --> 00:21:14,106
Oh!
308
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
I think it worked.
309
00:21:16,567 --> 00:21:17,943
Cyborg?
310
00:21:18,152 --> 00:21:21,906
Sarasim! No!
Send me back.
311
00:21:22,072 --> 00:21:24,116
Cyborg, it is us, your friends.
312
00:21:24,283 --> 00:21:25,618
You are home.
313
00:21:25,785 --> 00:21:28,454
The village, it's under
attack. They need me.
314
00:21:29,121 --> 00:21:31,290
It was kind of a one-way deal.
315
00:21:32,124 --> 00:21:34,418
Besides, do you have any idea
how hard it is to lock
316
00:21:34,627 --> 00:21:37,755
on your sonic cannon's frequency
from 5,000 years away?
317
00:21:37,880 --> 00:21:40,716
I made a promise.
They were counting on me.
318
00:21:41,175 --> 00:21:43,803
Cyborg, I'm sorry.
We had no idea.
319
00:21:43,969 --> 00:21:46,555
I didn't even
get to say goodbye.
320
00:21:51,685 --> 00:21:53,437
Welcome to the future.
321
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
I have something to show you.
322
00:22:05,658 --> 00:22:09,703
Sarasim. She did it. They won.
323
00:22:10,579 --> 00:22:14,917
Apparently, they had help.
That's you, isn't it?
324
00:22:15,876 --> 00:22:19,046
Interesting. You're the
only one without armor.
325
00:22:19,505 --> 00:22:21,590
Yeah. Didn't need it.
326
00:22:31,250 --> 00:22:33,586
[theme song]
327
00:22:42,945 --> 00:22:45,739
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
328
00:22:45,906 --> 00:22:48,617
♪ Teen Titans, let's go! ♪
329
00:22:48,784 --> 00:22:51,412
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
330
00:22:51,579 --> 00:22:54,248
♪ Teen Titans, let's go! ♪
331
00:22:54,540 --> 00:22:57,293
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
332
00:22:57,459 --> 00:23:00,462
♪ Teen Titans, let's go! ♪
22166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.