All language subtitles for Teen.Titans.S04E04.The.Quest.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:18,602 Megaphonic sound... 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Ultraplasma display... 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,397 Phase-shielded amp... 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,944 And to top it off, a brand-new, hot-off-the-shelf, 5 00:00:27,110 --> 00:00:31,406 impossible-to-find-anywhere Gamestation XL. 6 00:00:31,782 --> 00:00:34,284 It's... beautiful. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 I'm glad you're upgrading ops, Cyborg, 8 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 but is any of this actually going to help us fight crime? 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,583 Uh, sure. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,795 And for what purpose is this crime-fighting device? 11 00:00:45,212 --> 00:00:46,421 Eek! 12 00:00:50,467 --> 00:00:53,512 Evil, beware. We have waffles. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,597 I like this stuff as much as the next guy, 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,642 but don't you think it's a little big? 15 00:00:59,685 --> 00:01:01,562 Come on, guys. This is the future. 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,981 If we don't keep up, it'll just leave us behind. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,650 Besides, don't you want to hear the new equalizer? 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,659 OK. Before anybody says anything, 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,744 that was totally not my fault. 20 00:01:18,854 --> 00:01:21,398 [theme song] 21 00:01:23,000 --> 00:01:27,421 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 22 00:01:27,588 --> 00:01:28,547 ♪ Teen Titans! ♪ 23 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 ♪ From their tower, they can see it all ♪ 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 ♪ Teen Titans! ♪ 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,472 ♪ When there's evil on the attack ♪ 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,392 ♪ You can rest knowing they got your back ♪ 27 00:01:40,684 --> 00:01:44,896 ♪ 'Cause when the world needs heroes on patrol ♪ 28 00:01:45,063 --> 00:01:47,649 ♪ Teen Titans, go! ♪ 29 00:01:49,192 --> 00:01:53,614 ♪ With their superpowers, they unite ♪ 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,823 ♪ Teen Titans! ♪ 31 00:01:54,990 --> 00:01:59,578 ♪ Never met a villain that they liked ♪ 32 00:01:59,745 --> 00:02:00,996 ♪ Teen Titans! ♪ 33 00:02:01,163 --> 00:02:03,749 ♪ They've got the bad guys on the run ♪ 34 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 ♪ They never stop till the job gets done ♪ 35 00:02:06,877 --> 00:02:11,131 ♪ 'Cause when the world is losing all control ♪ 36 00:02:11,298 --> 00:02:13,550 ♪ Teen Titans, go! ♪ 37 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,680 Teen Titans! 39 00:02:21,767 --> 00:02:24,478 Aah! Ooh! 40 00:02:24,895 --> 00:02:26,521 Ow. Uh... 41 00:02:26,688 --> 00:02:29,024 Raagh! 42 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 [gasp] 43 00:02:30,859 --> 00:02:32,361 [hissing] 44 00:02:33,320 --> 00:02:34,905 Raagh! 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 [shouting continues] 46 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 Titans, do you read me? 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,175 Somebody. Anybody. Yaah! 48 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 Where am I? When am I? 49 00:03:00,597 --> 00:03:01,765 [beeps] 50 00:03:01,932 --> 00:03:03,850 3000 B.C.? 51 00:03:05,769 --> 00:03:07,229 Why do you hide, warrior? 52 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Uh! Uh! 53 00:03:09,314 --> 00:03:10,190 Fight. 54 00:03:12,359 --> 00:03:14,361 Don't do anything. Don't touch anything. 55 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Sci-fi rule number one -- 56 00:03:15,696 --> 00:03:19,074 you start messing with the past, you end up with monkeys ruling the future. 57 00:03:21,576 --> 00:03:23,453 From the future, coming through. 58 00:03:23,829 --> 00:03:24,579 [bleeping] 59 00:03:24,746 --> 00:03:26,039 [bloop] 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 [bleeping] 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,460 [hiss] 62 00:03:35,674 --> 00:03:38,176 [hiss] 63 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 Make way, coward. 64 00:03:40,470 --> 00:03:42,139 Prepare to meet my blade. 65 00:03:42,305 --> 00:03:44,391 Aargh! Uh! 66 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 Uhh... uhh... 67 00:03:50,605 --> 00:03:52,691 Monkeys or not, it's about time 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 somebody went bronze age on your butt. 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,446 Raagh! 70 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Thanks, man. I owe you one. 71 00:04:07,164 --> 00:04:10,083 Then let your debt be repaid in battle. 72 00:04:16,840 --> 00:04:17,841 Raagh! 73 00:04:19,926 --> 00:04:21,762 - Rrr! - Stand aside, stranger. 74 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 It is my charge to defeat-- Ooh! 75 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 The future says hi. 76 00:04:47,454 --> 00:04:48,955 Raagh! 77 00:04:54,211 --> 00:04:56,046 I'm sorry. Did you want this one? 78 00:04:56,546 --> 00:04:58,507 Raagh! Uh! 79 00:05:00,008 --> 00:05:03,804 [cheering] 80 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 Dude, you were awesome. 81 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 I am Sarasim, leader of this tribe, 82 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 and who is this "dude" of which you speak? 83 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 Cyborg! Cyborg! 84 00:05:22,280 --> 00:05:24,449 Cyborg! Cyborg! 85 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 Cyborg! Cyborg! 86 00:05:26,952 --> 00:05:29,120 Cyborg! Cyborg! 87 00:05:29,287 --> 00:05:32,707 Cyborg! Cyborg! Cyborg! 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 OK, OK. I'm feeling the love, 89 00:05:35,043 --> 00:05:37,546 but would somebody mind telling me how I got here? 90 00:05:37,712 --> 00:05:39,798 I do not know how you came to be here, 91 00:05:39,965 --> 00:05:43,635 but clearly, you have been sent by the ancient ones to help us. 92 00:05:43,802 --> 00:05:45,178 Right. 93 00:05:45,345 --> 00:05:48,265 So when exactly do they send me back? 94 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 [crowd murmurs] 95 00:05:52,561 --> 00:05:56,314 You will stay as our guest. All that we have is yours. 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 I appreciate the hospitality, 97 00:05:58,608 --> 00:06:00,235 but I'm not even supposed to be here. 98 00:06:00,652 --> 00:06:03,154 You are wrong. Krall, your sword. 99 00:06:03,321 --> 00:06:05,407 But I have fought bravely, leader. 100 00:06:05,574 --> 00:06:07,993 - Surely, you don't intend-- - Your sword. 101 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 For bravery in battle, pure heart in the face of evil, 102 00:06:23,425 --> 00:06:26,219 and selfless heroism against great peril, 103 00:06:26,386 --> 00:06:30,891 I declare you, Cyborg, our new champion. 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,939 [cheering] 105 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Wow. This is amazing, but the thing is, 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,905 the nearest recharging station is, like, 5,000 years away, 107 00:06:45,071 --> 00:06:46,740 and I really need one. 108 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 Bring forth the feast. 109 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Well, I suppose I could just stick around for dinner. 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 Witch, show yourself. 111 00:07:19,147 --> 00:07:23,234 I await, my master. 112 00:07:23,401 --> 00:07:25,862 Why must you vex me, old woman? 113 00:07:26,029 --> 00:07:28,782 I woke you from an eternal slumber to serve me. 114 00:07:29,199 --> 00:07:33,119 And that is my every wish. 115 00:07:33,286 --> 00:07:37,832 The creatures I sent, they were defeated, yes? 116 00:07:37,999 --> 00:07:39,626 But not by me. 117 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 I ask you to make me a hero, 118 00:07:41,670 --> 00:07:44,839 but instead, you send foul beasts I cannot vanquish. 119 00:07:45,006 --> 00:07:47,759 I ask you to send me the strength to defeat them, 120 00:07:47,926 --> 00:07:49,970 and you summon another warrior. 121 00:07:50,136 --> 00:07:53,640 Now he has been made champion and I, the fool. 122 00:07:53,807 --> 00:07:56,434 You are to fix this. 123 00:07:57,560 --> 00:08:01,898 As you wish, but know, my master, 124 00:08:02,065 --> 00:08:05,735 that every wish has a price. 125 00:08:17,163 --> 00:08:19,124 Come on. Hold together. 126 00:08:19,290 --> 00:08:21,376 [beeping] 127 00:08:21,751 --> 00:08:24,337 Ha ha! I just discovered electricity. 128 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 [explosion] 129 00:08:27,257 --> 00:08:27,966 Or not. 130 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 [coughing] 131 00:08:30,218 --> 00:08:34,180 Cyborg, your conjuring, it frightens my people, 132 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 and that is no small feat. 133 00:08:36,933 --> 00:08:38,852 You have seen my people. 134 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 You, uh, look different. 135 00:08:42,981 --> 00:08:46,985 We may be a warrior people, but our armor does come off. 136 00:08:47,360 --> 00:08:49,404 Why have you not removed yours? 137 00:08:49,571 --> 00:08:52,073 Uh, my armor really doesn't come off. 138 00:08:52,323 --> 00:08:56,244 That must be a burden, to be a warrior every hour of the day. 139 00:08:56,411 --> 00:08:58,538 You get used to it, I guess. 140 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Your experiment, what does it do? 141 00:09:03,668 --> 00:09:05,462 Well, it's supposed to feed my batteries. 142 00:09:05,628 --> 00:09:07,839 All that blasting I did really took it out of me. 143 00:09:08,381 --> 00:09:09,632 If it is food you require, 144 00:09:09,799 --> 00:09:11,593 we can provide you with all the sustenance. 145 00:09:11,760 --> 00:09:14,637 Except that's not the kind of food I need. 146 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 Look, Sarasim. I can't survive here. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,435 It's too... primitive. 148 00:09:23,354 --> 00:09:25,065 Please, don't take this the wrong way. 149 00:09:25,231 --> 00:09:26,691 I'm glad I was able to help, 150 00:09:26,858 --> 00:09:29,778 but I have my own home, my own battles to fight. 151 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 I can't accept this. 152 00:09:32,238 --> 00:09:33,740 The sword is your prize. 153 00:09:33,907 --> 00:09:36,326 Keep it, but before you seek your home, 154 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 please, let me show you mine. 155 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 [laughing] 156 00:09:50,924 --> 00:09:53,343 You really have something worth fighting for here. 157 00:09:53,676 --> 00:09:55,887 I used to love this time of day -- 158 00:09:56,054 --> 00:09:58,306 the light, the quiet -- 159 00:09:58,932 --> 00:10:00,558 but that was before the invaders came. 160 00:10:01,017 --> 00:10:04,813 Now twilight brings only fear. Will they return? 161 00:10:04,979 --> 00:10:08,525 Will our defenses hold? Will this night be our last? 162 00:10:08,691 --> 00:10:09,943 That must be hard. 163 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 We are warriors, Cyborg. 164 00:10:12,028 --> 00:10:15,907 Fear is also our enemy, and it had almost consumed us, 165 00:10:17,242 --> 00:10:18,910 until you arrived. 166 00:10:22,872 --> 00:10:24,541 [whoosh] 167 00:10:24,916 --> 00:10:25,667 Look out! 168 00:10:38,179 --> 00:10:39,806 [people screaming] 169 00:10:40,515 --> 00:10:42,016 Infernal witch. 170 00:10:42,183 --> 00:10:44,686 This is not what I had in mind. 171 00:10:44,853 --> 00:10:47,397 [hissing] 172 00:10:50,108 --> 00:10:52,068 To arms! Prepare for battle! 173 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Wait! Your armor. 174 00:10:59,284 --> 00:11:01,744 A true warrior doesn't need armor. 175 00:11:02,537 --> 00:11:05,915 [shouting] 176 00:11:11,588 --> 00:11:12,755 Ooh! 177 00:11:12,922 --> 00:11:13,840 Uh! 178 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Uhh! 179 00:11:18,136 --> 00:11:19,179 [beeping] 180 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 Got to save power. 181 00:11:20,555 --> 00:11:22,849 Guess I'm doing this the old-fashioned way. 182 00:11:23,016 --> 00:11:24,058 Aargh! 183 00:11:24,225 --> 00:11:25,310 [hiss] 184 00:11:25,476 --> 00:11:27,228 OK. Bad idea. 185 00:11:27,395 --> 00:11:29,105 Dah! Ooh! 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,817 Uh! Uh! 187 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 Rrgh! Aah! 188 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Champion, catch! 189 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 Haah! Haah! 190 00:11:42,744 --> 00:11:44,412 Now, that's more like it. 191 00:11:44,579 --> 00:11:46,080 Aah! Ooh! 192 00:11:46,581 --> 00:11:48,833 Rrgh! Uh! Uh! 193 00:11:49,042 --> 00:11:50,710 Uh! There are too many. 194 00:11:52,754 --> 00:11:54,047 We may fall, 195 00:11:54,172 --> 00:11:56,216 but let them say we fought with valor. 196 00:11:56,633 --> 00:11:58,384 They will sing of our glory. 197 00:12:03,640 --> 00:12:05,516 I'd rather have them sing of our winning. 198 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Huh! Uh! Aah! 199 00:12:08,937 --> 00:12:12,106 Look at your champion now. See how he runs away? 200 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 Raagh! Huh! 201 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 Something is gonna break here, and it's not gonna be me. 202 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Aah! Haah! 203 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 [rubble falls] 204 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Yaah! 205 00:12:28,957 --> 00:12:31,292 [rubble falling] 206 00:12:48,810 --> 00:12:50,270 - Uhh... - [cheering] 207 00:12:54,649 --> 00:12:56,276 Cyborg, you did it. 208 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Yeah. I really did. 209 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You are injured? 210 00:13:06,995 --> 00:13:08,246 I'll be fine. 211 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 The village wishes to honor you. 212 00:13:10,540 --> 00:13:12,250 Won't you join us to celebrate victory? 213 00:13:12,625 --> 00:13:15,420 I'd love to, but the thing is, the longer I stay, 214 00:13:15,586 --> 00:13:17,463 the harder it's gonna be for me to leave. 215 00:13:17,588 --> 00:13:19,757 It would never work for me here. 216 00:13:22,343 --> 00:13:23,261 I understand. 217 00:13:23,720 --> 00:13:27,307 We are too simple. I am primitive. 218 00:13:27,640 --> 00:13:32,312 No! No, you're amazing. But just look at me. 219 00:13:32,520 --> 00:13:33,688 I'm too different. 220 00:13:35,773 --> 00:13:37,984 We are not so different. See? 221 00:13:38,318 --> 00:13:41,612 Underneath your armor, you are just like me. 222 00:13:46,242 --> 00:13:47,618 I'm really sorry. 223 00:13:55,001 --> 00:13:57,170 Man, you may be from the future, but you don't know a thing. 224 00:13:57,337 --> 00:13:58,129 Hero! 225 00:14:02,759 --> 00:14:05,011 If you wish to return to your own time, 226 00:14:05,178 --> 00:14:07,638 you will come with me. Quickly. 227 00:14:16,898 --> 00:14:18,024 Why are you helping me? 228 00:14:18,191 --> 00:14:21,235 As you say, you do not belong in this world. 229 00:14:25,198 --> 00:14:25,948 Witch! 230 00:14:36,417 --> 00:14:39,379 Your home, is it not? 231 00:14:39,712 --> 00:14:40,755 That's it, all right. 232 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 It was you. You brought me here. 233 00:14:53,851 --> 00:14:56,145 You're responsible for the attacks, too, aren't you? 234 00:14:56,312 --> 00:14:58,856 It was the witch's doing, not mine. 235 00:14:59,023 --> 00:15:01,692 - Now go. - I'm not going anywhere. 236 00:15:03,486 --> 00:15:06,364 Last chance. Retreat, outlander. 237 00:15:07,865 --> 00:15:10,451 I got enough juice in my reserve pack for one shot, 238 00:15:10,618 --> 00:15:12,120 and that's all it's gonna take. 239 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 I don't miss. 240 00:15:16,332 --> 00:15:17,917 OK. That's not supposed to happen. 241 00:15:18,084 --> 00:15:20,420 Raagh! 242 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 Rrgh! Aah! 243 00:15:22,130 --> 00:15:23,756 Aah! Oh! 244 00:15:29,220 --> 00:15:30,930 I shall be legend. 245 00:15:35,268 --> 00:15:36,519 Gaah! 246 00:15:36,686 --> 00:15:37,603 Oh! 247 00:15:37,728 --> 00:15:38,855 Oof! Oh! 248 00:15:40,523 --> 00:15:43,109 Witch! I need more power! 249 00:15:47,488 --> 00:15:49,615 Aargh! What-- 250 00:15:49,782 --> 00:15:51,576 What are you doing? 251 00:15:52,577 --> 00:15:56,789 I do as you command, master. 252 00:15:59,208 --> 00:16:02,003 [growling] 253 00:16:08,509 --> 00:16:09,802 Raagh! 254 00:16:20,271 --> 00:16:23,441 Haah! Aah! Ugh! 255 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 Raagh! 256 00:16:29,197 --> 00:16:33,451 Oh, come on. Come on. Don't give out on me now! 257 00:16:39,415 --> 00:16:42,835 Home is but a step away. 258 00:16:43,002 --> 00:16:47,548 No. Now I wish him to stay... to be destroyed. 259 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 - Hrrgh! - Uh! 260 00:16:53,387 --> 00:16:54,555 Aah! 261 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Aah! Aah! Aah! 262 00:16:57,308 --> 00:17:00,645 Aaagh! Aaagh! 263 00:17:00,811 --> 00:17:02,522 Uhh... 264 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Uhh... uhh... 265 00:17:34,845 --> 00:17:36,931 Uhh... uhh... 266 00:17:37,223 --> 00:17:38,391 Welcome back. 267 00:17:38,891 --> 00:17:42,645 Sarasim. I've got power. How did you-- 268 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 But my prototype didn't even work. 269 00:17:53,864 --> 00:17:56,659 Perhaps we are not so primitive, after all. 270 00:17:59,245 --> 00:18:01,622 [beeping] 271 00:18:04,584 --> 00:18:05,626 7%. 272 00:18:05,793 --> 00:18:07,295 Not much, but it's good enough. 273 00:18:07,461 --> 00:18:10,256 Sarasim, there's something you need to know. 274 00:18:10,715 --> 00:18:12,758 Krall, he's behind everything -- 275 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 the attacks, my being here, all of it. 276 00:18:15,344 --> 00:18:17,096 That is clear to us now. 277 00:18:17,263 --> 00:18:19,640 Our scouts bring word of a terrible army approaching. 278 00:18:19,807 --> 00:18:21,559 He leads it. 279 00:18:21,726 --> 00:18:24,520 And if we're gonna beat him, we've got work to do. 280 00:18:24,687 --> 00:18:26,981 Then you wish to stay? 281 00:18:28,274 --> 00:18:29,442 Try and stop me. 282 00:18:58,888 --> 00:19:01,599 Sarasim, if this doesn't go well, 283 00:19:01,766 --> 00:19:03,351 there's something I need to tell you, 284 00:19:03,517 --> 00:19:05,061 something I should have said before. 285 00:19:06,062 --> 00:19:07,521 You already have. 286 00:19:19,700 --> 00:19:23,496 Stand firm! This war ends tonight! 287 00:19:24,246 --> 00:19:26,457 [Krall laughing maniacally] 288 00:19:26,624 --> 00:19:29,502 [thundering footsteps] 289 00:19:32,254 --> 00:19:35,466 Hiding in the shadows? Are you a coward, Krall? 290 00:19:35,966 --> 00:19:38,135 Come out and fight. 291 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Aah! 292 00:20:12,128 --> 00:20:14,422 [hissing] 293 00:20:17,717 --> 00:20:20,177 You. Coward. 294 00:20:25,141 --> 00:20:28,352 [gasp] Sarasim! Sarasim! 295 00:20:28,811 --> 00:20:30,354 Uh! Ooh! 296 00:20:31,522 --> 00:20:33,441 I may have failed you as a hero, 297 00:20:33,607 --> 00:20:36,360 but I will triumph as your conqueror. 298 00:20:37,820 --> 00:20:38,696 Huh! 299 00:20:39,113 --> 00:20:40,322 Aah! 300 00:20:40,489 --> 00:20:41,782 Huh! Aah! 301 00:20:43,868 --> 00:20:45,995 No! Out of my way! 302 00:20:46,162 --> 00:20:49,248 Uh! Uh! Aah! Aah! 303 00:20:53,461 --> 00:20:56,881 No! Aah! Sarasim! Don't move! 304 00:20:58,507 --> 00:21:00,259 [beeping] 305 00:21:01,677 --> 00:21:03,971 One shot, Cyborg. Make it count. 306 00:21:04,513 --> 00:21:07,475 Noooooo! 307 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 Oh! 308 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 I think it worked. 309 00:21:16,567 --> 00:21:17,943 Cyborg? 310 00:21:18,152 --> 00:21:21,906 Sarasim! No! Send me back. 311 00:21:22,072 --> 00:21:24,116 Cyborg, it is us, your friends. 312 00:21:24,283 --> 00:21:25,618 You are home. 313 00:21:25,785 --> 00:21:28,454 The village, it's under attack. They need me. 314 00:21:29,121 --> 00:21:31,290 It was kind of a one-way deal. 315 00:21:32,124 --> 00:21:34,418 Besides, do you have any idea how hard it is to lock 316 00:21:34,627 --> 00:21:37,755 on your sonic cannon's frequency from 5,000 years away? 317 00:21:37,880 --> 00:21:40,716 I made a promise. They were counting on me. 318 00:21:41,175 --> 00:21:43,803 Cyborg, I'm sorry. We had no idea. 319 00:21:43,969 --> 00:21:46,555 I didn't even get to say goodbye. 320 00:21:51,685 --> 00:21:53,437 Welcome to the future. 321 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 I have something to show you. 322 00:22:05,658 --> 00:22:09,703 Sarasim. She did it. They won. 323 00:22:10,579 --> 00:22:14,917 Apparently, they had help. That's you, isn't it? 324 00:22:15,876 --> 00:22:19,046 Interesting. You're the only one without armor. 325 00:22:19,505 --> 00:22:21,590 Yeah. Didn't need it. 326 00:22:31,250 --> 00:22:33,586 [theme song] 327 00:22:42,945 --> 00:22:45,739 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 328 00:22:45,906 --> 00:22:48,617 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 329 00:22:48,784 --> 00:22:51,412 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 330 00:22:51,579 --> 00:22:54,248 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 331 00:22:54,540 --> 00:22:57,293 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 332 00:22:57,459 --> 00:23:00,462 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 22166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.