Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:26,944
The burgers are cheesed,
the dogs are hot,
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,404
and the fireworks
are about to begin.
3
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Man, I love the Fourth of July!
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,244
Please, this is a celebration
of the month July,
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
or of the number four?
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,789
Neither.
It's Independence Day,
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
sort of like America's birthday.
8
00:00:40,499 --> 00:00:44,086
Oh, should we then bake
the America a cake?
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
No cake and no tea!
10
00:00:45,963 --> 00:00:48,590
See, it all started back in 1492
11
00:00:48,674 --> 00:00:50,884
with this tea party in Boston.
12
00:00:50,968 --> 00:00:53,303
King George--
or maybe it was King Norm.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Anyway, the British were trying
to make the colonists drink
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,474
all this tea,
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
but they were like,
"Dude! No way!
16
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
We're sick of nasty old tea
17
00:01:01,228 --> 00:01:03,313
and your crummy
English muffins."
18
00:01:04,106 --> 00:01:06,358
So they decided,
"Revolution!"
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,529
Where'd you learn history?
A cereal box?
20
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
What's your point?
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,784
Okay, the fireworks should be
starting in five...
22
00:01:15,867 --> 00:01:16,952
All:
Four...
23
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Three...
Two...
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,540
Hello, my duckies!
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,375
- [gasps]
- Mad Mod!
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,794
So sorry to interrupt,
27
00:01:25,877 --> 00:01:28,964
but your revolution
will not be televised.
28
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
Matter of fact,
it's been outright canceled,
29
00:01:32,342 --> 00:01:35,387
as in it never happened!
30
00:01:36,138 --> 00:01:37,639
Don't look!
31
00:01:46,857 --> 00:01:50,736
Mad Mod: You American colonies
have been rebellious long enough.
32
00:01:50,819 --> 00:01:52,112
I'm reclaiming this city
33
00:01:52,195 --> 00:01:55,324
in the name
of jolly old England,
34
00:01:55,407 --> 00:01:59,536
and you lot had best bow down
before your new ruler
35
00:01:59,620 --> 00:02:01,997
King Moddy the first!
36
00:02:02,080 --> 00:02:06,877
[Mod laughing]
37
00:02:06,960 --> 00:02:08,670
That would be me.
38
00:02:09,701 --> 00:02:12,662
[theme song]
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
[singing in Japanese]
40
00:02:18,430 --> 00:02:19,556
♪ Teen Titans! ♪
41
00:02:24,019 --> 00:02:25,771
♪ Teen Titans! ♪
42
00:02:35,906 --> 00:02:37,949
♪ Teen Titans, go! ♪
43
00:02:44,414 --> 00:02:45,791
♪ Teen Titans! ♪
44
00:02:50,337 --> 00:02:51,546
♪ Teen Titans! ♪
45
00:03:01,848 --> 00:03:03,934
♪ Teen Titans, go! ♪
46
00:03:06,311 --> 00:03:07,979
♪ One, two, three, four, go! ♪
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,272
Teen Titans!
48
00:03:13,694 --> 00:03:16,363
Mad Mod:
The American revolution was a hoax.
49
00:03:16,446 --> 00:03:20,492
The Declaration of Independence
is a tissue of lies.
50
00:03:20,575 --> 00:03:23,495
There is no George Washington,
and there never was.
51
00:03:23,578 --> 00:03:26,331
And from now on,
they're not cookies.
52
00:03:26,415 --> 00:03:28,583
They're called biscuits.
53
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
Say it with me.
54
00:03:30,627 --> 00:03:33,922
Biscuits.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,257
There now.
56
00:03:35,340 --> 00:03:37,926
We'll have you unruly yanks
acting like proper Brits
57
00:03:38,009 --> 00:03:39,553
in time for tea.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,096
[crash]
59
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
Class dismissed, Mod.
60
00:03:43,849 --> 00:03:46,101
Your twisted history lesson
is over.
61
00:03:46,184 --> 00:03:49,104
Oh, is it now, my little snot?
62
00:03:49,187 --> 00:03:50,230
[beep]
63
00:03:50,313 --> 00:03:51,398
[shouts]
64
00:03:54,526 --> 00:03:56,445
Aren't you getting
a little old for this?
65
00:03:56,528 --> 00:03:57,946
On the contrary, laddie.
66
00:03:58,029 --> 00:03:59,823
I'm feeling younger by the tick.
67
00:03:59,906 --> 00:04:01,867
[electricity crackling]
[both grunting]
68
00:04:05,162 --> 00:04:06,329
Robin!
69
00:04:09,124 --> 00:04:10,876
[laughs]
70
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
[groans]
71
00:04:16,590 --> 00:04:19,885
Ha! That'll put the peas
back in your porridge!
72
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
[groans]
73
00:04:22,846 --> 00:04:24,806
You will change him back!
74
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
Sorry, love,
but like I've always said,
75
00:04:27,642 --> 00:04:29,728
youth is wasted on the young.
76
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
Ta-ra, Titans!
77
00:04:38,862 --> 00:04:40,906
[signal bell ringing]
78
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Crud.
79
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
[crash]
80
00:04:50,165 --> 00:04:53,168
Oh, where has he gone
with our friend?
81
00:04:53,251 --> 00:04:55,796
Maybe the same place
he went with our city.
82
00:05:05,430 --> 00:05:07,516
Oh, look, dearie, kippers!
83
00:05:07,599 --> 00:05:09,392
Nine for 12 p.
84
00:05:09,476 --> 00:05:12,979
No! They smell like fish!
I hate fish!
85
00:05:15,232 --> 00:05:17,150
Spittin' spot, Nigel!
86
00:05:17,234 --> 00:05:19,653
The vicar's got
a stopped-up chimney!
87
00:05:19,736 --> 00:05:21,071
Read all 'bout it!
88
00:05:21,154 --> 00:05:24,491
King Moddy teaches
Titans a lesson!
89
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
Hey, we've been union jacked!
90
00:05:26,701 --> 00:05:28,662
[stomping]
91
00:05:33,792 --> 00:05:35,293
Hit 'em hard, hit 'em fast,
92
00:05:35,377 --> 00:05:37,504
and whatever you do,
don't look at the...
93
00:05:37,587 --> 00:05:38,630
[groaning]
94
00:05:38,713 --> 00:05:40,382
Hypnoscreens.
95
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
[gunfire]
96
00:05:44,344 --> 00:05:46,221
Quick, make him laugh.
97
00:05:46,888 --> 00:05:48,265
[gurgling]
98
00:05:48,348 --> 00:05:49,599
Um...
99
00:05:49,683 --> 00:05:50,809
- [whistle]
- Oh!
100
00:05:50,892 --> 00:05:52,811
[farting noises]
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,813
[laughing]
102
00:05:54,896 --> 00:05:56,273
Smashing, love!
103
00:05:56,356 --> 00:05:58,108
Jolly good laugh!
104
00:05:59,568 --> 00:06:00,735
[bell tolls]
[Beast Boy screams]
105
00:06:00,819 --> 00:06:03,154
[english accent]
Oh, dear! I'm a Tommy!
106
00:06:03,238 --> 00:06:04,781
A limey!
A Brit!
107
00:06:06,074 --> 00:06:08,410
Cyborg: Yo, Brit Boy!
We could use a hand!
108
00:06:08,493 --> 00:06:10,579
Right, then!
Have at you!
109
00:06:10,662 --> 00:06:11,830
[grunts]
110
00:06:11,913 --> 00:06:13,081
[shouts]
111
00:06:15,917 --> 00:06:17,252
[grunts]
112
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
[grunts]
113
00:06:19,880 --> 00:06:21,214
[gasps]
114
00:06:22,674 --> 00:06:24,426
[grunting]
115
00:06:24,509 --> 00:06:26,428
[groans]
116
00:06:28,179 --> 00:06:30,849
Oh, boy.
[grunting]
117
00:06:30,932 --> 00:06:32,601
[shouts]
118
00:06:35,186 --> 00:06:36,229
[grunts]
119
00:06:37,022 --> 00:06:38,690
[grunting]
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,067
[screams]
121
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
[shouts]
122
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
[grunts]
123
00:06:50,744 --> 00:06:52,704
[roars]
124
00:07:02,547 --> 00:07:05,467
They are... quite durable.
125
00:07:05,550 --> 00:07:08,803
British engineering, love.
Finest in the world.
126
00:07:08,887 --> 00:07:11,264
Can you please
stop talking like that?
127
00:07:11,348 --> 00:07:14,225
You're just jealous because
I sound like a rock star.
128
00:07:14,309 --> 00:07:16,895
[rock music playing]
129
00:07:18,980 --> 00:07:20,774
Stand your ground!
We can take 'em!
130
00:07:20,857 --> 00:07:23,401
[marching]
131
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
Raven:
But we can't take all of them.
132
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
Run away!
133
00:07:32,327 --> 00:07:35,413
[clock chimes]
134
00:07:46,424 --> 00:07:47,425
Phew.
135
00:07:47,509 --> 00:07:50,845
Jolly good thing those squaddies
didn't fancy a swim.
136
00:07:52,347 --> 00:07:54,140
[normal accent]
Dude! Why'd you...
137
00:07:54,224 --> 00:07:55,684
[laughs]
Sweet!
138
00:07:55,767 --> 00:07:57,060
I'm American!
139
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
You're welcome.
140
00:07:58,395 --> 00:07:59,521
Cyborg:
Hey!
141
00:07:59,604 --> 00:08:00,689
We need a plan.
142
00:08:00,772 --> 00:08:02,941
We have to stop Mad Mod,
save Robin,
143
00:08:03,024 --> 00:08:04,359
and take back the city.
144
00:08:04,442 --> 00:08:05,527
I know they're tough,
145
00:08:05,610 --> 00:08:08,154
but we gotta tackle
these tin toys head on.
146
00:08:08,238 --> 00:08:09,656
Full frontal assault!
147
00:08:09,739 --> 00:08:12,033
No!
We must find Robin!
148
00:08:12,117 --> 00:08:14,953
Once Robin's youth is restored,
he will lead us to victory.
149
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Raven:
You're both wrong.
150
00:08:16,121 --> 00:08:17,747
Mad Mod's behind all this,
151
00:08:17,831 --> 00:08:19,708
so we have to sneak
into his control room
152
00:08:19,791 --> 00:08:21,292
and take him down first.
153
00:08:21,376 --> 00:08:22,544
No way!
154
00:08:22,627 --> 00:08:24,838
[patriotic music playing]
155
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
What we need to do
is go underground,
156
00:08:29,843 --> 00:08:31,845
organize a resistance movement,
157
00:08:31,904 --> 00:08:35,366
starting with a
trained gerbil army.
158
00:08:35,473 --> 00:08:36,683
[gasps]
[grunts]
159
00:08:37,475 --> 00:08:39,602
[all shouting at once]
160
00:08:42,480 --> 00:08:43,982
Enough!
161
00:08:44,065 --> 00:08:45,650
Arguing solves nothing.
162
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
We need to pick a plan
and stick with it.
163
00:08:48,236 --> 00:08:50,822
Cyborg: It may not look like it,
but this is still America,
164
00:08:50,905 --> 00:08:52,323
so I say we vote.
165
00:08:52,407 --> 00:08:53,950
Who's for full frontal assault?
166
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
Find Robin.
167
00:08:55,368 --> 00:08:56,578
Sneak attack.
168
00:08:56,661 --> 00:08:58,830
Gerbil commandos.
169
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
Actually,
training gerbils takes forever.
170
00:09:01,750 --> 00:09:03,334
I vote for Starfire.
171
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
[laughs]
172
00:09:04,836 --> 00:09:06,254
It's your plan.
Lead the way.
173
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
Got a lock on Robin's locator
dead ahead.
174
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
Robin? [gasps]
175
00:09:31,196 --> 00:09:32,363
Robin!
176
00:09:32,447 --> 00:09:33,698
Huh?
177
00:09:35,700 --> 00:09:36,826
[gasps]
178
00:09:36,910 --> 00:09:38,078
[screams]
179
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
[grunts]
180
00:09:39,954 --> 00:09:41,331
[groans]
181
00:09:43,875 --> 00:09:45,710
I'm afraid not, pet.
182
00:09:45,794 --> 00:09:48,296
Jolly ol' Robby's here with me,
183
00:09:48,379 --> 00:09:50,131
- sound as a pound.
- [wheezes]
184
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
But it look like you lot
have wandered into a trap!
185
00:09:54,177 --> 00:09:56,679
[laughing]
186
00:10:05,271 --> 00:10:08,525
I do not believe my plan
is going to work!
187
00:10:08,608 --> 00:10:09,859
Fire!
188
00:10:09,943 --> 00:10:11,778
[gunfire]
189
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Fire!
190
00:10:17,909 --> 00:10:18,993
[gunfire]
191
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Who votes for
a full frontal assault?
192
00:10:26,209 --> 00:10:28,795
Don't just stand there.
Keep blasting!
193
00:10:28,878 --> 00:10:31,631
[gunfire]
194
00:10:36,553 --> 00:10:38,054
[grunts]
195
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
[shouts]
196
00:10:42,392 --> 00:10:43,810
[grunts]
197
00:10:44,060 --> 00:10:45,270
[grunts]
198
00:10:48,940 --> 00:10:49,941
[laughs]
199
00:10:50,024 --> 00:10:52,443
U.S.A.!
U.S.A.!
200
00:10:52,527 --> 00:10:53,820
U.S...
201
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
Huh?
202
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
[grunts]
203
00:10:59,325 --> 00:11:00,493
[grunts]
204
00:11:03,329 --> 00:11:06,291
[laughs]
205
00:11:10,003 --> 00:11:12,463
Quite a show, eh?
Quite a show!
206
00:11:12,547 --> 00:11:13,840
Oh, yes.
207
00:11:13,923 --> 00:11:17,343
Jolly old Robbie does love
to watch the telly, don't he?
208
00:11:17,427 --> 00:11:19,304
Well, in that case,
209
00:11:19,387 --> 00:11:23,391
how's about a little preview
of coming attractions?
210
00:11:24,434 --> 00:11:28,396
Mad Mod: King Moddy's Royal Army
is gonna run roughshod
211
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
over your gormy little friends.
212
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
Pity there's nothing you can do
about it, eh?
213
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
[growls weakly]
214
00:11:42,327 --> 00:11:43,953
[grunting]
215
00:11:47,332 --> 00:11:49,417
Keep fighting!
We're gonna win!
216
00:11:49,500 --> 00:11:51,044
You sure about that?
217
00:11:54,505 --> 00:11:56,799
Okay, so much for my plan.
218
00:12:00,220 --> 00:12:01,971
Beast Boy:
Run away!
219
00:12:06,893 --> 00:12:08,394
Off you go!
220
00:12:08,478 --> 00:12:10,980
You lot couldn't beat
the Brits in 1776,
221
00:12:11,356 --> 00:12:13,524
and you can't beat us now!
222
00:12:13,608 --> 00:12:17,403
[laughing]
223
00:12:20,573 --> 00:12:22,992
The sky looks like
a giant British flag.
224
00:12:23,076 --> 00:12:24,827
The whole city's gone haywire!
225
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
Dude, tell me about it.
226
00:12:26,579 --> 00:12:28,581
Bangers and mash,
bubble and squeak,
227
00:12:28,665 --> 00:12:29,791
toad in the hole?
228
00:12:29,874 --> 00:12:32,210
Don't British people
speak English?
229
00:12:32,627 --> 00:12:34,504
Well, that's two plans down.
230
00:12:34,587 --> 00:12:35,922
And two to go.
231
00:12:36,005 --> 00:12:39,342
Okay, first, we're gonna need a
cargo plane full of shaving cream.
232
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
Then-- mmph!
233
00:12:40,510 --> 00:12:44,305
May I still do the vote
for Raven's sneaky attack?
234
00:12:44,806 --> 00:12:46,641
All right, listen carefully.
235
00:12:47,016 --> 00:12:49,060
This is what
we're gonna do. So...
236
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
Good.
Now we just have to...
237
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
[gasps]
238
00:13:20,425 --> 00:13:21,926
And here we are again!
239
00:13:22,010 --> 00:13:25,054
You know, there's an old
British saying, my duckies.
240
00:13:25,138 --> 00:13:29,017
"Those who don't learn from
history are doomed to repeat it."
241
00:13:29,100 --> 00:13:33,062
And you lot are as doomed
as doomed can be!
242
00:13:33,146 --> 00:13:36,107
[upbeat music playing]
243
00:13:39,986 --> 00:13:44,991
♪ Ooh, ooh ♪
244
00:13:45,074 --> 00:13:47,201
♪ Ah, ah ♪
245
00:13:47,285 --> 00:13:50,538
♪ La la la la la la ♪
246
00:13:50,605 --> 00:13:53,900
♪ Da da da la la ♪
247
00:13:54,000 --> 00:13:57,170
♪ La la la la la la ♪
248
00:13:57,253 --> 00:14:00,715
♪ La la la la la la la la la ♪
249
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
♪ La la la la la la ♪
250
00:14:03,051 --> 00:14:04,260
♪ Oh ♪
251
00:14:04,344 --> 00:14:06,554
♪ La la la la la ♪
252
00:14:06,637 --> 00:14:07,597
♪ Oh ♪
253
00:14:07,680 --> 00:14:09,432
♪ La la la la la la ♪
254
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
[bell rings]
♪ Oh ♪
255
00:14:10,892 --> 00:14:14,020
♪ There's something happening ♪
256
00:14:14,103 --> 00:14:18,149
♪ La la la la la la ♪
257
00:14:18,232 --> 00:14:20,068
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
258
00:14:20,151 --> 00:14:21,652
♪ Bah ah ah ♪
259
00:14:21,736 --> 00:14:23,237
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
260
00:14:23,321 --> 00:14:24,781
♪ Bah ah ah ♪
261
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
262
00:14:26,949 --> 00:14:31,662
♪ Raining down
on the fourth of July parade ♪
263
00:14:31,746 --> 00:14:33,623
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
264
00:14:33,706 --> 00:14:35,166
♪ Parade ♪
265
00:14:35,249 --> 00:14:37,043
♪ Ba ba ba ba ba ♪
266
00:14:37,126 --> 00:14:42,507
♪ Raining down
on the fourth of July parade ♪
267
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
[groaning]
268
00:14:55,144 --> 00:14:57,397
There, there, old man.
269
00:14:57,480 --> 00:14:59,649
At least
we still have each other.
270
00:14:59,732 --> 00:15:02,026
[growling]
271
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
City Hall.
272
00:15:17,750 --> 00:15:19,585
We should be able to hide here
273
00:15:19,669 --> 00:15:22,088
till Mad Mod's tanks come
to tear it down.
274
00:15:22,171 --> 00:15:24,799
Whoa, that was
actually more depressing
275
00:15:24,882 --> 00:15:26,259
than what I was going to say.
276
00:15:26,551 --> 00:15:28,010
Do not despair.
277
00:15:28,094 --> 00:15:33,057
We will rescue Robin and save
the city and stop the Mad Mod!
278
00:15:33,141 --> 00:15:34,809
Somehow.
279
00:15:35,852 --> 00:15:36,853
Well, let's face it.
280
00:15:36,936 --> 00:15:39,564
My gerbil commando plan is
just lame.
281
00:15:39,647 --> 00:15:40,690
[beeping]
282
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
[patriotic music playing]
283
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
It's not any worse than my plan.
284
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
Or mine.
285
00:15:46,446 --> 00:15:47,530
Or mine.
286
00:15:47,905 --> 00:15:50,283
Now I know
how George Washington felt
287
00:15:50,366 --> 00:15:53,453
when Napoleon beat him
at Pearl Harbor.
288
00:15:53,536 --> 00:15:56,289
Well, he's right
about one thing.
289
00:15:56,372 --> 00:15:58,166
This is hopeless.
290
00:15:58,249 --> 00:16:00,168
We tried everything
we could think of.
291
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
Nothing worked.
292
00:16:01,461 --> 00:16:02,462
But why not?
293
00:16:02,545 --> 00:16:04,380
We're dealing with
a scrawny little stick man
294
00:16:04,464 --> 00:16:05,715
with a tricked-out cane!
295
00:16:05,798 --> 00:16:07,550
Why can't we bring him down?
296
00:16:07,633 --> 00:16:10,219
Because the Mad Mod was right.
297
00:16:10,595 --> 00:16:13,639
The American revolution
really was a hoax?
298
00:16:13,723 --> 00:16:15,016
No.
299
00:16:15,099 --> 00:16:17,393
He said those
who do not learn from history
300
00:16:17,477 --> 00:16:19,061
are doomed to repeat it.
301
00:16:19,145 --> 00:16:21,272
We have failed to learn
from the history
302
00:16:21,355 --> 00:16:23,483
Mad Mod is attempting
to rewrite.
303
00:16:23,566 --> 00:16:26,652
Your democracy is not merely
about voting.
304
00:16:26,736 --> 00:16:28,738
It is about compromise.
305
00:16:28,821 --> 00:16:32,074
Out of many different people,
you make one country.
306
00:16:32,158 --> 00:16:36,245
Out of many flawed ideas,
you create one that works.
307
00:16:36,537 --> 00:16:38,748
We don't need
four different plans.
308
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
We just need one.
309
00:17:14,951 --> 00:17:16,702
That's right, me duckies.
310
00:17:16,786 --> 00:17:20,581
You love King Moddy.
You love being Brits.
311
00:17:20,665 --> 00:17:23,501
Silly old America's
a thing of the past.
312
00:17:23,584 --> 00:17:25,711
[groaning]
313
00:17:27,463 --> 00:17:30,550
I bet you'd like this,
wouldn't you, old chum?
314
00:17:30,633 --> 00:17:33,135
Well, what's stopping you?
315
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
Go ahead and...
316
00:17:34,303 --> 00:17:37,181
[explosions]
317
00:17:37,515 --> 00:17:38,891
Whoa!
318
00:17:38,975 --> 00:17:41,727
Oi! Who told you lot to stop?
319
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
Keep marching!
320
00:17:43,354 --> 00:17:47,108
My British subjects
are in the middle of adoring me.
321
00:18:04,000 --> 00:18:07,003
Man, I bet even real British
people don't like you.
322
00:18:07,086 --> 00:18:08,754
A frontal assault?
323
00:18:08,838 --> 00:18:11,007
Haven't you sprogs tried
that already?
324
00:18:11,090 --> 00:18:12,216
[gasps]
325
00:18:12,717 --> 00:18:14,635
Right!
Destroy them!
326
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
[caws]
327
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
Huh?
[growls]
328
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
[caws]
329
00:18:31,235 --> 00:18:32,528
[shouts]
330
00:18:35,156 --> 00:18:36,907
[grunts]
331
00:18:44,040 --> 00:18:45,124
[grunts]
332
00:18:50,838 --> 00:18:52,381
[roars]
333
00:18:59,597 --> 00:19:00,806
[roars]
334
00:19:20,493 --> 00:19:21,702
[shouts]
335
00:19:32,838 --> 00:19:33,964
[shouts]
336
00:19:58,739 --> 00:19:59,782
[shouts]
337
00:19:59,865 --> 00:20:01,575
[grunting]
338
00:20:09,333 --> 00:20:10,584
Jolly good, boys.
339
00:20:10,668 --> 00:20:13,254
Show these yanks
who's king around here.
340
00:20:15,256 --> 00:20:16,590
[moans]
341
00:20:17,216 --> 00:20:18,926
[growling]
342
00:20:20,511 --> 00:20:21,470
[grunting]
343
00:20:21,554 --> 00:20:23,055
Fire!
344
00:20:25,433 --> 00:20:27,435
[Starfire screaming]
345
00:20:27,768 --> 00:20:29,812
[laughs]
346
00:20:36,193 --> 00:20:38,237
What a surprise, my duckies.
347
00:20:38,529 --> 00:20:40,781
Your little plan didn't work!
348
00:20:43,242 --> 00:20:45,786
Say, where's the green one?
349
00:20:45,870 --> 00:20:47,455
Run away, has he?
350
00:20:47,538 --> 00:20:50,249
The green one is our plan!
351
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Beast Boy, go!
352
00:20:54,628 --> 00:20:56,213
[shouts]
Stop!
353
00:20:56,297 --> 00:20:58,257
[laughing]
354
00:20:58,340 --> 00:20:59,592
Ah, you kidder!
355
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Oh, that tickles!
Oh!
356
00:21:01,302 --> 00:21:02,595
Oh, stop it!
357
00:21:02,678 --> 00:21:04,555
[screaming]
358
00:21:04,638 --> 00:21:05,848
[grunts]
359
00:21:07,183 --> 00:21:08,309
Fire!
360
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Ha!
361
00:21:24,617 --> 00:21:26,285
[gasps]
362
00:21:27,787 --> 00:21:29,330
Now, now, old bean,
363
00:21:29,413 --> 00:21:32,583
let's not do anything hasty.
364
00:21:33,125 --> 00:21:34,585
[screams]
365
00:21:35,669 --> 00:21:37,046
[groans]
366
00:21:39,673 --> 00:21:40,674
[gasps]
367
00:21:40,758 --> 00:21:43,177
No!
368
00:21:53,437 --> 00:21:54,605
Ugh...
369
00:21:54,688 --> 00:21:56,023
Uh...
Uh...
370
00:21:56,106 --> 00:21:57,775
Hello, gov'nor.
371
00:21:57,858 --> 00:21:59,777
Just like old times, huh?
372
00:22:00,069 --> 00:22:01,320
Starfire:
Robin!
373
00:22:01,403 --> 00:22:03,280
You are unwrinkled!
374
00:22:04,240 --> 00:22:05,699
What took you guys so long?
375
00:22:05,783 --> 00:22:08,828
We just needed a little time
to brush up on our history.
376
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
Uh, Robin...
377
00:22:12,206 --> 00:22:13,541
Huh?
378
00:22:13,624 --> 00:22:14,875
Where did he...
379
00:22:17,378 --> 00:22:18,712
[laughs nervously]
380
00:22:19,672 --> 00:22:23,467
Okay, really not something
I needed to see.
381
00:22:32,326 --> 00:22:34,620
[theme song]
382
00:22:43,907 --> 00:22:46,618
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
383
00:22:46,701 --> 00:22:49,454
♪ Teen Titans, let's go! ♪
384
00:22:49,537 --> 00:22:52,499
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
385
00:22:52,582 --> 00:22:55,293
♪ Teen Titans, let's go! ♪
386
00:22:55,377 --> 00:22:58,296
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
387
00:22:58,380 --> 00:23:01,591
♪ Teen Titans, let's go! ♪
25043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.