Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,682 --> 00:02:53,526
Thief! Thief! Thief!
2
00:03:14,510 --> 00:03:17,832
Help the poor beggar!
3
00:03:28,079 --> 00:03:29,109
It's for drinking, eh?
4
00:03:33,379 --> 00:03:35,974
Oh, you and the girls!
Hurry... let's go!
5
00:03:35,979 --> 00:03:37,117
I'll come back.
6
00:03:47,479 --> 00:03:49,280
Back there!
Make room!
7
00:03:56,212 --> 00:03:57,242
Monkeys!
8
00:04:01,045 --> 00:04:02,811
- Am I late?
- A little.
9
00:04:02,812 --> 00:04:03,842
Well, here I am.
10
00:04:13,377 --> 00:04:14,764
Please, Madame.
11
00:04:19,145 --> 00:04:21,812
Away, away from there...
12
00:04:36,677 --> 00:04:38,264
He wanted to help me.
13
00:04:38,644 --> 00:04:39,674
That swine?
14
00:04:41,544 --> 00:04:42,858
Make him bow.
15
00:04:46,177 --> 00:04:47,244
Lower!
16
00:04:59,009 --> 00:05:01,154
- One day I'll...
- Look... It's hers.
17
00:05:02,210 --> 00:05:03,976
- Bravo!
- Who is she?
18
00:05:04,343 --> 00:05:06,708
Madame de Ferrussac,
the wife of the head of Police.
19
00:05:06,709 --> 00:05:07,846
They're starting.
20
00:05:08,442 --> 00:05:09,970
Not without him.
21
00:05:17,975 --> 00:05:20,748
Here comes the culprit.
22
00:05:22,342 --> 00:05:23,586
He looks so young.
23
00:05:58,041 --> 00:05:59,593
I'll never get used to it.
24
00:06:00,540 --> 00:06:02,448
You'd be the only one.
25
00:06:15,673 --> 00:06:16,704
What has he done?
26
00:06:17,208 --> 00:06:19,115
He stole two apples.
27
00:06:41,040 --> 00:06:43,575
Spare him nothing.
28
00:07:00,306 --> 00:07:03,043
Take a good look.
Our turn tomorrow!
29
00:07:03,372 --> 00:07:05,102
Tomorrow?
30
00:07:05,538 --> 00:07:06,568
Don't worry.
31
00:07:32,003 --> 00:07:33,034
Let's go.
32
00:07:39,671 --> 00:07:41,093
All for Malichot?
33
00:07:41,204 --> 00:07:44,676
His share...
and watch out if you don't...
34
00:07:49,736 --> 00:07:51,716
You're not scared of Malichot?
35
00:07:52,270 --> 00:07:54,249
He's our leader... and don't forget it.
36
00:07:54,403 --> 00:07:55,611
You're hurting me.
37
00:07:56,370 --> 00:08:00,363
Good evening, Dominique.
Good evening, Louison.
38
00:08:12,503 --> 00:08:14,268
Good evening, sparrow brain.
39
00:08:21,368 --> 00:08:22,233
Malichot in?
40
00:08:22,268 --> 00:08:24,283
He's coming down now.
41
00:08:31,202 --> 00:08:32,233
Clumsy!
42
00:08:41,868 --> 00:08:43,325
Get a sniff of the perfume!
43
00:08:43,335 --> 00:08:44,614
Smells like a pig sty...
44
00:08:44,635 --> 00:08:46,127
And this is a good day!
45
00:08:46,202 --> 00:08:47,860
Had a good day, eh?
46
00:08:47,868 --> 00:08:49,147
Yes, handsome.
47
00:08:49,534 --> 00:08:51,193
Some get all the luck, eh!
48
00:08:51,368 --> 00:08:53,467
Trust Dominique to get his way.
49
00:08:53,468 --> 00:08:54,498
Thanks, sweetie.
50
00:08:55,634 --> 00:08:56,665
How about Malichot?
51
00:08:56,701 --> 00:08:57,672
Here I am!
52
00:09:07,167 --> 00:09:08,198
So am I.
53
00:09:14,701 --> 00:09:16,087
Feeling proud?
54
00:09:16,134 --> 00:09:18,942
I've got every reason to be.
55
00:09:24,533 --> 00:09:25,291
That's all?
56
00:09:26,866 --> 00:09:27,896
I forgot.
57
00:09:30,133 --> 00:09:31,163
Amusing...
58
00:09:39,200 --> 00:09:40,230
For you.
59
00:09:41,499 --> 00:09:42,529
That's all?
60
00:09:43,033 --> 00:09:43,791
Excuse me.
61
00:09:57,831 --> 00:09:59,110
Next.
62
00:10:09,531 --> 00:10:10,739
Crafty.
63
00:10:10,865 --> 00:10:12,180
Look me in the face.
64
00:10:14,132 --> 00:10:15,162
Search him.
65
00:10:21,431 --> 00:10:22,924
Not sharing any more?
66
00:10:24,299 --> 00:10:25,329
All right!
67
00:10:32,131 --> 00:10:33,304
He's new.
68
00:10:34,997 --> 00:10:38,796
That'll teach the young
and remind the old...
69
00:10:38,797 --> 00:10:39,733
What?
70
00:10:41,197 --> 00:10:42,927
Don't be a fool, Dominique.
71
00:10:43,664 --> 00:10:45,086
You're not straight.
72
00:10:45,497 --> 00:10:47,085
Maybe you want to teach me...
73
00:10:47,197 --> 00:10:51,356
...who spent ten years in the galleys...
74
00:10:52,064 --> 00:10:53,722
...how to treat dogs!
75
00:10:54,597 --> 00:10:55,699
You accept that?
76
00:10:56,664 --> 00:10:57,907
No one makes a move?
77
00:10:58,297 --> 00:11:02,919
Not a word?
So you're dogs? Just dogs?
78
00:11:03,062 --> 00:11:04,165
See?
79
00:11:04,529 --> 00:11:08,345
Don't upset yourself.
I'm about to give you a lesson.
80
00:11:13,462 --> 00:11:14,221
Missed.
81
00:11:14,329 --> 00:11:16,272
There's one too many around here.
82
00:11:17,796 --> 00:11:18,554
Who?
83
00:11:18,629 --> 00:11:19,908
Better be careful.
84
00:11:20,197 --> 00:11:23,455
They obey me from one end
of Paris to the other.
85
00:11:23,929 --> 00:11:26,631
You'd be met by men on every street.
86
00:11:27,395 --> 00:11:29,018
If I got rid of you...
87
00:11:29,862 --> 00:11:33,050
You... you wouldn't...
88
00:11:35,062 --> 00:11:36,685
Forget it, Dominique.
89
00:11:36,895 --> 00:11:38,767
Don't be a fool, we work together.
90
00:11:40,695 --> 00:11:42,425
You're not going to...
91
00:11:42,727 --> 00:11:44,742
What? Stomp on you?
92
00:11:44,994 --> 00:11:47,103
I might slip, like on dirt.
93
00:11:51,195 --> 00:11:52,581
Get him!
94
00:12:06,660 --> 00:12:11,259
Get him... alive if possible!
95
00:12:11,260 --> 00:12:12,398
He won't go far.
96
00:12:27,693 --> 00:12:29,245
You beat Malichot.
97
00:12:29,259 --> 00:12:30,289
We must vanish.
98
00:12:47,592 --> 00:12:48,350
On your left!
99
00:12:48,692 --> 00:12:50,766
On your right! There you are!
100
00:13:06,592 --> 00:13:08,666
- It's bad...
- What happened?
101
00:13:08,858 --> 00:13:09,794
Malichot...
102
00:13:12,658 --> 00:13:17,209
We collected all the girls
and all the food...
103
00:13:17,457 --> 00:13:18,487
Come with me.
104
00:13:19,058 --> 00:13:21,523
Lie low till he forgets you.
105
00:13:22,257 --> 00:13:25,789
No time to be bored.
106
00:13:25,790 --> 00:13:27,034
Customer for you.
107
00:13:27,524 --> 00:13:29,052
Welcome! It's my round.
108
00:13:29,090 --> 00:13:31,306
So they feed you in the army?
109
00:13:31,357 --> 00:13:33,158
That's what I said.
110
00:13:33,191 --> 00:13:37,323
Food, money and girls, war and glory.
111
00:13:37,324 --> 00:13:41,856
Don't forget the best part...
eight pounds when you sign on.
112
00:13:41,857 --> 00:13:44,286
I don't mind being cut up if I'm fed.
113
00:13:44,523 --> 00:13:47,474
When I'm fed, I can throw an ox.
114
00:13:52,090 --> 00:13:54,625
- Done. How much?
- The start of fortune!
115
00:13:56,923 --> 00:13:58,760
- Sign where?
- Name?
116
00:14:00,157 --> 00:14:01,187
Cartouche.
117
00:14:01,990 --> 00:14:04,276
You have chosen glory!
118
00:14:06,690 --> 00:14:07,519
And you?
119
00:14:08,989 --> 00:14:10,411
- Mole.
- What's that?
120
00:14:10,856 --> 00:14:12,515
- Mole.
- Sign.
121
00:14:12,522 --> 00:14:15,295
My name's Gentle, but I can't write.
122
00:14:15,690 --> 00:14:18,641
Never mind. Make a cross.
123
00:15:00,353 --> 00:15:02,261
Retreat!
124
00:15:12,188 --> 00:15:13,846
Food for thought.
125
00:15:13,887 --> 00:15:14,894
Indeed.
126
00:15:35,620 --> 00:15:36,650
You were saying?
127
00:15:37,153 --> 00:15:38,575
She was Italian...
128
00:15:38,753 --> 00:15:42,533
...with freckles on the tip of her nose.
129
00:15:42,653 --> 00:15:44,181
- What for?
- Look out!
130
00:15:52,419 --> 00:15:53,450
Whose is it?
131
00:15:54,853 --> 00:15:56,618
One of ours.
132
00:15:56,953 --> 00:15:59,097
No, it's not ours.
133
00:15:59,985 --> 00:16:01,158
Better return it.
134
00:16:06,852 --> 00:16:08,997
This one's ours.
135
00:16:09,019 --> 00:16:11,614
I tell you, this is food for thought.
136
00:16:20,684 --> 00:16:22,071
Bloody sharks!
137
00:16:26,784 --> 00:16:27,815
That's that.
138
00:16:35,951 --> 00:16:36,981
All in order, Sir.
139
00:16:38,018 --> 00:16:39,048
At last...
140
00:16:45,584 --> 00:16:47,242
Well fought...
141
00:16:48,716 --> 00:16:49,889
We're winning!
142
00:16:50,384 --> 00:16:51,414
Any left?
143
00:16:51,516 --> 00:16:53,068
Trust me, Adelaide.
144
00:16:53,284 --> 00:16:54,492
Over already?
145
00:16:54,551 --> 00:16:56,422
Everything comes to an end.
146
00:17:09,184 --> 00:17:10,914
They are heroes!
147
00:17:11,016 --> 00:17:12,639
I knew it. I always do.
148
00:17:12,783 --> 00:17:14,240
I chose well.
149
00:17:14,849 --> 00:17:16,757
Men, I'm proud of you.
150
00:17:23,516 --> 00:17:25,174
The Marshal's coming!
151
00:17:33,282 --> 00:17:34,704
My men, Sir.
152
00:17:34,749 --> 00:17:37,806
I want the Marshal
to express his appreciation.
153
00:17:37,815 --> 00:17:40,137
This is a great day, my friends.
154
00:17:40,148 --> 00:17:41,178
Follow me.
155
00:17:41,814 --> 00:17:43,888
Sergeant, I congratulate you.
156
00:17:44,115 --> 00:17:46,189
A matter of judgment, Sir.
157
00:17:52,248 --> 00:17:53,562
Ladies, wait up there.
158
00:17:53,814 --> 00:17:56,729
Gentlemen, we must celebrate this.
159
00:17:58,014 --> 00:18:00,088
Heroes are modest.
160
00:18:03,681 --> 00:18:04,747
Well... I'm glad...
161
00:18:05,847 --> 00:18:10,213
Very glad to be... very glad...
162
00:18:10,214 --> 00:18:11,493
...to be here.
163
00:18:11,681 --> 00:18:13,339
A victory, Sir.
164
00:18:13,381 --> 00:18:15,490
Always in my way!
165
00:18:15,681 --> 00:18:16,616
A victory!
166
00:18:16,681 --> 00:18:18,446
I didn't hear what you said.
167
00:18:18,481 --> 00:18:20,175
You must be starving.
168
00:18:20,214 --> 00:18:22,916
Dying from hunger,
or anything else...
169
00:18:25,180 --> 00:18:27,680
Death doesn't frighten a soldier.
170
00:18:32,547 --> 00:18:34,941
Long live the Marshal!
171
00:18:36,180 --> 00:18:39,678
They are delightful, delightful!
172
00:18:39,679 --> 00:18:41,586
We have matters to discuss.
173
00:18:41,846 --> 00:18:44,760
Yes... in private.
174
00:18:44,913 --> 00:18:48,012
We must conclude.
175
00:18:48,013 --> 00:18:51,035
I lost 100 men today.
I hope to do better tomorrow.
176
00:18:51,079 --> 00:18:51,873
Excellent.
177
00:19:02,279 --> 00:19:04,258
What is the question, exactly?
178
00:19:09,612 --> 00:19:14,020
The King demands a Victory...
179
00:19:14,611 --> 00:19:16,447
...a great Victory.
180
00:19:16,779 --> 00:19:18,615
This is where it shall be.
181
00:19:19,444 --> 00:19:22,111
No, excuse me, here.
182
00:19:23,945 --> 00:19:26,896
No, no. Better here.
183
00:19:27,511 --> 00:19:29,241
The Royal Languedocs here.
184
00:19:29,278 --> 00:19:31,257
Here, the Royal Aquitaines...
185
00:19:31,311 --> 00:19:36,347
...and I see you, personally, here.
186
00:19:36,944 --> 00:19:37,879
But it's a massacre!
187
00:19:37,944 --> 00:19:42,530
I see you understand.
I intend on being lavish.
188
00:19:47,277 --> 00:19:48,628
Well, what do you say?
189
00:19:51,177 --> 00:19:53,571
You may be dead tomorrow.
Courage!
190
00:19:54,577 --> 00:19:58,500
How about the pay, Sir?
191
00:19:59,044 --> 00:20:03,452
The pay?
I've got it in my coach.
192
00:20:03,510 --> 00:20:05,939
Hand it out after the battle.
193
00:20:06,010 --> 00:20:08,439
Makes things easier...
194
00:20:09,010 --> 00:20:10,562
...and more economical!
195
00:20:12,042 --> 00:20:13,072
I'm used to it.
196
00:20:17,342 --> 00:20:18,835
What? Gunshot?
197
00:20:18,875 --> 00:20:21,411
Nothing, Sir... some deserter.
198
00:20:21,509 --> 00:20:25,642
Get them to unload the safe.
I'm leaving.
199
00:20:25,643 --> 00:20:28,774
Don't you intend
to celebrate your victory?
200
00:20:28,775 --> 00:20:29,806
Alas!
201
00:20:30,176 --> 00:20:31,207
Ear trouble?
202
00:20:31,375 --> 00:20:33,105
Gunshot makes them ache.
203
00:20:33,176 --> 00:20:34,563
Refreshment!
204
00:20:35,675 --> 00:20:38,607
The three heroes of the day, Sir.
205
00:20:38,608 --> 00:20:42,074
Their gallant conduct carried the day!
206
00:20:42,075 --> 00:20:44,054
Put them on the front line tomorrow.
207
00:20:46,408 --> 00:20:49,174
The pay chest
from the Marshal's coach!
208
00:20:49,175 --> 00:20:50,941
I'll send my men.
On the double!
209
00:20:51,508 --> 00:20:54,281
Do you always serve
such excellent champagne?
210
00:20:54,675 --> 00:20:56,820
You never get tired!
211
00:20:57,240 --> 00:20:58,271
My dear child!
212
00:20:58,340 --> 00:21:00,248
My dear children!
213
00:21:03,074 --> 00:21:04,104
You understood?
214
00:21:04,240 --> 00:21:06,041
We shall be dead tomorrow.
215
00:21:06,074 --> 00:21:08,397
I've got a better idea.
216
00:21:08,407 --> 00:21:10,942
- Do we quit?
- Not empty-handed.
217
00:21:10,974 --> 00:21:13,083
That pay... but how?
218
00:21:13,140 --> 00:21:15,949
The way it came here.
Watch the Sergeant.
219
00:21:16,840 --> 00:21:18,570
Marshal's orders. Dismissed.
220
00:21:19,275 --> 00:21:20,305
You, come here.
221
00:21:22,174 --> 00:21:23,383
You go on watch.
222
00:21:23,673 --> 00:21:25,060
I'll take the watch.
223
00:21:31,973 --> 00:21:33,003
Keep a look-out.
224
00:21:51,640 --> 00:21:53,749
What a pretty little face.
225
00:21:57,473 --> 00:21:58,930
You!!!
226
00:22:00,338 --> 00:22:02,069
Bravo, Sir.
227
00:22:04,705 --> 00:22:06,435
Fill the chest up with stones.
228
00:22:12,638 --> 00:22:14,025
- Okay?
- And you?
229
00:22:14,072 --> 00:22:14,972
Okay.
230
00:22:34,838 --> 00:22:36,224
You bad girls!
231
00:22:36,271 --> 00:22:38,594
Long live the Marshal!
232
00:22:38,603 --> 00:22:41,305
I must leave now...
233
00:22:41,671 --> 00:22:45,665
Call the Marshal's coach.
234
00:22:47,471 --> 00:22:48,822
Hurry up, hurry up!
235
00:22:49,503 --> 00:22:52,276
Pull the wheel! Pull!
236
00:22:54,904 --> 00:22:55,591
Put it back!!
237
00:22:58,303 --> 00:23:01,111
Push. It's got to hold for a league.
238
00:23:06,070 --> 00:23:07,384
Pushing makes you laugh?
239
00:23:16,336 --> 00:23:17,924
I'd like to say...
240
00:23:18,003 --> 00:23:19,801
They'll be the death of you.
241
00:23:19,802 --> 00:23:22,088
A soldier's life has its perils.
242
00:23:25,169 --> 00:23:27,243
God speed, Marshal.
243
00:23:36,836 --> 00:23:38,388
Bring the chest to my room.
244
00:23:53,801 --> 00:23:54,560
Let's go...
245
00:23:54,801 --> 00:23:56,258
I shall miss being here.
246
00:23:56,301 --> 00:23:57,331
Hurry up.
247
00:24:41,999 --> 00:24:43,030
Not long now.
248
00:24:48,766 --> 00:24:54,765
I'm very glad, very glad indeed...
to be here.
249
00:24:54,766 --> 00:24:57,610
But you're not, Sir.
The wheel came off.
250
00:25:00,166 --> 00:25:05,368
The darling... It's just as well.
I'll take advantage of that.
251
00:25:05,466 --> 00:25:06,958
Gather up the horses!
252
00:25:07,499 --> 00:25:08,707
Five men here.
253
00:25:11,166 --> 00:25:14,282
Heave ho!
254
00:25:15,398 --> 00:25:16,428
Now!
255
00:25:29,931 --> 00:25:30,866
Anything wrong?
256
00:25:31,598 --> 00:25:32,628
Do you need help?
257
00:25:32,698 --> 00:25:34,226
I can't understand what happened.
258
00:25:34,265 --> 00:25:35,295
Let's help.
259
00:25:38,997 --> 00:25:42,114
I see what it is.
Leave it to me.
260
00:25:52,597 --> 00:25:55,963
Over there, all of you do-nothings!
261
00:25:59,496 --> 00:26:00,526
Get hold of this. Watch out!
262
00:26:02,830 --> 00:26:03,861
You too.
263
00:26:09,329 --> 00:26:10,359
Higher...
264
00:26:11,496 --> 00:26:15,170
A bit lower... Look out... Lower.
265
00:26:16,062 --> 00:26:18,456
A little higher. Excuse me, lower...
266
00:26:20,163 --> 00:26:22,071
Excuse me. A bit higher.
267
00:26:22,996 --> 00:26:24,026
Just a bit higher. There.
268
00:26:29,629 --> 00:26:30,943
That's it.
269
00:26:33,296 --> 00:26:34,266
Thanks.
270
00:26:34,496 --> 00:26:35,526
Ready to mount.
271
00:26:37,995 --> 00:26:40,246
Waiting for orders, Sir.
272
00:26:46,762 --> 00:26:48,290
The evening air's quite chilly.
273
00:26:49,428 --> 00:26:51,122
What a gallant lot...
274
00:26:54,162 --> 00:26:55,192
Off we go!
275
00:26:55,494 --> 00:26:56,524
At my command...
276
00:26:57,162 --> 00:26:58,192
Ready to mount...
277
00:27:02,061 --> 00:27:02,819
On your saddles!
278
00:27:31,827 --> 00:27:33,379
It's an ambush! Help!
279
00:27:33,460 --> 00:27:35,676
Here we are, Marshal!
280
00:27:37,592 --> 00:27:41,859
Here's your cushion, Sir.
281
00:27:42,927 --> 00:27:43,957
What happened?
282
00:28:09,825 --> 00:28:11,555
This way, come here.
283
00:28:15,825 --> 00:28:18,148
Everyone strip!
Hand over your clothes.
284
00:28:18,292 --> 00:28:19,192
We'll pay.
285
00:28:19,725 --> 00:28:22,083
Go on, hurry up!
286
00:28:31,725 --> 00:28:35,304
Three cheers for the army!
287
00:28:41,158 --> 00:28:43,173
I've always been a nature lover.
288
00:28:44,324 --> 00:28:45,710
Sunshine!
289
00:28:48,824 --> 00:28:51,253
The pay-chest... my coach...
290
00:28:51,625 --> 00:28:54,255
The enemy... where am I?
291
00:28:54,423 --> 00:28:59,069
I am here, Sir. Fear nothing.
292
00:29:02,990 --> 00:29:04,020
Stones...!
293
00:29:05,890 --> 00:29:07,063
A coach gone!
294
00:29:07,823 --> 00:29:10,522
The laughing stock of the court!
I demand an explanation!
295
00:29:10,523 --> 00:29:11,530
I think...
296
00:29:11,590 --> 00:29:14,122
Silence. Where's the gold?
297
00:29:14,123 --> 00:29:15,153
It was there.
298
00:29:15,223 --> 00:29:18,889
Silence.
Where's the recruiting sergeant?
299
00:29:18,890 --> 00:29:21,592
We found him. Here he is.
300
00:29:21,823 --> 00:29:26,053
Who were they?
What were their names?
301
00:29:26,156 --> 00:29:29,972
I congratulate you on your recruits!
302
00:29:30,222 --> 00:29:34,108
You've got two days
to find the gold. Take three men.
303
00:29:34,356 --> 00:29:37,958
It's as good as found, Sir.
I swear, you can rely on me.
304
00:29:39,655 --> 00:29:40,685
Sorry, Sir.
305
00:29:44,156 --> 00:29:45,186
Follow me.
306
00:29:54,688 --> 00:29:55,624
Inn-keeper...
307
00:29:57,155 --> 00:29:58,126
I could eat an ox!
308
00:29:58,155 --> 00:30:01,020
I'll buy the barrels the roast, the lot...
309
00:30:01,021 --> 00:30:02,680
Put it on that table.
310
00:30:02,721 --> 00:30:04,108
Show them to the barn.
311
00:30:04,721 --> 00:30:05,752
I said, the barn.
312
00:30:10,288 --> 00:30:13,274
Gentlemen, you shall have game.
313
00:30:14,088 --> 00:30:15,296
I'm paying.
314
00:30:15,621 --> 00:30:17,008
Plenty of garlic!
315
00:30:18,753 --> 00:30:21,597
You're sorry now, you little wretch.
316
00:30:21,888 --> 00:30:23,440
It's the onion, you fathead.
317
00:30:23,687 --> 00:30:25,108
Who taught you to talk?
318
00:30:25,154 --> 00:30:27,619
I did. Eat, so I can go on crying.
319
00:30:28,820 --> 00:30:31,035
I can't blow my nose.
You stole my handkerchief.
320
00:30:31,320 --> 00:30:34,253
Stole!
Calling us thieves?
321
00:30:34,254 --> 00:30:35,284
We're family men!
322
00:30:35,353 --> 00:30:37,462
What's a family?
323
00:30:37,486 --> 00:30:40,259
I've got no family.
I did have a silk handkerchief.
324
00:30:40,653 --> 00:30:41,968
You stole it.
325
00:30:42,853 --> 00:30:44,381
It looked better on me.
326
00:30:57,653 --> 00:30:59,205
What do we drink?
327
00:30:59,753 --> 00:31:00,996
Chateauneuf...
328
00:31:01,052 --> 00:31:02,082
...du Pape...
329
00:31:02,485 --> 00:31:04,392
They smell bad.
330
00:31:05,619 --> 00:31:06,686
Who smells bad?
331
00:31:08,986 --> 00:31:10,300
I said who?
332
00:31:10,385 --> 00:31:11,878
Both fat and ugly.
333
00:31:11,919 --> 00:31:12,855
Me?
334
00:31:12,918 --> 00:31:13,854
Who is he?
335
00:31:14,218 --> 00:31:15,462
How much for both girls?
336
00:31:15,519 --> 00:31:17,877
These two are beginning to annoy me.
337
00:31:21,318 --> 00:31:22,348
Fetch the other.
338
00:31:22,418 --> 00:31:23,626
By all means.
339
00:31:25,818 --> 00:31:27,026
Over there.
340
00:31:33,818 --> 00:31:36,069
Do your duty.
341
00:31:42,651 --> 00:31:44,203
- Lost something?
- Missed the step.
342
00:31:44,484 --> 00:31:45,871
So where were you going?
343
00:31:47,484 --> 00:31:49,214
This way then...
344
00:31:58,084 --> 00:31:59,114
What a day!
345
00:32:01,316 --> 00:32:03,852
Drinks for the ladies.
346
00:32:05,750 --> 00:32:06,685
Your story?
347
00:32:06,850 --> 00:32:11,009
My name is Venus. I'm nineteen...
No parents, but lots of lovers.
348
00:32:11,151 --> 00:32:13,331
They say I can't talk, but I can dance.
349
00:32:13,383 --> 00:32:15,563
I steal... and I live.
350
00:32:15,617 --> 00:32:16,375
And you?
351
00:32:19,316 --> 00:32:21,046
Need me?
352
00:32:21,649 --> 00:32:23,201
Who needs a monk?
353
00:32:23,349 --> 00:32:24,593
The robe's nothing...
354
00:32:24,983 --> 00:32:27,033
If you don't like it, I can change it.
355
00:32:27,049 --> 00:32:28,992
I like a change.
356
00:32:29,149 --> 00:32:30,179
Jack of all trades...
357
00:32:30,549 --> 00:32:32,800
Poulterer, sailor, violinist...
358
00:32:32,816 --> 00:32:34,890
I've even been a nun once.
359
00:32:35,749 --> 00:32:38,249
We don't want your life story.
Eat!
360
00:32:38,616 --> 00:32:41,732
Brother... brother Capucine...
361
00:32:42,848 --> 00:32:44,791
You got caught for a handkerchief?
362
00:32:45,282 --> 00:32:46,384
Just a kerchief?
363
00:32:46,982 --> 00:32:49,649
It was silk, and so beautiful.
364
00:32:50,549 --> 00:32:52,207
I've got ideas for you.
365
00:33:02,648 --> 00:33:05,480
This time I've caught you!
En grade!
366
00:33:05,481 --> 00:33:08,254
Sergeant, it's us!
367
00:33:11,314 --> 00:33:15,414
That's enough for today.
We'll stop at the next inn.
368
00:34:07,312 --> 00:34:09,362
Can you cook?
369
00:34:09,646 --> 00:34:11,790
Yes. And walk on my hands...
370
00:34:11,879 --> 00:34:13,301
...and dance on a tight-rope...
371
00:34:13,712 --> 00:34:14,779
...play the violin...
372
00:34:15,312 --> 00:34:16,342
...train goats...
373
00:34:16,479 --> 00:34:17,581
...and sew hems.
374
00:34:18,645 --> 00:34:20,197
Should I keep you?
375
00:34:31,145 --> 00:34:32,175
Keep a secret?
376
00:34:32,644 --> 00:34:33,674
Of course.
377
00:34:34,612 --> 00:34:35,642
Come with me.
378
00:34:35,911 --> 00:34:37,439
What can you do?
379
00:34:38,944 --> 00:34:39,702
Me?
380
00:34:46,145 --> 00:34:47,389
Venus is sleepy...
381
00:34:47,744 --> 00:34:50,067
Capucine, you keep watch.
382
00:34:52,577 --> 00:34:53,785
My little thief...
383
00:35:05,477 --> 00:35:06,507
What is it?
384
00:35:07,409 --> 00:35:08,796
State property.
385
00:35:13,977 --> 00:35:15,185
Promise me...
386
00:35:15,877 --> 00:35:17,085
Anything you like.
387
00:35:17,910 --> 00:35:20,055
I want to sleep on straw always.
388
00:35:21,143 --> 00:35:21,902
Promised.
389
00:35:31,309 --> 00:35:32,244
What's wrong?
390
00:35:40,975 --> 00:35:41,911
What is it?
391
00:35:43,109 --> 00:35:44,139
Those bags, quick.
392
00:35:44,409 --> 00:35:45,439
The bags!
393
00:35:46,309 --> 00:35:47,967
Put the gold in that coach and go!
394
00:35:48,009 --> 00:35:50,746
- Where?
- La Courtille...
395
00:35:51,075 --> 00:35:53,954
Ask for Louison, my brother,
and wait for me.
396
00:35:54,008 --> 00:35:56,367
- And you?
- I'll meet you there. Watch out!
397
00:36:11,275 --> 00:36:12,305
Inn-keeper!
398
00:36:13,107 --> 00:36:14,137
Anybody there?
399
00:36:15,207 --> 00:36:16,237
Nobody about?
400
00:36:16,975 --> 00:36:18,954
Alone, girls?
401
00:36:18,975 --> 00:36:20,005
Yes, sergeant.
402
00:36:21,975 --> 00:36:23,705
What's that noise?
403
00:36:27,540 --> 00:36:28,570
Where's the girl?
404
00:36:28,973 --> 00:36:30,076
The scoundrels!
405
00:36:30,141 --> 00:36:31,171
Who was it?
406
00:36:31,473 --> 00:36:32,966
What happened?
407
00:36:33,040 --> 00:36:34,533
- The thief!
- The slut!
408
00:36:34,540 --> 00:36:36,519
Three peasants. Three rogues...
409
00:36:36,540 --> 00:36:37,405
With gold...
410
00:36:37,473 --> 00:36:38,646
Gold? Where?
411
00:36:38,707 --> 00:36:39,677
On the table.
412
00:36:42,140 --> 00:36:44,249
My goodness! It's them!
413
00:36:44,473 --> 00:36:45,160
My sword.
414
00:36:45,973 --> 00:36:47,596
Sorry, they're mine!
415
00:36:47,640 --> 00:36:48,670
You realize who I am?
416
00:36:48,740 --> 00:36:50,435
Quiet... or you're a dead man.
417
00:36:50,540 --> 00:36:51,570
How dare you!
418
00:36:53,506 --> 00:36:54,537
Excuse me.
419
00:36:54,873 --> 00:36:56,011
Go ahead, Father.
420
00:37:03,806 --> 00:37:05,358
Sergeant.
421
00:37:05,572 --> 00:37:06,780
Can you see now?
422
00:37:06,839 --> 00:37:09,019
Good of you to come.
423
00:37:10,240 --> 00:37:11,483
Where's the third one?
424
00:37:11,772 --> 00:37:13,881
Hands up, everybody!
425
00:37:14,139 --> 00:37:19,520
Dominique. It's the Sergeant...
Recognize him?
426
00:37:21,638 --> 00:37:22,668
Idiots...
427
00:37:24,139 --> 00:37:25,004
The gold?
428
00:37:25,139 --> 00:37:26,691
The gold? In the cart.
429
00:37:27,139 --> 00:37:27,826
What gold?
430
00:37:27,872 --> 00:37:30,301
You know it very well...
431
00:37:30,305 --> 00:37:31,335
In the barn.
432
00:37:31,471 --> 00:37:33,865
In the hay.
433
00:37:33,938 --> 00:37:37,055
Barn... cart... hay...
I get it. Hold them.
434
00:37:40,471 --> 00:37:42,900
A barn, a cart...
435
00:37:43,037 --> 00:37:44,388
A cart and some hay!
436
00:37:47,605 --> 00:37:51,871
A cart... hay... Scoundrels!
437
00:37:57,604 --> 00:37:58,706
Tell me, Beautiful.
438
00:37:59,470 --> 00:38:00,572
You are beautiful!
439
00:38:03,803 --> 00:38:07,098
Has Beautiful seen anything?
440
00:38:07,803 --> 00:38:11,240
Seen what, Mr. Officer?
441
00:38:11,370 --> 00:38:14,107
Three robbers, three bandits...
442
00:38:14,303 --> 00:38:15,689
Bandits!
443
00:38:15,736 --> 00:38:18,236
Fear nothing. I am here.
444
00:38:19,736 --> 00:38:20,838
Are you alone?
445
00:38:21,936 --> 00:38:23,879
You should be ashamed...
446
00:38:24,336 --> 00:38:25,615
Excuse me, father...
447
00:38:25,803 --> 00:38:27,868
He did nothing...
There are bandits.
448
00:38:27,870 --> 00:38:28,556
Bandits!
449
00:38:28,603 --> 00:38:31,168
- Don't leave me...
- I shan't, child.
450
00:38:31,169 --> 00:38:33,907
Fear nothing... Bandits...
451
00:38:34,069 --> 00:38:36,640
There's no longer
any law and order...
452
00:38:40,169 --> 00:38:43,606
Fear nothing, I've got them!
453
00:38:43,935 --> 00:38:45,463
There, perfect.
454
00:39:12,368 --> 00:39:15,141
Feeling sleepy?
This will wake you up!
455
00:39:27,534 --> 00:39:31,041
We'll kill you
for such impertinence.
456
00:39:36,534 --> 00:39:37,991
If you insist...
457
00:39:55,199 --> 00:39:56,586
Look out, behind...
458
00:39:58,366 --> 00:39:59,752
I could do with a drink.
459
00:40:12,532 --> 00:40:13,741
This way, please.
460
00:40:52,197 --> 00:40:53,584
Like peaches, Fatty.
461
00:40:59,297 --> 00:41:00,399
Better be careful.
462
00:41:01,330 --> 00:41:02,396
Little wretch...
463
00:41:03,031 --> 00:41:06,147
This one has a knot...
I'll get a smaller one.
464
00:41:06,229 --> 00:41:08,303
No... you can't!
465
00:41:08,364 --> 00:41:09,394
You'll see!
466
00:41:30,396 --> 00:41:32,719
I was so worried!
467
00:41:32,762 --> 00:41:34,943
Poor little fellow.
468
00:41:38,262 --> 00:41:40,585
Be warned. I'm gentle but efficient.
469
00:41:41,362 --> 00:41:43,436
Shove the lot in the cellar.
470
00:41:48,195 --> 00:41:51,905
Just those three.
The others this way.
471
00:41:56,029 --> 00:41:57,936
I shall complain. This will go far.
472
00:42:00,195 --> 00:42:01,060
We are colleagues.
473
00:42:01,129 --> 00:42:02,657
Silence! To bed!
474
00:42:03,761 --> 00:42:05,597
I'm half dead. You keep guard.
475
00:42:05,929 --> 00:42:08,002
One hour in turn, until morning.
476
00:42:09,462 --> 00:42:10,741
Sergeant...
477
00:42:10,861 --> 00:42:11,963
A fine fellow!
478
00:42:15,194 --> 00:42:16,473
Pathetic!
479
00:42:17,794 --> 00:42:18,824
Useless!
480
00:43:16,859 --> 00:43:18,245
What a night!
481
00:43:19,025 --> 00:43:21,727
A night like no other.
482
00:43:21,759 --> 00:43:23,868
Slept it off, have you?
483
00:43:23,925 --> 00:43:24,612
What?
484
00:43:24,725 --> 00:43:25,732
Let's get out.
485
00:43:25,792 --> 00:43:26,727
Out of where?
486
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Don't you see? Rats in traps.
487
00:43:29,625 --> 00:43:30,561
True.
488
00:43:30,625 --> 00:43:32,283
All because of the girls.
489
00:43:32,525 --> 00:43:34,468
How do we get out?
490
00:43:34,858 --> 00:43:36,932
Through the door. Listen.
491
00:43:42,192 --> 00:43:43,127
What is it?
492
00:43:43,525 --> 00:43:46,511
We've thought. Call the Sergeant.
493
00:44:03,557 --> 00:44:05,014
- They want to talk.
- Who?
494
00:44:05,057 --> 00:44:06,087
The rough necks.
495
00:44:07,524 --> 00:44:08,555
I knew it!
496
00:44:08,690 --> 00:44:11,428
I'll make them talk... and sing!
497
00:45:21,021 --> 00:45:23,272
Dominique is back!
498
00:45:24,355 --> 00:45:26,606
Is that why you bother me?
499
00:45:26,621 --> 00:45:28,008
Lmportant news, eh?
500
00:45:28,354 --> 00:45:30,985
I keep to my word! Stomp on him.
501
00:45:31,387 --> 00:45:32,773
Wipe him out!
502
00:45:47,853 --> 00:45:51,669
So, that's that. I marry you.
503
00:45:52,553 --> 00:45:54,425
- Thought it over?
- Yes.
504
00:45:57,520 --> 00:45:58,550
I've thought!
505
00:45:59,020 --> 00:46:00,927
Such passion...
506
00:46:04,353 --> 00:46:08,690
Wants to leave
her little husband already?
507
00:46:08,819 --> 00:46:11,284
You can kill me.
Dominique gets his gold.
508
00:46:11,286 --> 00:46:15,209
But it's your gold, my beauty.
It's all here, and all yours.
509
00:46:15,519 --> 00:46:16,657
It's Dominique's.
510
00:46:17,585 --> 00:46:18,793
Poor Dominique.
511
00:46:19,619 --> 00:46:21,491
You'll wait a long time.
512
00:46:21,852 --> 00:46:22,882
That's a lie!
513
00:46:25,685 --> 00:46:28,636
Before he returns,
you'll have grandchildren.
514
00:46:28,918 --> 00:46:31,418
Maybe even great grandchildren...
515
00:46:31,751 --> 00:46:32,782
You dirty dog...
516
00:46:35,551 --> 00:46:36,724
Swine!
517
00:46:38,185 --> 00:46:40,436
Almost a menagerie!
518
00:46:42,151 --> 00:46:45,303
Go on. You've got five minutes.
519
00:46:45,751 --> 00:46:48,180
Five minutes, or else Louison...
520
00:46:50,783 --> 00:46:51,921
Louison...
521
00:47:00,551 --> 00:47:01,688
Here's Dominique.
522
00:47:02,316 --> 00:47:03,560
I'm Cartouche.
523
00:47:04,084 --> 00:47:06,158
You're mad coming here.
524
00:47:06,184 --> 00:47:08,234
Do you think
Malichot's forgotten you?
525
00:47:08,316 --> 00:47:12,689
Go ahead. Let him know.
I won't stay, so hurry up.
526
00:47:14,351 --> 00:47:15,381
What's new?
527
00:47:15,750 --> 00:47:17,859
Seen Louison?
528
00:47:18,016 --> 00:47:19,225
Not for some time.
529
00:47:19,351 --> 00:47:21,258
Did a girl called Venus ask for me?
530
00:47:21,650 --> 00:47:24,008
- Some time ago?
- No. This morning...
531
00:47:24,351 --> 00:47:25,559
I was hoping...
532
00:47:25,649 --> 00:47:26,680
I heard nothing.
533
00:47:27,116 --> 00:47:29,783
There you have it.
534
00:47:30,283 --> 00:47:31,562
That's what happens.
535
00:47:32,683 --> 00:47:34,413
Thought she'd wait for you, eh?
536
00:47:34,516 --> 00:47:35,451
Certain.
537
00:47:35,516 --> 00:47:38,431
Your winning ways! Poor man.
538
00:47:39,016 --> 00:47:42,488
A woman... and a thief as well.
539
00:47:42,516 --> 00:47:45,289
Say nothing against the ladies.
540
00:47:53,816 --> 00:47:54,716
Where's Venus?
541
00:47:54,781 --> 00:47:55,811
She's charming.
542
00:47:56,948 --> 00:47:57,883
Where is she?
543
00:47:58,848 --> 00:47:59,878
Let him talk.
544
00:48:00,282 --> 00:48:02,154
She came by this morning.
545
00:48:02,182 --> 00:48:04,647
Asked for Louison.
Then they disappeared.
546
00:48:04,681 --> 00:48:06,233
I get it! Follow me!
547
00:48:09,914 --> 00:48:11,372
Keep an eye on them.
548
00:48:17,414 --> 00:48:19,737
Where is she? Where's Louison?
549
00:48:19,848 --> 00:48:21,578
I did nothing.
550
00:48:21,648 --> 00:48:22,583
The cart?
551
00:48:22,648 --> 00:48:23,583
I did nothing...
552
00:48:23,981 --> 00:48:25,568
Found anything in the cart?
553
00:48:25,881 --> 00:48:27,303
Do you hear?
554
00:48:27,747 --> 00:48:31,148
Was there nothing in the cart?
555
00:48:31,514 --> 00:48:32,544
And?
556
00:48:32,847 --> 00:48:34,921
I had to tell someone.
557
00:48:34,947 --> 00:48:35,977
Who to?
558
00:48:37,014 --> 00:48:37,949
Malichot.
559
00:48:38,014 --> 00:48:39,044
Malichot!
560
00:48:40,046 --> 00:48:43,139
Louison, and Venus, and the gold...
All to Malichot!
561
00:48:45,014 --> 00:48:46,222
To Malichot!
562
00:48:49,014 --> 00:48:50,815
All hell is going to break loose.
563
00:48:51,180 --> 00:48:52,116
Pity...
564
00:48:52,579 --> 00:48:54,072
The Mole!
565
00:49:09,513 --> 00:49:11,101
Who is Malichot?
566
00:49:11,179 --> 00:49:12,114
You'll meet him.
567
00:49:14,646 --> 00:49:15,783
I'll never be yours.
568
00:49:24,612 --> 00:49:28,677
You're crying? It's pretty to see.
569
00:49:28,712 --> 00:49:30,134
You can tear my eyes out...
570
00:49:30,179 --> 00:49:33,201
You'll be mine all the same.
571
00:49:34,345 --> 00:49:35,376
No, mine!
572
00:49:36,678 --> 00:49:40,315
Get down and don't move.
573
00:49:40,678 --> 00:49:41,708
Excuse me a minute.
574
00:49:41,844 --> 00:49:42,874
Set Louison free.
575
00:49:42,912 --> 00:49:46,676
You, come here.
You thought I was avoiding you.
576
00:49:46,677 --> 00:49:50,149
I was doing all I could to see you again.
577
00:49:54,512 --> 00:49:55,542
Old Malichot!
578
00:49:55,677 --> 00:49:57,585
Not as bad as he seemed.
579
00:50:09,510 --> 00:50:10,719
Look at him...
580
00:50:13,610 --> 00:50:14,641
Touch him...
581
00:50:15,744 --> 00:50:16,774
Well, go on...
582
00:50:20,776 --> 00:50:21,640
Frightened, are you?
583
00:50:24,177 --> 00:50:26,013
Or frightened of me?
584
00:50:30,309 --> 00:50:31,553
You must choose.
585
00:50:34,343 --> 00:50:35,552
Him or me?
586
00:50:42,343 --> 00:50:45,116
How about the others? No others?
587
00:50:47,475 --> 00:50:50,046
Pity I've got my men.
I admire courage.
588
00:50:50,175 --> 00:50:52,225
I say, long live Dominique...
589
00:50:52,275 --> 00:50:56,055
Yesterday the swine,
today Dominique...
590
00:50:56,075 --> 00:50:57,105
Who tomorrow?
591
00:50:57,175 --> 00:50:58,905
Long live Dominique!
592
00:51:05,342 --> 00:51:06,028
Stop!
593
00:51:10,108 --> 00:51:11,388
I hate bloodshed.
594
00:51:11,508 --> 00:51:13,060
Wash him. He stinks.
595
00:51:13,508 --> 00:51:15,582
Make him stay at home, my home...
596
00:51:16,175 --> 00:51:17,976
...until he can stand on his feet.
597
00:51:26,175 --> 00:51:28,912
Now where's my gold?
598
00:51:33,508 --> 00:51:34,538
I love you.
599
00:51:35,140 --> 00:51:36,076
Naturally.
600
00:51:47,840 --> 00:51:49,297
To the fairest first!
601
00:51:51,340 --> 00:51:52,477
Now you two.
602
00:51:57,540 --> 00:51:58,677
You take the rest.
603
00:51:58,840 --> 00:52:00,226
Long live Dominique!
604
00:52:00,507 --> 00:52:01,893
His name is Cartouche.
605
00:52:01,973 --> 00:52:03,668
Long live Cartouche!
606
00:52:03,706 --> 00:52:05,057
Long live Cartouche!
607
00:52:05,106 --> 00:52:07,049
Long live Cartouche!
608
00:52:07,106 --> 00:52:08,137
You lead us.
609
00:52:08,672 --> 00:52:09,643
You want me to?
610
00:52:09,739 --> 00:52:10,532
Yes.
611
00:52:10,606 --> 00:52:11,815
You shall have me.
612
00:52:13,073 --> 00:52:14,317
Follow me blindly.
613
00:52:14,472 --> 00:52:15,158
Yes.
614
00:52:15,240 --> 00:52:16,768
No need to say yes. I said it.
615
00:52:17,606 --> 00:52:20,000
Let bygones be bygones.
My laws are...
616
00:52:20,506 --> 00:52:23,101
No bloodshed.
Aim at the powerful.
617
00:52:23,805 --> 00:52:27,171
Why should only they
have feathers and laces...
618
00:52:27,438 --> 00:52:31,104
...and go hunting
in coaches and trappings?
619
00:52:31,105 --> 00:52:32,135
What about us?
620
00:52:32,605 --> 00:52:34,821
Let us have feathers and laces...
621
00:52:34,972 --> 00:52:37,258
...hunting, coaches and trappings!
622
00:52:37,305 --> 00:52:40,777
Long live Cartouche!
623
00:52:41,805 --> 00:52:45,135
Keep accounts,
and give everyone a fair deal.
624
00:52:45,205 --> 00:52:50,514
Long live Cartouche!
625
00:52:51,805 --> 00:52:52,491
I have spoken.
626
00:54:03,336 --> 00:54:05,931
"C" and again more "C's"...
627
00:54:05,935 --> 00:54:09,122
I think it must be the same hand.
628
00:54:09,668 --> 00:54:10,698
You think so!
629
00:54:11,435 --> 00:54:14,029
Within a week, 40 horses stolen...
630
00:54:14,035 --> 00:54:16,144
...20 coaches burnt,
2 churches looted...
631
00:54:16,168 --> 00:54:19,667
...the salt barn emptied,
the Langeals home pillaged!
632
00:54:19,668 --> 00:54:20,876
Thefts in many towns...
633
00:54:21,401 --> 00:54:24,458
Everywhere the same signature...
a "C"...
634
00:54:25,101 --> 00:54:26,831
...which you say is written
by the same hand!
635
00:54:26,901 --> 00:54:28,559
I am certain of it, sir.
636
00:54:29,501 --> 00:54:30,436
Whose?
637
00:54:30,933 --> 00:54:32,106
I don't know.
638
00:54:32,234 --> 00:54:33,264
We don't know.
639
00:54:34,168 --> 00:54:37,284
The Court is complaining.
He must be arrested.
640
00:54:38,168 --> 00:54:39,447
How, Sir?
641
00:54:39,601 --> 00:54:40,631
Your men...
642
00:54:40,701 --> 00:54:41,731
They are afraid.
643
00:54:42,167 --> 00:54:43,198
At ten to one...
644
00:54:43,434 --> 00:54:44,299
None left.
645
00:54:44,366 --> 00:54:45,125
Pay!
646
00:54:45,400 --> 00:54:47,971
What with? I get nothing.
647
00:54:48,000 --> 00:54:49,030
Be careful.
648
00:54:49,167 --> 00:54:52,746
Those bandits are capable
of robbing the King's own treasury.
649
00:55:29,398 --> 00:55:30,465
Which do you choose?
650
00:55:31,166 --> 00:55:32,030
Left.
651
00:55:44,232 --> 00:55:46,590
That's what I call organization!
652
00:56:09,864 --> 00:56:10,799
Who are you?
653
00:56:11,897 --> 00:56:13,912
Cartouche, with a capital "C"...
654
00:56:17,497 --> 00:56:18,527
That's that.
655
00:56:31,663 --> 00:56:36,696
What does Cartouche look like?
656
00:56:36,697 --> 00:56:37,727
He's ugly.
657
00:56:38,729 --> 00:56:39,416
What else?
658
00:56:39,497 --> 00:56:42,613
He's popular,
the rabble worships him.
659
00:56:42,896 --> 00:56:44,033
The rabble...
660
00:56:44,162 --> 00:56:46,449
The disease is spreading
and he's gaining more sympathizers.
661
00:56:46,462 --> 00:56:48,572
He bribes them...
662
00:56:51,429 --> 00:56:53,408
Then, we must bribe to capture him.
663
00:56:53,929 --> 00:56:56,180
Put a price on his head.
664
00:57:20,162 --> 00:57:22,413
Look! These boots fit me.
665
00:57:22,495 --> 00:57:24,924
I should have gotten
the address of that customer.
666
00:57:26,161 --> 00:57:27,891
I can even wiggle my toes.
667
00:57:35,495 --> 00:57:37,924
What did we buy today?
I mean, whom?
668
00:57:38,027 --> 00:57:40,800
A magistrate, and two lieutenants.
669
00:57:40,827 --> 00:57:42,142
The Arsenal Commissary?
670
00:57:42,227 --> 00:57:44,277
There are some you can't bribe.
671
00:57:44,327 --> 00:57:46,957
You're mistaken. Put the price up.
672
00:57:47,094 --> 00:57:49,274
He's young -
he can be of use for a long time.
673
00:57:49,327 --> 00:57:51,756
I've already given Capucine
1,000 pounds.
674
00:57:51,927 --> 00:57:52,957
For the poor.
675
00:57:55,427 --> 00:57:56,706
See how it works?
676
00:57:56,759 --> 00:58:01,426
When your luck's in, it's easy.
Show off, and ask no questions.
677
00:58:01,427 --> 00:58:03,856
Everyone gives you flowers.
678
00:58:04,126 --> 00:58:08,569
Until the day you get hay-fever,
and sneeze.
679
00:58:09,759 --> 00:58:12,758
Your fingers must flutter,
and your wrist keeps supple.
680
00:58:12,759 --> 00:58:14,595
The arms don't move.
681
00:58:14,992 --> 00:58:16,022
Listen.
682
00:58:26,825 --> 00:58:27,856
What is it for?
683
00:58:28,859 --> 00:58:30,032
Loving.
684
00:58:30,292 --> 00:58:32,058
He can do anything well.
685
00:58:32,392 --> 00:58:33,529
That's true.
686
00:58:36,659 --> 00:58:40,782
If my father had been a Cardinal,
I would play the harpsichord, too.
687
00:58:40,925 --> 00:58:42,347
Was your father a Cardinal?
688
00:58:46,192 --> 00:58:47,543
Mole, I envy you.
689
00:58:48,958 --> 00:58:50,724
What for?
690
00:58:50,757 --> 00:58:53,591
Well, you talk well...
691
00:58:53,592 --> 00:58:56,092
...play like an Italian...
drink without slobbering...
692
00:58:56,457 --> 00:58:58,531
That's what I call education...
693
00:58:58,891 --> 00:59:02,921
I envy you, Mole face...
Good health!
694
00:59:05,524 --> 00:59:07,360
Come and see how pretty it is.
695
00:59:24,623 --> 00:59:25,796
What else?
696
00:59:27,657 --> 00:59:28,687
Nothing.
697
00:59:28,790 --> 00:59:31,361
I can give you everything.
Anything you wish!
698
00:59:31,690 --> 00:59:32,720
It's true.
699
00:59:33,890 --> 00:59:35,477
It's no longer amusing.
700
00:59:38,289 --> 00:59:40,753
Enjoy life, Dominique...
701
00:59:41,856 --> 00:59:43,171
It wards off death.
702
00:59:48,890 --> 00:59:50,964
A carpet would look well there.
703
00:59:52,289 --> 00:59:53,710
And another chandelier?
704
00:59:55,389 --> 00:59:57,225
Two sconces here?
705
00:59:57,655 --> 01:00:01,649
Indian shawls... a lantern, and...
706
01:00:03,088 --> 01:00:06,311
...a painter, painting my portrait.
707
01:00:07,822 --> 01:00:08,651
A painter!
708
01:00:08,722 --> 01:00:10,452
Sure there is nothing missing?
709
01:00:12,088 --> 01:00:13,747
Yes, there is. You.
710
01:00:13,988 --> 01:00:17,283
You leave at dawn, return at dawn...
I never see you.
711
01:00:22,654 --> 01:00:25,605
I forgot... I'd like a talking bird.
712
01:00:26,155 --> 01:00:27,185
Gentle!
713
01:00:27,821 --> 01:00:28,852
Did you hear?
714
01:00:28,920 --> 01:00:29,950
My ears are large!
715
01:00:30,020 --> 01:00:32,236
A real bird... not stuffed.
716
01:00:32,255 --> 01:00:33,225
We'll buy it.
717
01:00:33,287 --> 01:00:35,432
Are you mad? In broad daylight?
718
01:00:35,788 --> 01:00:37,553
I wish to show myself.
719
01:00:37,653 --> 01:00:40,248
Venus shall have her bird.
720
01:00:47,153 --> 01:00:48,540
He's lovely.
721
01:00:49,820 --> 01:00:50,850
Where's he from?
722
01:00:51,053 --> 01:00:52,748
Golconde, Madame.
723
01:00:53,120 --> 01:00:53,914
Where's that?
724
01:00:53,954 --> 01:00:54,984
Away to the South.
725
01:00:56,086 --> 01:00:57,781
That is far too much!
726
01:00:57,820 --> 01:00:58,755
Complaining?
727
01:00:58,820 --> 01:01:00,727
Thank you, my lord.
728
01:01:01,653 --> 01:01:03,904
Thank you, my lord.
Thank you, my lord.
729
01:01:05,653 --> 01:01:06,588
Do you hear him?
730
01:01:07,153 --> 01:01:08,183
I paid enough.
731
01:01:10,220 --> 01:01:12,578
Say thank you, Dominique.
732
01:01:23,719 --> 01:01:24,857
I'll come one day...
733
01:01:25,185 --> 01:01:26,429
You always say that.
734
01:01:27,285 --> 01:01:29,228
Leave it be. See you soon.
735
01:01:31,818 --> 01:01:32,505
Who was that?
736
01:01:35,419 --> 01:01:37,185
What else do you want?
737
01:01:37,251 --> 01:01:38,638
To see you more faithful.
738
01:01:38,751 --> 01:01:40,339
It's very difficult, but I do try.
739
01:01:40,852 --> 01:01:41,883
I do try...
740
01:02:01,151 --> 01:02:02,538
In the name of the King...
741
01:02:04,318 --> 01:02:05,526
Get them to be silent.
742
01:02:08,818 --> 01:02:10,026
In the King's name...
743
01:02:11,984 --> 01:02:14,749
A reward of 1,000 pounds
is offered...
744
01:02:14,750 --> 01:02:16,657
...for the capture of Cartouche.
745
01:02:19,116 --> 01:02:20,396
Medium height...
746
01:02:22,584 --> 01:02:23,614
...dark hair...
747
01:02:24,883 --> 01:02:25,818
...crooked nose...
748
01:02:27,016 --> 01:02:28,046
Crooked nose?
749
01:02:31,317 --> 01:02:33,225
How much for Cartouche?
750
01:02:33,616 --> 01:02:35,109
A thousand pounds.
751
01:02:45,549 --> 01:02:46,485
Here they are.
752
01:02:49,083 --> 01:02:50,185
You can have him!
753
01:02:59,582 --> 01:03:01,040
Coming to get me?
754
01:03:26,314 --> 01:03:28,565
If you are Cartouche,
let me kiss you.
755
01:03:28,681 --> 01:03:30,411
You avenge us, the poor.
756
01:03:32,248 --> 01:03:33,942
Vengeance, that's all they talk about...
757
01:03:33,981 --> 01:03:35,888
...and they wonder
why they remain poor!
758
01:03:48,147 --> 01:03:51,584
Cartouche is right...
Kill the rich!
759
01:03:53,646 --> 01:03:55,720
How about my livelihood?
760
01:03:56,480 --> 01:03:57,511
Leave them alone.
761
01:04:00,247 --> 01:04:01,420
Stop.
762
01:04:04,147 --> 01:04:06,505
Excuse them, Madame.
Nobody's fault.
763
01:04:06,513 --> 01:04:07,686
No, no. Don't thank me.
764
01:04:07,746 --> 01:04:08,753
Who is that?
765
01:04:08,813 --> 01:04:10,270
I've already had the pleasure, Sir.
766
01:04:10,314 --> 01:04:11,072
Who is he?
767
01:04:11,146 --> 01:04:13,125
Come on, bow!
768
01:04:13,179 --> 01:04:14,209
Another word, and...
769
01:04:14,546 --> 01:04:15,576
What shall we do with him?
770
01:04:15,646 --> 01:04:17,376
Kill him!
771
01:04:17,480 --> 01:04:18,867
Silence!
772
01:04:19,346 --> 01:04:20,281
Silence.
773
01:04:21,146 --> 01:04:22,497
Bow to your Master.
774
01:04:28,512 --> 01:04:29,579
Stop it.
775
01:04:29,646 --> 01:04:30,676
I beg of you...
776
01:04:30,745 --> 01:04:32,131
You let her beg for mercy?
777
01:04:32,179 --> 01:04:34,253
- But...
- No "buts." You're free.
778
01:04:35,545 --> 01:04:38,804
He owes you his life -
a woman's finest present.
779
01:04:41,811 --> 01:04:43,304
Give way, there.
780
01:04:43,479 --> 01:04:45,031
That woman is a saint.
781
01:04:45,644 --> 01:04:49,460
I'll sleep with her tonight -
I wish to know all about her.
782
01:05:10,744 --> 01:05:12,166
I am ashamed.
783
01:05:12,644 --> 01:05:13,852
Why did you bow?
784
01:05:14,477 --> 01:05:16,384
Life is worth the drop of a hat.
785
01:05:16,477 --> 01:05:18,384
You either bow, or are bowed to.
786
01:05:18,744 --> 01:05:20,651
Don't be surprised at what happens.
787
01:05:21,109 --> 01:05:22,697
What would you have done?
788
01:05:24,477 --> 01:05:26,135
I would not have given in.
789
01:05:42,143 --> 01:05:43,079
To the Chatelet.
790
01:06:11,575 --> 01:06:14,170
Madame, now we'd like a story.
791
01:06:21,274 --> 01:06:22,518
Long live Cartouche.
792
01:06:23,975 --> 01:06:26,049
Let's drink, Dominique.
793
01:06:40,640 --> 01:06:44,183
Why do they say
only the honest are happy?
794
01:06:44,374 --> 01:06:45,582
It does happen.
795
01:06:45,640 --> 01:06:46,505
What about us, then?
796
01:06:47,607 --> 01:06:48,921
We must be honest.
797
01:06:53,873 --> 01:06:56,990
Pardon me, Venus,
this is for men only...
798
01:07:03,807 --> 01:07:06,401
- Her name?
- Isabelle...
799
01:07:07,973 --> 01:07:10,402
She runs a school... for girls...
800
01:07:10,473 --> 01:07:14,538
Youth, beauty, elegance...
801
01:07:14,539 --> 01:07:15,297
And her?
802
01:07:15,372 --> 01:07:17,801
A stone's throw away...
803
01:07:18,272 --> 01:07:19,207
But Isabelle?
804
01:07:19,272 --> 01:07:23,372
About thirty of them...
Angels... flowers...
805
01:07:23,406 --> 01:07:24,165
I'm going.
806
01:07:24,539 --> 01:07:25,297
Alone?
807
01:07:25,873 --> 01:07:27,046
Fall in!
808
01:07:27,373 --> 01:07:28,759
Take the handsome ones.
809
01:07:29,341 --> 01:07:30,833
You, you, you...
810
01:07:30,875 --> 01:07:31,561
Say "ha"...
811
01:07:32,608 --> 01:07:33,710
You smell. Out.
812
01:07:33,843 --> 01:07:35,051
I need you.
813
01:07:35,109 --> 01:07:35,974
Where to?
814
01:07:36,044 --> 01:07:37,430
To answer a maiden's prayer.
815
01:07:37,478 --> 01:07:38,900
Gentle, put your fork down.
816
01:07:38,945 --> 01:07:40,224
Louison, you stay here.
817
01:07:57,419 --> 01:07:58,355
Good day, Sister.
818
01:07:58,419 --> 01:07:59,355
Come in, Father.
819
01:08:08,122 --> 01:08:09,781
Not before I signal.
820
01:08:25,730 --> 01:08:26,832
Fear not.
821
01:08:27,665 --> 01:08:28,600
A man!
822
01:08:29,332 --> 01:08:30,541
They've never seen one?
823
01:08:32,333 --> 01:08:33,471
I'm not alone.
824
01:08:42,304 --> 01:08:44,769
Take your choice, ladies.
825
01:08:45,172 --> 01:08:46,202
All handsome!
826
01:08:47,739 --> 01:08:48,770
Which do you want?
827
01:08:49,240 --> 01:08:50,378
Who wants this one?
828
01:08:51,775 --> 01:08:52,710
And this one?
829
01:08:54,242 --> 01:08:55,213
You monster!
830
01:08:55,676 --> 01:08:57,062
Go to your rooms.
831
01:08:57,743 --> 01:08:58,881
I had the same idea.
832
01:08:59,344 --> 01:09:01,774
You there, which will you have?
833
01:09:02,679 --> 01:09:04,480
Has Madame scared you?
834
01:09:06,681 --> 01:09:08,138
Take the one who picked you.
835
01:09:08,448 --> 01:09:09,621
He's strong.
836
01:09:09,682 --> 01:09:10,617
That's enough.
837
01:09:10,682 --> 01:09:12,305
Leave them, I choose you.
838
01:09:12,350 --> 01:09:13,808
Please... for their sakes.
839
01:09:13,850 --> 01:09:15,343
It's good for them.
840
01:09:15,385 --> 01:09:16,558
They'll hurt them.
841
01:09:16,619 --> 01:09:18,420
No real harm. Come.
842
01:09:22,188 --> 01:09:23,740
They smell of lemons.
843
01:09:25,322 --> 01:09:26,009
Go.
844
01:09:26,422 --> 01:09:27,595
I'd cut a sorry figure.
845
01:09:27,923 --> 01:09:29,167
I beg of you, go.
846
01:09:29,223 --> 01:09:30,253
In exchange?
847
01:09:31,324 --> 01:09:32,259
A kiss?
848
01:09:33,858 --> 01:09:35,280
Your hand to kiss?
849
01:09:48,864 --> 01:09:49,966
Keep away.
850
01:09:50,665 --> 01:09:51,601
Wait outside.
851
01:09:51,633 --> 01:09:52,663
Leaving?
852
01:09:52,866 --> 01:09:53,897
Lmmediately.
853
01:09:55,101 --> 01:09:57,980
The girls will regret it.
854
01:09:59,636 --> 01:10:03,179
Flowers wilt, without air.
855
01:10:24,879 --> 01:10:27,379
I've got to have her.
856
01:10:27,414 --> 01:10:28,444
You had her.
857
01:10:28,548 --> 01:10:31,081
She'd have fallen for me...
Her eyes...
858
01:10:31,082 --> 01:10:32,611
Two eyes, like everybody.
859
01:10:33,150 --> 01:10:34,678
- I'm disappointed.
- What happened?
860
01:10:34,685 --> 01:10:35,715
He chose us.
861
01:10:36,151 --> 01:10:37,809
- You first!
- Him first!
862
01:10:37,852 --> 01:10:41,359
For pleasure, danger, or work,
I'm always first.
863
01:10:44,354 --> 01:10:46,191
What's Venus going to say?
864
01:10:46,722 --> 01:10:49,289
A nice crowd!
With only one thing on your mind...
865
01:10:49,291 --> 01:10:50,049
You pigs!
866
01:10:50,624 --> 01:10:51,654
That's what you are!
867
01:10:52,525 --> 01:10:55,025
Calm down, Venus,
nothing happened.
868
01:10:55,059 --> 01:10:56,611
Nothing at all.
869
01:10:56,660 --> 01:10:57,489
Nothing.
870
01:11:00,395 --> 01:11:01,781
You reek of women.
871
01:11:01,896 --> 01:11:04,147
Something could've happened,
but he wouldn't.
872
01:11:04,196 --> 01:11:05,783
Can't think why...
873
01:11:06,363 --> 01:11:10,214
Dominique, what's come over you?
874
01:11:10,400 --> 01:11:12,900
This morning, you saved that louse.
875
01:11:12,900 --> 01:11:14,286
With that huge ring!
876
01:11:14,367 --> 01:11:15,955
Now it's his wife...
877
01:11:16,735 --> 01:11:18,986
A "show-off" covered with jewels.
878
01:11:20,736 --> 01:11:21,766
So you like her.
879
01:11:22,337 --> 01:11:23,794
No, Venus, no.
880
01:11:23,837 --> 01:11:26,503
Hands off.
I'm not just for anyone.
881
01:11:26,906 --> 01:11:28,292
Lucky man.
882
01:11:29,674 --> 01:11:30,682
My little Venus.
883
01:11:32,875 --> 01:11:34,154
My little jealous one.
884
01:11:35,742 --> 01:11:36,677
More words...
885
01:11:37,144 --> 01:11:38,174
Words words...
886
01:11:38,744 --> 01:11:40,296
I wasn't spoken to like that.
887
01:11:40,778 --> 01:11:41,808
You see...
888
01:11:42,413 --> 01:11:43,621
A question of time...
889
01:11:43,913 --> 01:11:45,987
That's enough talk...
890
01:11:46,347 --> 01:11:49,014
What do we go for, tonight?
891
01:11:49,516 --> 01:11:52,430
The cattle enclosure,
or the Opera safe?
892
01:11:54,418 --> 01:11:55,448
I don't care.
893
01:11:56,818 --> 01:11:58,026
I want you to care.
894
01:12:00,753 --> 01:12:02,305
This evening's for Venus.
895
01:12:05,589 --> 01:12:06,976
We'll go to the country.
896
01:12:08,489 --> 01:12:09,519
Alone?
897
01:12:10,257 --> 01:12:11,287
That's right.
898
01:12:15,259 --> 01:12:17,333
Wonder if he knows his own mind?
899
01:12:25,997 --> 01:12:27,028
What are you up to?
900
01:12:28,598 --> 01:12:29,985
Heads or tails?
901
01:12:30,433 --> 01:12:31,463
The world's fate?
902
01:12:31,899 --> 01:12:35,573
Everything always depends on money.
903
01:12:35,867 --> 01:12:38,711
Yes or No. Black or white.
Heads or Tails.
904
01:12:43,404 --> 01:12:45,904
Malichot's doing a lot of thinking...
905
01:12:50,741 --> 01:12:54,415
To think that Cartouche attacked my wife!
906
01:12:54,609 --> 01:12:58,081
The wife of a Lieutenant General!
907
01:12:58,110 --> 01:12:59,248
You mean he dared?
908
01:12:59,545 --> 01:13:00,303
My wife...
909
01:13:02,279 --> 01:13:05,158
And none of you knew about it.
910
01:13:06,747 --> 01:13:07,777
Magnificent.
911
01:13:08,748 --> 01:13:12,907
The time has come to stop dreaming
and see reality. Make people talk!
912
01:13:13,216 --> 01:13:14,947
Do you have to be taught?
Excuse me.
913
01:13:18,218 --> 01:13:19,806
Your Excellency...
914
01:13:19,919 --> 01:13:20,678
And this?
915
01:13:22,253 --> 01:13:23,911
I had to get him myself.
916
01:13:23,954 --> 01:13:26,028
I came of my own free will.
917
01:13:26,289 --> 01:13:27,319
It's Malichot...
918
01:13:27,422 --> 01:13:30,539
Yes, it's Malichot.
Cartouche took his place.
919
01:13:30,624 --> 01:13:31,655
Why?
920
01:13:32,024 --> 01:13:37,061
I'm very fond of you and my father
was fond of your father, but...
921
01:13:37,627 --> 01:13:39,701
please tell these gentlemen...
922
01:13:39,827 --> 01:13:42,398
Cartouche has gone
to the country, alone.
923
01:13:43,129 --> 01:13:46,080
More than alone, with a woman.
924
01:13:47,465 --> 01:13:50,760
With fifteen men, I can capture him.
925
01:13:51,132 --> 01:13:53,147
I'm going, I'm gone, I'm there...
926
01:13:53,633 --> 01:13:55,185
And the gang?
927
01:13:55,601 --> 01:13:56,988
The gang's mine.
928
01:13:58,635 --> 01:14:03,494
I am a man of honor.
I shall keep to our pact.
929
01:14:03,637 --> 01:14:04,881
The meeting place?
930
01:14:04,971 --> 01:14:06,001
My place.
931
01:14:06,072 --> 01:14:07,458
I'm not afraid of them.
932
01:14:07,639 --> 01:14:12,321
And Malichot never caused us
any serious trouble.
933
01:14:12,641 --> 01:14:15,106
- I want Cartouche!
- You'll have him!
934
01:14:32,829 --> 01:14:35,743
When you are very rich,
even richer than now...
935
01:14:35,831 --> 01:14:37,454
hay will be the same price.
936
01:14:38,031 --> 01:14:40,317
What more do you need
to be happy?
937
01:14:41,133 --> 01:14:42,068
Dreaming?
938
01:14:42,133 --> 01:14:43,068
Of you.
939
01:14:46,468 --> 01:14:47,439
That woman.
940
01:14:47,801 --> 01:14:49,981
I'm not enough for you?
941
01:14:50,236 --> 01:14:51,409
I wonder...
942
01:14:53,138 --> 01:14:55,212
Why do we have to think
about other women...
943
01:14:55,639 --> 01:14:57,191
to be faithful to one?
944
01:14:57,305 --> 01:14:59,664
If I got hold of that
Ferrusac woman...
945
01:15:01,642 --> 01:15:02,672
Same here!
946
01:15:07,043 --> 01:15:08,357
I'd caught a fish...
947
01:15:12,379 --> 01:15:15,223
Watch your rod, Venus.
Always kissing.
948
01:15:16,413 --> 01:15:17,480
I'm hungry.
949
01:15:18,714 --> 01:15:21,831
How about an omelet,
made the way you like it?
950
01:15:28,585 --> 01:15:30,208
You said we'd do a tour.
951
01:15:30,253 --> 01:15:31,188
Tomorrow.
952
01:15:32,120 --> 01:15:35,794
Meanwhile,
we've missed the mail-coach.
953
01:15:36,656 --> 01:15:41,056
A mail-coach full of fat clergymen
covered with rings.
954
01:15:41,057 --> 01:15:43,308
Don't make fun of religion.
955
01:15:43,324 --> 01:15:45,398
She's right -
you must have principles.
956
01:15:45,425 --> 01:15:46,456
I have.
957
01:15:46,993 --> 01:15:48,023
Well, show them.
958
01:15:48,426 --> 01:15:49,457
They're yours.
959
01:15:51,261 --> 01:15:52,718
Live fast and well.
960
01:15:54,663 --> 01:15:56,499
I don't want to work all day.
961
01:15:57,665 --> 01:16:00,260
What would be the use of living?
962
01:16:00,499 --> 01:16:03,201
No so fast. Maybe they are right.
963
01:16:05,868 --> 01:16:06,898
Listen...
964
01:16:13,171 --> 01:16:14,901
You can do what you like in life...
965
01:16:15,672 --> 01:16:17,402
...except pass judgment.
966
01:16:18,339 --> 01:16:19,370
That's a sin.
967
01:16:21,740 --> 01:16:22,771
Listen.
968
01:16:24,241 --> 01:16:25,272
I heard.
969
01:16:25,409 --> 01:16:27,838
It's only the frogs in the bulrushes.
970
01:16:47,685 --> 01:16:49,664
Somebody's there.
971
01:16:53,688 --> 01:16:57,921
I'll take the horses and cross the river.
We meet on the other side.
972
01:16:57,922 --> 01:16:59,759
No. I'll go. You two run.
973
01:17:04,124 --> 01:17:05,060
He's all right.
974
01:17:08,859 --> 01:17:10,731
- He's up there!
- Go for him!
975
01:17:46,676 --> 01:17:49,590
If Louison gets hurt,
I'll roast them alive.
976
01:17:51,044 --> 01:17:54,211
Venus, you shall give me a son.
977
01:17:54,212 --> 01:17:55,420
Not just now.
978
01:17:56,513 --> 01:17:57,686
I'll call him Louison.
979
01:18:07,418 --> 01:18:09,113
Look after Venus.
980
01:18:22,991 --> 01:18:26,593
He's making for the hideout.
Never mind. I give it all to you.
981
01:18:26,593 --> 01:18:29,507
The hide-out, the gang...
We must get there before him.
982
01:18:33,396 --> 01:18:34,639
I'm not hungry.
983
01:18:35,062 --> 01:18:36,092
Impossible!
984
01:18:36,197 --> 01:18:40,564
Where's Malichot?
He's up to no good, I can scent it.
985
01:18:40,565 --> 01:18:41,501
Scent it?
986
01:18:42,065 --> 01:18:45,608
Seen my nose? I use it!
987
01:18:46,735 --> 01:18:48,358
Something stinks.
988
01:18:48,702 --> 01:18:50,396
You're exaggerating.
989
01:18:50,736 --> 01:18:53,509
I worry about Dominique, see?
990
01:18:53,570 --> 01:18:54,779
That's friendship.
991
01:18:55,105 --> 01:18:58,647
Same here, but I show it less.
992
01:19:02,308 --> 01:19:03,966
You think he's been pinched?
993
01:19:04,575 --> 01:19:07,040
Not pinched. Tracked.
994
01:19:10,745 --> 01:19:15,260
The sort of night I love, pitch black.
995
01:19:38,255 --> 01:19:39,641
Not a sound...
996
01:19:40,923 --> 01:19:42,309
Surround the house.
997
01:20:03,599 --> 01:20:05,780
Each man for himself.
We're surrounded.
998
01:20:05,800 --> 01:20:07,850
Run. Take the tunnel.
999
01:20:08,601 --> 01:20:09,916
Take only the weapons.
1000
01:20:15,037 --> 01:20:16,660
Where are the Mole and Gentle?
1001
01:20:20,473 --> 01:20:22,523
The weapons only! Hurry up!
1002
01:20:23,574 --> 01:20:24,818
To the tunnel!
1003
01:20:36,447 --> 01:20:37,477
Close the trap-doors.
1004
01:20:40,448 --> 01:20:41,206
Too late...
1005
01:20:45,950 --> 01:20:46,814
The chimney...
1006
01:20:46,884 --> 01:20:47,678
I'll delay them.
1007
01:20:48,417 --> 01:20:49,448
No time to argue.
1008
01:21:02,023 --> 01:21:03,232
I've eaten too much.
1009
01:21:57,613 --> 01:21:58,928
We've got him.
1010
01:21:59,148 --> 01:22:00,178
Cartouche!
1011
01:22:00,649 --> 01:22:01,679
Not yet!
1012
01:22:01,915 --> 01:22:02,851
I'll explain...
1013
01:22:02,916 --> 01:22:04,859
Quiet. In a moment.
1014
01:22:04,883 --> 01:22:06,269
I can't talk...
1015
01:22:13,487 --> 01:22:14,838
Where's Cartouche?
1016
01:22:15,121 --> 01:22:16,673
With your wife.
1017
01:22:17,822 --> 01:22:18,852
Let him have it.
1018
01:22:32,662 --> 01:22:33,692
The others?
1019
01:22:35,829 --> 01:22:38,258
With your wife,
along with Cartouche!
1020
01:22:38,630 --> 01:22:40,396
She's a whore.
1021
01:22:43,833 --> 01:22:44,863
Pour...
1022
01:22:59,973 --> 01:23:02,887
Dominique Cartouche, get to safety...
1023
01:23:32,620 --> 01:23:33,650
Be clearer...
1024
01:23:33,853 --> 01:23:37,553
That's all very well,
but it won't save Gentle.
1025
01:23:37,554 --> 01:23:38,727
Gently does it...
1026
01:23:38,789 --> 01:23:40,412
Come on... talk.
1027
01:23:40,423 --> 01:23:43,480
It's Ferrussac. It's Ferrussac.
1028
01:23:43,557 --> 01:23:44,979
You don't say!
1029
01:23:45,425 --> 01:23:47,155
Mole, get pen and paper...
1030
01:23:47,159 --> 01:23:49,659
As you're so friendly, offer him this...
1031
01:23:49,659 --> 01:23:51,389
Take this letter to Ferrussac.
1032
01:23:51,795 --> 01:23:52,825
Write this:
1033
01:23:54,028 --> 01:23:56,043
"I am availing myself, Sir..."
1034
01:23:56,362 --> 01:23:57,370
Pour!
1035
01:23:57,663 --> 01:23:59,950
"I am availing myself, Sir..."
1036
01:24:00,498 --> 01:24:04,384
"...of your servant Malichot,
bearer of this message...
1037
01:24:04,399 --> 01:24:07,366
"...to offer you my terms."
1038
01:24:07,367 --> 01:24:08,895
Send that carrion back?!
1039
01:24:08,934 --> 01:24:13,302
"In exchange for the freedom
of my friend, I offer you...
1040
01:24:13,303 --> 01:24:16,270
"...three stewards, of wine,
corn and salt..."
1041
01:24:16,271 --> 01:24:17,279
Not so fast!
1042
01:24:17,338 --> 01:24:20,810
"...4 magistrates, 12 sergeants...
Otherwise..."
1043
01:24:20,973 --> 01:24:21,660
Otherwise?
1044
01:24:25,875 --> 01:24:26,906
Stop!
1045
01:24:29,576 --> 01:24:30,643
Nothing.
1046
01:24:32,612 --> 01:24:33,370
What did he say?
1047
01:24:33,578 --> 01:24:34,609
I can't make it out.
1048
01:24:37,714 --> 01:24:40,214
My Lord... My good master...
1049
01:24:40,214 --> 01:24:41,944
Here comes the half-wit...
1050
01:24:42,415 --> 01:24:45,437
Do I pay you to crawl?
Look what you got us...
1051
01:24:46,517 --> 01:24:47,868
A brute who won't talk.
1052
01:24:48,218 --> 01:24:50,292
I've got news...
1053
01:24:50,819 --> 01:24:51,754
Is that so?
1054
01:24:53,386 --> 01:24:54,180
Look.
1055
01:25:03,790 --> 01:25:05,070
Give him some more.
1056
01:25:06,225 --> 01:25:07,955
Good news...
1057
01:25:09,727 --> 01:25:10,757
Did you read this?
1058
01:25:11,361 --> 01:25:13,991
Cartouche read it aloud.
1059
01:25:15,729 --> 01:25:17,838
And you know the names?
1060
01:25:17,897 --> 01:25:22,531
Some of them... Bamont...
1061
01:25:22,532 --> 01:25:25,398
...Monsieur d'Outreville,
Monsieur de...
1062
01:25:25,399 --> 01:25:26,430
Stop!
1063
01:25:30,736 --> 01:25:32,015
You'll get your reward.
1064
01:25:32,069 --> 01:25:32,827
Thank you.
1065
01:25:32,903 --> 01:25:33,662
Stop.
1066
01:25:41,006 --> 01:25:42,665
What's the matter?
1067
01:25:43,574 --> 01:25:48,611
Monsieur de Ferrusac!
Monsieur le Comte, Excellency!
1068
01:25:48,743 --> 01:25:49,678
Help!
1069
01:26:36,596 --> 01:26:39,530
By order of the King,
the High Executioner...
1070
01:26:39,531 --> 01:26:43,204
...will perform his duties
on one Gentle.
1071
01:26:43,832 --> 01:26:45,289
Who's he?
1072
01:26:51,602 --> 01:26:54,269
They say he's a fine looking man.
1073
01:26:54,303 --> 01:26:56,870
If they hanged my man,
I'd burn a candle for St. Anthony.
1074
01:26:56,871 --> 01:27:00,058
Cheer up.
They don't hang just anybody.
1075
01:27:02,273 --> 01:27:04,003
Down with Cartouche!
1076
01:27:21,114 --> 01:27:22,144
Well, Isabelle?
1077
01:27:22,281 --> 01:27:25,576
Praying, my dear.
I've married a saint.
1078
01:27:25,983 --> 01:27:27,013
Long live Cartouche!
1079
01:27:36,055 --> 01:27:37,441
He's Cartouche's lieutenant.
1080
01:27:48,459 --> 01:27:50,533
Calm down!
1081
01:28:03,166 --> 01:28:06,223
Won't be long now, my beauties.
1082
01:28:22,974 --> 01:28:23,803
Bravo, little one!
1083
01:28:51,286 --> 01:28:53,193
Thank you, all of you...
1084
01:29:01,990 --> 01:29:03,020
What next?
1085
01:29:28,551 --> 01:29:30,802
He's up in the sky now...
1086
01:29:31,986 --> 01:29:33,985
They're in league with the devil...
1087
01:29:33,986 --> 01:29:35,053
No, Pierrette.
1088
01:29:36,187 --> 01:29:39,694
You were the first to call
for their punishment, before...
1089
01:29:40,656 --> 01:29:41,686
Before what?
1090
01:29:42,122 --> 01:29:43,402
I know what I mean...
1091
01:29:44,258 --> 01:29:45,715
Bandits...
1092
01:29:48,059 --> 01:29:50,832
Maybe sent by Heaven
to chastise us.
1093
01:29:51,727 --> 01:29:54,500
If we had to rely on Heaven
to rid us of them...
1094
01:29:54,662 --> 01:29:56,320
Blasphemy!
1095
01:29:56,795 --> 01:29:57,968
Leave me...
1096
01:30:18,739 --> 01:30:20,090
Fear nothing, Madame.
1097
01:30:20,840 --> 01:30:22,119
I've not come to take...
1098
01:30:22,806 --> 01:30:23,742
but to give.
1099
01:30:25,074 --> 01:30:26,981
Don't ring. My men would come.
1100
01:30:27,408 --> 01:30:30,774
Ask for anything you wish for...
I am all yours.
1101
01:30:30,976 --> 01:30:33,405
This town is mine,
you can have it...
1102
01:30:33,578 --> 01:30:36,979
with its trees, its churches and avenues.
1103
01:30:36,979 --> 01:30:40,865
Tonight the bell-ringers
await my orders.
1104
01:30:41,448 --> 01:30:42,478
Your orders!
1105
01:31:08,926 --> 01:31:11,177
Do you expect me to thank you?
1106
01:31:11,927 --> 01:31:13,657
You may. I'd love it.
1107
01:31:14,161 --> 01:31:15,618
It's only the beginning.
1108
01:31:15,763 --> 01:31:18,429
The Grand Turk's Ambassador...
1109
01:31:18,429 --> 01:31:21,529
bringing diamonds to the king...
1110
01:31:21,530 --> 01:31:23,473
They made me dream of you.
1111
01:31:24,132 --> 01:31:26,111
The king will never have them...
1112
01:31:26,333 --> 01:31:27,826
but you will.
1113
01:31:28,333 --> 01:31:29,363
How?
1114
01:31:30,769 --> 01:31:33,162
A crime... you are a criminal!
1115
01:31:34,102 --> 01:31:36,282
To give you
what comes to my hands...
1116
01:31:36,704 --> 01:31:38,161
everything that's beautiful...
1117
01:31:39,438 --> 01:31:41,512
You haunt me all the time...
1118
01:31:42,339 --> 01:31:44,247
I'm convinced you know it.
1119
01:31:46,775 --> 01:31:48,849
How right I was to come here!
1120
01:31:49,943 --> 01:31:51,531
To think that I hesitated.
1121
01:31:52,277 --> 01:31:53,663
You hesitated?
1122
01:31:54,945 --> 01:31:55,975
Not long.
1123
01:32:08,317 --> 01:32:09,525
All the same, eh?
1124
01:32:09,584 --> 01:32:13,648
Hesitations and vapors,
fear and trembling...
1125
01:32:16,587 --> 01:32:17,830
Forgive me...
1126
01:32:18,621 --> 01:32:21,050
But I know what I want...
1127
01:32:21,956 --> 01:32:23,864
and how to obtain it.
1128
01:32:24,123 --> 01:32:26,374
You are strong... with a pistol!
1129
01:32:26,892 --> 01:32:28,100
It frightens you?
1130
01:32:29,559 --> 01:32:30,590
You can have it.
1131
01:32:32,294 --> 01:32:33,324
I'd like to kill you!
1132
01:32:33,494 --> 01:32:34,323
Go ahead.
1133
01:32:36,629 --> 01:32:37,387
Shoot!
1134
01:32:38,462 --> 01:32:39,221
Shoot!
1135
01:32:39,530 --> 01:32:41,058
No. Are you mad?
1136
01:32:41,364 --> 01:32:42,608
Try daring for once.
1137
01:32:45,066 --> 01:32:47,046
She dared! Marvelous!
1138
01:32:48,801 --> 01:32:49,736
What have you done?
1139
01:32:49,801 --> 01:32:52,230
How could you think it was loaded?
1140
01:32:52,302 --> 01:32:54,032
I respect life.
1141
01:32:54,303 --> 01:32:57,217
The wretch... Coward, coward...
1142
01:32:59,571 --> 01:33:01,930
I never thought
I'd make a criminal of you.
1143
01:33:04,640 --> 01:33:06,097
Now we've got a bond.
1144
01:33:07,975 --> 01:33:12,313
Now rest. The king himself
shall celebrate our engagement.
1145
01:33:13,243 --> 01:33:15,079
I'll give you diamonds...
1146
01:33:56,395 --> 01:33:59,239
The Ambassador
of the Grand Turk!
1147
01:34:07,166 --> 01:34:08,196
Let's welcome him!
1148
01:34:24,007 --> 01:34:32,442
May their aging leader
govern his son's youthful years.
1149
01:34:32,443 --> 01:34:34,315
Bringing the people...
1150
01:34:34,378 --> 01:34:38,502
...happiness brought about
by the state harmony.
1151
01:34:39,812 --> 01:34:40,843
Shall I stop?
1152
01:34:43,514 --> 01:34:45,944
You were not listening.
1153
01:34:46,883 --> 01:34:48,162
Of course I was.
1154
01:34:50,351 --> 01:34:51,737
Son of Saturn...
1155
01:35:18,330 --> 01:35:19,016
You saw?
1156
01:35:21,864 --> 01:35:23,321
Yes, my dear, I did.
1157
01:35:23,364 --> 01:35:24,430
Scandalous.
1158
01:35:24,832 --> 01:35:26,905
The remains of the Grand Turk...
In my courtyard...
1159
01:35:27,833 --> 01:35:29,385
It's a provocation...
1160
01:35:30,035 --> 01:35:32,108
He's stronger than you are.
1161
01:35:32,136 --> 01:35:33,415
It seems to amuse you...
1162
01:35:33,869 --> 01:35:35,183
I think it does.
1163
01:35:35,237 --> 01:35:38,837
Why is he after me?
1164
01:35:38,838 --> 01:35:40,911
I'd say it was me he was after.
1165
01:35:43,540 --> 01:35:44,748
What's this nonsense?
1166
01:35:45,074 --> 01:35:48,783
Nonsense?
He came to my very room.
1167
01:35:49,942 --> 01:35:51,707
Madame is very upset.
1168
01:35:51,743 --> 01:35:52,773
Upset!
1169
01:35:52,844 --> 01:35:54,265
I nearly killed him.
1170
01:35:54,377 --> 01:35:55,063
Killed him?
1171
01:35:56,311 --> 01:35:58,634
Don't be silly, you annoy me.
1172
01:35:59,012 --> 01:36:00,399
And you never said a word?
1173
01:36:02,714 --> 01:36:04,788
What if I said I liked him?
1174
01:36:05,682 --> 01:36:06,653
What?
1175
01:36:07,150 --> 01:36:07,908
Nothing.
1176
01:36:18,554 --> 01:36:19,940
I can understand Madame.
1177
01:36:19,988 --> 01:36:23,874
That man can fascinate women.
1178
01:36:27,158 --> 01:36:28,888
Has he fascinated my wife?
1179
01:36:30,559 --> 01:36:32,111
There may be a chance.
1180
01:37:00,672 --> 01:37:02,094
What's come over you?
1181
01:37:02,138 --> 01:37:03,525
The loot's at Ferrussac's.
1182
01:37:03,573 --> 01:37:04,603
Dominique, answer.
1183
01:37:05,374 --> 01:37:07,732
Living with diamonds,
underground...
1184
01:37:07,741 --> 01:37:09,472
The gang's complaining...
1185
01:37:09,742 --> 01:37:11,993
Don't you care
for raiding any more?
1186
01:37:12,677 --> 01:37:13,779
You let us down.
1187
01:37:15,878 --> 01:37:17,536
He's in love.
1188
01:37:18,612 --> 01:37:19,785
Give me the diamonds.
1189
01:37:20,080 --> 01:37:21,632
Anything but those.
1190
01:37:21,780 --> 01:37:22,538
Why?
1191
01:37:22,814 --> 01:37:24,721
You'll understand
when you're a man.
1192
01:37:24,748 --> 01:37:28,348
So it's a woman you're after, now?
Eh, Dominique?
1193
01:37:28,349 --> 01:37:29,380
Answer us.
1194
01:37:29,650 --> 01:37:30,681
It's my business.
1195
01:37:37,387 --> 01:37:38,915
You'll end up alone.
1196
01:37:39,121 --> 01:37:40,543
We'll leave you.
1197
01:37:41,154 --> 01:37:44,591
Dust to dust, as the saying goes.
1198
01:37:47,224 --> 01:37:48,254
I have discovered...
1199
01:37:49,392 --> 01:37:50,327
Follow me.
1200
01:38:33,777 --> 01:38:34,808
What do you want?
1201
01:38:34,944 --> 01:38:38,239
You. And your soul. I'm in love.
1202
01:38:40,346 --> 01:38:41,104
Oh God...
1203
01:38:42,114 --> 01:38:44,993
And the devil.
It's all the same thing.
1204
01:38:46,982 --> 01:38:50,099
I was never taught how to pray...
1205
01:38:50,118 --> 01:38:54,277
If I want a thing, I take it.
If I give, I want my gift accepted.
1206
01:38:54,585 --> 01:38:56,173
I don't want those diamonds.
1207
01:38:57,386 --> 01:38:59,602
What do you want? My life?
1208
01:39:00,021 --> 01:39:01,857
If you want my life, take it.
1209
01:39:02,789 --> 01:39:04,342
I can't give more.
1210
01:39:04,889 --> 01:39:05,992
It's no use to me.
1211
01:39:06,924 --> 01:39:11,403
That's a lie.
I have all that you lack.
1212
01:39:13,292 --> 01:39:15,023
And an army to observe us.
1213
01:39:18,229 --> 01:39:21,771
Tonight, I shall be alone
on the road to Monval.
1214
01:39:21,964 --> 01:39:24,915
After the crossroads, near the mill.
1215
01:39:25,199 --> 01:39:26,134
I shall wait...
1216
01:39:29,299 --> 01:39:33,115
You can come there, or betray me.
1217
01:39:33,302 --> 01:39:34,332
You are mad.
1218
01:39:34,803 --> 01:39:35,833
See you later.
1219
01:39:39,738 --> 01:39:40,768
I shall not come.
1220
01:39:54,711 --> 01:39:57,448
You're too ambitious.
That woman's not your sort.
1221
01:39:57,478 --> 01:39:59,137
Not at all...
1222
01:39:59,146 --> 01:40:00,698
He knows what suits him.
1223
01:40:01,247 --> 01:40:03,747
No one does, with women.
1224
01:40:04,315 --> 01:40:05,701
Except with experience.
1225
01:40:05,748 --> 01:40:07,134
You'll find out, son.
1226
01:40:08,782 --> 01:40:10,797
We'll guard...
1227
01:40:11,151 --> 01:40:11,909
...just in case.
1228
01:40:12,051 --> 01:40:13,437
No. I must be alone.
1229
01:40:14,419 --> 01:40:15,947
What do we tell Venus?
1230
01:40:16,753 --> 01:40:17,783
I love her.
1231
01:40:18,887 --> 01:40:20,546
Then why Isabelle?
1232
01:40:21,255 --> 01:40:24,134
Once you start...
you've got to go on.
1233
01:40:25,924 --> 01:40:27,132
Look after Louison.
1234
01:40:28,391 --> 01:40:30,536
Be tough, lad. I'm backing you.
1235
01:41:41,488 --> 01:41:46,039
Do you think he'd risk going alone?
1236
01:41:46,658 --> 01:41:47,795
Who, Madame?
1237
01:41:47,858 --> 01:41:51,081
You know who.
He's waiting for me.
1238
01:41:51,393 --> 01:41:52,423
What do you care?
1239
01:41:53,026 --> 01:41:54,413
Suppose I went...
1240
01:41:56,027 --> 01:41:57,935
Your guests are waiting.
1241
01:42:19,604 --> 01:42:20,634
Gently.
1242
01:42:35,511 --> 01:42:36,541
You idiots!
1243
01:42:44,614 --> 01:42:45,549
Let's go!
1244
01:43:20,729 --> 01:43:24,794
Good news, my friends.
Cartouche has been caught.
1245
01:43:26,799 --> 01:43:28,386
He is in prison by now.
1246
01:43:33,635 --> 01:43:35,578
Isabelle... at last.
1247
01:43:36,035 --> 01:43:38,286
Good evening.
Do you know the news?
1248
01:43:38,303 --> 01:43:40,139
Cartouche is caught.
They'll hang him.
1249
01:43:40,170 --> 01:43:42,078
The sooner the better.
1250
01:43:42,806 --> 01:43:43,813
Cartouche arrested?
1251
01:43:43,871 --> 01:43:46,407
Thanks to you. He was alone.
1252
01:43:46,573 --> 01:43:49,311
Who told you?
1253
01:43:49,341 --> 01:43:52,434
Cartouche amused me.
1254
01:43:53,309 --> 01:43:54,623
Dance, my friends.
1255
01:44:00,980 --> 01:44:02,010
Let us dance.
1256
01:44:02,946 --> 01:44:04,333
Let me take my leave.
1257
01:44:04,548 --> 01:44:05,578
If you please...
1258
01:44:06,915 --> 01:44:08,017
If you please...
1259
01:44:23,823 --> 01:44:26,146
Dance, Isabelle, dance...
1260
01:44:26,890 --> 01:44:28,477
If it pleases you...
1261
01:44:34,194 --> 01:44:35,686
What's the matter?
1262
01:44:38,228 --> 01:44:41,179
My husband wishes me to dance.
1263
01:45:24,514 --> 01:45:25,449
Too late.
1264
01:45:25,615 --> 01:45:26,645
Why too late?
1265
01:45:26,881 --> 01:45:29,240
There's a whole army.
1266
01:45:29,283 --> 01:45:31,985
- What do we do?
- Die, or go?
1267
01:45:32,018 --> 01:45:33,048
I'm leaving.
1268
01:45:34,351 --> 01:45:39,494
We have enough to live on
for centuries.
1269
01:45:40,087 --> 01:45:42,374
Do we lose the lot for a woman?
1270
01:45:42,855 --> 01:45:44,206
Follow me.
1271
01:45:44,289 --> 01:45:46,363
No, I'm leaving. Follow me.
1272
01:45:46,556 --> 01:45:47,491
Gentle!
1273
01:45:47,790 --> 01:45:49,378
I can't stand your fat...
1274
01:45:49,725 --> 01:45:50,660
...your beard...
1275
01:45:50,959 --> 01:45:51,930
...your stink...
1276
01:45:52,559 --> 01:45:53,732
...your girlish ways...
1277
01:45:54,927 --> 01:45:56,621
Cartouche is a man.
1278
01:45:56,761 --> 01:45:58,977
That's why he dropped you.
1279
01:45:59,129 --> 01:46:00,159
It was his right.
1280
01:46:00,229 --> 01:46:01,994
He got pinched for a woman.
1281
01:46:02,096 --> 01:46:03,755
You are here to obey.
1282
01:46:03,797 --> 01:46:07,992
The rest concerns me alone.
I'm his wife. You'll see.
1283
01:46:08,465 --> 01:46:10,480
Do as I tell you. Ready?
1284
01:46:11,367 --> 01:46:13,346
To obey you? Yes.
1285
01:46:37,277 --> 01:46:38,035
Let's go.
1286
01:46:38,611 --> 01:46:40,234
Leave this to me.
1287
01:46:43,781 --> 01:46:44,811
Venus...
1288
01:47:03,388 --> 01:47:04,526
What's that girl up to?
1289
01:47:11,491 --> 01:47:12,877
Who is that poor man?
1290
01:47:13,326 --> 01:47:14,641
May I give him a drink?
1291
01:47:36,235 --> 01:47:37,266
Take this, and aim.
1292
01:48:14,951 --> 01:48:16,018
Run, Venus, run!
1293
01:49:07,207 --> 01:49:10,572
Get her - at all cost.
1294
01:49:17,111 --> 01:49:18,046
Venus...
1295
01:50:09,049 --> 01:50:11,335
Dominique, escape...
Dominique...
1296
01:52:18,036 --> 01:52:20,110
She will have time enough
to wear them.
1297
01:54:58,769 --> 01:55:01,198
The nights are getting chilly.
1298
01:55:03,105 --> 01:55:04,136
What now?
1299
01:55:06,840 --> 01:55:09,198
- I'll make them dance.
- And after?
1300
01:55:10,607 --> 01:55:11,994
The end is clear.
1301
01:55:13,342 --> 01:55:14,965
The hangman's rope.
1302
01:55:16,244 --> 01:55:18,874
Yes.
The sooner the better!
82196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.