Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,978 --> 00:00:22,258
Climb!
2
00:00:22,258 --> 00:00:23,538
Yes, sir!
3
00:00:43,558 --> 00:00:44,648
Hibito.
4
00:00:45,308 --> 00:00:48,048
We need to conduct an in-depth investigation.
5
00:00:49,718 --> 00:00:50,858
I hear and obey, Mu-chan.
6
00:00:55,898 --> 00:00:57,068
An older brother...
7
00:00:57,978 --> 00:01:01,178
must always walk in front of his little brother.
8
00:01:11,748 --> 00:01:14,408
July 9, 10:01 PM.
9
00:01:14,408 --> 00:01:18,418
Discovered a Japanese tree frog in the grass behind the bamboo shoots near the Metro.
10
00:01:34,088 --> 00:01:35,488
Mu-chan...
11
00:01:39,888 --> 00:01:41,218
Mu-chan!
12
00:01:42,428 --> 00:01:43,738
Mu-chan!
13
00:01:44,698 --> 00:01:46,458
What are you doing?!
14
00:01:46,458 --> 00:01:48,338
Mu-chan, over there!
15
00:01:48,338 --> 00:01:49,438
What?
16
00:01:49,438 --> 00:01:50,998
Hurry up!
17
00:01:50,998 --> 00:01:52,738
What is it?
18
00:01:52,738 --> 00:01:54,108
That, that!
19
00:02:00,608 --> 00:02:02,428
What is that?!
20
00:02:03,428 --> 00:02:04,858
I don't know.
21
00:02:26,988 --> 00:02:29,288
It's flying to the Moon!
22
00:02:37,418 --> 00:02:39,458
Hey, Mu-chan...
23
00:02:39,458 --> 00:02:40,218
Yes?
24
00:02:43,028 --> 00:02:44,798
I...
25
00:02:44,798 --> 00:02:47,408
I've made up my mind.
26
00:02:47,408 --> 00:02:49,428
I’m going to become an astronaut and fly to the Moon.
27
00:02:51,848 --> 00:02:53,118
Huh?
28
00:02:53,118 --> 00:02:55,108
Mu-chan, how about you?
29
00:02:57,208 --> 00:02:58,268
Me?
30
00:03:01,078 --> 00:03:02,508
I...
31
00:03:03,528 --> 00:03:05,658
I think...
32
00:03:21,808 --> 00:03:25,848
UCHUU KYOUDAI
SPACE BROTHERS
33
00:05:13,928 --> 00:05:17,578
This fall, mission CES-51...
34
00:05:17,578 --> 00:05:19,588
will leave for the Moon.
35
00:05:21,008 --> 00:05:24,738
Our mission is to establish a habitable environment.
36
00:05:24,738 --> 00:05:27,588
It'll make longer stays on the Moon possible.
37
00:05:28,468 --> 00:05:33,638
As you know, the necessary modules and equipment have already been transported.
38
00:05:34,078 --> 00:05:35,638
We are now ready,
39
00:05:35,998 --> 00:05:41,118
to take the first real steps towards terraforming the Moon.
40
00:05:46,868 --> 00:05:50,738
With the ability to stay there for an extended period of time,
41
00:05:50,738 --> 00:05:54,848
the chances of an alien encounter is sure to increase too, wouldn't you say, Captain?
42
00:05:55,758 --> 00:05:59,888
That kind of question really should go to him. He's the expert.
43
00:06:04,228 --> 00:06:05,538
Who? Me?
44
00:06:11,368 --> 00:06:13,098
Well...
45
00:06:13,098 --> 00:06:16,808
You are right, I saw an UFO when I was a boy...
46
00:06:18,368 --> 00:06:20,898
Please. Don't hold the microphone.
47
00:06:23,528 --> 00:06:24,538
Sorry.
48
00:06:24,978 --> 00:06:29,778
That was just like the sound the UFO used to communicate.
49
00:06:31,448 --> 00:06:32,728
No worries.
50
00:06:33,938 --> 00:06:40,858
Anyway, of course the UFO I saw when I was a boy is one of the reasons I am here today.
51
00:06:41,238 --> 00:06:46,548
But, on the Moon, I will be focused on our mission.
52
00:06:46,548 --> 00:06:47,798
That's certain.
53
00:06:48,608 --> 00:06:49,798
Here.
54
00:06:51,028 --> 00:06:52,348
Mr. Hibito Namba.
55
00:06:52,528 --> 00:06:56,058
On Japan's National Day, what would you say about becoming the first Japanese to land on the Moon?
56
00:06:56,568 --> 00:06:57,698
Yes.
57
00:06:58,368 --> 00:07:01,798
The Japanese are particularly reverent about the Moon.
58
00:07:01,798 --> 00:07:05,438
On behalf of my province, I am very proud.
59
00:07:06,618 --> 00:07:10,848
However, when I land on the Moon, then
60
00:07:10,848 --> 00:07:13,668
I'll find the words to tell you. Now is not the time. Apologies.
61
00:07:16,218 --> 00:07:18,718
This model is completely overturned. I’m baffled.
62
00:07:18,718 --> 00:07:20,698
What's really the reason for this?
63
00:07:20,698 --> 00:07:24,008
The performance and specifications of the design are optimal.
64
00:07:24,008 --> 00:07:27,668
This is rotten, we have our hands tied compared to Namba's predecessors.
65
00:07:28,468 --> 00:07:29,258
Namba,
66
00:07:30,158 --> 00:07:33,028
your predecessors spent a whole five years on this design.
67
00:07:35,778 --> 00:07:39,268
Well gentleman, do not pity me.
68
00:07:40,288 --> 00:07:44,598
I was born on the cursed day known as the Agony of Doha.
69
00:07:50,768 --> 00:07:55,808
The curse even extends to having a boss of limited flexibility and imagination!
70
00:07:56,768 --> 00:07:57,368
The United States gives you head space to innovate...
71
00:07:57,368 --> 00:08:01,368
The astronauts are so young these days.
The United States gives you head space to innovate...
72
00:08:01,368 --> 00:08:02,678
You don't know?
73
00:08:02,678 --> 00:08:04,648
About Hibito Namba?
74
00:08:08,848 --> 00:08:10,738
Although it's a secret.
75
00:08:10,738 --> 00:08:12,178
The fact is that...
76
00:08:14,608 --> 00:08:16,058
No way!
77
00:08:17,968 --> 00:08:19,738
They're nothing alike!
78
00:08:21,448 --> 00:08:22,778
What's the gossip?
79
00:08:23,838 --> 00:08:25,208
What the hell is going on?
80
00:08:26,668 --> 00:08:27,978
What is this?
81
00:08:28,628 --> 00:08:31,398
The aerospace industry is simply a waste of the national budget.
82
00:08:32,288 --> 00:08:36,018
Reads like a hippie propaganda piece.
83
00:08:36,798 --> 00:08:39,778
Look at their idiotic smiles.
84
00:08:39,778 --> 00:08:43,228
While they're playing Rocket-man, Japan's international competitiveness has stagnated.
85
00:08:43,228 --> 00:08:44,998
Is it really necessary to go to the Moon?
86
00:08:46,548 --> 00:08:49,558
This is the result of ill thought out plans from such a degenerate era.
87
00:08:49,558 --> 00:08:51,488
These astronauts serve us better by being fireworks.
88
00:08:54,728 --> 00:08:55,968
Director!
89
00:08:59,448 --> 00:09:00,598
You're fired!
90
00:09:01,608 --> 00:09:06,108
What's your problem? Get the hell out!
91
00:09:06,638 --> 00:09:08,248
It hurts!
92
00:09:09,468 --> 00:09:11,188
Dammit, it hurts!
93
00:09:38,778 --> 00:09:41,968
Ah crap... I’m really screwed...
94
00:09:47,618 --> 00:09:49,358
31 years old, Mutta Namba.
95
00:09:49,358 --> 00:09:53,848
I used to work in a concept car design company as a project team leader.
96
00:09:53,848 --> 00:09:55,738
I'll be there in 5 minutes.
97
00:09:55,738 --> 00:09:58,298
The design philosophy is contained in the TK-11.
98
00:09:58,298 --> 00:10:01,048
The crappy boss slandered my name to the entire industry,
99
00:10:01,968 --> 00:10:03,668
making it difficult to find employment.
100
00:10:03,668 --> 00:10:08,178
31 years olds aren't really spring chickens.
101
00:10:08,178 --> 00:10:08,558
I understand.
102
00:10:08,558 --> 00:10:08,958
What's with the funny afro?
I understand.
103
00:10:08,958 --> 00:10:11,228
What's with the funny afro?
104
00:10:11,228 --> 00:10:16,128
It also doesn't help when I’ve inherited mom's quirks.
105
00:10:18,858 --> 00:10:20,148
Thanks. Hear from you soon.
106
00:10:27,438 --> 00:10:42,688
Happy birthday to me.
107
00:10:58,588 --> 00:10:59,558
Where's Mutta?
108
00:11:00,278 --> 00:11:01,448
Upstairs.
109
00:11:14,318 --> 00:11:17,008
In the end...
110
00:11:17,698 --> 00:11:23,098
What am I doing with my life?
111
00:11:32,308 --> 00:11:33,998
Mutta.
112
00:11:34,388 --> 00:11:36,108
What?
113
00:11:36,108 --> 00:11:37,598
What are you doing?
114
00:11:41,608 --> 00:11:44,008
I brought you cake.
115
00:11:46,648 --> 00:11:47,598
Hey...
116
00:11:48,868 --> 00:11:51,268
The acute angle is a little too narrow.
117
00:11:52,828 --> 00:11:56,528
The eldest son should work harder than the father.
118
00:11:59,168 --> 00:12:01,198
I'll find a job soon.
119
00:12:01,198 --> 00:12:02,198
You've got to try harder!
120
00:12:02,588 --> 00:12:04,248
Mutta, the unemployed.
121
00:12:08,338 --> 00:12:10,138
You've got mail.
122
00:12:20,648 --> 00:12:22,118
JAXA?
123
00:12:22,808 --> 00:12:24,778
Why would JAXA send me a letter?
124
00:13:00,848 --> 00:13:01,898
Hello.
125
00:13:04,188 --> 00:13:05,258
He-llo?
126
00:13:05,558 --> 00:13:09,388
Ah, Mu-chan, long time no talk.
127
00:13:12,658 --> 00:13:14,698
So, how's it going?
128
00:13:15,938 --> 00:13:18,018
I've got nothing.
129
00:13:20,978 --> 00:13:23,388
Ah, could it be that they've screened your material?
130
00:13:24,298 --> 00:13:25,278
Congratulations.
131
00:13:25,708 --> 00:13:27,888
Just in time. Perfect.
132
00:13:27,888 --> 00:13:30,618
Man, after five years, they just fired you. That sucks.
133
00:13:30,838 --> 00:13:32,388
You're better than them, Mu-chan.
134
00:13:32,718 --> 00:13:35,678
So it really was you, out of the blue.
135
00:13:35,678 --> 00:13:39,038
You're destined for better things, Mu-chan.
136
00:13:41,528 --> 00:13:43,088
Why did you do it?
137
00:13:43,558 --> 00:13:46,118
What? I can't hear you.
138
00:13:47,768 --> 00:13:53,098
I said, why this extra thing?
139
00:13:56,348 --> 00:13:58,818
I know I’m a vagrant at the moment.
140
00:13:58,818 --> 00:14:00,398
But being accepted to undergo astronaut exams is not funny.
141
00:14:00,398 --> 00:14:02,818
Who's being funny?
142
00:14:07,548 --> 00:14:08,458
Hey...
143
00:14:09,548 --> 00:14:10,918
So...
144
00:14:12,038 --> 00:14:13,508
I’m into vehicle development.
145
00:14:13,508 --> 00:14:16,548
I've been doing it for almost ten years.
146
00:14:16,878 --> 00:14:17,908
You know what I mean?
147
00:14:17,908 --> 00:14:18,898
Cut the bullshit.
148
00:14:23,728 --> 00:14:25,098
All in all.
149
00:14:26,228 --> 00:14:28,898
Floating in the sky for work is your specialty.
150
00:14:29,388 --> 00:14:31,368
My feet are firmly grounded.
151
00:14:33,328 --> 00:14:35,838
You don't have to worry about me.
152
00:14:35,838 --> 00:14:37,358
You've totally forgotten.
153
00:14:38,388 --> 00:14:39,978
Our promise.
154
00:14:41,638 --> 00:14:42,748
Promise?
155
00:14:45,078 --> 00:14:46,458
Well, all right.
156
00:14:46,458 --> 00:14:50,638
Do me a favor and listen to the tape of July 9, 2006.
157
00:14:50,638 --> 00:14:51,618
Huh?
- Bye-bye.
158
00:14:51,618 --> 00:14:52,548
Hey, wait...
159
00:14:59,298 --> 00:15:00,538
Let's go!
160
00:15:01,468 --> 00:15:06,318
Really, telling me to do stuff out of the blue.
161
00:15:26,348 --> 00:15:28,388
July 9, 10:01 PM.
162
00:15:28,918 --> 00:15:32,718
Discovered a Japanese tree frog in the grass behind the bamboo shoots near the Metro.
163
00:15:37,678 --> 00:15:39,738
Mu-chan, over there!
164
00:15:44,398 --> 00:15:46,408
What's the matter with the recording?
165
00:15:50,228 --> 00:15:51,328
Could it be?
166
00:16:03,908 --> 00:16:05,218
Coincidence?
167
00:16:06,878 --> 00:16:08,228
Hey, Mu-chan.
168
00:16:10,338 --> 00:16:11,558
I...
169
00:16:12,038 --> 00:16:16,828
I've made up my mind. I’m going to become an astronaut and fly to the Moon.
170
00:16:17,868 --> 00:16:18,698
Huh?
171
00:16:20,358 --> 00:16:22,388
Mu-chan, how about you?
172
00:16:27,478 --> 00:16:28,528
Me?
173
00:16:30,058 --> 00:16:32,588
I...
174
00:16:33,728 --> 00:16:36,178
I think...
175
00:16:47,178 --> 00:16:48,918
If you’re going to the Moon,
176
00:16:49,488 --> 00:16:51,878
then I would definitely have to go further!
177
00:16:53,448 --> 00:16:55,038
I'm going to Mars!
178
00:16:55,038 --> 00:16:57,708
Amazingly ambitious, Mu-chan!
179
00:16:57,708 --> 00:17:00,538
There has to be a day
180
00:17:01,198 --> 00:17:04,188
when the two of us become astronauts
181
00:17:04,468 --> 00:17:07,728
and explore the universe together!
182
00:17:07,728 --> 00:17:11,348
An excellent idea, Mu-chan!
183
00:17:11,578 --> 00:17:14,668
Then, that will be our promise.
184
00:18:29,408 --> 00:18:33,318
I used to want to become an astronaut.
185
00:18:36,158 --> 00:18:41,138
We used to go to lectures every day and fill our heads with the universe.
186
00:18:43,548 --> 00:18:45,928
But, one day, I realized...
187
00:18:48,118 --> 00:18:52,398
Only a small number of exceptionally talented people could be accepted.
188
00:18:53,218 --> 00:18:57,278
Being completely ordinary, it was practically impossible for me.
189
00:19:00,798 --> 00:19:06,718
This realization made me run straight back.
190
00:19:06,718 --> 00:19:10,958
I made peace with myself
191
00:19:10,958 --> 00:19:14,388
and decided to strive for something a little more realistic.
192
00:19:14,878 --> 00:19:16,628
Hurry, Hibito!
193
00:19:17,558 --> 00:19:20,508
We have to photograph the UFO!
194
00:19:20,508 --> 00:19:23,738
Yeah! UFO! UFO!
195
00:19:29,938 --> 00:19:31,018
But...
196
00:19:34,408 --> 00:19:41,698
UFO! UFO! UFO!
197
00:19:41,698 --> 00:19:42,918
But...
198
00:19:45,268 --> 00:19:46,698
I actually...
199
00:20:04,938 --> 00:20:12,048
I actually regret... not pursuing my dream.
200
00:20:44,228 --> 00:20:45,708
Welcome.
201
00:20:45,708 --> 00:20:51,278
Thank you everyone for participating in JAXA's Junior Tour.
202
00:20:51,278 --> 00:20:54,028
Thank you "everyone".
203
00:20:54,028 --> 00:20:56,828
Ha, that's including the lady up there.
204
00:21:00,578 --> 00:21:04,538
Firstly, how about we start off with a little history about JAXA's Space Center.
205
00:21:04,538 --> 00:21:09,308
The Tsukuba Space Center covers an area of 530,000 square meters.
206
00:21:09,308 --> 00:21:12,208
That's equivalent to an area covering 12 Tokyo Domes.
207
00:21:14,358 --> 00:21:15,958
In addition...
208
00:21:15,958 --> 00:21:20,718
JAXA also has pilot training facilities in the International Space Station (ISS).
209
00:21:20,718 --> 00:21:26,088
Japan plays a significant role in commanding and maintaining many cabins and facilities in the ISS.
210
00:21:27,638 --> 00:21:32,638
Hey, who are the afro kid and the spiky kid?
211
00:21:32,638 --> 00:21:36,098
They come all the time.
212
00:21:36,868 --> 00:21:42,098
Next, please watch the history of space travel developed by VTR.
213
00:21:42,098 --> 00:21:42,998
Okay.
214
00:21:45,418 --> 00:21:47,568
Hey, you are not allowed to record in here!
215
00:21:49,758 --> 00:21:53,638
But Miss, we want to be good knowledgeable adults.
216
00:21:53,638 --> 00:21:55,368
Perhaps, one day, we could even help JAXA.
217
00:21:55,368 --> 00:21:56,928
Please, let us record it.
218
00:21:58,468 --> 00:22:02,358
OK, just this one time. But don't tell anyone.
219
00:22:02,358 --> 00:22:03,978
Great!
220
00:22:08,568 --> 00:22:10,518
Oh, Yuri Gagarin.
221
00:22:15,268 --> 00:22:17,008
Assist JAXA? What a joke.
222
00:22:18,118 --> 00:22:22,238
With their attitudes, I’m certain they can become astronauts.
223
00:22:23,998 --> 00:22:24,768
Yes.
224
00:22:25,218 --> 00:22:29,338
I think that one must be physically and mentally resilient to become an astronaut.
225
00:22:29,758 --> 00:22:35,718
I’m fit and learn quickly. If selected, I will give my all, for JAXA.
226
00:22:36,138 --> 00:22:42,128
I stand corrected; for the world and the National Space Development Agency.
227
00:22:42,598 --> 00:22:46,548
Good. Time's almost up.
228
00:22:46,548 --> 00:22:50,508
If there are no other questions...
229
00:22:51,438 --> 00:22:53,428
Forgive me, I have one more question.
230
00:22:53,748 --> 00:22:57,348
I don't mean to be the bad guy but...
231
00:22:59,668 --> 00:23:03,378
Hibito Namba is your brother.
232
00:23:04,858 --> 00:23:08,538
He's considered extremely talented and charismatic.
233
00:23:08,538 --> 00:23:13,948
It seems that you're trying to catch up. How do you see this playing out in the media?
234
00:23:15,518 --> 00:23:18,328
Yes, in that regard.
235
00:23:20,298 --> 00:23:23,778
I was certain people would ask me so I spent three days and nights thinking about an answer.
236
00:23:25,018 --> 00:23:26,608
I wrote my answer down.
237
00:23:31,478 --> 00:23:33,858
If it pleases you, may I read it?
238
00:23:36,858 --> 00:23:40,978
Sadly, time escapes us.
239
00:23:41,988 --> 00:23:44,098
Allow me to recommend a more efficient way of doing this.
240
00:23:45,438 --> 00:23:47,358
That's a tad harsh, no?
241
00:23:49,618 --> 00:23:52,688
The answers are a bit...
242
00:23:53,638 --> 00:23:56,208
It goes against Japanese values.
243
00:23:56,208 --> 00:23:59,088
He's filled with a sense of inferiority compared to his brother? Hmm...
244
00:23:59,088 --> 00:24:01,038
Seems to be that he's running out of patience.
245
00:24:01,038 --> 00:24:03,348
Wait.
246
00:24:03,348 --> 00:24:04,908
The facts.
247
00:24:09,728 --> 00:24:11,958
The bolt on the chair is tight again.
248
00:24:11,958 --> 00:24:13,138
What's going on, Hoshika?
249
00:24:13,138 --> 00:24:15,738
In the morning I loosened the screw.
250
00:24:15,738 --> 00:24:18,428
I pulled a little NASA prank.
251
00:24:18,428 --> 00:24:20,518
I assumed this would go unnoticed by the participants.
252
00:24:20,738 --> 00:24:24,348
During the interview, he was fiddling with the screw.
253
00:24:24,348 --> 00:24:25,738
Hmm, short attention span.
254
00:24:25,738 --> 00:24:27,318
Or you could interpret it as...
255
00:24:27,318 --> 00:24:30,528
An excellent instinct for machinery.
256
00:24:31,008 --> 00:24:32,698
Wouldn't you agree?
257
00:24:34,328 --> 00:24:38,378
I tip my hat to you, Mr. Suit.
258
00:24:49,008 --> 00:24:51,878
Aerospace research and development institutions.
259
00:24:52,808 --> 00:24:54,598
Commonly known as JAXA.
260
00:24:54,598 --> 00:24:57,908
After a lapse of five years, they placed an ad for recruitment.
261
00:24:57,908 --> 00:25:02,558
They managed to attract a total of 789 people; me included.
262
00:25:02,558 --> 00:25:08,018
Through interviewing the applicants, they culled the numbers down to 45 people.
263
00:25:08,018 --> 00:25:11,148
Now, we're into the second round of exams.
264
00:25:20,158 --> 00:25:21,838
Good. Stop calculating.
265
00:25:42,778 --> 00:25:46,678
Next, please wear the oxygen mask.
266
00:25:53,858 --> 00:25:55,098
Excuse me.
267
00:25:56,998 --> 00:25:58,148
That's...
268
00:25:59,888 --> 00:26:03,448
I’m sorry, I’m a little nervous.
269
00:26:03,448 --> 00:26:04,318
No problem.
270
00:26:25,358 --> 00:26:27,848
Twenty-seven thousand feet above sea level.
271
00:26:33,748 --> 00:26:36,828
Twenty-eight thousand feet above sea level.
272
00:26:49,348 --> 00:26:51,008
That's him.
273
00:26:51,008 --> 00:26:52,318
My name is Mutta Namba.
274
00:26:53,428 --> 00:26:54,348
Excuse me.
275
00:26:54,348 --> 00:26:55,218
Yes?
276
00:26:56,018 --> 00:26:57,508
Are you Mutta Namba?
277
00:26:57,768 --> 00:26:58,618
Yes.
278
00:26:59,068 --> 00:27:02,338
Your brother is Hibito Namba, the astronaut, right?
279
00:27:03,288 --> 00:27:07,378
He's the brother of Hibito Namba?!
280
00:27:08,228 --> 00:27:09,978
You didn't know?
281
00:27:09,978 --> 00:27:11,978
He's a very well-known candidate.
282
00:27:11,978 --> 00:27:13,268
I see.
283
00:27:13,608 --> 00:27:15,518
I see, indeed.
284
00:27:15,518 --> 00:27:19,708
Being the brother of the first Japanese going to the Moon is a big deal.
285
00:27:20,128 --> 00:27:22,158
It's no big deal.
286
00:27:23,128 --> 00:27:26,128
Must be nice to have an advantage.
287
00:27:29,218 --> 00:27:32,098
You must have had some really handy tips on the exam content.
288
00:27:33,348 --> 00:27:37,008
Your brother could probably influence the examiners.
289
00:27:38,648 --> 00:27:41,228
He would do no such thing.
290
00:27:41,938 --> 00:27:43,618
How naive do you think we are?
291
00:27:44,648 --> 00:27:48,048
This conversation is a bit rude.
292
00:27:54,658 --> 00:27:58,218
In addition, I don't think these exams are easy.
293
00:27:58,218 --> 00:28:00,108
You should play your games elsewhere.
294
00:28:01,878 --> 00:28:04,168
Right? Mutta Namba.
295
00:28:07,128 --> 00:28:11,428
My name is Makabe Kenji. I'm 31 years old. Nice to meet you.
296
00:28:13,348 --> 00:28:16,808
We're the same age. Nice to meet you too.
297
00:28:18,018 --> 00:28:19,868
Hey, Mu-kun.
298
00:28:19,868 --> 00:28:23,068
Do you think that at this stage the best scores...
299
00:28:25,778 --> 00:28:28,468
Belong to the two impertinent youngsters?
300
00:28:28,468 --> 00:28:31,138
No, I think it's the lady.
301
00:28:31,618 --> 00:28:33,258
Good call.
302
00:28:33,258 --> 00:28:35,208
Serika Itou is her name.
303
00:28:35,718 --> 00:28:39,238
Her physical fitness and English speech was ranked highly.
304
00:28:39,238 --> 00:28:40,298
I think the examiners hold her in high regards.
305
00:28:40,298 --> 00:28:41,898
Impressive!
306
00:28:42,628 --> 00:28:44,018
Anyway,
307
00:28:44,538 --> 00:28:47,998
after the little breathing exercise, I suspect only 6-7 participants are left.
308
00:28:48,468 --> 00:28:50,498
Talk about brutal.
309
00:28:51,638 --> 00:28:53,258
Hey, Kenji.
310
00:28:53,258 --> 00:28:53,978
Yeah?
311
00:28:53,978 --> 00:28:55,168
How did you answer "that" question?
312
00:28:55,168 --> 00:28:56,698
Which one?
313
00:28:56,698 --> 00:28:58,928
The second interview.
314
00:28:58,928 --> 00:29:01,878
"Tell us something new you've discovered about yourself"?
315
00:29:01,878 --> 00:29:05,048
Oh, a tricky one.
316
00:29:05,048 --> 00:29:08,718
It's like coming across a book I’ve never read.
317
00:29:09,158 --> 00:29:12,638
A simple fictional storybook.
318
00:29:13,238 --> 00:29:16,638
However, when you read it with your two year old daughter,
319
00:29:16,638 --> 00:29:21,268
you feel an opportunity to create something wonderful,
320
00:29:21,268 --> 00:29:25,068
regardless of the story, you really start to get into it.
321
00:29:25,998 --> 00:29:29,868
In short, as long as you're reading without prejudice.
322
00:29:29,868 --> 00:29:33,078
The story and the task will bring new stimulation, perspective and experience.
323
00:29:33,338 --> 00:29:37,078
I found the selection process to be very similar to this.
324
00:29:38,188 --> 00:29:40,778
Mu-kun, how did you answer it?
325
00:29:42,898 --> 00:29:44,498
Well...
326
00:29:45,398 --> 00:29:48,128
It was quite tricky.
327
00:29:49,068 --> 00:29:52,658
Something new you've discovered about yourself?
328
00:30:03,188 --> 00:30:07,778
That using shampoo significantly reduces the itch on the scalp.
329
00:30:11,988 --> 00:30:13,248
See you later.
330
00:31:32,648 --> 00:31:34,828
It's like being rejected by a girl.
331
00:31:37,178 --> 00:31:39,278
Farewell, JAXA.
332
00:31:46,138 --> 00:31:48,478
Speak of the devil.
333
00:31:50,818 --> 00:31:52,048
Hello.
334
00:31:52,048 --> 00:31:55,508
Hello Mu-chan, how goes the second round?
335
00:31:56,568 --> 00:31:59,738
I think it's making my scalp itch.
336
00:31:59,738 --> 00:32:01,478
How do you mean?
337
00:32:02,208 --> 00:32:04,498
I’m sure you did well.
338
00:32:06,188 --> 00:32:08,228
Well... ah...
339
00:32:10,318 --> 00:32:14,188
If I fall, I shall rise again to fight twice as hard!
340
00:32:14,188 --> 00:32:16,728
Admirable words, Mu-chan.
341
00:32:19,518 --> 00:32:22,478
Hey, do you want to come to NASA?
342
00:32:22,478 --> 00:32:24,668
Huh, NASA?
343
00:32:24,668 --> 00:32:26,658
Yeah, NASA.
344
00:33:01,558 --> 00:33:04,458
So, this must be the famous Apo.
345
00:33:06,628 --> 00:33:07,628
Yes.
346
00:33:09,908 --> 00:33:11,058
A spiritual place.
347
00:33:12,078 --> 00:33:13,278
Welcome to the sacred grounds.
348
00:33:23,318 --> 00:33:26,988
You're living quite well.
349
00:33:26,988 --> 00:33:28,428
Well...
350
00:33:28,428 --> 00:33:31,798
I'm only renting, so it may not feel the same as our home in Japan.
351
00:33:48,098 --> 00:33:49,668
What's up?
352
00:33:50,648 --> 00:33:51,638
Nothing.
353
00:33:54,518 --> 00:34:00,178
Was Apo's name taken from the Apollo missions?
354
00:34:00,178 --> 00:34:01,218
Hey, Pup.
355
00:34:01,218 --> 00:34:02,678
Yes.
356
00:34:02,678 --> 00:34:04,658
It must be nice,
357
00:34:06,328 --> 00:34:11,658
to grow up with such little stress.
358
00:34:11,658 --> 00:34:13,188
A life untouched by the hands of a tragedian.
359
00:34:14,508 --> 00:34:15,448
Let's hope so.
360
00:34:16,488 --> 00:34:18,318
Apo, the adorable.
361
00:34:21,008 --> 00:34:24,508
Hey... hey, come on.
362
00:34:25,798 --> 00:34:28,238
The curtains are unhooked.
363
00:34:28,238 --> 00:34:31,958
Twilight drops her curtain down, and pins it with a star.
364
00:34:37,908 --> 00:34:39,208
What's this?
365
00:34:39,828 --> 00:34:43,008
On the plus side, your saving on the water bill.
366
00:34:43,008 --> 00:34:47,608
Hey, the price tag is still on this.
367
00:34:48,488 --> 00:34:50,238
All fixed.
368
00:34:50,238 --> 00:34:54,378
Very observant of you to instantly detect the defects, Mu-chan.
369
00:34:54,378 --> 00:34:56,858
You're too sloppy.
370
00:34:57,908 --> 00:35:00,068
Unbelievable,
371
00:35:00,068 --> 00:35:04,428
this guy is going to the Moon in week and yet neglects his chores.
372
00:35:06,868 --> 00:35:07,798
Mu-chan.
373
00:35:10,888 --> 00:35:11,878
Heads up.
374
00:35:15,498 --> 00:35:16,908
Impressive.
375
00:35:17,768 --> 00:35:21,318
It's beautiful out here.
376
00:35:23,278 --> 00:35:27,968
All you need now is a blond bombshell of a girlfriend.
377
00:35:29,028 --> 00:35:30,478
Love to but I’ve got no time to spare.
378
00:35:31,658 --> 00:35:32,968
Such is life.
379
00:35:43,648 --> 00:35:48,378
How many years has it been since when we last observed the skies.
380
00:35:52,678 --> 00:35:54,098
Who knows.
381
00:36:04,708 --> 00:36:05,818
What are you doing?
382
00:36:07,908 --> 00:36:09,468
Imitating Tom Hanks.
383
00:36:10,268 --> 00:36:12,168
He did it in Apollo 13.
384
00:36:14,538 --> 00:36:16,458
Oh yeah, right!
385
00:36:21,798 --> 00:36:26,538
Three hundred eighty-four thousand kilometers from the Earth.
386
00:36:28,878 --> 00:36:33,748
It's not a walk to the corner shop.
387
00:36:34,428 --> 00:36:36,548
I can't believe my little brother is actually going.
388
00:36:39,728 --> 00:36:42,088
It must be an incredible feeling.
389
00:36:44,398 --> 00:36:48,978
What are you talking about? You sound as if you didn't do too well in the exams, Mu-chan.
390
00:36:57,908 --> 00:36:58,858
Well...
391
00:37:02,418 --> 00:37:05,138
To tell you the truth,
392
00:37:06,628 --> 00:37:07,978
I’m predicting the demise of my space career.
393
00:37:10,068 --> 00:37:12,588
In hindsight, there were things I could have done better.
394
00:37:13,278 --> 00:37:17,288
As of late, I predict the probability of my going to the Moon
395
00:37:17,288 --> 00:37:20,048
to be less than 1/384,000.
396
00:37:20,688 --> 00:37:23,168
You may not realize.
397
00:37:23,168 --> 00:37:27,008
But my space travel ambitions diverted years ago.
398
00:37:27,008 --> 00:37:29,888
I’m beginning to suspect my fate has further distance itself from the Moon.
399
00:37:29,888 --> 00:37:31,228
Enough of that, Mu-chan.
400
00:37:44,378 --> 00:37:46,278
Let me find the words.
401
00:37:50,768 --> 00:37:51,998
Hmm...
402
00:37:55,528 --> 00:37:57,468
You're strong.
403
00:38:00,378 --> 00:38:03,108
But you don't seem to realize how strong you really are.
404
00:38:04,138 --> 00:38:05,358
As a child.
405
00:38:05,358 --> 00:38:07,248
What are you talking about?
406
00:38:07,248 --> 00:38:09,368
The topics we had as kids are not the same as now.
407
00:38:09,368 --> 00:38:10,508
Just listen.
408
00:38:10,828 --> 00:38:13,488
You know, I’m here now...
409
00:38:16,728 --> 00:38:18,298
because of you, Mu-chan.
410
00:38:26,808 --> 00:38:28,408
You've been pushing me for 19 years.
411
00:38:28,998 --> 00:38:32,198
The two of us observing the night sky.
412
00:38:44,628 --> 00:38:46,368
I know.
413
00:39:02,538 --> 00:39:06,848
You're asking for a beating.
414
00:39:07,688 --> 00:39:12,118
Our classmates have been saying that you've seen a UFO.
415
00:39:12,378 --> 00:39:15,858
They said you were bragging out loud with your afro swinging back and forth.
416
00:39:15,858 --> 00:39:16,688
It's a lie, right?
417
00:39:18,858 --> 00:39:21,518
Hurry up and answer!
418
00:39:21,518 --> 00:39:22,128
I was...
419
00:39:26,248 --> 00:39:27,708
Say it already.
420
00:39:27,708 --> 00:39:32,138
Was it not my friend who was talking about the UFO? I think there was a miscommunication...
421
00:39:35,768 --> 00:39:37,078
I...
422
00:39:43,988 --> 00:39:46,048
Mu-chan, you coming out?
423
00:39:48,788 --> 00:39:50,668
Not today.
424
00:39:50,668 --> 00:39:54,278
Why not? We've got to take a photo of the UFO to prove it to our classmates.
425
00:39:54,488 --> 00:39:59,198
There's a chance our classmates will still not believe.
426
00:40:00,198 --> 00:40:05,188
But... a photo doesn't lie.
427
00:40:11,608 --> 00:40:13,268
Listen, Hibito.
428
00:40:13,268 --> 00:40:16,968
On Japan’s national day, we undoubtedly saw a UFO.
429
00:40:16,968 --> 00:40:18,928
Yes, I concur.
430
00:40:19,838 --> 00:40:24,358
Hold this belief, tightly, in your heart.
431
00:40:24,358 --> 00:40:25,528
Okay?
432
00:40:28,648 --> 00:40:29,518
Okay.
433
00:40:31,618 --> 00:40:34,738
15 minutes before depressurization.
434
00:40:37,868 --> 00:40:41,298
The depressurized environment is stable. Get ready to work.
435
00:40:46,308 --> 00:40:47,548
We have a vacuum.
436
00:40:51,898 --> 00:40:53,718
A vacuum is formed.
437
00:40:55,828 --> 00:40:57,058
Okay, Hibito, Buddy.
438
00:40:58,088 --> 00:41:00,658
Let's start the oxygen supply simulation.
439
00:41:01,428 --> 00:41:02,618
Copy.
440
00:41:05,208 --> 00:41:08,898
Checking Buddy's EMU operational conditions.
441
00:41:09,328 --> 00:41:13,168
Main tank: Empty.
442
00:41:14,758 --> 00:41:19,968
Back up tank: 2 minutes worth of oxygen remaining.
443
00:41:21,298 --> 00:41:25,208
Attempting connections between the two EMU's.
444
00:41:25,208 --> 00:41:29,628
Okay, connect it from blue to red.
445
00:42:16,138 --> 00:42:18,818
Dammit!
446
00:42:44,988 --> 00:42:46,078
What's this?
447
00:43:23,328 --> 00:43:24,528
This is...
448
00:43:26,468 --> 00:43:29,138
Although I am reluctant,
449
00:43:29,138 --> 00:43:33,338
NASA has advised us to complete our will as part of protocol.
450
00:43:35,918 --> 00:43:38,758
I want to tell to Mu-chan one thing.
451
00:43:40,438 --> 00:43:47,518
It took me 19 years to reach my goal.
452
00:43:47,518 --> 00:43:48,938
I am certain that you'll fly, too, Mu-chan.
453
00:43:50,658 --> 00:43:54,078
Unfortunately,
454
00:43:54,078 --> 00:43:56,898
it's seems I've died before you got this message.
455
00:43:59,658 --> 00:44:01,038
But, Mu-chan...
456
00:44:02,688 --> 00:44:04,568
even in death...
457
00:44:05,348 --> 00:44:08,788
I'll be waiting in space for your arrival,
458
00:44:10,348 --> 00:44:14,868
so that we can see the stars together again.
459
00:44:15,848 --> 00:44:16,818
Hibito.
460
00:45:09,448 --> 00:45:13,998
Today, we're about to witness a true leap for mankind.
461
00:45:13,998 --> 00:45:21,048
As everybody knows on the surface of the Moon, there is no air or water and certainly no chance of survival.
462
00:45:21,048 --> 00:45:27,788
The challenge of building any kind of Moon base is probably the most ambitious project in the history of science.
463
00:45:27,788 --> 00:45:31,528
In this mission, all our eyes are on Hibito Namba.
464
00:45:31,528 --> 00:45:37,178
The samurai boy will be the youngest person ever to walk on the Moon and Japan's first.
465
00:45:37,178 --> 00:45:44,058
On this beautiful day in Florida, we are now together, the people here, in Japan and all over the world...
466
00:45:44,058 --> 00:45:45,568
Excuse me, excuse me.
467
00:45:53,828 --> 00:45:55,008
Mutta!
468
00:45:55,008 --> 00:45:57,038
Mutta! Mutta! Mutta!
469
00:45:59,448 --> 00:46:04,248
Hey hey, he told me to tell you that this spot is the best for the interview.
470
00:46:04,248 --> 00:46:06,678
Isn't that great, honey?!
471
00:46:07,988 --> 00:46:10,358
Hibito!
472
00:46:10,358 --> 00:46:11,718
You are famous now.
473
00:46:15,298 --> 00:46:17,818
Hibito!
474
00:46:19,598 --> 00:46:21,178
Hibito!
475
00:46:23,418 --> 00:46:25,268
Hibito!
476
00:46:25,268 --> 00:46:26,098
Thank you.
477
00:46:34,908 --> 00:46:37,028
Sorry, apologies.
478
00:46:37,028 --> 00:46:38,808
Hibito!
479
00:46:41,408 --> 00:46:43,568
Dad, mom, I'll be back soon!
480
00:46:43,748 --> 00:46:46,648
You're going to be 11 stones on the Moon! Eat well!
481
00:46:46,648 --> 00:46:48,428
Don't forget it!
482
00:46:48,428 --> 00:46:49,988
Please, look after Apo!
483
00:46:50,758 --> 00:46:52,638
Apo's a good dog!
484
00:46:52,638 --> 00:46:55,108
You're embarrassing us, dad.
485
00:47:10,418 --> 00:47:12,178
Mu-chan, don't forget.
486
00:47:16,778 --> 00:47:17,948
Forget?
487
00:47:19,028 --> 00:47:20,228
Forget?
488
00:47:21,118 --> 00:47:22,188
Of course I won't forget!
489
00:47:22,868 --> 00:47:24,018
So...
490
00:47:25,708 --> 00:47:30,738
I’m just giving you a head start. I'll see you in space. Believe it!
491
00:47:37,888 --> 00:47:41,958
Don't chip your tooth whilst on the ride!
492
00:47:48,398 --> 00:47:50,238
100% for style.
493
00:47:50,568 --> 00:47:51,848
My brother.
494
00:47:52,898 --> 00:47:54,368
Right, Apo?
495
00:47:55,268 --> 00:47:56,258
Dad, where's Apo?
496
00:47:59,658 --> 00:48:00,698
Apo, Apo!
497
00:48:00,698 --> 00:48:01,968
Apo!
498
00:48:01,968 --> 00:48:02,938
My dog!
499
00:48:04,078 --> 00:48:05,328
Hibito!
500
00:48:05,328 --> 00:48:08,188
Hibito, we'll take care of everything!
501
00:48:08,188 --> 00:48:09,128
Apo!
502
00:48:19,638 --> 00:48:21,208
Apo!
503
00:48:25,438 --> 00:48:26,858
Wait for me!
504
00:48:28,238 --> 00:48:29,248
Apo!
505
00:48:45,648 --> 00:48:47,148
What are you doing?
506
00:48:48,198 --> 00:48:50,138
Apo.
507
00:48:51,288 --> 00:48:54,158
Wait, Apo!
508
00:48:54,158 --> 00:48:56,108
Give me a break.
509
00:48:57,468 --> 00:48:59,828
What's with the sudden walk! Let's go!
510
00:48:59,828 --> 00:49:00,708
Hey, you!
511
00:49:01,518 --> 00:49:03,288
Come up here broccoli!
512
00:49:05,488 --> 00:49:06,998
Don't just stand there.
513
00:49:07,778 --> 00:49:10,398
You want to see the lift off, right?
514
00:49:11,188 --> 00:49:13,298
Climb up the ladder, there.
515
00:49:13,858 --> 00:49:15,778
What the hell?
516
00:49:20,918 --> 00:49:22,178
Mister!
517
00:49:23,048 --> 00:49:24,258
Old man,
518
00:49:25,838 --> 00:49:27,768
I'm very sorry.
519
00:49:27,768 --> 00:49:31,898
I don't have time to hang out with you.
520
00:49:31,898 --> 00:49:33,278
Just a minute
521
00:49:33,668 --> 00:49:36,578
You know we live one life.
522
00:49:37,588 --> 00:49:40,578
You can't play around with two.
523
00:49:41,068 --> 00:49:43,378
You follow me, broccoli?
524
00:49:52,148 --> 00:49:54,498
Now look at what you can see.
525
00:50:07,408 --> 00:50:09,578
Amazing!
526
00:50:13,418 --> 00:50:18,958
This used to be the control tower way back, before the Apollo missions.
527
00:50:19,108 --> 00:50:23,458
In the beginning, it was just small unmanned rockets.
528
00:50:30,238 --> 00:50:33,798
You just made a choice you'll never regret.
529
00:50:43,498 --> 00:50:47,738
My little brother is in there.
530
00:50:52,138 --> 00:50:59,378
But I... I have so many different feelings.
531
00:51:01,528 --> 00:51:08,118
I just don't know how I should look up at that rocket.
532
00:51:15,468 --> 00:51:21,078
I've been feeling everything, looking at that guy.
533
00:51:25,788 --> 00:51:29,158
So kid, tell me, that big rocket over there.
534
00:51:29,798 --> 00:51:33,398
You know what powers it? What lifts it up?
535
00:51:36,898 --> 00:51:42,078
The heart of the people. That's real power.
536
00:51:42,388 --> 00:51:49,638
It's the courage of the astronauts. Every rocket and every single mission,
537
00:51:49,638 --> 00:51:58,058
so full of passion and determination. And then, all the tireless people on the ground.
538
00:51:58,058 --> 00:52:01,308
Every single one of them, an expert.
539
00:52:01,308 --> 00:52:05,168
So proud. So full of knowledge
540
00:52:05,168 --> 00:52:09,218
Then think of all of those people out there watching.
541
00:52:09,218 --> 00:52:13,218
Full of hope and prayer. Respect.
542
00:52:13,218 --> 00:52:18,888
That's what ignites. That's what catches fire inside and then explodes
543
00:52:18,888 --> 00:52:24,938
and lifts that 2000 tonnes of metal into space.
544
00:52:24,938 --> 00:52:31,458
So that thing that's bothering you, it's stirring inside. That confusion.
545
00:52:32,318 --> 00:52:35,878
Well it's just helping lift that rocket a little higher.
546
00:52:39,918 --> 00:52:41,258
Do you feel better?
547
00:52:42,788 --> 00:52:44,268
I don't know.
548
00:52:45,728 --> 00:52:47,778
Thanks, I guess.
549
00:52:49,668 --> 00:52:52,958
So... who are you?
550
00:52:53,938 --> 00:53:01,428
I’m just an old man who took a stroll on the Moon a long long time ago.
551
00:53:02,958 --> 00:53:05,918
Enough of that, it's about to lift off.
552
00:53:16,318 --> 00:53:19,058
T minus 20 seconds and counting.
553
00:53:19,058 --> 00:53:22,548
18... 17... 16...
554
00:53:22,708 --> 00:53:26,928
15... 14... 13...
555
00:53:26,928 --> 00:53:30,308
12... 11... 10...
556
00:53:30,308 --> 00:53:34,228
9... 8... 7... 6...
557
00:53:34,518 --> 00:53:35,958
Main engine start.
558
00:53:35,958 --> 00:53:36,958
4...
559
00:53:36,958 --> 00:53:37,958
3...
560
00:53:37,958 --> 00:53:38,958
2...
561
00:53:38,958 --> 00:53:39,908
1...
562
00:53:40,168 --> 00:53:42,588
And we have lift off!
563
00:54:36,048 --> 00:54:37,098
Go...
564
00:54:38,678 --> 00:54:39,768
Go...
565
00:54:42,258 --> 00:54:43,388
Go...
566
00:54:48,568 --> 00:54:50,898
Go!
567
00:55:35,728 --> 00:55:37,058
Congratulations...
568
00:55:38,198 --> 00:55:39,558
Hibito.
569
00:55:44,068 --> 00:55:46,438
Deneb, this is Houston.
570
00:55:46,438 --> 00:55:49,238
2 minutes and all is going swift and smoothly.
571
00:55:49,238 --> 00:55:52,968
Roger. Ready for SRB seperation, over.
572
00:55:52,968 --> 00:55:54,128
Roger.
573
00:56:01,548 --> 00:56:02,828
Clear.
574
00:56:02,828 --> 00:56:03,458
Roger.
575
00:56:04,268 --> 00:56:06,038
EDS to manual.
576
00:56:06,698 --> 00:56:08,348
LES set.
577
00:56:11,638 --> 00:56:15,028
Third phase has been set. Brace yourselves, guys.
578
00:56:22,558 --> 00:56:24,898
Second engine cleared.
579
00:56:25,268 --> 00:56:27,858
Okay guys, are you ready?
580
00:56:27,858 --> 00:56:28,988
This is it.
581
00:56:28,988 --> 00:56:31,238
Alright, let's do it!
582
00:56:51,048 --> 00:56:52,758
Welcome to space, Hibito.
583
00:56:55,438 --> 00:56:57,448
Into...
584
00:57:01,448 --> 00:57:02,768
outer space.
585
00:57:04,988 --> 00:57:06,638
Out of this world.
586
00:57:37,558 --> 00:57:40,888
Okay everybody, let's go to the Moon!
587
00:57:52,748 --> 00:57:55,948
Hoshika, it's over.
588
00:57:56,318 --> 00:57:57,448
I don't think so.
589
00:57:57,448 --> 00:58:02,938
Sawaki seems to have 2 more votes than Namba.
590
00:58:02,938 --> 00:58:04,478
The discussion is over.
591
00:58:04,478 --> 00:58:07,598
It's just two votes. The candidates should be discussed further.
592
00:58:07,598 --> 00:58:10,168
Two additional votes is still a majority.
593
00:58:10,168 --> 00:58:13,348
Our data also highlights the strengths and weaknesses of each candidate.
594
00:58:13,348 --> 00:58:15,418
Values processed by the computer doesn't guarantee the better candidate.
595
00:58:15,418 --> 00:58:18,598
After all, a program is limited by what it cannot measure, right?
596
00:58:19,028 --> 00:58:20,678
Are you suggesting the programs we have used are all for naught?
597
00:58:20,678 --> 00:58:23,268
Why are you so obsessed with Namba?
598
00:58:23,268 --> 00:58:25,818
It's something I can't clearly articulate...
599
00:58:28,948 --> 00:58:30,938
But it's almost destiny that it should happen.
600
00:58:31,958 --> 00:58:34,278
Imagine, two brothers in space.
601
00:58:40,088 --> 00:58:42,118
Pardon the intrusion,
602
00:58:42,118 --> 00:58:43,358
but I vote for him.
603
00:58:45,638 --> 00:58:49,338
From my experience, Hibito's passion for space is insurmountable.
604
00:58:49,338 --> 00:58:52,758
As a child, he and Mutta would attend all of JAXA's presentations.
605
00:58:53,278 --> 00:58:55,098
Also, imagine the world's first space brothers,
606
00:58:55,098 --> 00:58:58,268
exploring the Moon together; I vote for Mutta!
607
00:58:58,638 --> 00:58:59,468
All the way!
608
00:59:00,818 --> 00:59:02,468
Hey hey...
609
00:59:04,108 --> 00:59:06,518
Sadly, she's not apart of this committee.
610
00:59:06,778 --> 00:59:10,108
Indeed. Ms. Yuan does not have the right to vote.
611
01:00:10,528 --> 01:00:13,418
Okay Hibito, it's rolling.
612
01:00:13,908 --> 01:00:15,038
You ready?
613
01:00:15,738 --> 01:00:18,128
This is going out all over Japan.
614
01:00:18,508 --> 01:00:20,938
You'd better look cool coming down that ladder.
615
01:00:28,028 --> 01:00:34,038
That's one small step for man. One giant leap for mankind.
616
01:00:34,038 --> 01:00:40,108
Neil Armstrong proclaimed those famous words when he was on the Moon 56 years ago.
617
01:00:42,328 --> 01:00:46,218
Since ancient times, the Moon has held great reverence to the Japanese...
618
01:00:46,218 --> 01:00:50,118
I can't believe it...
619
01:00:57,098 --> 01:00:59,978
I've got to tell him the good news.
620
01:01:05,718 --> 01:01:08,108
It's starting.
621
01:01:08,108 --> 01:01:10,398
Why is this camera so slow?!
622
01:01:10,398 --> 01:01:12,318
Apo seems optimistic about the news.
623
01:01:14,058 --> 01:01:17,398
You can use it as it is. Image reception is still good.
624
01:01:17,398 --> 01:01:17,928
Copy.
625
01:01:39,388 --> 01:01:40,338
Awesome!
626
01:01:49,918 --> 01:01:51,198
Okay!
627
01:02:02,578 --> 01:02:06,698
Yay!
628
01:02:10,168 --> 01:02:11,748
Look at him go!
629
01:02:23,848 --> 01:02:25,908
Wait wait wait...
630
01:02:26,108 --> 01:02:28,488
Hell of an entrance. Yeah!
631
01:02:33,308 --> 01:02:36,188
Hibito's first step is well received.
632
01:02:37,198 --> 01:02:43,028
On the day of the first Japanese to land on the Moon, his entrance could be described as energetic and youthful.
633
01:02:43,028 --> 01:02:44,668
A bold entrance!
634
01:02:49,708 --> 01:02:50,958
What was that?
635
01:02:53,328 --> 01:02:57,998
Our very own lunar rabbit is hopping around.
636
01:03:12,668 --> 01:03:14,768
Excellent. Excellent!
637
01:03:15,488 --> 01:03:18,288
Excellent!
638
01:03:41,858 --> 01:03:44,358
Kenji Makabe (31)
639
01:03:45,458 --> 01:03:47,958
Serika Itou (26)
640
01:03:49,138 --> 01:03:51,638
Yamato Mizoguchi (28)
641
01:03:52,908 --> 01:03:55,408
Naoto Fukuda (54)
642
01:03:56,538 --> 01:03:59,038
Yasushi Furuya (30)
643
01:04:00,488 --> 01:04:02,988
Mutta Namba (31)
644
01:04:28,398 --> 01:04:29,508
Please, enter.
645
01:04:41,578 --> 01:04:43,198
Incredible.
646
01:04:55,548 --> 01:04:58,258
Hey, check it out.
647
01:04:58,258 --> 01:05:00,778
It's obviously a sealed environment but there are windows.
648
01:05:00,778 --> 01:05:03,738
A nice touch.
649
01:05:03,738 --> 01:05:07,408
We're now floating in space.
650
01:05:07,408 --> 01:05:11,438
Yes, where there's a lack of oxygen and gravity.
651
01:05:14,108 --> 01:05:18,948
You sound like a talkative fellow. And you wear your heart on your sleeve, too.
652
01:05:19,778 --> 01:05:21,578
Furuya's the name.
653
01:05:22,158 --> 01:05:26,148
We should be cautious of what we say.
654
01:05:26,868 --> 01:05:29,078
This is an exam.
655
01:05:29,078 --> 01:05:31,108
Our actions will be monitored by the command center.
656
01:05:32,208 --> 01:05:33,918
That includes what we say.
657
01:05:44,168 --> 01:05:46,828
The test has begun.
658
01:05:46,828 --> 01:05:47,948
Please.
659
01:05:55,818 --> 01:05:58,038
Let's give them the first challenge.
660
01:05:58,038 --> 01:05:59,178
I concur.
661
01:06:02,988 --> 01:06:05,318
Your attention, please.
662
01:06:05,988 --> 01:06:08,428
Please observe the screen.
663
01:06:08,428 --> 01:06:14,528
This cabin is self sufficient and it is designed for long term space travel.
664
01:06:14,788 --> 01:06:21,518
You will spend ten days in here and undergo numerous tasks.
665
01:06:21,518 --> 01:06:29,168
A careful note, the air pressure in this cabin is set at 0.8 atm.
666
01:06:29,168 --> 01:06:32,058
Please pay attention to any abnormal physical conditions.
667
01:06:32,058 --> 01:06:37,848
The wrist bracelet you are wearing must never be removed.
668
01:06:37,848 --> 01:06:41,208
Consider it a lucky charm imbued with the power to guarantee your safety.
669
01:06:41,208 --> 01:06:43,138
What the hell is this?
670
01:06:43,138 --> 01:06:46,188
It's recording our physiology
671
01:06:46,528 --> 01:06:48,968
and allows them insight into our psychology.
672
01:06:50,438 --> 01:06:51,868
Lastly,
673
01:06:52,708 --> 01:06:58,708
you will vote for the top three candidates at the end of this exercise.
674
01:06:58,708 --> 01:07:01,798
Only three will be able to pass.
675
01:07:01,798 --> 01:07:06,238
During your stay you will be given free time.
676
01:07:07,298 --> 01:07:11,608
Feel free to spend it any way you like.
677
01:07:11,608 --> 01:07:14,238
Hey, what the hell is this? We're being observed like chimps!
678
01:07:14,238 --> 01:07:17,268
Guess that's the instructions.
679
01:07:17,268 --> 01:07:18,298
Let's formally introduce ourselves.
680
01:07:18,928 --> 01:07:19,798
Okay!
681
01:07:19,798 --> 01:07:22,188
An exceptional idea.
682
01:07:22,648 --> 01:07:27,118
By understanding each other, we can function better as a team.
683
01:07:28,158 --> 01:07:29,148
Let's start with Mizoguchi...
684
01:07:29,148 --> 01:07:30,798
It doesn't matter.
685
01:07:31,578 --> 01:07:32,408
Makabe-san...
686
01:07:32,498 --> 01:07:33,428
Yes?
687
01:07:33,998 --> 01:07:36,848
I'm not here to play games and make friends.
688
01:07:39,748 --> 01:07:44,448
I thought we all had an opportunity to win.
689
01:07:48,868 --> 01:07:51,588
He has a point.
690
01:08:01,108 --> 01:08:02,588
Do I look a little pale?
691
01:08:10,608 --> 01:08:12,018
Delicious.
692
01:08:21,628 --> 01:08:22,798
What's up?
693
01:08:24,948 --> 01:08:26,528
Thanks for the meal.
694
01:08:26,528 --> 01:08:27,118
That was fast.
695
01:08:27,118 --> 01:08:29,988
A friendly reminder.
696
01:08:29,988 --> 01:08:34,418
You have 15 minutes to complete breakfast.
697
01:08:34,418 --> 01:08:40,158
At 0730 please be prepared to receive instructions on today's task. End of announcement.
698
01:08:42,468 --> 01:08:46,818
A day in the confined capsule of M8,
699
01:08:46,818 --> 01:08:50,818
directives are being issued every 15 minutes.
700
01:08:50,818 --> 01:08:52,878
Talk about micro management.
701
01:08:56,788 --> 01:08:59,278
Dude, it's all white!
702
01:09:00,578 --> 01:09:03,088
This puzzle is sadistic.
703
01:09:03,778 --> 01:09:10,868
Logical thinking, spatial cognition, reasoning analysis, they're all being tested.
704
01:09:12,508 --> 01:09:16,918
Eat. Sleep. Work.
705
01:09:16,918 --> 01:09:18,848
It seems we're all keeping to ourselves.
706
01:09:18,848 --> 01:09:21,288
What a dreary state of affair.
707
01:09:21,288 --> 01:09:24,778
It seems the rules and tasks are intended to foster competition.
708
01:09:24,778 --> 01:09:28,098
Our results for each task were also recorded.
709
01:09:30,928 --> 01:09:32,398
It's taxing my eyes.
710
01:09:32,948 --> 01:09:34,548
I know what you mean.
711
01:09:39,788 --> 01:09:43,108
Oh crap, I lost my position.
712
01:09:44,708 --> 01:09:46,368
Dammit...
713
01:09:47,878 --> 01:09:52,798
The most unbearable task is the log at the end of the day.
714
01:09:56,978 --> 01:10:00,188
Good night.
715
01:10:00,188 --> 01:10:01,238
I'll turn off the lights.
716
01:10:01,238 --> 01:10:02,048
Okay.
717
01:10:03,318 --> 01:10:07,108
Let's see. Log column.
718
01:10:07,108 --> 01:10:10,048
I suspect the most intense moment will be when we have to collate the scores.
719
01:10:30,808 --> 01:10:33,258
A group battle?
720
01:10:33,838 --> 01:10:35,948
Group A, please to work with you.
721
01:10:35,948 --> 01:10:37,398
Likewise.
722
01:10:37,398 --> 01:10:38,808
Pleased to be working with you.
723
01:10:38,808 --> 01:10:39,798
Let's work hard together.
724
01:10:40,548 --> 01:10:41,268
Pleased to be working with you.
725
01:10:41,268 --> 01:10:43,278
Likewise.
726
01:10:45,478 --> 01:10:46,558
Try your best!
727
01:10:46,558 --> 01:10:47,278
I will.
728
01:10:50,488 --> 01:10:52,268
What surprises are installed for us this time?
729
01:10:52,268 --> 01:10:53,548
What's inside?
730
01:10:53,548 --> 01:10:54,788
Let's open it and see.
731
01:10:54,788 --> 01:10:56,318
Yes, let's open it!
732
01:10:59,198 --> 01:11:00,238
What the...
733
01:11:01,308 --> 01:11:02,628
Hey, what's this?
734
01:11:02,628 --> 01:11:04,298
Model kits?
735
01:11:04,878 --> 01:11:07,438
There are heaps.
736
01:11:07,438 --> 01:11:08,618
Looks like fun.
737
01:11:08,618 --> 01:11:11,008
Today's task is as follows.
738
01:11:11,498 --> 01:11:17,348
As a group, design a 2035 lunar surface facility.
739
01:11:17,798 --> 01:11:23,798
Please draw on technical experience and imagination.
740
01:11:23,798 --> 01:11:29,668
The facility is designed to last over ten years.
741
01:11:29,668 --> 01:11:32,458
In addition, write an instruction manual for your design.
742
01:11:32,458 --> 01:11:35,258
Be prepared to dedicate 1 to 4 hours a day on this task.
743
01:11:35,258 --> 01:11:38,388
On the last day, you will be asked to give a speech on the designs.
744
01:11:40,078 --> 01:11:42,478
Firstly,
745
01:11:42,478 --> 01:11:44,978
let's have a look at our inventory.
746
01:11:47,418 --> 01:11:48,408
Let's do it.
747
01:11:53,058 --> 01:11:55,358
We'll leave the box on the side of this table.
748
01:11:55,358 --> 01:11:56,568
Good.
749
01:11:57,958 --> 01:12:00,038
A lunar surface facility, they say...
750
01:12:00,938 --> 01:12:02,958
I’m a little excited by this assignment.
751
01:12:04,938 --> 01:12:06,038
Agreed!
752
01:12:07,188 --> 01:12:10,338
Let's work together and make the best lunar surface facility!
753
01:12:10,338 --> 01:12:11,128
Agreed!
754
01:12:12,038 --> 01:12:13,038
Okay!
755
01:12:16,088 --> 01:12:19,468
Houston. Houston. This is Hibito.
756
01:12:20,828 --> 01:12:24,248
KU activated, power unit exchanged.
757
01:12:25,348 --> 01:12:26,998
Now complete.
758
01:12:27,338 --> 01:12:31,498
Roger that. Hibito, always at full throttle.
759
01:12:32,288 --> 01:12:37,498
It's just that I really enjoy this.
760
01:12:37,498 --> 01:12:41,768
I've spent five years training for this moment.
761
01:12:43,488 --> 01:12:44,708
I hear you.
762
01:12:45,598 --> 01:12:49,008
The whole time we did emergency simulations, man!
763
01:12:51,588 --> 01:12:54,968
You know, I hope we get lost in space or something,
764
01:12:55,358 --> 01:12:57,658
that way, I can really test my skills.
765
01:12:57,958 --> 01:13:00,448
Come on, Buddy. Bad joke!
766
01:13:00,448 --> 01:13:02,488
Yeah, of course it's a bad joke.
767
01:13:02,488 --> 01:13:07,248
The gravity up here makes it a real possibility.
768
01:13:11,458 --> 01:13:12,408
Yeah!
769
01:13:17,468 --> 01:13:18,978
Yes.
770
01:13:33,438 --> 01:13:37,688
You've got to hurry up and see the scenery.
771
01:13:47,778 --> 01:13:51,358
Fukuda's meditating.
772
01:13:58,128 --> 01:13:59,878
It's been a week.
773
01:13:59,878 --> 01:14:02,698
The physiological readings are showing differences bit by bit.
774
01:14:04,218 --> 01:14:07,568
Must be tough to live with strangers for 24/7.
775
01:14:07,568 --> 01:14:10,728
Let's not forget living through a heavily regimented routine.
776
01:14:10,728 --> 01:14:12,888
Stress was likely to build up.
777
01:14:13,468 --> 01:14:16,098
Communication is the key component.
778
01:14:17,858 --> 01:14:21,058
It was no mistake I was unsuccessful in my attempt.
779
01:14:22,198 --> 01:14:25,848
20 years ago, I was a touch too sensitive. Strange how we change.
780
01:14:26,288 --> 01:14:29,858
True that. Age and experience brings control.
781
01:14:29,858 --> 01:14:36,898
Regardless of the circumstances, I’m going to sleep well tonight with a clear conscious.
782
01:14:36,898 --> 01:14:40,738
The basic requirements for an astronaut cannot be measured with absolute certainty using test papers.
783
01:14:42,338 --> 01:14:47,748
Good to see an elevated level of stress in the capsule. Who's going to crack first?
784
01:14:48,418 --> 01:14:50,748
From studying the six candidates.
785
01:14:52,368 --> 01:14:54,898
I'm getting a sense on who would work well in teams.
786
01:14:54,898 --> 01:14:56,908
We're almost out of time.
787
01:14:56,908 --> 01:14:58,078
Time to play the green cards.
788
01:14:58,518 --> 01:14:59,258
Yes.
789
01:15:12,678 --> 01:15:15,838
For today, the diagnostic ends.
790
01:15:16,478 --> 01:15:17,868
Good night.
791
01:15:20,808 --> 01:15:22,458
Thank you.
792
01:15:25,328 --> 01:15:27,358
Just a moment, Namba-kun.
793
01:15:27,888 --> 01:15:29,508
This is Hoshika.
794
01:15:30,258 --> 01:15:31,098
Yes?
795
01:15:31,518 --> 01:15:33,498
There's a question I want you to answer.
796
01:15:34,758 --> 01:15:35,598
Okay.
797
01:15:37,218 --> 01:15:40,158
Rest assured, everyone will eventually be asked to do this.
798
01:15:40,798 --> 01:15:44,678
Feel free to cut loose and state what is on your mind.
799
01:15:44,678 --> 01:15:49,248
Who do you think is suitable to become an astronaut?
800
01:15:52,538 --> 01:15:54,158
Answer with your gut instinct.
801
01:16:01,688 --> 01:16:04,638
The most suitable person is...
802
01:16:06,078 --> 01:16:08,398
Kenji Makabe and...
803
01:16:09,088 --> 01:16:10,388
Serika Itou.
804
01:16:11,298 --> 01:16:12,808
A combination of both would be perfect.
805
01:16:15,728 --> 01:16:19,968
Makabe-kun conducts himself with impeccable excellence.
806
01:16:20,468 --> 01:16:22,818
His weakness resides in respecting the views of others too much.
807
01:16:22,818 --> 01:16:24,508
He has a natural ability to lead. Extremely trust worthy
His weakness resides in respecting the views of others too much.
808
01:16:24,508 --> 01:16:24,528
He has a natural ability to lead. Extremely trust worthy
809
01:16:24,968 --> 01:16:27,478
As for the next...
810
01:16:29,898 --> 01:16:31,648
Itou-san, her beauty aside,
811
01:16:35,378 --> 01:16:39,088
she has a ravenous appetite but knows how to get people to act.
812
01:16:40,148 --> 01:16:44,148
Despite being the only female, she doesn't feel out of place nor is she easily irritated, if at all.
813
01:16:44,488 --> 01:16:50,028
The group works well together because of her cheerful disposition.
814
01:16:50,028 --> 01:16:51,308
Now, let's work.
815
01:16:51,648 --> 01:16:52,738
Scary.
816
01:16:56,488 --> 01:16:57,428
But...
817
01:17:00,248 --> 01:17:02,268
One moment...
818
01:17:03,568 --> 01:17:05,648
How to put this...
819
01:17:07,738 --> 01:17:09,198
It would appear,
820
01:17:10,068 --> 01:17:12,298
in my opinion,
821
01:17:12,298 --> 01:17:15,088
each person has their own charm.
822
01:17:16,248 --> 01:17:18,268
Mr. Fukuda,
823
01:17:18,268 --> 01:17:21,378
may look a little frail,
824
01:17:21,708 --> 01:17:23,608
but he is, in fact, in good health.
825
01:17:23,608 --> 01:17:27,238
After all, he did not come last in the squat exercises.
826
01:17:28,008 --> 01:17:29,758
As for Mizoguchi-kun...
827
01:17:30,338 --> 01:17:34,168
The first impression he gave was rather frosty.
828
01:17:34,388 --> 01:17:39,848
If you look at his t-shirts, you'd realize he's a Gundam fan.
829
01:17:39,848 --> 01:17:41,588
Perhaps he's putting up a front like a character from the show.
830
01:17:42,938 --> 01:17:44,688
Furuya-kun is...
831
01:17:45,108 --> 01:17:46,638
He's interesting.
832
01:17:47,438 --> 01:17:49,918
He may appear to be very opinionated,
833
01:17:49,918 --> 01:17:52,488
probably because he comes from Kansai.
834
01:17:52,488 --> 01:17:55,508
However, he is extremely meticulous,
835
01:17:55,508 --> 01:17:57,488
very clean by nature.
836
01:17:57,488 --> 01:18:00,608
Thanks to him, the cabin is spotless.
837
01:18:02,288 --> 01:18:04,768
Guess there's a lot of positive traits to consider.
838
01:18:06,118 --> 01:18:08,878
In the end,
839
01:18:09,628 --> 01:18:13,118
everyone has something that'll make them a suitable astronaut.
840
01:18:13,468 --> 01:18:14,868
I see.
841
01:18:15,088 --> 01:18:19,668
This may be slightly embarrassing...
842
01:18:23,898 --> 01:18:26,618
But what everyone here has in common is a strong desire to go to space.
843
01:18:26,618 --> 01:18:28,718
Especially me.
844
01:18:29,938 --> 01:18:32,888
Got it, most appreciated.
845
01:18:32,888 --> 01:18:33,898
Okay.
846
01:18:38,018 --> 01:18:43,278
Allow me to give you a personal message.
847
01:18:45,058 --> 01:18:46,178
Mutta Namba-kun,
848
01:18:47,348 --> 01:18:50,698
you will receive a green card.
849
01:20:30,678 --> 01:20:32,928
Everyone come here now!
850
01:20:42,158 --> 01:20:44,188
Who would do this?
851
01:20:46,038 --> 01:20:48,568
I’m wondering that myself.
852
01:20:52,618 --> 01:20:54,668
Could it be one of the crew members?
853
01:20:54,668 --> 01:20:57,598
Undoubtedly, it was from someone standing here.
854
01:20:58,138 --> 01:21:00,828
There are six members,
855
01:21:01,298 --> 01:21:03,248
most likely, it was someone from group B.
856
01:21:09,728 --> 01:21:11,468
Are you suspecting me?
857
01:21:12,068 --> 01:21:13,588
I can assure you, I’m innocent.
858
01:21:16,148 --> 01:21:17,698
It's certainly not me.
859
01:21:18,938 --> 01:21:20,138
and it's extremely unlikely it's Mr. Fukuda.
860
01:21:20,138 --> 01:21:21,018
What are your thoughts?
861
01:21:21,018 --> 01:21:24,338
How quick group B are to defend each other.
862
01:21:25,748 --> 01:21:27,718
Don't joke around.
863
01:21:28,098 --> 01:21:31,038
If you're going to accuse us you should, at least, show some evidence.
864
01:21:31,038 --> 01:21:32,028
Evidence?
865
01:21:33,288 --> 01:21:39,908
Only our group's work was irrevocably damaged but group B's project remained miraculously safe.
866
01:21:39,908 --> 01:21:42,578
A rather interesting point to consider, don't you think?
867
01:21:42,578 --> 01:21:43,918
Hell, even a child could figure this one out.
868
01:21:45,428 --> 01:21:48,838
Despite that, you're still mistaken.
869
01:21:48,838 --> 01:21:50,688
There's only so much bullshit I can take!
870
01:21:50,688 --> 01:21:50,998
Relax relax relax!
There's only so much bullshit I can take!
871
01:21:50,998 --> 01:21:52,228
Relax relax relax!
872
01:21:52,228 --> 01:21:53,848
Let's cease this futile argument!
873
01:21:53,848 --> 01:21:54,918
Guys, you've got to cool down!
874
01:21:54,918 --> 01:21:56,188
I'm calm!
875
01:21:56,188 --> 01:21:58,208
Furuya-san, let's just cool off first.
876
01:22:00,208 --> 01:22:01,858
Itou-san is good to speak.
877
01:22:01,858 --> 01:22:04,658
A week's worth of work, completely trampled.
878
01:22:04,658 --> 01:22:07,068
Hey, why don't you pipe up!
879
01:22:08,098 --> 01:22:08,928
Well...
880
01:22:10,108 --> 01:22:11,488
I guess...
881
01:22:13,068 --> 01:22:16,028
There's no point crying over spilled milk.
882
01:22:17,638 --> 01:22:19,328
Our only option is to rebuild it.
883
01:22:19,328 --> 01:22:23,708
Funny how exam conditions makes everyone so wholesome.
884
01:22:26,448 --> 01:22:27,348
Hey...
885
01:22:28,698 --> 01:22:32,458
I'll never forgive the scumbag who would stoop so low!
886
01:22:33,018 --> 01:22:34,668
That's the only consolation I have.
887
01:23:23,858 --> 01:23:27,368
Why put me in such a compromised position?
888
01:23:31,558 --> 01:23:32,438
Good morning, Mu-kun.
889
01:23:32,908 --> 01:23:35,548
Oh, good morning, Kenji.
890
01:23:38,468 --> 01:23:39,468
Thanks.
891
01:23:43,418 --> 01:23:46,118
Today's the end.
892
01:23:47,188 --> 01:23:48,078
True.
893
01:23:51,468 --> 01:23:52,848
Hey, Mu-kun.
894
01:23:56,118 --> 01:23:59,638
Do you think it's someone who undermined their own project?
895
01:24:02,988 --> 01:24:04,068
No idea.
896
01:24:05,568 --> 01:24:07,198
Absolutely no idea.
897
01:24:08,238 --> 01:24:10,728
Oh, I see.
898
01:24:15,288 --> 01:24:19,588
Perhaps if the underminers should meet,
899
01:24:21,018 --> 01:24:21,948
they should shake hands.
900
01:24:30,808 --> 01:24:32,928
Group B's project has been vandalized.
901
01:24:38,908 --> 01:24:43,188
Merciless. Utterly merciless.
902
01:24:43,188 --> 01:24:44,658
How is this so?
903
01:24:44,658 --> 01:24:49,158
Based on yesterday's logic, it must be retaliation from group A.
904
01:24:49,558 --> 01:24:51,378
No doubt, Furuya.
905
01:24:51,378 --> 01:24:52,388
What did you say?
906
01:24:52,388 --> 01:24:54,298
Don't deny it!
907
01:24:54,298 --> 01:24:57,228
Venting your anger. Vengeance is yours, right!
908
01:24:57,228 --> 01:24:58,528
I see.
909
01:25:02,068 --> 01:25:06,288
One has to explore all the possibilities.
910
01:25:06,718 --> 01:25:09,038
Are you that bitter and self-centered that you had to do this?
911
01:25:09,038 --> 01:25:12,298
You're calling me self-centered, hypocrite.
912
01:25:12,298 --> 01:25:13,828
Let's stop this, guys!
913
01:25:16,018 --> 01:25:17,668
It's even be possible that the true culprit may not be from A or B.
914
01:25:19,308 --> 01:25:22,978
There are six of us in this team.
915
01:25:23,738 --> 01:25:26,158
Stepping in to play hero again, Makabe-san?
916
01:25:27,678 --> 01:25:31,828
Whether playing team leader or judge, you just want power.
917
01:25:31,828 --> 01:25:35,898
I never agreed that you were the head of our group.
918
01:25:36,248 --> 01:25:37,318
I...
919
01:25:38,158 --> 01:25:39,658
I never realized.
920
01:25:39,658 --> 01:25:43,588
You keep to yourself and become a lone rebel.
921
01:25:43,588 --> 01:25:46,208
You're too immature to become an astronaut.
922
01:25:46,208 --> 01:25:48,498
Right back at you, shorty.
923
01:25:56,588 --> 01:26:00,008
Doesn't matter how many times I see this,
924
01:26:00,008 --> 01:26:02,088
it's amazing.
925
01:26:02,898 --> 01:26:06,978
Could we see similar things on the Earth if there were no air?
926
01:26:06,978 --> 01:26:09,178
Like this? Sure.
927
01:26:09,798 --> 01:26:12,318
But my eyes are getting pretty tired.
928
01:26:12,318 --> 01:26:16,038
Those mountains over there, they are so clear.
929
01:26:16,038 --> 01:26:19,458
Well, if your eyes are tired,
930
01:26:19,458 --> 01:26:23,578
I'll wake you up with my U-F-O story.
931
01:26:23,878 --> 01:26:28,378
Maybe I’m tired of hearing Hibito's UFO story, too.
932
01:26:28,378 --> 01:26:34,918
I know. But people say, my UFO story sounds better on the Moon.
933
01:26:35,818 --> 01:26:38,308
Alright, alright. I'll listen to it.
934
01:26:38,308 --> 01:26:40,908
But once we found the lost lunar probe, okay?
935
01:26:40,908 --> 01:26:42,238
Okay.
936
01:26:42,238 --> 01:26:45,918
I'll look for the probe using the manual. Where is it?
937
01:26:46,538 --> 01:26:48,098
It's in the box under your seat.
938
01:26:48,528 --> 01:26:49,788
Oh, thank you.
939
01:26:55,528 --> 01:26:56,718
Damian, stop!
940
01:26:56,718 --> 01:26:57,628
What!
941
01:27:52,598 --> 01:27:57,018
Mutta Namba-san, please report to the video phone room.
942
01:28:23,678 --> 01:28:24,578
Namba-kun.
943
01:28:25,768 --> 01:28:26,578
Yes?
944
01:28:27,318 --> 01:28:29,008
Please remain calm and listen.
945
01:28:30,828 --> 01:28:32,548
While on a lunar rover assignment, Hibito-kun may have had an accident.
946
01:28:38,508 --> 01:28:40,078
We've lost contact with him and his partner.
947
01:28:43,288 --> 01:28:47,868
NASA and JAXA are pulling their resources together to find them.
948
01:28:48,638 --> 01:28:51,498
The intelligence is scant.
949
01:28:53,878 --> 01:28:58,058
We are currently reviewing our satellites to get more detail about the situation.
950
01:28:58,668 --> 01:29:00,138
That's the emergency.
951
01:29:00,318 --> 01:29:02,658
My apologies for interrupting your exam.
952
01:29:02,658 --> 01:29:04,518
If you pull out of the exam, your results will not be affected.
953
01:29:05,528 --> 01:29:10,688
The choice to stay in the capsule or not
954
01:29:11,368 --> 01:29:13,028
is yours.
955
01:29:16,708 --> 01:29:19,078
Do not think of the worst.
956
01:29:20,328 --> 01:29:21,768
If it's any comfort,
957
01:29:23,038 --> 01:29:24,878
JAXA is well prepared for dealing with this type of scenario.
958
01:30:01,708 --> 01:30:02,208
Namba-kun...
959
01:30:06,028 --> 01:30:07,168
I don't know what to say.
960
01:30:07,848 --> 01:30:09,118
I can imagine.
961
01:30:10,908 --> 01:30:14,648
The suits they're wearing should keep them alive for 3 nights, at least.
962
01:30:14,648 --> 01:30:17,178
We'll be working closely with Houston on this.
963
01:30:20,198 --> 01:30:21,398
I'll stay on.
964
01:30:23,438 --> 01:30:25,398
Are you sure?
965
01:30:28,078 --> 01:30:29,308
I...
966
01:30:31,568 --> 01:30:33,648
I'll complete this exam.
967
01:30:38,748 --> 01:30:39,748
Besides,
968
01:30:42,478 --> 01:30:43,898
even If I leave,
969
01:30:47,668 --> 01:30:49,988
there is nothing I can do.
970
01:30:51,748 --> 01:30:53,518
I'm powerless to do anything.
971
01:30:55,428 --> 01:30:57,008
As it stands,
972
01:30:59,458 --> 01:31:02,528
I can't even get into space, yet.
973
01:31:09,818 --> 01:31:14,188
I understand and respect your choice.
974
01:31:16,238 --> 01:31:20,828
This matter must not be revealed to the other candidates.
975
01:31:22,038 --> 01:31:25,738
We will continue with the capsule test.
976
01:31:27,918 --> 01:31:28,818
Understood?
977
01:31:30,828 --> 01:31:31,608
Yes.
978
01:32:47,768 --> 01:32:50,168
Are you okay, Mr. Fukuda?
979
01:32:50,168 --> 01:32:51,728
I’m just a little dizzy.
980
01:32:52,568 --> 01:32:54,748
I need to rest a little bit.
981
01:32:54,748 --> 01:32:56,768
Hang in there, the exam is almost finished.
982
01:32:57,298 --> 01:33:01,698
Don't let Mr. Fukuda rest.
983
01:33:01,698 --> 01:33:04,288
After all, you cannot present work that's accidentally broken.
984
01:33:04,938 --> 01:33:06,848
Now's not the time, Mizoguchi-kun.
985
01:33:06,848 --> 01:33:07,388
Oh look, the team leader has now become the teacher.
Now's not the time, Mizoguchi-kun.
986
01:33:07,388 --> 01:33:07,898
Oh look, the team leader has now become the teacher.
987
01:33:07,898 --> 01:33:09,828
Knock it off guys.
988
01:33:10,418 --> 01:33:11,658
I’m fine.
989
01:33:11,658 --> 01:33:12,678
You should rest.
990
01:33:12,678 --> 01:33:13,778
It's okay.
991
01:33:14,208 --> 01:33:15,898
Time's up.
992
01:33:15,898 --> 01:33:19,898
Group A will give the first presentation.
993
01:33:19,898 --> 01:33:21,198
Game over!
994
01:33:21,488 --> 01:33:23,188
Namba-san, it's finished.
995
01:33:26,418 --> 01:33:28,258
Hey, can't you hear me?
996
01:33:43,498 --> 01:33:44,458
Enough...
997
01:33:45,778 --> 01:33:46,858
It's concluded.
998
01:33:53,208 --> 01:33:54,598
It's over.
999
01:34:00,408 --> 01:34:01,568
I have something to say.
1000
01:34:06,368 --> 01:34:07,698
Mu-kun wait...
1001
01:34:09,078 --> 01:34:10,248
What is it?
1002
01:34:11,378 --> 01:34:12,618
Nothing, Kenji.
1003
01:34:13,658 --> 01:34:19,228
But, don't you think it's kind of bleak...
1004
01:34:20,058 --> 01:34:22,588
to let it end this way?
1005
01:34:23,498 --> 01:34:25,008
Don't say it, Mu-kun.
1006
01:34:25,838 --> 01:34:30,108
Don't mention anything about the green card or you're screwed.
1007
01:34:32,868 --> 01:34:33,788
Everyone...
1008
01:34:35,748 --> 01:34:36,358
in fact, I...
1009
01:34:36,358 --> 01:34:37,838
Shut up!
1010
01:34:55,858 --> 01:34:58,588
Mu-chan, over there!
1011
01:35:09,798 --> 01:35:11,138
What were you going to say?
1012
01:35:13,168 --> 01:35:14,228
I...
1013
01:35:17,868 --> 01:35:19,648
I once saw a UFO.
1014
01:35:21,578 --> 01:35:22,638
You saw a UFO?
1015
01:35:23,148 --> 01:35:27,748
It was on Japan’s national day that I saw it with my little brother.
1016
01:35:28,298 --> 01:35:30,668
How can I describe it...
1017
01:35:30,668 --> 01:35:34,238
It was round like this and flew ultra-fast in zig-zag.
1018
01:35:34,238 --> 01:35:37,458
Kind of like a fire fly on steroids. It then flew to the Moon and disappeared.
1019
01:35:37,458 --> 01:35:39,708
What are you ranting about this time?
1020
01:35:40,098 --> 01:35:43,978
After that, I fell in love with space.
1021
01:35:44,498 --> 01:35:48,348
I would often go to JAXA with my brother to watch the ISS.
1022
01:35:48,348 --> 01:35:51,218
As long as we looked up, we could probably see it again.
1023
01:35:52,828 --> 01:35:54,128
But...
1024
01:35:56,218 --> 01:35:57,308
a short time after,
1025
01:35:58,028 --> 01:36:04,208
when I started talking about the UFO with my classmates, they branded me a liar.
1026
01:36:07,058 --> 01:36:07,948
My point is...
1027
01:36:11,478 --> 01:36:14,208
I guess I really enjoyed this exam.
1028
01:36:17,548 --> 01:36:19,208
It was hard,
1029
01:36:20,948 --> 01:36:22,748
but it was nice to share this experience
1030
01:36:24,108 --> 01:36:29,128
with people who have a similar passion.
1031
01:36:32,388 --> 01:36:34,748
People who are enthusiastic about astronomy.
1032
01:36:39,828 --> 01:36:40,898
We...
1033
01:36:43,128 --> 01:36:45,898
We gel well through our love for space.
1034
01:36:57,808 --> 01:36:58,908
I’m sorry.
1035
01:37:01,288 --> 01:37:02,498
You know.
1036
01:37:04,348 --> 01:37:10,058
I also grew up being heralded as Frankenstein by my classmates.
1037
01:37:10,868 --> 01:37:15,968
As a kid, I use to observe the ISS with my dad.
1038
01:37:16,318 --> 01:37:19,348
I always hoped to come across aliens, too. Good memories.
1039
01:37:20,538 --> 01:37:21,828
That's a nice story, Serika-san.
1040
01:37:22,278 --> 01:37:23,098
Yeah.
1041
01:37:24,078 --> 01:37:27,938
In fact, I came here with the intention of becoming an astronaut.
1042
01:37:30,538 --> 01:37:33,618
As I wish to conduct medical research on the ISS.
1043
01:37:35,178 --> 01:37:37,698
Some drugs are easier to produce in space due to weightlessness.
1044
01:37:37,698 --> 01:37:41,498
Who knows, the drugs produced may even save many people.
1045
01:37:42,868 --> 01:37:47,708
Unfortunately, it was too late for my dad.
1046
01:37:51,398 --> 01:37:53,548
I see.
1047
01:37:54,168 --> 01:37:56,658
I want to go to Mars.
1048
01:37:56,658 --> 01:37:58,848
Oh, why?
1049
01:37:59,858 --> 01:38:03,208
A whole lot of reasons.
1050
01:38:03,208 --> 01:38:05,188
The challenge, the discoveries, the adventure. But overall,
1051
01:38:06,768 --> 01:38:07,608
its bigness.
1052
01:38:08,818 --> 01:38:10,938
But Mars is smaller than Earth.
1053
01:38:10,938 --> 01:38:14,858
Yet when we get there,
1054
01:38:14,858 --> 01:38:18,628
we would see how Mount Olympus is 3 times taller than Everest.
1055
01:38:18,628 --> 01:38:23,038
In addition, Valles Marineris would make the Grand Canyon comparable to a crack on the road.
1056
01:38:24,158 --> 01:38:28,788
A landscape of red hues. I've got to see it in this life time.
1057
01:38:28,788 --> 01:38:31,968
I understand this simple mood.
1058
01:38:32,398 --> 01:38:35,008
Of course, we can't just ignore our desires and give up.
1059
01:38:36,568 --> 01:38:40,018
Unlike everyone else, I’ve attempted becoming an astronaut twice.
1060
01:38:41,758 --> 01:38:43,308
It was probably 20 years and 5 years ago
1061
01:38:46,858 --> 01:38:50,858
that I also participated in the astronaut selection test.
1062
01:38:53,788 --> 01:38:55,358
I've never made it this far before.
1063
01:38:56,608 --> 01:38:57,778
But,
1064
01:38:58,378 --> 01:38:59,948
really,
1065
01:39:00,838 --> 01:39:02,908
I've always wanted to go to space.
1066
01:39:04,368 --> 01:39:08,718
A dream I’ve harbored since I was a child.
1067
01:39:10,208 --> 01:39:12,978
I used to work so hard, I’d neglect my family.
1068
01:39:13,688 --> 01:39:17,388
Eventually, my family just got up and left.
1069
01:39:20,148 --> 01:39:23,538
Now, I’m 54 years old.
1070
01:39:26,658 --> 01:39:31,748
Even facing death, I will not renounce my desire.
1071
01:39:33,078 --> 01:39:38,338
You still have a chance. John Glenn was 77 years old when he went to space.
1072
01:39:40,058 --> 01:39:43,238
So 54 years is young in comparison.
1073
01:39:45,758 --> 01:39:46,998
Mizoguchi-kun.
1074
01:39:48,658 --> 01:39:49,708
Thank you.
1075
01:39:51,608 --> 01:39:52,708
We understand, Namba.
1076
01:39:53,228 --> 01:39:55,848
You're here because you saw some stupid UFO as a kid,
1077
01:39:55,848 --> 01:39:58,778
you fluffy hair bastard. Hendrix called, he wants his hair back.
1078
01:40:01,528 --> 01:40:06,278
Despite going through his own personal adversity, he can do this?
1079
01:40:07,218 --> 01:40:09,598
Perhaps it's the adversity that's motivating him.
1080
01:40:10,408 --> 01:40:13,618
Think what you want.
1081
01:40:15,748 --> 01:40:18,168
This guy is incredible.
1082
01:40:22,878 --> 01:40:24,628
Please,
1083
01:40:26,198 --> 01:40:29,618
be safe right there, Hibito-kun.
1084
01:42:01,408 --> 01:42:02,468
Damian...
1085
01:42:09,848 --> 01:42:12,478
Houston. Houston. This is Hibito.
1086
01:42:16,698 --> 01:42:18,018
Houston. Houston!
1087
01:42:19,668 --> 01:42:21,038
Dammit!
1088
01:42:39,588 --> 01:42:41,268
News from Houston.
1089
01:42:42,108 --> 01:42:47,298
They've detected flair lights from within a canyon.
1090
01:42:48,398 --> 01:42:50,808
Get the maps up and send it to the main display.
1091
01:42:50,808 --> 01:42:51,738
Understood.
1092
01:42:56,868 --> 01:42:58,008
Here?
1093
01:42:59,598 --> 01:43:01,688
The deepest part of the crater?
1094
01:43:02,078 --> 01:43:03,308
Not good.
1095
01:43:04,358 --> 01:43:08,968
Hopefully, the thermoregulation on their suits is okay.
1096
01:43:08,968 --> 01:43:13,368
But being at the bottom of the crater is not good.
1097
01:43:14,198 --> 01:43:17,008
In about an hour’s time, it's going to be -60 degrees Celsius.
1098
01:44:33,338 --> 01:44:36,958
Estimated time to destination: approximately 50 minutes.
1099
01:44:37,468 --> 01:44:40,318
They're at the bottom of that crater and no sun...
1100
01:44:40,318 --> 01:44:41,638
We've got to keep going!
1101
01:44:41,638 --> 01:44:44,068
Buddy, stay cool.
1102
01:44:44,068 --> 01:44:48,098
Focus, okay? We're doing everything we can.
1103
01:45:00,198 --> 01:45:00,728
Damian!
1104
01:45:02,278 --> 01:45:03,378
Damian!
1105
01:45:13,418 --> 01:45:14,788
Damian...
1106
01:45:29,058 --> 01:45:30,338
I can do it.
1107
01:45:40,968 --> 01:45:42,798
We're going back, Damian.
1108
01:46:34,288 --> 01:46:36,818
Wow, it's dazzling.
1109
01:46:39,658 --> 01:46:41,638
Congratulations.
1110
01:46:47,338 --> 01:46:51,268
Okay, next is the final interview.
1111
01:46:51,798 --> 01:46:58,588
But, before that, please enjoy the sun.
1112
01:46:58,588 --> 01:47:00,388
Applause for the candidates.
1113
01:47:07,688 --> 01:47:09,078
You soldiered on well.
1114
01:47:13,558 --> 01:47:14,888
Congratulations.
1115
01:47:15,508 --> 01:47:17,398
Must be hell being so far.
1116
01:47:20,388 --> 01:47:21,378
You did well.
1117
01:47:22,518 --> 01:47:23,718
Very good.
1118
01:47:24,208 --> 01:47:25,758
It was hard.
1119
01:47:31,408 --> 01:47:32,298
Please, take a seat.
1120
01:47:33,638 --> 01:47:34,808
Sure.
1121
01:47:39,108 --> 01:47:40,148
Namba-kun.
1122
01:47:41,668 --> 01:47:44,798
10 days. It must have been tough.
1123
01:47:45,198 --> 01:47:46,778
Must have been.
1124
01:47:46,778 --> 01:47:47,568
Thanks.
1125
01:47:48,408 --> 01:47:53,988
In this final interview, we are only prepared to through with it, if you're okay.
1126
01:47:55,128 --> 01:47:55,888
Yes.
1127
01:47:57,158 --> 01:48:00,538
We don't want to place any unnecessary stress on you.
1128
01:48:02,918 --> 01:48:03,988
I am ready.
1129
01:48:07,238 --> 01:48:10,838
All astronauts have to confront this challenge.
1130
01:48:12,338 --> 01:48:13,278
Namba-kun...
1131
01:48:14,688 --> 01:48:19,838
Are you prepared to die?
1132
01:48:53,938 --> 01:48:55,078
Mu-chan...
1133
01:48:57,188 --> 01:48:58,278
I'm sorry...
1134
01:49:11,448 --> 01:49:12,438
And that's...
1135
01:49:14,288 --> 01:49:15,338
That's my answer.
1136
01:49:21,598 --> 01:49:22,708
I understand.
1137
01:49:25,198 --> 01:49:26,538
That's all.
1138
01:49:26,538 --> 01:49:27,698
Excuse me.
1139
01:49:36,638 --> 01:49:37,718
I'm sorry but...
1140
01:49:42,038 --> 01:49:45,178
I lied.
1141
01:49:51,048 --> 01:49:52,328
In fact,
1142
01:49:53,538 --> 01:49:54,748
I don't want to die.
1143
01:49:56,028 --> 01:49:57,278
I don't.
1144
01:49:59,968 --> 01:50:01,048
Regarding...
1145
01:50:03,218 --> 01:50:06,328
Regarding your question on life and death,
1146
01:50:07,888 --> 01:50:11,638
I would try to live every last second.
1147
01:50:14,638 --> 01:50:16,128
Until the very end,
1148
01:50:17,558 --> 01:50:21,368
I would try my hardest to live.
1149
01:50:31,938 --> 01:50:35,578
I shall replace your answer
1150
01:50:35,578 --> 01:50:40,238
at the conclusion of this test.
1151
01:50:44,168 --> 01:50:45,528
I...
1152
01:50:50,878 --> 01:50:51,948
Thank you.
1153
01:50:54,728 --> 01:50:58,128
Let me conclude this test
1154
01:50:58,128 --> 01:51:00,668
by showing my gratitude
1155
01:51:05,108 --> 01:51:06,458
for my brother and I.
1156
01:51:07,658 --> 01:51:08,818
Hibito.
1157
01:51:09,638 --> 01:51:11,998
You've watched over us since we were kids.
1158
01:51:13,598 --> 01:51:14,578
But,
1159
01:51:15,878 --> 01:51:18,128
I've been a hopeless big brother.
1160
01:51:21,668 --> 01:51:27,348
I have kept a promise to my brother.
1161
01:51:29,188 --> 01:51:33,868
I've seen the test through to the end.
1162
01:51:36,388 --> 01:51:37,518
Really,
1163
01:51:39,608 --> 01:51:41,378
thank you very much.
1164
01:51:45,648 --> 01:51:50,448
Looks like I'm having a déjà vu.
1165
01:51:55,308 --> 01:51:56,848
Five years ago,
1166
01:51:57,448 --> 01:52:03,098
I assessed your brother, too.
1167
01:52:05,858 --> 01:52:07,618
You guys really are brothers.
1168
01:52:14,918 --> 01:52:15,718
Yes.
1169
01:52:24,188 --> 01:52:27,428
Please, follow me to the control room.
1170
01:52:27,428 --> 01:52:28,048
Sure.
1171
01:52:46,008 --> 01:52:47,308
Hey, wait...
1172
01:53:48,778 --> 01:53:50,678
Bastard...
1173
01:53:53,358 --> 01:53:55,548
Bastard!
1174
01:53:57,678 --> 01:53:59,058
Passing this...
1175
01:54:01,618 --> 01:54:05,558
Passing this can't save your life!
1176
01:54:13,518 --> 01:54:14,848
Hibito.
1177
01:54:19,228 --> 01:54:21,668
You're not going to be a tragic story.
1178
01:54:25,578 --> 01:54:28,068
You're not allowed to die!
1179
01:54:43,088 --> 01:54:44,898
Hibito...
1180
01:54:45,348 --> 01:54:46,718
Hibito, hey...
1181
01:54:48,108 --> 01:54:50,898
Hibito, there's an UFO.
1182
01:54:51,768 --> 01:54:52,868
Where?
1183
01:54:53,848 --> 01:54:54,928
Where?
1184
01:54:57,188 --> 01:54:59,518
Just kidding.
1185
01:54:59,898 --> 01:55:05,178
What the heck, Mu-chan. I thought it finally appeared.
1186
01:55:07,188 --> 01:55:09,708
How'd you sleep, Hibito?
1187
01:55:09,708 --> 01:55:12,568
I was just resting my eyes.
1188
01:55:13,638 --> 01:55:16,598
Well then, let's play a game, yes?
1189
01:55:16,598 --> 01:55:17,648
Yeah!
1190
01:55:17,948 --> 01:55:21,898
Space quiz!
1191
01:55:21,898 --> 01:55:23,518
Yay!
1192
01:57:01,628 --> 01:57:03,768
Gorgeous!
1193
01:57:05,628 --> 01:57:07,348
Mu-chan...
1194
01:57:59,188 --> 01:58:00,438
If I don't try...
1195
01:58:04,088 --> 01:58:05,828
I'll die.
1196
01:58:39,008 --> 01:58:41,808
The next space question is as follows.
1197
01:58:41,808 --> 01:58:43,508
Yay!
1198
01:58:44,078 --> 01:58:48,178
What was the biggest space news in 1961?
1199
01:58:48,178 --> 01:58:49,768
Hmm...
1200
01:58:51,708 --> 01:58:55,348
Gagarin makes it to space.
1201
01:58:55,348 --> 01:58:56,918
Correct!
1202
01:58:56,918 --> 01:58:59,708
What about 1969?
1203
01:58:59,708 --> 01:59:01,928
Hmm...
1204
01:59:04,068 --> 01:59:07,178
Apollo 11 landing on the Moon.
1205
01:59:07,178 --> 01:59:09,998
Hey Mu-chan, give me an easier one.
1206
01:59:09,998 --> 01:59:12,508
Then, what happened in 1993?
1207
01:59:13,198 --> 01:59:14,838
No idea, how about a clue?
1208
01:59:14,838 --> 01:59:17,248
The Doha tragedy.
1209
01:59:17,248 --> 01:59:20,368
That's when you were born, Mu-chan.
1210
01:59:20,678 --> 01:59:22,368
That's correct!
1211
01:59:22,368 --> 01:59:25,978
That's the year when the future astronaut Mutta Namba was born.
1212
01:59:25,978 --> 01:59:28,768
Next one, what happened in 1996?
1213
01:59:28,768 --> 01:59:32,978
Easy, that's the year when the future astronaut Hibito Namba was born!
1214
01:59:43,408 --> 01:59:46,158
We choose to go to the Moon.
1215
01:59:46,158 --> 01:59:47,868
We choose to go to the Moon!
1216
01:59:49,028 --> 01:59:55,488
That's one small step for man.
One giant leap for mankind.
1217
02:00:15,638 --> 02:00:20,728
America's first space shuttle.
The shuttle has cleared the tower.
1218
02:00:20,728 --> 02:00:24,818
What's it like to work out there,
maneuvering freely in space?
1219
02:00:24,818 --> 02:00:28,528
Well, we've had a great deal of training,
sir, so it feels quite comfortable.
1220
02:00:35,448 --> 02:00:37,328
Station, from Endeavour...
1221
02:00:38,108 --> 02:00:43,298
Yuri Gagarin.
John F. Kennedy.
Neil Armstrong.
1222
02:00:43,298 --> 02:00:49,468
Names forever synonymous
with man's greatest
achievements in
space exploration.
1223
02:00:49,468 --> 02:00:52,598
Could they have imagined this day?
1224
02:00:57,628 --> 02:01:04,648
The day in which two little boys from
Japan, inspired by those legendary men,
1225
02:01:04,648 --> 02:01:10,608
became the first brothers in
history to set foot on the Moon.
1226
02:01:11,018 --> 02:01:16,748
Hibito Namba, who miraculously returned to Earth from the Moon five years ago,
1227
02:01:16,748 --> 02:01:23,038
and his brother, Mutta Namba, who
finally earned his ticket into space today.
1228
02:01:23,038 --> 02:01:28,668
Have encouraged and inspired each
other to make their dreams come true.
1229
02:01:29,078 --> 02:01:32,558
We are now about to
witness these two brothers
1230
02:01:32,558 --> 02:01:38,678
pick up the banner from their
heroes and begin a new chapter
in the history of the space program.
1231
02:02:00,838 --> 02:02:02,138
Hibito.
1232
02:02:05,038 --> 02:02:05,888
Sorry for keeping you waiting.
1233
02:02:06,938 --> 02:02:07,918
No problem.
1234
02:02:08,868 --> 02:02:11,928
It's time for space!
1235
02:02:22,238 --> 02:02:25,948
They're going to launch in 2 minutes!
1236
02:03:26,808 --> 02:03:31,208
5... 4... 3...
1237
02:03:31,208 --> 02:03:34,508
2... 1...
1238
02:04:06,998 --> 02:04:08,478
This is Houston.
1239
02:04:09,078 --> 02:04:11,528
How's it going, Space Brothers?
1240
02:04:20,828 --> 02:04:22,848
One, two, in!
1241
02:04:36,808 --> 02:04:39,068
Mu-chan, quick, look at that!
1242
02:04:45,908 --> 02:04:51,908
★ COLDPLAY
♪ Every teardrop is a waterfall
1243
02:04:58,658 --> 02:05:02,408
♪ I turn the music up, I got my records on
1244
02:05:02,408 --> 02:05:06,408
♪ I shut the world outside until the lights come on
1245
02:05:06,658 --> 02:05:10,608
♪ Maybe the streets alight, maybe the trees are gone
1246
02:05:10,608 --> 02:05:14,908
♪ I feel my heart start beating to my favorite song
1247
02:05:14,908 --> 02:05:18,908
♪ And all the kids they dance, all the kids all night
1248
02:05:18,908 --> 02:05:22,908
♪ Until Monday morning feels another life
1249
02:05:22,908 --> 02:05:27,408
♪ I turn the music up, I'm on a roll this time
1250
02:05:27,408 --> 02:05:32,908
♪ And heaven is in sight~
1251
02:05:47,408 --> 02:05:51,408
♪ I turn the music up, I got my records on
1252
02:05:51,408 --> 02:05:55,408
♪ From underneath the rubble sing a rebel song
1253
02:05:55,508 --> 02:05:59,408
♪ Don't want to see another generation drop
1254
02:05:59,408 --> 02:06:03,408
♪ I'd rather be a comma than a full stop
1255
02:06:03,408 --> 02:06:07,608
♪ Maybe I'm in the black, maybe I'm on my knees
1256
02:06:07,608 --> 02:06:11,658
♪ Maybe I'm in the gap between the two trapezes
1257
02:06:11,658 --> 02:06:16,408
♪ But my heart is beating and my pulses start
1258
02:06:16,408 --> 02:06:19,908
♪ Cathedrals in my heart~
1259
02:06:19,908 --> 02:06:23,408
♪ As we saw~
1260
02:06:23,408 --> 02:06:27,908
★ oh, this light~
♪ As we saw~
1261
02:06:27,908 --> 02:06:29,908
♪ I swear you,
1262
02:06:29,908 --> 02:06:32,408
★ emerge blinking into
♪ I swear you,
1263
02:06:32,408 --> 02:06:35,908
★ to tell me it's alright~
★ emerge blinking into
♪ I swear you,
1264
02:06:36,158 --> 02:06:39,658
♪ As we soar~
1265
02:06:39,658 --> 02:06:43,408
★ walls~,
♪ As we soar~
1266
02:06:43,608 --> 02:06:47,408
♪ Every siren is a symphony
1267
02:06:47,408 --> 02:06:51,908
♪And every tear's a waterfall
1268
02:06:51,908 --> 02:06:54,908
♪ Is a waterfall...
1269
02:06:54,908 --> 02:06:55,908
♪ Oh...
♪ Is a waterfall...
1270
02:06:55,908 --> 02:06:58,408
♪ Is a waterfall...
1271
02:06:58,408 --> 02:06:59,658
♪ Oh oh oh...
♪ Is a waterfall...
1272
02:06:59,658 --> 02:07:02,408
♪ Is a Is a waterfall...
1273
02:07:02,408 --> 02:07:03,658
♪ Every tear...
♪ Is a Is a waterfall...
1274
02:07:03,658 --> 02:07:06,658
♪ Is a Is a waterfall...
1275
02:07:06,658 --> 02:07:08,158
♪ Oh oh oh...
♪ Is a Is a waterfall...
1276
02:07:08,208 --> 02:07:12,208
♪ So you can hurt~,
1277
02:07:12,208 --> 02:07:16,208
★ hurt me bad~
♪ So you can hurt~,
1278
02:07:16,208 --> 02:07:25,158
♪ But still I'll raise~
1279
02:07:25,158 --> 02:07:27,408
★ the flag~
♪ But still I'll raise~
1280
02:07:33,158 --> 02:07:37,658
♪ It was a wa wa wa wa wa-aterfall
1281
02:07:37,658 --> 02:07:42,408
♪ A wa wa wa wa wa-aterfall
1282
02:07:57,658 --> 02:07:58,908
♪ Oh yeah...
1283
02:07:58,908 --> 02:08:00,908
♪ Every tear...
♪ Oh yeah...
1284
02:08:00,908 --> 02:08:01,408
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh yeah...
1285
02:08:01,408 --> 02:08:02,908
★ Oh yeah...
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh yeah...
1286
02:08:02,908 --> 02:08:05,408
★ Every teardrop is waterfall
★ Oh yeah...
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh yeah...
1287
02:08:05,408 --> 02:08:05,708
♪ Every tear...
★ Every tear...
★ Every teardrop is waterfall
1288
02:08:05,708 --> 02:08:06,408
♪ Oh oh...
♪ Every tear...
★ Every tear...
★ Every teardrop is waterfall
1289
02:08:06,408 --> 02:08:06,908
♪ Oh oh...
1290
02:08:06,908 --> 02:08:08,908
♪ Every tear...
♪ Oh oh...
1291
02:08:08,908 --> 02:08:09,708
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh oh...
1292
02:08:09,708 --> 02:08:10,908
★ Oh yeah...
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh oh...
1293
02:08:10,908 --> 02:08:14,908
★ Every teardrop is a waterfall
★ Oh yeah...
★ Every tear...
♪ Every tear...
♪ Oh oh...
1294
02:08:15,108 --> 02:08:17,108
♪ Every tear...
1295
02:08:17,108 --> 02:08:19,108
★ Every tear...
♪ Every tear...
1296
02:08:19,108 --> 02:08:23,158
★ Every teardrop is a waterfall
★ Every tear...
♪ Every tear...
1297
02:08:23,308 --> 02:08:25,308
♪ Every tear...
1298
02:08:25,308 --> 02:08:27,308
★ Every tear...
♪ Every tear...
1299
02:08:27,308 --> 02:08:31,608
★ Every teardrop is a waterfall
★ Every tear...
♪ Every tear...
1300
02:08:39,408 --> 02:08:45,778
SPACE BROTHERS
UCHUU KYOUDAI
1301
02:08:45,778 --> 02:08:47,408
★ Translation: Anonymous & Ryuka
★ Editing: Ryuka
★ Timing: Anonymous & Ryuka
★ Karaoke: Ryuka
★ Additional work: M74
88676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.