All language subtitles for Space.Brothers.2012.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,978 --> 00:00:22,258 Climb! 2 00:00:22,258 --> 00:00:23,538 Yes, sir! 3 00:00:43,558 --> 00:00:44,648 Hibito. 4 00:00:45,308 --> 00:00:48,048 We need to conduct an in-depth investigation. 5 00:00:49,718 --> 00:00:50,858 I hear and obey, Mu-chan. 6 00:00:55,898 --> 00:00:57,068 An older brother... 7 00:00:57,978 --> 00:01:01,178 must always walk in front of his little brother. 8 00:01:11,748 --> 00:01:14,408 July 9, 10:01 PM. 9 00:01:14,408 --> 00:01:18,418 Discovered a Japanese tree frog in the grass behind the bamboo shoots near the Metro. 10 00:01:34,088 --> 00:01:35,488 Mu-chan... 11 00:01:39,888 --> 00:01:41,218 Mu-chan! 12 00:01:42,428 --> 00:01:43,738 Mu-chan! 13 00:01:44,698 --> 00:01:46,458 What are you doing?! 14 00:01:46,458 --> 00:01:48,338 Mu-chan, over there! 15 00:01:48,338 --> 00:01:49,438 What? 16 00:01:49,438 --> 00:01:50,998 Hurry up! 17 00:01:50,998 --> 00:01:52,738 What is it? 18 00:01:52,738 --> 00:01:54,108 That, that! 19 00:02:00,608 --> 00:02:02,428 What is that?! 20 00:02:03,428 --> 00:02:04,858 I don't know. 21 00:02:26,988 --> 00:02:29,288 It's flying to the Moon! 22 00:02:37,418 --> 00:02:39,458 Hey, Mu-chan... 23 00:02:39,458 --> 00:02:40,218 Yes? 24 00:02:43,028 --> 00:02:44,798 I... 25 00:02:44,798 --> 00:02:47,408 I've made up my mind. 26 00:02:47,408 --> 00:02:49,428 I’m going to become an astronaut and fly to the Moon. 27 00:02:51,848 --> 00:02:53,118 Huh? 28 00:02:53,118 --> 00:02:55,108 Mu-chan, how about you? 29 00:02:57,208 --> 00:02:58,268 Me? 30 00:03:01,078 --> 00:03:02,508 I... 31 00:03:03,528 --> 00:03:05,658 I think... 32 00:03:21,808 --> 00:03:25,848 UCHUU KYOUDAI SPACE BROTHERS 33 00:05:13,928 --> 00:05:17,578 This fall, mission CES-51... 34 00:05:17,578 --> 00:05:19,588 will leave for the Moon. 35 00:05:21,008 --> 00:05:24,738 Our mission is to establish a habitable environment. 36 00:05:24,738 --> 00:05:27,588 It'll make longer stays on the Moon possible. 37 00:05:28,468 --> 00:05:33,638 As you know, the necessary modules and equipment have already been transported. 38 00:05:34,078 --> 00:05:35,638 We are now ready, 39 00:05:35,998 --> 00:05:41,118 to take the first real steps towards terraforming the Moon. 40 00:05:46,868 --> 00:05:50,738 With the ability to stay there for an extended period of time, 41 00:05:50,738 --> 00:05:54,848 the chances of an alien encounter is sure to increase too, wouldn't you say, Captain? 42 00:05:55,758 --> 00:05:59,888 That kind of question really should go to him. He's the expert. 43 00:06:04,228 --> 00:06:05,538 Who? Me? 44 00:06:11,368 --> 00:06:13,098 Well... 45 00:06:13,098 --> 00:06:16,808 You are right, I saw an UFO when I was a boy... 46 00:06:18,368 --> 00:06:20,898 Please. Don't hold the microphone. 47 00:06:23,528 --> 00:06:24,538 Sorry. 48 00:06:24,978 --> 00:06:29,778 That was just like the sound the UFO used to communicate. 49 00:06:31,448 --> 00:06:32,728 No worries. 50 00:06:33,938 --> 00:06:40,858 Anyway, of course the UFO I saw when I was a boy is one of the reasons I am here today. 51 00:06:41,238 --> 00:06:46,548 But, on the Moon, I will be focused on our mission. 52 00:06:46,548 --> 00:06:47,798 That's certain. 53 00:06:48,608 --> 00:06:49,798 Here. 54 00:06:51,028 --> 00:06:52,348 Mr. Hibito Namba. 55 00:06:52,528 --> 00:06:56,058 On Japan's National Day, what would you say about becoming the first Japanese to land on the Moon? 56 00:06:56,568 --> 00:06:57,698 Yes. 57 00:06:58,368 --> 00:07:01,798 The Japanese are particularly reverent about the Moon. 58 00:07:01,798 --> 00:07:05,438 On behalf of my province, I am very proud. 59 00:07:06,618 --> 00:07:10,848 However, when I land on the Moon, then 60 00:07:10,848 --> 00:07:13,668 I'll find the words to tell you. Now is not the time. Apologies. 61 00:07:16,218 --> 00:07:18,718 This model is completely overturned. I’m baffled. 62 00:07:18,718 --> 00:07:20,698 What's really the reason for this? 63 00:07:20,698 --> 00:07:24,008 The performance and specifications of the design are optimal. 64 00:07:24,008 --> 00:07:27,668 This is rotten, we have our hands tied compared to Namba's predecessors. 65 00:07:28,468 --> 00:07:29,258 Namba, 66 00:07:30,158 --> 00:07:33,028 your predecessors spent a whole five years on this design. 67 00:07:35,778 --> 00:07:39,268 Well gentleman, do not pity me. 68 00:07:40,288 --> 00:07:44,598 I was born on the cursed day known as the Agony of Doha. 69 00:07:50,768 --> 00:07:55,808 The curse even extends to having a boss of limited flexibility and imagination! 70 00:07:56,768 --> 00:07:57,368 The United States gives you head space to innovate... 71 00:07:57,368 --> 00:08:01,368 The astronauts are so young these days. The United States gives you head space to innovate... 72 00:08:01,368 --> 00:08:02,678 You don't know? 73 00:08:02,678 --> 00:08:04,648 About Hibito Namba? 74 00:08:08,848 --> 00:08:10,738 Although it's a secret. 75 00:08:10,738 --> 00:08:12,178 The fact is that... 76 00:08:14,608 --> 00:08:16,058 No way! 77 00:08:17,968 --> 00:08:19,738 They're nothing alike! 78 00:08:21,448 --> 00:08:22,778 What's the gossip? 79 00:08:23,838 --> 00:08:25,208 What the hell is going on? 80 00:08:26,668 --> 00:08:27,978 What is this? 81 00:08:28,628 --> 00:08:31,398 The aerospace industry is simply a waste of the national budget. 82 00:08:32,288 --> 00:08:36,018 Reads like a hippie propaganda piece. 83 00:08:36,798 --> 00:08:39,778 Look at their idiotic smiles. 84 00:08:39,778 --> 00:08:43,228 While they're playing Rocket-man, Japan's international competitiveness has stagnated. 85 00:08:43,228 --> 00:08:44,998 Is it really necessary to go to the Moon? 86 00:08:46,548 --> 00:08:49,558 This is the result of ill thought out plans from such a degenerate era. 87 00:08:49,558 --> 00:08:51,488 These astronauts serve us better by being fireworks. 88 00:08:54,728 --> 00:08:55,968 Director! 89 00:08:59,448 --> 00:09:00,598 You're fired! 90 00:09:01,608 --> 00:09:06,108 What's your problem? Get the hell out! 91 00:09:06,638 --> 00:09:08,248 It hurts! 92 00:09:09,468 --> 00:09:11,188 Dammit, it hurts! 93 00:09:38,778 --> 00:09:41,968 Ah crap... I’m really screwed... 94 00:09:47,618 --> 00:09:49,358 31 years old, Mutta Namba. 95 00:09:49,358 --> 00:09:53,848 I used to work in a concept car design company as a project team leader. 96 00:09:53,848 --> 00:09:55,738 I'll be there in 5 minutes. 97 00:09:55,738 --> 00:09:58,298 The design philosophy is contained in the TK-11. 98 00:09:58,298 --> 00:10:01,048 The crappy boss slandered my name to the entire industry, 99 00:10:01,968 --> 00:10:03,668 making it difficult to find employment. 100 00:10:03,668 --> 00:10:08,178 31 years olds aren't really spring chickens. 101 00:10:08,178 --> 00:10:08,558 I understand. 102 00:10:08,558 --> 00:10:08,958 What's with the funny afro? I understand. 103 00:10:08,958 --> 00:10:11,228 What's with the funny afro? 104 00:10:11,228 --> 00:10:16,128 It also doesn't help when I’ve inherited mom's quirks. 105 00:10:18,858 --> 00:10:20,148 Thanks. Hear from you soon. 106 00:10:27,438 --> 00:10:42,688 Happy birthday to me. 107 00:10:58,588 --> 00:10:59,558 Where's Mutta? 108 00:11:00,278 --> 00:11:01,448 Upstairs. 109 00:11:14,318 --> 00:11:17,008 In the end... 110 00:11:17,698 --> 00:11:23,098 What am I doing with my life? 111 00:11:32,308 --> 00:11:33,998 Mutta. 112 00:11:34,388 --> 00:11:36,108 What? 113 00:11:36,108 --> 00:11:37,598 What are you doing? 114 00:11:41,608 --> 00:11:44,008 I brought you cake. 115 00:11:46,648 --> 00:11:47,598 Hey... 116 00:11:48,868 --> 00:11:51,268 The acute angle is a little too narrow. 117 00:11:52,828 --> 00:11:56,528 The eldest son should work harder than the father. 118 00:11:59,168 --> 00:12:01,198 I'll find a job soon. 119 00:12:01,198 --> 00:12:02,198 You've got to try harder! 120 00:12:02,588 --> 00:12:04,248 Mutta, the unemployed. 121 00:12:08,338 --> 00:12:10,138 You've got mail. 122 00:12:20,648 --> 00:12:22,118 JAXA? 123 00:12:22,808 --> 00:12:24,778 Why would JAXA send me a letter? 124 00:13:00,848 --> 00:13:01,898 Hello. 125 00:13:04,188 --> 00:13:05,258 He-llo? 126 00:13:05,558 --> 00:13:09,388 Ah, Mu-chan, long time no talk. 127 00:13:12,658 --> 00:13:14,698 So, how's it going? 128 00:13:15,938 --> 00:13:18,018 I've got nothing. 129 00:13:20,978 --> 00:13:23,388 Ah, could it be that they've screened your material? 130 00:13:24,298 --> 00:13:25,278 Congratulations. 131 00:13:25,708 --> 00:13:27,888 Just in time. Perfect. 132 00:13:27,888 --> 00:13:30,618 Man, after five years, they just fired you. That sucks. 133 00:13:30,838 --> 00:13:32,388 You're better than them, Mu-chan. 134 00:13:32,718 --> 00:13:35,678 So it really was you, out of the blue. 135 00:13:35,678 --> 00:13:39,038 You're destined for better things, Mu-chan. 136 00:13:41,528 --> 00:13:43,088 Why did you do it? 137 00:13:43,558 --> 00:13:46,118 What? I can't hear you. 138 00:13:47,768 --> 00:13:53,098 I said, why this extra thing? 139 00:13:56,348 --> 00:13:58,818 I know I’m a vagrant at the moment. 140 00:13:58,818 --> 00:14:00,398 But being accepted to undergo astronaut exams is not funny. 141 00:14:00,398 --> 00:14:02,818 Who's being funny? 142 00:14:07,548 --> 00:14:08,458 Hey... 143 00:14:09,548 --> 00:14:10,918 So... 144 00:14:12,038 --> 00:14:13,508 I’m into vehicle development. 145 00:14:13,508 --> 00:14:16,548 I've been doing it for almost ten years. 146 00:14:16,878 --> 00:14:17,908 You know what I mean? 147 00:14:17,908 --> 00:14:18,898 Cut the bullshit. 148 00:14:23,728 --> 00:14:25,098 All in all. 149 00:14:26,228 --> 00:14:28,898 Floating in the sky for work is your specialty. 150 00:14:29,388 --> 00:14:31,368 My feet are firmly grounded. 151 00:14:33,328 --> 00:14:35,838 You don't have to worry about me. 152 00:14:35,838 --> 00:14:37,358 You've totally forgotten. 153 00:14:38,388 --> 00:14:39,978 Our promise. 154 00:14:41,638 --> 00:14:42,748 Promise? 155 00:14:45,078 --> 00:14:46,458 Well, all right. 156 00:14:46,458 --> 00:14:50,638 Do me a favor and listen to the tape of July 9, 2006. 157 00:14:50,638 --> 00:14:51,618 Huh? - Bye-bye. 158 00:14:51,618 --> 00:14:52,548 Hey, wait... 159 00:14:59,298 --> 00:15:00,538 Let's go! 160 00:15:01,468 --> 00:15:06,318 Really, telling me to do stuff out of the blue. 161 00:15:26,348 --> 00:15:28,388 July 9, 10:01 PM. 162 00:15:28,918 --> 00:15:32,718 Discovered a Japanese tree frog in the grass behind the bamboo shoots near the Metro. 163 00:15:37,678 --> 00:15:39,738 Mu-chan, over there! 164 00:15:44,398 --> 00:15:46,408 What's the matter with the recording? 165 00:15:50,228 --> 00:15:51,328 Could it be? 166 00:16:03,908 --> 00:16:05,218 Coincidence? 167 00:16:06,878 --> 00:16:08,228 Hey, Mu-chan. 168 00:16:10,338 --> 00:16:11,558 I... 169 00:16:12,038 --> 00:16:16,828 I've made up my mind. I’m going to become an astronaut and fly to the Moon. 170 00:16:17,868 --> 00:16:18,698 Huh? 171 00:16:20,358 --> 00:16:22,388 Mu-chan, how about you? 172 00:16:27,478 --> 00:16:28,528 Me? 173 00:16:30,058 --> 00:16:32,588 I... 174 00:16:33,728 --> 00:16:36,178 I think... 175 00:16:47,178 --> 00:16:48,918 If you’re going to the Moon, 176 00:16:49,488 --> 00:16:51,878 then I would definitely have to go further! 177 00:16:53,448 --> 00:16:55,038 I'm going to Mars! 178 00:16:55,038 --> 00:16:57,708 Amazingly ambitious, Mu-chan! 179 00:16:57,708 --> 00:17:00,538 There has to be a day 180 00:17:01,198 --> 00:17:04,188 when the two of us become astronauts 181 00:17:04,468 --> 00:17:07,728 and explore the universe together! 182 00:17:07,728 --> 00:17:11,348 An excellent idea, Mu-chan! 183 00:17:11,578 --> 00:17:14,668 Then, that will be our promise. 184 00:18:29,408 --> 00:18:33,318 I used to want to become an astronaut. 185 00:18:36,158 --> 00:18:41,138 We used to go to lectures every day and fill our heads with the universe. 186 00:18:43,548 --> 00:18:45,928 But, one day, I realized... 187 00:18:48,118 --> 00:18:52,398 Only a small number of exceptionally talented people could be accepted. 188 00:18:53,218 --> 00:18:57,278 Being completely ordinary, it was practically impossible for me. 189 00:19:00,798 --> 00:19:06,718 This realization made me run straight back. 190 00:19:06,718 --> 00:19:10,958 I made peace with myself 191 00:19:10,958 --> 00:19:14,388 and decided to strive for something a little more realistic. 192 00:19:14,878 --> 00:19:16,628 Hurry, Hibito! 193 00:19:17,558 --> 00:19:20,508 We have to photograph the UFO! 194 00:19:20,508 --> 00:19:23,738 Yeah! UFO! UFO! 195 00:19:29,938 --> 00:19:31,018 But... 196 00:19:34,408 --> 00:19:41,698 UFO! UFO! UFO! 197 00:19:41,698 --> 00:19:42,918 But... 198 00:19:45,268 --> 00:19:46,698 I actually... 199 00:20:04,938 --> 00:20:12,048 I actually regret... not pursuing my dream. 200 00:20:44,228 --> 00:20:45,708 Welcome. 201 00:20:45,708 --> 00:20:51,278 Thank you everyone for participating in JAXA's Junior Tour. 202 00:20:51,278 --> 00:20:54,028 Thank you "everyone". 203 00:20:54,028 --> 00:20:56,828 Ha, that's including the lady up there. 204 00:21:00,578 --> 00:21:04,538 Firstly, how about we start off with a little history about JAXA's Space Center. 205 00:21:04,538 --> 00:21:09,308 The Tsukuba Space Center covers an area of 530,000 square meters. 206 00:21:09,308 --> 00:21:12,208 That's equivalent to an area covering 12 Tokyo Domes. 207 00:21:14,358 --> 00:21:15,958 In addition... 208 00:21:15,958 --> 00:21:20,718 JAXA also has pilot training facilities in the International Space Station (ISS). 209 00:21:20,718 --> 00:21:26,088 Japan plays a significant role in commanding and maintaining many cabins and facilities in the ISS. 210 00:21:27,638 --> 00:21:32,638 Hey, who are the afro kid and the spiky kid? 211 00:21:32,638 --> 00:21:36,098 They come all the time. 212 00:21:36,868 --> 00:21:42,098 Next, please watch the history of space travel developed by VTR. 213 00:21:42,098 --> 00:21:42,998 Okay. 214 00:21:45,418 --> 00:21:47,568 Hey, you are not allowed to record in here! 215 00:21:49,758 --> 00:21:53,638 But Miss, we want to be good knowledgeable adults. 216 00:21:53,638 --> 00:21:55,368 Perhaps, one day, we could even help JAXA. 217 00:21:55,368 --> 00:21:56,928 Please, let us record it. 218 00:21:58,468 --> 00:22:02,358 OK, just this one time. But don't tell anyone. 219 00:22:02,358 --> 00:22:03,978 Great! 220 00:22:08,568 --> 00:22:10,518 Oh, Yuri Gagarin. 221 00:22:15,268 --> 00:22:17,008 Assist JAXA? What a joke. 222 00:22:18,118 --> 00:22:22,238 With their attitudes, I’m certain they can become astronauts. 223 00:22:23,998 --> 00:22:24,768 Yes. 224 00:22:25,218 --> 00:22:29,338 I think that one must be physically and mentally resilient to become an astronaut. 225 00:22:29,758 --> 00:22:35,718 I’m fit and learn quickly. If selected, I will give my all, for JAXA. 226 00:22:36,138 --> 00:22:42,128 I stand corrected; for the world and the National Space Development Agency. 227 00:22:42,598 --> 00:22:46,548 Good. Time's almost up. 228 00:22:46,548 --> 00:22:50,508 If there are no other questions... 229 00:22:51,438 --> 00:22:53,428 Forgive me, I have one more question. 230 00:22:53,748 --> 00:22:57,348 I don't mean to be the bad guy but... 231 00:22:59,668 --> 00:23:03,378 Hibito Namba is your brother. 232 00:23:04,858 --> 00:23:08,538 He's considered extremely talented and charismatic. 233 00:23:08,538 --> 00:23:13,948 It seems that you're trying to catch up. How do you see this playing out in the media? 234 00:23:15,518 --> 00:23:18,328 Yes, in that regard. 235 00:23:20,298 --> 00:23:23,778 I was certain people would ask me so I spent three days and nights thinking about an answer. 236 00:23:25,018 --> 00:23:26,608 I wrote my answer down. 237 00:23:31,478 --> 00:23:33,858 If it pleases you, may I read it? 238 00:23:36,858 --> 00:23:40,978 Sadly, time escapes us. 239 00:23:41,988 --> 00:23:44,098 Allow me to recommend a more efficient way of doing this. 240 00:23:45,438 --> 00:23:47,358 That's a tad harsh, no? 241 00:23:49,618 --> 00:23:52,688 The answers are a bit... 242 00:23:53,638 --> 00:23:56,208 It goes against Japanese values. 243 00:23:56,208 --> 00:23:59,088 He's filled with a sense of inferiority compared to his brother? Hmm... 244 00:23:59,088 --> 00:24:01,038 Seems to be that he's running out of patience. 245 00:24:01,038 --> 00:24:03,348 Wait. 246 00:24:03,348 --> 00:24:04,908 The facts. 247 00:24:09,728 --> 00:24:11,958 The bolt on the chair is tight again. 248 00:24:11,958 --> 00:24:13,138 What's going on, Hoshika? 249 00:24:13,138 --> 00:24:15,738 In the morning I loosened the screw. 250 00:24:15,738 --> 00:24:18,428 I pulled a little NASA prank. 251 00:24:18,428 --> 00:24:20,518 I assumed this would go unnoticed by the participants. 252 00:24:20,738 --> 00:24:24,348 During the interview, he was fiddling with the screw. 253 00:24:24,348 --> 00:24:25,738 Hmm, short attention span. 254 00:24:25,738 --> 00:24:27,318 Or you could interpret it as... 255 00:24:27,318 --> 00:24:30,528 An excellent instinct for machinery. 256 00:24:31,008 --> 00:24:32,698 Wouldn't you agree? 257 00:24:34,328 --> 00:24:38,378 I tip my hat to you, Mr. Suit. 258 00:24:49,008 --> 00:24:51,878 Aerospace research and development institutions. 259 00:24:52,808 --> 00:24:54,598 Commonly known as JAXA. 260 00:24:54,598 --> 00:24:57,908 After a lapse of five years, they placed an ad for recruitment. 261 00:24:57,908 --> 00:25:02,558 They managed to attract a total of 789 people; me included. 262 00:25:02,558 --> 00:25:08,018 Through interviewing the applicants, they culled the numbers down to 45 people. 263 00:25:08,018 --> 00:25:11,148 Now, we're into the second round of exams. 264 00:25:20,158 --> 00:25:21,838 Good. Stop calculating. 265 00:25:42,778 --> 00:25:46,678 Next, please wear the oxygen mask. 266 00:25:53,858 --> 00:25:55,098 Excuse me. 267 00:25:56,998 --> 00:25:58,148 That's... 268 00:25:59,888 --> 00:26:03,448 I’m sorry, I’m a little nervous. 269 00:26:03,448 --> 00:26:04,318 No problem. 270 00:26:25,358 --> 00:26:27,848 Twenty-seven thousand feet above sea level. 271 00:26:33,748 --> 00:26:36,828 Twenty-eight thousand feet above sea level. 272 00:26:49,348 --> 00:26:51,008 That's him. 273 00:26:51,008 --> 00:26:52,318 My name is Mutta Namba. 274 00:26:53,428 --> 00:26:54,348 Excuse me. 275 00:26:54,348 --> 00:26:55,218 Yes? 276 00:26:56,018 --> 00:26:57,508 Are you Mutta Namba? 277 00:26:57,768 --> 00:26:58,618 Yes. 278 00:26:59,068 --> 00:27:02,338 Your brother is Hibito Namba, the astronaut, right? 279 00:27:03,288 --> 00:27:07,378 He's the brother of Hibito Namba?! 280 00:27:08,228 --> 00:27:09,978 You didn't know? 281 00:27:09,978 --> 00:27:11,978 He's a very well-known candidate. 282 00:27:11,978 --> 00:27:13,268 I see. 283 00:27:13,608 --> 00:27:15,518 I see, indeed. 284 00:27:15,518 --> 00:27:19,708 Being the brother of the first Japanese going to the Moon is a big deal. 285 00:27:20,128 --> 00:27:22,158 It's no big deal. 286 00:27:23,128 --> 00:27:26,128 Must be nice to have an advantage. 287 00:27:29,218 --> 00:27:32,098 You must have had some really handy tips on the exam content. 288 00:27:33,348 --> 00:27:37,008 Your brother could probably influence the examiners. 289 00:27:38,648 --> 00:27:41,228 He would do no such thing. 290 00:27:41,938 --> 00:27:43,618 How naive do you think we are? 291 00:27:44,648 --> 00:27:48,048 This conversation is a bit rude. 292 00:27:54,658 --> 00:27:58,218 In addition, I don't think these exams are easy. 293 00:27:58,218 --> 00:28:00,108 You should play your games elsewhere. 294 00:28:01,878 --> 00:28:04,168 Right? Mutta Namba. 295 00:28:07,128 --> 00:28:11,428 My name is Makabe Kenji. I'm 31 years old. Nice to meet you. 296 00:28:13,348 --> 00:28:16,808 We're the same age. Nice to meet you too. 297 00:28:18,018 --> 00:28:19,868 Hey, Mu-kun. 298 00:28:19,868 --> 00:28:23,068 Do you think that at this stage the best scores... 299 00:28:25,778 --> 00:28:28,468 Belong to the two impertinent youngsters? 300 00:28:28,468 --> 00:28:31,138 No, I think it's the lady. 301 00:28:31,618 --> 00:28:33,258 Good call. 302 00:28:33,258 --> 00:28:35,208 Serika Itou is her name. 303 00:28:35,718 --> 00:28:39,238 Her physical fitness and English speech was ranked highly. 304 00:28:39,238 --> 00:28:40,298 I think the examiners hold her in high regards. 305 00:28:40,298 --> 00:28:41,898 Impressive! 306 00:28:42,628 --> 00:28:44,018 Anyway, 307 00:28:44,538 --> 00:28:47,998 after the little breathing exercise, I suspect only 6-7 participants are left. 308 00:28:48,468 --> 00:28:50,498 Talk about brutal. 309 00:28:51,638 --> 00:28:53,258 Hey, Kenji. 310 00:28:53,258 --> 00:28:53,978 Yeah? 311 00:28:53,978 --> 00:28:55,168 How did you answer "that" question? 312 00:28:55,168 --> 00:28:56,698 Which one? 313 00:28:56,698 --> 00:28:58,928 The second interview. 314 00:28:58,928 --> 00:29:01,878 "Tell us something new you've discovered about yourself"? 315 00:29:01,878 --> 00:29:05,048 Oh, a tricky one. 316 00:29:05,048 --> 00:29:08,718 It's like coming across a book I’ve never read. 317 00:29:09,158 --> 00:29:12,638 A simple fictional storybook. 318 00:29:13,238 --> 00:29:16,638 However, when you read it with your two year old daughter, 319 00:29:16,638 --> 00:29:21,268 you feel an opportunity to create something wonderful, 320 00:29:21,268 --> 00:29:25,068 regardless of the story, you really start to get into it. 321 00:29:25,998 --> 00:29:29,868 In short, as long as you're reading without prejudice. 322 00:29:29,868 --> 00:29:33,078 The story and the task will bring new stimulation, perspective and experience. 323 00:29:33,338 --> 00:29:37,078 I found the selection process to be very similar to this. 324 00:29:38,188 --> 00:29:40,778 Mu-kun, how did you answer it? 325 00:29:42,898 --> 00:29:44,498 Well... 326 00:29:45,398 --> 00:29:48,128 It was quite tricky. 327 00:29:49,068 --> 00:29:52,658 Something new you've discovered about yourself? 328 00:30:03,188 --> 00:30:07,778 That using shampoo significantly reduces the itch on the scalp. 329 00:30:11,988 --> 00:30:13,248 See you later. 330 00:31:32,648 --> 00:31:34,828 It's like being rejected by a girl. 331 00:31:37,178 --> 00:31:39,278 Farewell, JAXA. 332 00:31:46,138 --> 00:31:48,478 Speak of the devil. 333 00:31:50,818 --> 00:31:52,048 Hello. 334 00:31:52,048 --> 00:31:55,508 Hello Mu-chan, how goes the second round? 335 00:31:56,568 --> 00:31:59,738 I think it's making my scalp itch. 336 00:31:59,738 --> 00:32:01,478 How do you mean? 337 00:32:02,208 --> 00:32:04,498 I’m sure you did well. 338 00:32:06,188 --> 00:32:08,228 Well... ah... 339 00:32:10,318 --> 00:32:14,188 If I fall, I shall rise again to fight twice as hard! 340 00:32:14,188 --> 00:32:16,728 Admirable words, Mu-chan. 341 00:32:19,518 --> 00:32:22,478 Hey, do you want to come to NASA? 342 00:32:22,478 --> 00:32:24,668 Huh, NASA? 343 00:32:24,668 --> 00:32:26,658 Yeah, NASA. 344 00:33:01,558 --> 00:33:04,458 So, this must be the famous Apo. 345 00:33:06,628 --> 00:33:07,628 Yes. 346 00:33:09,908 --> 00:33:11,058 A spiritual place. 347 00:33:12,078 --> 00:33:13,278 Welcome to the sacred grounds. 348 00:33:23,318 --> 00:33:26,988 You're living quite well. 349 00:33:26,988 --> 00:33:28,428 Well... 350 00:33:28,428 --> 00:33:31,798 I'm only renting, so it may not feel the same as our home in Japan. 351 00:33:48,098 --> 00:33:49,668 What's up? 352 00:33:50,648 --> 00:33:51,638 Nothing. 353 00:33:54,518 --> 00:34:00,178 Was Apo's name taken from the Apollo missions? 354 00:34:00,178 --> 00:34:01,218 Hey, Pup. 355 00:34:01,218 --> 00:34:02,678 Yes. 356 00:34:02,678 --> 00:34:04,658 It must be nice, 357 00:34:06,328 --> 00:34:11,658 to grow up with such little stress. 358 00:34:11,658 --> 00:34:13,188 A life untouched by the hands of a tragedian. 359 00:34:14,508 --> 00:34:15,448 Let's hope so. 360 00:34:16,488 --> 00:34:18,318 Apo, the adorable. 361 00:34:21,008 --> 00:34:24,508 Hey... hey, come on. 362 00:34:25,798 --> 00:34:28,238 The curtains are unhooked. 363 00:34:28,238 --> 00:34:31,958 Twilight drops her curtain down, and pins it with a star. 364 00:34:37,908 --> 00:34:39,208 What's this? 365 00:34:39,828 --> 00:34:43,008 On the plus side, your saving on the water bill. 366 00:34:43,008 --> 00:34:47,608 Hey, the price tag is still on this. 367 00:34:48,488 --> 00:34:50,238 All fixed. 368 00:34:50,238 --> 00:34:54,378 Very observant of you to instantly detect the defects, Mu-chan. 369 00:34:54,378 --> 00:34:56,858 You're too sloppy. 370 00:34:57,908 --> 00:35:00,068 Unbelievable, 371 00:35:00,068 --> 00:35:04,428 this guy is going to the Moon in week and yet neglects his chores. 372 00:35:06,868 --> 00:35:07,798 Mu-chan. 373 00:35:10,888 --> 00:35:11,878 Heads up. 374 00:35:15,498 --> 00:35:16,908 Impressive. 375 00:35:17,768 --> 00:35:21,318 It's beautiful out here. 376 00:35:23,278 --> 00:35:27,968 All you need now is a blond bombshell of a girlfriend. 377 00:35:29,028 --> 00:35:30,478 Love to but I’ve got no time to spare. 378 00:35:31,658 --> 00:35:32,968 Such is life. 379 00:35:43,648 --> 00:35:48,378 How many years has it been since when we last observed the skies. 380 00:35:52,678 --> 00:35:54,098 Who knows. 381 00:36:04,708 --> 00:36:05,818 What are you doing? 382 00:36:07,908 --> 00:36:09,468 Imitating Tom Hanks. 383 00:36:10,268 --> 00:36:12,168 He did it in Apollo 13. 384 00:36:14,538 --> 00:36:16,458 Oh yeah, right! 385 00:36:21,798 --> 00:36:26,538 Three hundred eighty-four thousand kilometers from the Earth. 386 00:36:28,878 --> 00:36:33,748 It's not a walk to the corner shop. 387 00:36:34,428 --> 00:36:36,548 I can't believe my little brother is actually going. 388 00:36:39,728 --> 00:36:42,088 It must be an incredible feeling. 389 00:36:44,398 --> 00:36:48,978 What are you talking about? You sound as if you didn't do too well in the exams, Mu-chan. 390 00:36:57,908 --> 00:36:58,858 Well... 391 00:37:02,418 --> 00:37:05,138 To tell you the truth, 392 00:37:06,628 --> 00:37:07,978 I’m predicting the demise of my space career. 393 00:37:10,068 --> 00:37:12,588 In hindsight, there were things I could have done better. 394 00:37:13,278 --> 00:37:17,288 As of late, I predict the probability of my going to the Moon 395 00:37:17,288 --> 00:37:20,048 to be less than 1/384,000. 396 00:37:20,688 --> 00:37:23,168 You may not realize. 397 00:37:23,168 --> 00:37:27,008 But my space travel ambitions diverted years ago. 398 00:37:27,008 --> 00:37:29,888 I’m beginning to suspect my fate has further distance itself from the Moon. 399 00:37:29,888 --> 00:37:31,228 Enough of that, Mu-chan. 400 00:37:44,378 --> 00:37:46,278 Let me find the words. 401 00:37:50,768 --> 00:37:51,998 Hmm... 402 00:37:55,528 --> 00:37:57,468 You're strong. 403 00:38:00,378 --> 00:38:03,108 But you don't seem to realize how strong you really are. 404 00:38:04,138 --> 00:38:05,358 As a child. 405 00:38:05,358 --> 00:38:07,248 What are you talking about? 406 00:38:07,248 --> 00:38:09,368 The topics we had as kids are not the same as now. 407 00:38:09,368 --> 00:38:10,508 Just listen. 408 00:38:10,828 --> 00:38:13,488 You know, I’m here now... 409 00:38:16,728 --> 00:38:18,298 because of you, Mu-chan. 410 00:38:26,808 --> 00:38:28,408 You've been pushing me for 19 years. 411 00:38:28,998 --> 00:38:32,198 The two of us observing the night sky. 412 00:38:44,628 --> 00:38:46,368 I know. 413 00:39:02,538 --> 00:39:06,848 You're asking for a beating. 414 00:39:07,688 --> 00:39:12,118 Our classmates have been saying that you've seen a UFO. 415 00:39:12,378 --> 00:39:15,858 They said you were bragging out loud with your afro swinging back and forth. 416 00:39:15,858 --> 00:39:16,688 It's a lie, right? 417 00:39:18,858 --> 00:39:21,518 Hurry up and answer! 418 00:39:21,518 --> 00:39:22,128 I was... 419 00:39:26,248 --> 00:39:27,708 Say it already. 420 00:39:27,708 --> 00:39:32,138 Was it not my friend who was talking about the UFO? I think there was a miscommunication... 421 00:39:35,768 --> 00:39:37,078 I... 422 00:39:43,988 --> 00:39:46,048 Mu-chan, you coming out? 423 00:39:48,788 --> 00:39:50,668 Not today. 424 00:39:50,668 --> 00:39:54,278 Why not? We've got to take a photo of the UFO to prove it to our classmates. 425 00:39:54,488 --> 00:39:59,198 There's a chance our classmates will still not believe. 426 00:40:00,198 --> 00:40:05,188 But... a photo doesn't lie. 427 00:40:11,608 --> 00:40:13,268 Listen, Hibito. 428 00:40:13,268 --> 00:40:16,968 On Japan’s national day, we undoubtedly saw a UFO. 429 00:40:16,968 --> 00:40:18,928 Yes, I concur. 430 00:40:19,838 --> 00:40:24,358 Hold this belief, tightly, in your heart. 431 00:40:24,358 --> 00:40:25,528 Okay? 432 00:40:28,648 --> 00:40:29,518 Okay. 433 00:40:31,618 --> 00:40:34,738 15 minutes before depressurization. 434 00:40:37,868 --> 00:40:41,298 The depressurized environment is stable. Get ready to work. 435 00:40:46,308 --> 00:40:47,548 We have a vacuum. 436 00:40:51,898 --> 00:40:53,718 A vacuum is formed. 437 00:40:55,828 --> 00:40:57,058 Okay, Hibito, Buddy. 438 00:40:58,088 --> 00:41:00,658 Let's start the oxygen supply simulation. 439 00:41:01,428 --> 00:41:02,618 Copy. 440 00:41:05,208 --> 00:41:08,898 Checking Buddy's EMU operational conditions. 441 00:41:09,328 --> 00:41:13,168 Main tank: Empty. 442 00:41:14,758 --> 00:41:19,968 Back up tank: 2 minutes worth of oxygen remaining. 443 00:41:21,298 --> 00:41:25,208 Attempting connections between the two EMU's. 444 00:41:25,208 --> 00:41:29,628 Okay, connect it from blue to red. 445 00:42:16,138 --> 00:42:18,818 Dammit! 446 00:42:44,988 --> 00:42:46,078 What's this? 447 00:43:23,328 --> 00:43:24,528 This is... 448 00:43:26,468 --> 00:43:29,138 Although I am reluctant, 449 00:43:29,138 --> 00:43:33,338 NASA has advised us to complete our will as part of protocol. 450 00:43:35,918 --> 00:43:38,758 I want to tell to Mu-chan one thing. 451 00:43:40,438 --> 00:43:47,518 It took me 19 years to reach my goal. 452 00:43:47,518 --> 00:43:48,938 I am certain that you'll fly, too, Mu-chan. 453 00:43:50,658 --> 00:43:54,078 Unfortunately, 454 00:43:54,078 --> 00:43:56,898 it's seems I've died before you got this message. 455 00:43:59,658 --> 00:44:01,038 But, Mu-chan... 456 00:44:02,688 --> 00:44:04,568 even in death... 457 00:44:05,348 --> 00:44:08,788 I'll be waiting in space for your arrival, 458 00:44:10,348 --> 00:44:14,868 so that we can see the stars together again. 459 00:44:15,848 --> 00:44:16,818 Hibito. 460 00:45:09,448 --> 00:45:13,998 Today, we're about to witness a true leap for mankind. 461 00:45:13,998 --> 00:45:21,048 As everybody knows on the surface of the Moon, there is no air or water and certainly no chance of survival. 462 00:45:21,048 --> 00:45:27,788 The challenge of building any kind of Moon base is probably the most ambitious project in the history of science. 463 00:45:27,788 --> 00:45:31,528 In this mission, all our eyes are on Hibito Namba. 464 00:45:31,528 --> 00:45:37,178 The samurai boy will be the youngest person ever to walk on the Moon and Japan's first. 465 00:45:37,178 --> 00:45:44,058 On this beautiful day in Florida, we are now together, the people here, in Japan and all over the world... 466 00:45:44,058 --> 00:45:45,568 Excuse me, excuse me. 467 00:45:53,828 --> 00:45:55,008 Mutta! 468 00:45:55,008 --> 00:45:57,038 Mutta! Mutta! Mutta! 469 00:45:59,448 --> 00:46:04,248 Hey hey, he told me to tell you that this spot is the best for the interview. 470 00:46:04,248 --> 00:46:06,678 Isn't that great, honey?! 471 00:46:07,988 --> 00:46:10,358 Hibito! 472 00:46:10,358 --> 00:46:11,718 You are famous now. 473 00:46:15,298 --> 00:46:17,818 Hibito! 474 00:46:19,598 --> 00:46:21,178 Hibito! 475 00:46:23,418 --> 00:46:25,268 Hibito! 476 00:46:25,268 --> 00:46:26,098 Thank you. 477 00:46:34,908 --> 00:46:37,028 Sorry, apologies. 478 00:46:37,028 --> 00:46:38,808 Hibito! 479 00:46:41,408 --> 00:46:43,568 Dad, mom, I'll be back soon! 480 00:46:43,748 --> 00:46:46,648 You're going to be 11 stones on the Moon! Eat well! 481 00:46:46,648 --> 00:46:48,428 Don't forget it! 482 00:46:48,428 --> 00:46:49,988 Please, look after Apo! 483 00:46:50,758 --> 00:46:52,638 Apo's a good dog! 484 00:46:52,638 --> 00:46:55,108 You're embarrassing us, dad. 485 00:47:10,418 --> 00:47:12,178 Mu-chan, don't forget. 486 00:47:16,778 --> 00:47:17,948 Forget? 487 00:47:19,028 --> 00:47:20,228 Forget? 488 00:47:21,118 --> 00:47:22,188 Of course I won't forget! 489 00:47:22,868 --> 00:47:24,018 So... 490 00:47:25,708 --> 00:47:30,738 I’m just giving you a head start. I'll see you in space. Believe it! 491 00:47:37,888 --> 00:47:41,958 Don't chip your tooth whilst on the ride! 492 00:47:48,398 --> 00:47:50,238 100% for style. 493 00:47:50,568 --> 00:47:51,848 My brother. 494 00:47:52,898 --> 00:47:54,368 Right, Apo? 495 00:47:55,268 --> 00:47:56,258 Dad, where's Apo? 496 00:47:59,658 --> 00:48:00,698 Apo, Apo! 497 00:48:00,698 --> 00:48:01,968 Apo! 498 00:48:01,968 --> 00:48:02,938 My dog! 499 00:48:04,078 --> 00:48:05,328 Hibito! 500 00:48:05,328 --> 00:48:08,188 Hibito, we'll take care of everything! 501 00:48:08,188 --> 00:48:09,128 Apo! 502 00:48:19,638 --> 00:48:21,208 Apo! 503 00:48:25,438 --> 00:48:26,858 Wait for me! 504 00:48:28,238 --> 00:48:29,248 Apo! 505 00:48:45,648 --> 00:48:47,148 What are you doing? 506 00:48:48,198 --> 00:48:50,138 Apo. 507 00:48:51,288 --> 00:48:54,158 Wait, Apo! 508 00:48:54,158 --> 00:48:56,108 Give me a break. 509 00:48:57,468 --> 00:48:59,828 What's with the sudden walk! Let's go! 510 00:48:59,828 --> 00:49:00,708 Hey, you! 511 00:49:01,518 --> 00:49:03,288 Come up here broccoli! 512 00:49:05,488 --> 00:49:06,998 Don't just stand there. 513 00:49:07,778 --> 00:49:10,398 You want to see the lift off, right? 514 00:49:11,188 --> 00:49:13,298 Climb up the ladder, there. 515 00:49:13,858 --> 00:49:15,778 What the hell? 516 00:49:20,918 --> 00:49:22,178 Mister! 517 00:49:23,048 --> 00:49:24,258 Old man, 518 00:49:25,838 --> 00:49:27,768 I'm very sorry. 519 00:49:27,768 --> 00:49:31,898 I don't have time to hang out with you. 520 00:49:31,898 --> 00:49:33,278 Just a minute 521 00:49:33,668 --> 00:49:36,578 You know we live one life. 522 00:49:37,588 --> 00:49:40,578 You can't play around with two. 523 00:49:41,068 --> 00:49:43,378 You follow me, broccoli? 524 00:49:52,148 --> 00:49:54,498 Now look at what you can see. 525 00:50:07,408 --> 00:50:09,578 Amazing! 526 00:50:13,418 --> 00:50:18,958 This used to be the control tower way back, before the Apollo missions. 527 00:50:19,108 --> 00:50:23,458 In the beginning, it was just small unmanned rockets. 528 00:50:30,238 --> 00:50:33,798 You just made a choice you'll never regret. 529 00:50:43,498 --> 00:50:47,738 My little brother is in there. 530 00:50:52,138 --> 00:50:59,378 But I... I have so many different feelings. 531 00:51:01,528 --> 00:51:08,118 I just don't know how I should look up at that rocket. 532 00:51:15,468 --> 00:51:21,078 I've been feeling everything, looking at that guy. 533 00:51:25,788 --> 00:51:29,158 So kid, tell me, that big rocket over there. 534 00:51:29,798 --> 00:51:33,398 You know what powers it? What lifts it up? 535 00:51:36,898 --> 00:51:42,078 The heart of the people. That's real power. 536 00:51:42,388 --> 00:51:49,638 It's the courage of the astronauts. Every rocket and every single mission, 537 00:51:49,638 --> 00:51:58,058 so full of passion and determination. And then, all the tireless people on the ground. 538 00:51:58,058 --> 00:52:01,308 Every single one of them, an expert. 539 00:52:01,308 --> 00:52:05,168 So proud. So full of knowledge 540 00:52:05,168 --> 00:52:09,218 Then think of all of those people out there watching. 541 00:52:09,218 --> 00:52:13,218 Full of hope and prayer. Respect. 542 00:52:13,218 --> 00:52:18,888 That's what ignites. That's what catches fire inside and then explodes 543 00:52:18,888 --> 00:52:24,938 and lifts that 2000 tonnes of metal into space. 544 00:52:24,938 --> 00:52:31,458 So that thing that's bothering you, it's stirring inside. That confusion. 545 00:52:32,318 --> 00:52:35,878 Well it's just helping lift that rocket a little higher. 546 00:52:39,918 --> 00:52:41,258 Do you feel better? 547 00:52:42,788 --> 00:52:44,268 I don't know. 548 00:52:45,728 --> 00:52:47,778 Thanks, I guess. 549 00:52:49,668 --> 00:52:52,958 So... who are you? 550 00:52:53,938 --> 00:53:01,428 I’m just an old man who took a stroll on the Moon a long long time ago. 551 00:53:02,958 --> 00:53:05,918 Enough of that, it's about to lift off. 552 00:53:16,318 --> 00:53:19,058 T minus 20 seconds and counting. 553 00:53:19,058 --> 00:53:22,548 18... 17... 16... 554 00:53:22,708 --> 00:53:26,928 15... 14... 13... 555 00:53:26,928 --> 00:53:30,308 12... 11... 10... 556 00:53:30,308 --> 00:53:34,228 9... 8... 7... 6... 557 00:53:34,518 --> 00:53:35,958 Main engine start. 558 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 4... 559 00:53:36,958 --> 00:53:37,958 3... 560 00:53:37,958 --> 00:53:38,958 2... 561 00:53:38,958 --> 00:53:39,908 1... 562 00:53:40,168 --> 00:53:42,588 And we have lift off! 563 00:54:36,048 --> 00:54:37,098 Go... 564 00:54:38,678 --> 00:54:39,768 Go... 565 00:54:42,258 --> 00:54:43,388 Go... 566 00:54:48,568 --> 00:54:50,898 Go! 567 00:55:35,728 --> 00:55:37,058 Congratulations... 568 00:55:38,198 --> 00:55:39,558 Hibito. 569 00:55:44,068 --> 00:55:46,438 Deneb, this is Houston. 570 00:55:46,438 --> 00:55:49,238 2 minutes and all is going swift and smoothly. 571 00:55:49,238 --> 00:55:52,968 Roger. Ready for SRB seperation, over. 572 00:55:52,968 --> 00:55:54,128 Roger. 573 00:56:01,548 --> 00:56:02,828 Clear. 574 00:56:02,828 --> 00:56:03,458 Roger. 575 00:56:04,268 --> 00:56:06,038 EDS to manual. 576 00:56:06,698 --> 00:56:08,348 LES set. 577 00:56:11,638 --> 00:56:15,028 Third phase has been set. Brace yourselves, guys. 578 00:56:22,558 --> 00:56:24,898 Second engine cleared. 579 00:56:25,268 --> 00:56:27,858 Okay guys, are you ready? 580 00:56:27,858 --> 00:56:28,988 This is it. 581 00:56:28,988 --> 00:56:31,238 Alright, let's do it! 582 00:56:51,048 --> 00:56:52,758 Welcome to space, Hibito. 583 00:56:55,438 --> 00:56:57,448 Into... 584 00:57:01,448 --> 00:57:02,768 outer space. 585 00:57:04,988 --> 00:57:06,638 Out of this world. 586 00:57:37,558 --> 00:57:40,888 Okay everybody, let's go to the Moon! 587 00:57:52,748 --> 00:57:55,948 Hoshika, it's over. 588 00:57:56,318 --> 00:57:57,448 I don't think so. 589 00:57:57,448 --> 00:58:02,938 Sawaki seems to have 2 more votes than Namba. 590 00:58:02,938 --> 00:58:04,478 The discussion is over. 591 00:58:04,478 --> 00:58:07,598 It's just two votes. The candidates should be discussed further. 592 00:58:07,598 --> 00:58:10,168 Two additional votes is still a majority. 593 00:58:10,168 --> 00:58:13,348 Our data also highlights the strengths and weaknesses of each candidate. 594 00:58:13,348 --> 00:58:15,418 Values processed by the computer doesn't guarantee the better candidate. 595 00:58:15,418 --> 00:58:18,598 After all, a program is limited by what it cannot measure, right? 596 00:58:19,028 --> 00:58:20,678 Are you suggesting the programs we have used are all for naught? 597 00:58:20,678 --> 00:58:23,268 Why are you so obsessed with Namba? 598 00:58:23,268 --> 00:58:25,818 It's something I can't clearly articulate... 599 00:58:28,948 --> 00:58:30,938 But it's almost destiny that it should happen. 600 00:58:31,958 --> 00:58:34,278 Imagine, two brothers in space. 601 00:58:40,088 --> 00:58:42,118 Pardon the intrusion, 602 00:58:42,118 --> 00:58:43,358 but I vote for him. 603 00:58:45,638 --> 00:58:49,338 From my experience, Hibito's passion for space is insurmountable. 604 00:58:49,338 --> 00:58:52,758 As a child, he and Mutta would attend all of JAXA's presentations. 605 00:58:53,278 --> 00:58:55,098 Also, imagine the world's first space brothers, 606 00:58:55,098 --> 00:58:58,268 exploring the Moon together; I vote for Mutta! 607 00:58:58,638 --> 00:58:59,468 All the way! 608 00:59:00,818 --> 00:59:02,468 Hey hey... 609 00:59:04,108 --> 00:59:06,518 Sadly, she's not apart of this committee. 610 00:59:06,778 --> 00:59:10,108 Indeed. Ms. Yuan does not have the right to vote. 611 01:00:10,528 --> 01:00:13,418 Okay Hibito, it's rolling. 612 01:00:13,908 --> 01:00:15,038 You ready? 613 01:00:15,738 --> 01:00:18,128 This is going out all over Japan. 614 01:00:18,508 --> 01:00:20,938 You'd better look cool coming down that ladder. 615 01:00:28,028 --> 01:00:34,038 That's one small step for man. One giant leap for mankind. 616 01:00:34,038 --> 01:00:40,108 Neil Armstrong proclaimed those famous words when he was on the Moon 56 years ago. 617 01:00:42,328 --> 01:00:46,218 Since ancient times, the Moon has held great reverence to the Japanese... 618 01:00:46,218 --> 01:00:50,118 I can't believe it... 619 01:00:57,098 --> 01:00:59,978 I've got to tell him the good news. 620 01:01:05,718 --> 01:01:08,108 It's starting. 621 01:01:08,108 --> 01:01:10,398 Why is this camera so slow?! 622 01:01:10,398 --> 01:01:12,318 Apo seems optimistic about the news. 623 01:01:14,058 --> 01:01:17,398 You can use it as it is. Image reception is still good. 624 01:01:17,398 --> 01:01:17,928 Copy. 625 01:01:39,388 --> 01:01:40,338 Awesome! 626 01:01:49,918 --> 01:01:51,198 Okay! 627 01:02:02,578 --> 01:02:06,698 Yay! 628 01:02:10,168 --> 01:02:11,748 Look at him go! 629 01:02:23,848 --> 01:02:25,908 Wait wait wait... 630 01:02:26,108 --> 01:02:28,488 Hell of an entrance. Yeah! 631 01:02:33,308 --> 01:02:36,188 Hibito's first step is well received. 632 01:02:37,198 --> 01:02:43,028 On the day of the first Japanese to land on the Moon, his entrance could be described as energetic and youthful. 633 01:02:43,028 --> 01:02:44,668 A bold entrance! 634 01:02:49,708 --> 01:02:50,958 What was that? 635 01:02:53,328 --> 01:02:57,998 Our very own lunar rabbit is hopping around. 636 01:03:12,668 --> 01:03:14,768 Excellent. Excellent! 637 01:03:15,488 --> 01:03:18,288 Excellent! 638 01:03:41,858 --> 01:03:44,358 Kenji Makabe (31) 639 01:03:45,458 --> 01:03:47,958 Serika Itou (26) 640 01:03:49,138 --> 01:03:51,638 Yamato Mizoguchi (28) 641 01:03:52,908 --> 01:03:55,408 Naoto Fukuda (54) 642 01:03:56,538 --> 01:03:59,038 Yasushi Furuya (30) 643 01:04:00,488 --> 01:04:02,988 Mutta Namba (31) 644 01:04:28,398 --> 01:04:29,508 Please, enter. 645 01:04:41,578 --> 01:04:43,198 Incredible. 646 01:04:55,548 --> 01:04:58,258 Hey, check it out. 647 01:04:58,258 --> 01:05:00,778 It's obviously a sealed environment but there are windows. 648 01:05:00,778 --> 01:05:03,738 A nice touch. 649 01:05:03,738 --> 01:05:07,408 We're now floating in space. 650 01:05:07,408 --> 01:05:11,438 Yes, where there's a lack of oxygen and gravity. 651 01:05:14,108 --> 01:05:18,948 You sound like a talkative fellow. And you wear your heart on your sleeve, too. 652 01:05:19,778 --> 01:05:21,578 Furuya's the name. 653 01:05:22,158 --> 01:05:26,148 We should be cautious of what we say. 654 01:05:26,868 --> 01:05:29,078 This is an exam. 655 01:05:29,078 --> 01:05:31,108 Our actions will be monitored by the command center. 656 01:05:32,208 --> 01:05:33,918 That includes what we say. 657 01:05:44,168 --> 01:05:46,828 The test has begun. 658 01:05:46,828 --> 01:05:47,948 Please. 659 01:05:55,818 --> 01:05:58,038 Let's give them the first challenge. 660 01:05:58,038 --> 01:05:59,178 I concur. 661 01:06:02,988 --> 01:06:05,318 Your attention, please. 662 01:06:05,988 --> 01:06:08,428 Please observe the screen. 663 01:06:08,428 --> 01:06:14,528 This cabin is self sufficient and it is designed for long term space travel. 664 01:06:14,788 --> 01:06:21,518 You will spend ten days in here and undergo numerous tasks. 665 01:06:21,518 --> 01:06:29,168 A careful note, the air pressure in this cabin is set at 0.8 atm. 666 01:06:29,168 --> 01:06:32,058 Please pay attention to any abnormal physical conditions. 667 01:06:32,058 --> 01:06:37,848 The wrist bracelet you are wearing must never be removed. 668 01:06:37,848 --> 01:06:41,208 Consider it a lucky charm imbued with the power to guarantee your safety. 669 01:06:41,208 --> 01:06:43,138 What the hell is this? 670 01:06:43,138 --> 01:06:46,188 It's recording our physiology 671 01:06:46,528 --> 01:06:48,968 and allows them insight into our psychology. 672 01:06:50,438 --> 01:06:51,868 Lastly, 673 01:06:52,708 --> 01:06:58,708 you will vote for the top three candidates at the end of this exercise. 674 01:06:58,708 --> 01:07:01,798 Only three will be able to pass. 675 01:07:01,798 --> 01:07:06,238 During your stay you will be given free time. 676 01:07:07,298 --> 01:07:11,608 Feel free to spend it any way you like. 677 01:07:11,608 --> 01:07:14,238 Hey, what the hell is this? We're being observed like chimps! 678 01:07:14,238 --> 01:07:17,268 Guess that's the instructions. 679 01:07:17,268 --> 01:07:18,298 Let's formally introduce ourselves. 680 01:07:18,928 --> 01:07:19,798 Okay! 681 01:07:19,798 --> 01:07:22,188 An exceptional idea. 682 01:07:22,648 --> 01:07:27,118 By understanding each other, we can function better as a team. 683 01:07:28,158 --> 01:07:29,148 Let's start with Mizoguchi... 684 01:07:29,148 --> 01:07:30,798 It doesn't matter. 685 01:07:31,578 --> 01:07:32,408 Makabe-san... 686 01:07:32,498 --> 01:07:33,428 Yes? 687 01:07:33,998 --> 01:07:36,848 I'm not here to play games and make friends. 688 01:07:39,748 --> 01:07:44,448 I thought we all had an opportunity to win. 689 01:07:48,868 --> 01:07:51,588 He has a point. 690 01:08:01,108 --> 01:08:02,588 Do I look a little pale? 691 01:08:10,608 --> 01:08:12,018 Delicious. 692 01:08:21,628 --> 01:08:22,798 What's up? 693 01:08:24,948 --> 01:08:26,528 Thanks for the meal. 694 01:08:26,528 --> 01:08:27,118 That was fast. 695 01:08:27,118 --> 01:08:29,988 A friendly reminder. 696 01:08:29,988 --> 01:08:34,418 You have 15 minutes to complete breakfast. 697 01:08:34,418 --> 01:08:40,158 At 0730 please be prepared to receive instructions on today's task. End of announcement. 698 01:08:42,468 --> 01:08:46,818 A day in the confined capsule of M8, 699 01:08:46,818 --> 01:08:50,818 directives are being issued every 15 minutes. 700 01:08:50,818 --> 01:08:52,878 Talk about micro management. 701 01:08:56,788 --> 01:08:59,278 Dude, it's all white! 702 01:09:00,578 --> 01:09:03,088 This puzzle is sadistic. 703 01:09:03,778 --> 01:09:10,868 Logical thinking, spatial cognition, reasoning analysis, they're all being tested. 704 01:09:12,508 --> 01:09:16,918 Eat. Sleep. Work. 705 01:09:16,918 --> 01:09:18,848 It seems we're all keeping to ourselves. 706 01:09:18,848 --> 01:09:21,288 What a dreary state of affair. 707 01:09:21,288 --> 01:09:24,778 It seems the rules and tasks are intended to foster competition. 708 01:09:24,778 --> 01:09:28,098 Our results for each task were also recorded. 709 01:09:30,928 --> 01:09:32,398 It's taxing my eyes. 710 01:09:32,948 --> 01:09:34,548 I know what you mean. 711 01:09:39,788 --> 01:09:43,108 Oh crap, I lost my position. 712 01:09:44,708 --> 01:09:46,368 Dammit... 713 01:09:47,878 --> 01:09:52,798 The most unbearable task is the log at the end of the day. 714 01:09:56,978 --> 01:10:00,188 Good night. 715 01:10:00,188 --> 01:10:01,238 I'll turn off the lights. 716 01:10:01,238 --> 01:10:02,048 Okay. 717 01:10:03,318 --> 01:10:07,108 Let's see. Log column. 718 01:10:07,108 --> 01:10:10,048 I suspect the most intense moment will be when we have to collate the scores. 719 01:10:30,808 --> 01:10:33,258 A group battle? 720 01:10:33,838 --> 01:10:35,948 Group A, please to work with you. 721 01:10:35,948 --> 01:10:37,398 Likewise. 722 01:10:37,398 --> 01:10:38,808 Pleased to be working with you. 723 01:10:38,808 --> 01:10:39,798 Let's work hard together. 724 01:10:40,548 --> 01:10:41,268 Pleased to be working with you. 725 01:10:41,268 --> 01:10:43,278 Likewise. 726 01:10:45,478 --> 01:10:46,558 Try your best! 727 01:10:46,558 --> 01:10:47,278 I will. 728 01:10:50,488 --> 01:10:52,268 What surprises are installed for us this time? 729 01:10:52,268 --> 01:10:53,548 What's inside? 730 01:10:53,548 --> 01:10:54,788 Let's open it and see. 731 01:10:54,788 --> 01:10:56,318 Yes, let's open it! 732 01:10:59,198 --> 01:11:00,238 What the... 733 01:11:01,308 --> 01:11:02,628 Hey, what's this? 734 01:11:02,628 --> 01:11:04,298 Model kits? 735 01:11:04,878 --> 01:11:07,438 There are heaps. 736 01:11:07,438 --> 01:11:08,618 Looks like fun. 737 01:11:08,618 --> 01:11:11,008 Today's task is as follows. 738 01:11:11,498 --> 01:11:17,348 As a group, design a 2035 lunar surface facility. 739 01:11:17,798 --> 01:11:23,798 Please draw on technical experience and imagination. 740 01:11:23,798 --> 01:11:29,668 The facility is designed to last over ten years. 741 01:11:29,668 --> 01:11:32,458 In addition, write an instruction manual for your design. 742 01:11:32,458 --> 01:11:35,258 Be prepared to dedicate 1 to 4 hours a day on this task. 743 01:11:35,258 --> 01:11:38,388 On the last day, you will be asked to give a speech on the designs. 744 01:11:40,078 --> 01:11:42,478 Firstly, 745 01:11:42,478 --> 01:11:44,978 let's have a look at our inventory. 746 01:11:47,418 --> 01:11:48,408 Let's do it. 747 01:11:53,058 --> 01:11:55,358 We'll leave the box on the side of this table. 748 01:11:55,358 --> 01:11:56,568 Good. 749 01:11:57,958 --> 01:12:00,038 A lunar surface facility, they say... 750 01:12:00,938 --> 01:12:02,958 I’m a little excited by this assignment. 751 01:12:04,938 --> 01:12:06,038 Agreed! 752 01:12:07,188 --> 01:12:10,338 Let's work together and make the best lunar surface facility! 753 01:12:10,338 --> 01:12:11,128 Agreed! 754 01:12:12,038 --> 01:12:13,038 Okay! 755 01:12:16,088 --> 01:12:19,468 Houston. Houston. This is Hibito. 756 01:12:20,828 --> 01:12:24,248 KU activated, power unit exchanged. 757 01:12:25,348 --> 01:12:26,998 Now complete. 758 01:12:27,338 --> 01:12:31,498 Roger that. Hibito, always at full throttle. 759 01:12:32,288 --> 01:12:37,498 It's just that I really enjoy this. 760 01:12:37,498 --> 01:12:41,768 I've spent five years training for this moment. 761 01:12:43,488 --> 01:12:44,708 I hear you. 762 01:12:45,598 --> 01:12:49,008 The whole time we did emergency simulations, man! 763 01:12:51,588 --> 01:12:54,968 You know, I hope we get lost in space or something, 764 01:12:55,358 --> 01:12:57,658 that way, I can really test my skills. 765 01:12:57,958 --> 01:13:00,448 Come on, Buddy. Bad joke! 766 01:13:00,448 --> 01:13:02,488 Yeah, of course it's a bad joke. 767 01:13:02,488 --> 01:13:07,248 The gravity up here makes it a real possibility. 768 01:13:11,458 --> 01:13:12,408 Yeah! 769 01:13:17,468 --> 01:13:18,978 Yes. 770 01:13:33,438 --> 01:13:37,688 You've got to hurry up and see the scenery. 771 01:13:47,778 --> 01:13:51,358 Fukuda's meditating. 772 01:13:58,128 --> 01:13:59,878 It's been a week. 773 01:13:59,878 --> 01:14:02,698 The physiological readings are showing differences bit by bit. 774 01:14:04,218 --> 01:14:07,568 Must be tough to live with strangers for 24/7. 775 01:14:07,568 --> 01:14:10,728 Let's not forget living through a heavily regimented routine. 776 01:14:10,728 --> 01:14:12,888 Stress was likely to build up. 777 01:14:13,468 --> 01:14:16,098 Communication is the key component. 778 01:14:17,858 --> 01:14:21,058 It was no mistake I was unsuccessful in my attempt. 779 01:14:22,198 --> 01:14:25,848 20 years ago, I was a touch too sensitive. Strange how we change. 780 01:14:26,288 --> 01:14:29,858 True that. Age and experience brings control. 781 01:14:29,858 --> 01:14:36,898 Regardless of the circumstances, I’m going to sleep well tonight with a clear conscious. 782 01:14:36,898 --> 01:14:40,738 The basic requirements for an astronaut cannot be measured with absolute certainty using test papers. 783 01:14:42,338 --> 01:14:47,748 Good to see an elevated level of stress in the capsule. Who's going to crack first? 784 01:14:48,418 --> 01:14:50,748 From studying the six candidates. 785 01:14:52,368 --> 01:14:54,898 I'm getting a sense on who would work well in teams. 786 01:14:54,898 --> 01:14:56,908 We're almost out of time. 787 01:14:56,908 --> 01:14:58,078 Time to play the green cards. 788 01:14:58,518 --> 01:14:59,258 Yes. 789 01:15:12,678 --> 01:15:15,838 For today, the diagnostic ends. 790 01:15:16,478 --> 01:15:17,868 Good night. 791 01:15:20,808 --> 01:15:22,458 Thank you. 792 01:15:25,328 --> 01:15:27,358 Just a moment, Namba-kun. 793 01:15:27,888 --> 01:15:29,508 This is Hoshika. 794 01:15:30,258 --> 01:15:31,098 Yes? 795 01:15:31,518 --> 01:15:33,498 There's a question I want you to answer. 796 01:15:34,758 --> 01:15:35,598 Okay. 797 01:15:37,218 --> 01:15:40,158 Rest assured, everyone will eventually be asked to do this. 798 01:15:40,798 --> 01:15:44,678 Feel free to cut loose and state what is on your mind. 799 01:15:44,678 --> 01:15:49,248 Who do you think is suitable to become an astronaut? 800 01:15:52,538 --> 01:15:54,158 Answer with your gut instinct. 801 01:16:01,688 --> 01:16:04,638 The most suitable person is... 802 01:16:06,078 --> 01:16:08,398 Kenji Makabe and... 803 01:16:09,088 --> 01:16:10,388 Serika Itou. 804 01:16:11,298 --> 01:16:12,808 A combination of both would be perfect. 805 01:16:15,728 --> 01:16:19,968 Makabe-kun conducts himself with impeccable excellence. 806 01:16:20,468 --> 01:16:22,818 His weakness resides in respecting the views of others too much. 807 01:16:22,818 --> 01:16:24,508 He has a natural ability to lead. Extremely trust worthy His weakness resides in respecting the views of others too much. 808 01:16:24,508 --> 01:16:24,528 He has a natural ability to lead. Extremely trust worthy 809 01:16:24,968 --> 01:16:27,478 As for the next... 810 01:16:29,898 --> 01:16:31,648 Itou-san, her beauty aside, 811 01:16:35,378 --> 01:16:39,088 she has a ravenous appetite but knows how to get people to act. 812 01:16:40,148 --> 01:16:44,148 Despite being the only female, she doesn't feel out of place nor is she easily irritated, if at all. 813 01:16:44,488 --> 01:16:50,028 The group works well together because of her cheerful disposition. 814 01:16:50,028 --> 01:16:51,308 Now, let's work. 815 01:16:51,648 --> 01:16:52,738 Scary. 816 01:16:56,488 --> 01:16:57,428 But... 817 01:17:00,248 --> 01:17:02,268 One moment... 818 01:17:03,568 --> 01:17:05,648 How to put this... 819 01:17:07,738 --> 01:17:09,198 It would appear, 820 01:17:10,068 --> 01:17:12,298 in my opinion, 821 01:17:12,298 --> 01:17:15,088 each person has their own charm. 822 01:17:16,248 --> 01:17:18,268 Mr. Fukuda, 823 01:17:18,268 --> 01:17:21,378 may look a little frail, 824 01:17:21,708 --> 01:17:23,608 but he is, in fact, in good health. 825 01:17:23,608 --> 01:17:27,238 After all, he did not come last in the squat exercises. 826 01:17:28,008 --> 01:17:29,758 As for Mizoguchi-kun... 827 01:17:30,338 --> 01:17:34,168 The first impression he gave was rather frosty. 828 01:17:34,388 --> 01:17:39,848 If you look at his t-shirts, you'd realize he's a Gundam fan. 829 01:17:39,848 --> 01:17:41,588 Perhaps he's putting up a front like a character from the show. 830 01:17:42,938 --> 01:17:44,688 Furuya-kun is... 831 01:17:45,108 --> 01:17:46,638 He's interesting. 832 01:17:47,438 --> 01:17:49,918 He may appear to be very opinionated, 833 01:17:49,918 --> 01:17:52,488 probably because he comes from Kansai. 834 01:17:52,488 --> 01:17:55,508 However, he is extremely meticulous, 835 01:17:55,508 --> 01:17:57,488 very clean by nature. 836 01:17:57,488 --> 01:18:00,608 Thanks to him, the cabin is spotless. 837 01:18:02,288 --> 01:18:04,768 Guess there's a lot of positive traits to consider. 838 01:18:06,118 --> 01:18:08,878 In the end, 839 01:18:09,628 --> 01:18:13,118 everyone has something that'll make them a suitable astronaut. 840 01:18:13,468 --> 01:18:14,868 I see. 841 01:18:15,088 --> 01:18:19,668 This may be slightly embarrassing... 842 01:18:23,898 --> 01:18:26,618 But what everyone here has in common is a strong desire to go to space. 843 01:18:26,618 --> 01:18:28,718 Especially me. 844 01:18:29,938 --> 01:18:32,888 Got it, most appreciated. 845 01:18:32,888 --> 01:18:33,898 Okay. 846 01:18:38,018 --> 01:18:43,278 Allow me to give you a personal message. 847 01:18:45,058 --> 01:18:46,178 Mutta Namba-kun, 848 01:18:47,348 --> 01:18:50,698 you will receive a green card. 849 01:20:30,678 --> 01:20:32,928 Everyone come here now! 850 01:20:42,158 --> 01:20:44,188 Who would do this? 851 01:20:46,038 --> 01:20:48,568 I’m wondering that myself. 852 01:20:52,618 --> 01:20:54,668 Could it be one of the crew members? 853 01:20:54,668 --> 01:20:57,598 Undoubtedly, it was from someone standing here. 854 01:20:58,138 --> 01:21:00,828 There are six members, 855 01:21:01,298 --> 01:21:03,248 most likely, it was someone from group B. 856 01:21:09,728 --> 01:21:11,468 Are you suspecting me? 857 01:21:12,068 --> 01:21:13,588 I can assure you, I’m innocent. 858 01:21:16,148 --> 01:21:17,698 It's certainly not me. 859 01:21:18,938 --> 01:21:20,138 and it's extremely unlikely it's Mr. Fukuda. 860 01:21:20,138 --> 01:21:21,018 What are your thoughts? 861 01:21:21,018 --> 01:21:24,338 How quick group B are to defend each other. 862 01:21:25,748 --> 01:21:27,718 Don't joke around. 863 01:21:28,098 --> 01:21:31,038 If you're going to accuse us you should, at least, show some evidence. 864 01:21:31,038 --> 01:21:32,028 Evidence? 865 01:21:33,288 --> 01:21:39,908 Only our group's work was irrevocably damaged but group B's project remained miraculously safe. 866 01:21:39,908 --> 01:21:42,578 A rather interesting point to consider, don't you think? 867 01:21:42,578 --> 01:21:43,918 Hell, even a child could figure this one out. 868 01:21:45,428 --> 01:21:48,838 Despite that, you're still mistaken. 869 01:21:48,838 --> 01:21:50,688 There's only so much bullshit I can take! 870 01:21:50,688 --> 01:21:50,998 Relax relax relax! There's only so much bullshit I can take! 871 01:21:50,998 --> 01:21:52,228 Relax relax relax! 872 01:21:52,228 --> 01:21:53,848 Let's cease this futile argument! 873 01:21:53,848 --> 01:21:54,918 Guys, you've got to cool down! 874 01:21:54,918 --> 01:21:56,188 I'm calm! 875 01:21:56,188 --> 01:21:58,208 Furuya-san, let's just cool off first. 876 01:22:00,208 --> 01:22:01,858 Itou-san is good to speak. 877 01:22:01,858 --> 01:22:04,658 A week's worth of work, completely trampled. 878 01:22:04,658 --> 01:22:07,068 Hey, why don't you pipe up! 879 01:22:08,098 --> 01:22:08,928 Well... 880 01:22:10,108 --> 01:22:11,488 I guess... 881 01:22:13,068 --> 01:22:16,028 There's no point crying over spilled milk. 882 01:22:17,638 --> 01:22:19,328 Our only option is to rebuild it. 883 01:22:19,328 --> 01:22:23,708 Funny how exam conditions makes everyone so wholesome. 884 01:22:26,448 --> 01:22:27,348 Hey... 885 01:22:28,698 --> 01:22:32,458 I'll never forgive the scumbag who would stoop so low! 886 01:22:33,018 --> 01:22:34,668 That's the only consolation I have. 887 01:23:23,858 --> 01:23:27,368 Why put me in such a compromised position? 888 01:23:31,558 --> 01:23:32,438 Good morning, Mu-kun. 889 01:23:32,908 --> 01:23:35,548 Oh, good morning, Kenji. 890 01:23:38,468 --> 01:23:39,468 Thanks. 891 01:23:43,418 --> 01:23:46,118 Today's the end. 892 01:23:47,188 --> 01:23:48,078 True. 893 01:23:51,468 --> 01:23:52,848 Hey, Mu-kun. 894 01:23:56,118 --> 01:23:59,638 Do you think it's someone who undermined their own project? 895 01:24:02,988 --> 01:24:04,068 No idea. 896 01:24:05,568 --> 01:24:07,198 Absolutely no idea. 897 01:24:08,238 --> 01:24:10,728 Oh, I see. 898 01:24:15,288 --> 01:24:19,588 Perhaps if the underminers should meet, 899 01:24:21,018 --> 01:24:21,948 they should shake hands. 900 01:24:30,808 --> 01:24:32,928 Group B's project has been vandalized. 901 01:24:38,908 --> 01:24:43,188 Merciless. Utterly merciless. 902 01:24:43,188 --> 01:24:44,658 How is this so? 903 01:24:44,658 --> 01:24:49,158 Based on yesterday's logic, it must be retaliation from group A. 904 01:24:49,558 --> 01:24:51,378 No doubt, Furuya. 905 01:24:51,378 --> 01:24:52,388 What did you say? 906 01:24:52,388 --> 01:24:54,298 Don't deny it! 907 01:24:54,298 --> 01:24:57,228 Venting your anger. Vengeance is yours, right! 908 01:24:57,228 --> 01:24:58,528 I see. 909 01:25:02,068 --> 01:25:06,288 One has to explore all the possibilities. 910 01:25:06,718 --> 01:25:09,038 Are you that bitter and self-centered that you had to do this? 911 01:25:09,038 --> 01:25:12,298 You're calling me self-centered, hypocrite. 912 01:25:12,298 --> 01:25:13,828 Let's stop this, guys! 913 01:25:16,018 --> 01:25:17,668 It's even be possible that the true culprit may not be from A or B. 914 01:25:19,308 --> 01:25:22,978 There are six of us in this team. 915 01:25:23,738 --> 01:25:26,158 Stepping in to play hero again, Makabe-san? 916 01:25:27,678 --> 01:25:31,828 Whether playing team leader or judge, you just want power. 917 01:25:31,828 --> 01:25:35,898 I never agreed that you were the head of our group. 918 01:25:36,248 --> 01:25:37,318 I... 919 01:25:38,158 --> 01:25:39,658 I never realized. 920 01:25:39,658 --> 01:25:43,588 You keep to yourself and become a lone rebel. 921 01:25:43,588 --> 01:25:46,208 You're too immature to become an astronaut. 922 01:25:46,208 --> 01:25:48,498 Right back at you, shorty. 923 01:25:56,588 --> 01:26:00,008 Doesn't matter how many times I see this, 924 01:26:00,008 --> 01:26:02,088 it's amazing. 925 01:26:02,898 --> 01:26:06,978 Could we see similar things on the Earth if there were no air? 926 01:26:06,978 --> 01:26:09,178 Like this? Sure. 927 01:26:09,798 --> 01:26:12,318 But my eyes are getting pretty tired. 928 01:26:12,318 --> 01:26:16,038 Those mountains over there, they are so clear. 929 01:26:16,038 --> 01:26:19,458 Well, if your eyes are tired, 930 01:26:19,458 --> 01:26:23,578 I'll wake you up with my U-F-O story. 931 01:26:23,878 --> 01:26:28,378 Maybe I’m tired of hearing Hibito's UFO story, too. 932 01:26:28,378 --> 01:26:34,918 I know. But people say, my UFO story sounds better on the Moon. 933 01:26:35,818 --> 01:26:38,308 Alright, alright. I'll listen to it. 934 01:26:38,308 --> 01:26:40,908 But once we found the lost lunar probe, okay? 935 01:26:40,908 --> 01:26:42,238 Okay. 936 01:26:42,238 --> 01:26:45,918 I'll look for the probe using the manual. Where is it? 937 01:26:46,538 --> 01:26:48,098 It's in the box under your seat. 938 01:26:48,528 --> 01:26:49,788 Oh, thank you. 939 01:26:55,528 --> 01:26:56,718 Damian, stop! 940 01:26:56,718 --> 01:26:57,628 What! 941 01:27:52,598 --> 01:27:57,018 Mutta Namba-san, please report to the video phone room. 942 01:28:23,678 --> 01:28:24,578 Namba-kun. 943 01:28:25,768 --> 01:28:26,578 Yes? 944 01:28:27,318 --> 01:28:29,008 Please remain calm and listen. 945 01:28:30,828 --> 01:28:32,548 While on a lunar rover assignment, Hibito-kun may have had an accident. 946 01:28:38,508 --> 01:28:40,078 We've lost contact with him and his partner. 947 01:28:43,288 --> 01:28:47,868 NASA and JAXA are pulling their resources together to find them. 948 01:28:48,638 --> 01:28:51,498 The intelligence is scant. 949 01:28:53,878 --> 01:28:58,058 We are currently reviewing our satellites to get more detail about the situation. 950 01:28:58,668 --> 01:29:00,138 That's the emergency. 951 01:29:00,318 --> 01:29:02,658 My apologies for interrupting your exam. 952 01:29:02,658 --> 01:29:04,518 If you pull out of the exam, your results will not be affected. 953 01:29:05,528 --> 01:29:10,688 The choice to stay in the capsule or not 954 01:29:11,368 --> 01:29:13,028 is yours. 955 01:29:16,708 --> 01:29:19,078 Do not think of the worst. 956 01:29:20,328 --> 01:29:21,768 If it's any comfort, 957 01:29:23,038 --> 01:29:24,878 JAXA is well prepared for dealing with this type of scenario. 958 01:30:01,708 --> 01:30:02,208 Namba-kun... 959 01:30:06,028 --> 01:30:07,168 I don't know what to say. 960 01:30:07,848 --> 01:30:09,118 I can imagine. 961 01:30:10,908 --> 01:30:14,648 The suits they're wearing should keep them alive for 3 nights, at least. 962 01:30:14,648 --> 01:30:17,178 We'll be working closely with Houston on this. 963 01:30:20,198 --> 01:30:21,398 I'll stay on. 964 01:30:23,438 --> 01:30:25,398 Are you sure? 965 01:30:28,078 --> 01:30:29,308 I... 966 01:30:31,568 --> 01:30:33,648 I'll complete this exam. 967 01:30:38,748 --> 01:30:39,748 Besides, 968 01:30:42,478 --> 01:30:43,898 even If I leave, 969 01:30:47,668 --> 01:30:49,988 there is nothing I can do. 970 01:30:51,748 --> 01:30:53,518 I'm powerless to do anything. 971 01:30:55,428 --> 01:30:57,008 As it stands, 972 01:30:59,458 --> 01:31:02,528 I can't even get into space, yet. 973 01:31:09,818 --> 01:31:14,188 I understand and respect your choice. 974 01:31:16,238 --> 01:31:20,828 This matter must not be revealed to the other candidates. 975 01:31:22,038 --> 01:31:25,738 We will continue with the capsule test. 976 01:31:27,918 --> 01:31:28,818 Understood? 977 01:31:30,828 --> 01:31:31,608 Yes. 978 01:32:47,768 --> 01:32:50,168 Are you okay, Mr. Fukuda? 979 01:32:50,168 --> 01:32:51,728 I’m just a little dizzy. 980 01:32:52,568 --> 01:32:54,748 I need to rest a little bit. 981 01:32:54,748 --> 01:32:56,768 Hang in there, the exam is almost finished. 982 01:32:57,298 --> 01:33:01,698 Don't let Mr. Fukuda rest. 983 01:33:01,698 --> 01:33:04,288 After all, you cannot present work that's accidentally broken. 984 01:33:04,938 --> 01:33:06,848 Now's not the time, Mizoguchi-kun. 985 01:33:06,848 --> 01:33:07,388 Oh look, the team leader has now become the teacher. Now's not the time, Mizoguchi-kun. 986 01:33:07,388 --> 01:33:07,898 Oh look, the team leader has now become the teacher. 987 01:33:07,898 --> 01:33:09,828 Knock it off guys. 988 01:33:10,418 --> 01:33:11,658 I’m fine. 989 01:33:11,658 --> 01:33:12,678 You should rest. 990 01:33:12,678 --> 01:33:13,778 It's okay. 991 01:33:14,208 --> 01:33:15,898 Time's up. 992 01:33:15,898 --> 01:33:19,898 Group A will give the first presentation. 993 01:33:19,898 --> 01:33:21,198 Game over! 994 01:33:21,488 --> 01:33:23,188 Namba-san, it's finished. 995 01:33:26,418 --> 01:33:28,258 Hey, can't you hear me? 996 01:33:43,498 --> 01:33:44,458 Enough... 997 01:33:45,778 --> 01:33:46,858 It's concluded. 998 01:33:53,208 --> 01:33:54,598 It's over. 999 01:34:00,408 --> 01:34:01,568 I have something to say. 1000 01:34:06,368 --> 01:34:07,698 Mu-kun wait... 1001 01:34:09,078 --> 01:34:10,248 What is it? 1002 01:34:11,378 --> 01:34:12,618 Nothing, Kenji. 1003 01:34:13,658 --> 01:34:19,228 But, don't you think it's kind of bleak... 1004 01:34:20,058 --> 01:34:22,588 to let it end this way? 1005 01:34:23,498 --> 01:34:25,008 Don't say it, Mu-kun. 1006 01:34:25,838 --> 01:34:30,108 Don't mention anything about the green card or you're screwed. 1007 01:34:32,868 --> 01:34:33,788 Everyone... 1008 01:34:35,748 --> 01:34:36,358 in fact, I... 1009 01:34:36,358 --> 01:34:37,838 Shut up! 1010 01:34:55,858 --> 01:34:58,588 Mu-chan, over there! 1011 01:35:09,798 --> 01:35:11,138 What were you going to say? 1012 01:35:13,168 --> 01:35:14,228 I... 1013 01:35:17,868 --> 01:35:19,648 I once saw a UFO. 1014 01:35:21,578 --> 01:35:22,638 You saw a UFO? 1015 01:35:23,148 --> 01:35:27,748 It was on Japan’s national day that I saw it with my little brother. 1016 01:35:28,298 --> 01:35:30,668 How can I describe it... 1017 01:35:30,668 --> 01:35:34,238 It was round like this and flew ultra-fast in zig-zag. 1018 01:35:34,238 --> 01:35:37,458 Kind of like a fire fly on steroids. It then flew to the Moon and disappeared. 1019 01:35:37,458 --> 01:35:39,708 What are you ranting about this time? 1020 01:35:40,098 --> 01:35:43,978 After that, I fell in love with space. 1021 01:35:44,498 --> 01:35:48,348 I would often go to JAXA with my brother to watch the ISS. 1022 01:35:48,348 --> 01:35:51,218 As long as we looked up, we could probably see it again. 1023 01:35:52,828 --> 01:35:54,128 But... 1024 01:35:56,218 --> 01:35:57,308 a short time after, 1025 01:35:58,028 --> 01:36:04,208 when I started talking about the UFO with my classmates, they branded me a liar. 1026 01:36:07,058 --> 01:36:07,948 My point is... 1027 01:36:11,478 --> 01:36:14,208 I guess I really enjoyed this exam. 1028 01:36:17,548 --> 01:36:19,208 It was hard, 1029 01:36:20,948 --> 01:36:22,748 but it was nice to share this experience 1030 01:36:24,108 --> 01:36:29,128 with people who have a similar passion. 1031 01:36:32,388 --> 01:36:34,748 People who are enthusiastic about astronomy. 1032 01:36:39,828 --> 01:36:40,898 We... 1033 01:36:43,128 --> 01:36:45,898 We gel well through our love for space. 1034 01:36:57,808 --> 01:36:58,908 I’m sorry. 1035 01:37:01,288 --> 01:37:02,498 You know. 1036 01:37:04,348 --> 01:37:10,058 I also grew up being heralded as Frankenstein by my classmates. 1037 01:37:10,868 --> 01:37:15,968 As a kid, I use to observe the ISS with my dad. 1038 01:37:16,318 --> 01:37:19,348 I always hoped to come across aliens, too. Good memories. 1039 01:37:20,538 --> 01:37:21,828 That's a nice story, Serika-san. 1040 01:37:22,278 --> 01:37:23,098 Yeah. 1041 01:37:24,078 --> 01:37:27,938 In fact, I came here with the intention of becoming an astronaut. 1042 01:37:30,538 --> 01:37:33,618 As I wish to conduct medical research on the ISS. 1043 01:37:35,178 --> 01:37:37,698 Some drugs are easier to produce in space due to weightlessness. 1044 01:37:37,698 --> 01:37:41,498 Who knows, the drugs produced may even save many people. 1045 01:37:42,868 --> 01:37:47,708 Unfortunately, it was too late for my dad. 1046 01:37:51,398 --> 01:37:53,548 I see. 1047 01:37:54,168 --> 01:37:56,658 I want to go to Mars. 1048 01:37:56,658 --> 01:37:58,848 Oh, why? 1049 01:37:59,858 --> 01:38:03,208 A whole lot of reasons. 1050 01:38:03,208 --> 01:38:05,188 The challenge, the discoveries, the adventure. But overall, 1051 01:38:06,768 --> 01:38:07,608 its bigness. 1052 01:38:08,818 --> 01:38:10,938 But Mars is smaller than Earth. 1053 01:38:10,938 --> 01:38:14,858 Yet when we get there, 1054 01:38:14,858 --> 01:38:18,628 we would see how Mount Olympus is 3 times taller than Everest. 1055 01:38:18,628 --> 01:38:23,038 In addition, Valles Marineris would make the Grand Canyon comparable to a crack on the road. 1056 01:38:24,158 --> 01:38:28,788 A landscape of red hues. I've got to see it in this life time. 1057 01:38:28,788 --> 01:38:31,968 I understand this simple mood. 1058 01:38:32,398 --> 01:38:35,008 Of course, we can't just ignore our desires and give up. 1059 01:38:36,568 --> 01:38:40,018 Unlike everyone else, I’ve attempted becoming an astronaut twice. 1060 01:38:41,758 --> 01:38:43,308 It was probably 20 years and 5 years ago 1061 01:38:46,858 --> 01:38:50,858 that I also participated in the astronaut selection test. 1062 01:38:53,788 --> 01:38:55,358 I've never made it this far before. 1063 01:38:56,608 --> 01:38:57,778 But, 1064 01:38:58,378 --> 01:38:59,948 really, 1065 01:39:00,838 --> 01:39:02,908 I've always wanted to go to space. 1066 01:39:04,368 --> 01:39:08,718 A dream I’ve harbored since I was a child. 1067 01:39:10,208 --> 01:39:12,978 I used to work so hard, I’d neglect my family. 1068 01:39:13,688 --> 01:39:17,388 Eventually, my family just got up and left. 1069 01:39:20,148 --> 01:39:23,538 Now, I’m 54 years old. 1070 01:39:26,658 --> 01:39:31,748 Even facing death, I will not renounce my desire. 1071 01:39:33,078 --> 01:39:38,338 You still have a chance. John Glenn was 77 years old when he went to space. 1072 01:39:40,058 --> 01:39:43,238 So 54 years is young in comparison. 1073 01:39:45,758 --> 01:39:46,998 Mizoguchi-kun. 1074 01:39:48,658 --> 01:39:49,708 Thank you. 1075 01:39:51,608 --> 01:39:52,708 We understand, Namba. 1076 01:39:53,228 --> 01:39:55,848 You're here because you saw some stupid UFO as a kid, 1077 01:39:55,848 --> 01:39:58,778 you fluffy hair bastard. Hendrix called, he wants his hair back. 1078 01:40:01,528 --> 01:40:06,278 Despite going through his own personal adversity, he can do this? 1079 01:40:07,218 --> 01:40:09,598 Perhaps it's the adversity that's motivating him. 1080 01:40:10,408 --> 01:40:13,618 Think what you want. 1081 01:40:15,748 --> 01:40:18,168 This guy is incredible. 1082 01:40:22,878 --> 01:40:24,628 Please, 1083 01:40:26,198 --> 01:40:29,618 be safe right there, Hibito-kun. 1084 01:42:01,408 --> 01:42:02,468 Damian... 1085 01:42:09,848 --> 01:42:12,478 Houston. Houston. This is Hibito. 1086 01:42:16,698 --> 01:42:18,018 Houston. Houston! 1087 01:42:19,668 --> 01:42:21,038 Dammit! 1088 01:42:39,588 --> 01:42:41,268 News from Houston. 1089 01:42:42,108 --> 01:42:47,298 They've detected flair lights from within a canyon. 1090 01:42:48,398 --> 01:42:50,808 Get the maps up and send it to the main display. 1091 01:42:50,808 --> 01:42:51,738 Understood. 1092 01:42:56,868 --> 01:42:58,008 Here? 1093 01:42:59,598 --> 01:43:01,688 The deepest part of the crater? 1094 01:43:02,078 --> 01:43:03,308 Not good. 1095 01:43:04,358 --> 01:43:08,968 Hopefully, the thermoregulation on their suits is okay. 1096 01:43:08,968 --> 01:43:13,368 But being at the bottom of the crater is not good. 1097 01:43:14,198 --> 01:43:17,008 In about an hour’s time, it's going to be -60 degrees Celsius. 1098 01:44:33,338 --> 01:44:36,958 Estimated time to destination: approximately 50 minutes. 1099 01:44:37,468 --> 01:44:40,318 They're at the bottom of that crater and no sun... 1100 01:44:40,318 --> 01:44:41,638 We've got to keep going! 1101 01:44:41,638 --> 01:44:44,068 Buddy, stay cool. 1102 01:44:44,068 --> 01:44:48,098 Focus, okay? We're doing everything we can. 1103 01:45:00,198 --> 01:45:00,728 Damian! 1104 01:45:02,278 --> 01:45:03,378 Damian! 1105 01:45:13,418 --> 01:45:14,788 Damian... 1106 01:45:29,058 --> 01:45:30,338 I can do it. 1107 01:45:40,968 --> 01:45:42,798 We're going back, Damian. 1108 01:46:34,288 --> 01:46:36,818 Wow, it's dazzling. 1109 01:46:39,658 --> 01:46:41,638 Congratulations. 1110 01:46:47,338 --> 01:46:51,268 Okay, next is the final interview. 1111 01:46:51,798 --> 01:46:58,588 But, before that, please enjoy the sun. 1112 01:46:58,588 --> 01:47:00,388 Applause for the candidates. 1113 01:47:07,688 --> 01:47:09,078 You soldiered on well. 1114 01:47:13,558 --> 01:47:14,888 Congratulations. 1115 01:47:15,508 --> 01:47:17,398 Must be hell being so far. 1116 01:47:20,388 --> 01:47:21,378 You did well. 1117 01:47:22,518 --> 01:47:23,718 Very good. 1118 01:47:24,208 --> 01:47:25,758 It was hard. 1119 01:47:31,408 --> 01:47:32,298 Please, take a seat. 1120 01:47:33,638 --> 01:47:34,808 Sure. 1121 01:47:39,108 --> 01:47:40,148 Namba-kun. 1122 01:47:41,668 --> 01:47:44,798 10 days. It must have been tough. 1123 01:47:45,198 --> 01:47:46,778 Must have been. 1124 01:47:46,778 --> 01:47:47,568 Thanks. 1125 01:47:48,408 --> 01:47:53,988 In this final interview, we are only prepared to through with it, if you're okay. 1126 01:47:55,128 --> 01:47:55,888 Yes. 1127 01:47:57,158 --> 01:48:00,538 We don't want to place any unnecessary stress on you. 1128 01:48:02,918 --> 01:48:03,988 I am ready. 1129 01:48:07,238 --> 01:48:10,838 All astronauts have to confront this challenge. 1130 01:48:12,338 --> 01:48:13,278 Namba-kun... 1131 01:48:14,688 --> 01:48:19,838 Are you prepared to die? 1132 01:48:53,938 --> 01:48:55,078 Mu-chan... 1133 01:48:57,188 --> 01:48:58,278 I'm sorry... 1134 01:49:11,448 --> 01:49:12,438 And that's... 1135 01:49:14,288 --> 01:49:15,338 That's my answer. 1136 01:49:21,598 --> 01:49:22,708 I understand. 1137 01:49:25,198 --> 01:49:26,538 That's all. 1138 01:49:26,538 --> 01:49:27,698 Excuse me. 1139 01:49:36,638 --> 01:49:37,718 I'm sorry but... 1140 01:49:42,038 --> 01:49:45,178 I lied. 1141 01:49:51,048 --> 01:49:52,328 In fact, 1142 01:49:53,538 --> 01:49:54,748 I don't want to die. 1143 01:49:56,028 --> 01:49:57,278 I don't. 1144 01:49:59,968 --> 01:50:01,048 Regarding... 1145 01:50:03,218 --> 01:50:06,328 Regarding your question on life and death, 1146 01:50:07,888 --> 01:50:11,638 I would try to live every last second. 1147 01:50:14,638 --> 01:50:16,128 Until the very end, 1148 01:50:17,558 --> 01:50:21,368 I would try my hardest to live. 1149 01:50:31,938 --> 01:50:35,578 I shall replace your answer 1150 01:50:35,578 --> 01:50:40,238 at the conclusion of this test. 1151 01:50:44,168 --> 01:50:45,528 I... 1152 01:50:50,878 --> 01:50:51,948 Thank you. 1153 01:50:54,728 --> 01:50:58,128 Let me conclude this test 1154 01:50:58,128 --> 01:51:00,668 by showing my gratitude 1155 01:51:05,108 --> 01:51:06,458 for my brother and I. 1156 01:51:07,658 --> 01:51:08,818 Hibito. 1157 01:51:09,638 --> 01:51:11,998 You've watched over us since we were kids. 1158 01:51:13,598 --> 01:51:14,578 But, 1159 01:51:15,878 --> 01:51:18,128 I've been a hopeless big brother. 1160 01:51:21,668 --> 01:51:27,348 I have kept a promise to my brother. 1161 01:51:29,188 --> 01:51:33,868 I've seen the test through to the end. 1162 01:51:36,388 --> 01:51:37,518 Really, 1163 01:51:39,608 --> 01:51:41,378 thank you very much. 1164 01:51:45,648 --> 01:51:50,448 Looks like I'm having a déjà vu. 1165 01:51:55,308 --> 01:51:56,848 Five years ago, 1166 01:51:57,448 --> 01:52:03,098 I assessed your brother, too. 1167 01:52:05,858 --> 01:52:07,618 You guys really are brothers. 1168 01:52:14,918 --> 01:52:15,718 Yes. 1169 01:52:24,188 --> 01:52:27,428 Please, follow me to the control room. 1170 01:52:27,428 --> 01:52:28,048 Sure. 1171 01:52:46,008 --> 01:52:47,308 Hey, wait... 1172 01:53:48,778 --> 01:53:50,678 Bastard... 1173 01:53:53,358 --> 01:53:55,548 Bastard! 1174 01:53:57,678 --> 01:53:59,058 Passing this... 1175 01:54:01,618 --> 01:54:05,558 Passing this can't save your life! 1176 01:54:13,518 --> 01:54:14,848 Hibito. 1177 01:54:19,228 --> 01:54:21,668 You're not going to be a tragic story. 1178 01:54:25,578 --> 01:54:28,068 You're not allowed to die! 1179 01:54:43,088 --> 01:54:44,898 Hibito... 1180 01:54:45,348 --> 01:54:46,718 Hibito, hey... 1181 01:54:48,108 --> 01:54:50,898 Hibito, there's an UFO. 1182 01:54:51,768 --> 01:54:52,868 Where? 1183 01:54:53,848 --> 01:54:54,928 Where? 1184 01:54:57,188 --> 01:54:59,518 Just kidding. 1185 01:54:59,898 --> 01:55:05,178 What the heck, Mu-chan. I thought it finally appeared. 1186 01:55:07,188 --> 01:55:09,708 How'd you sleep, Hibito? 1187 01:55:09,708 --> 01:55:12,568 I was just resting my eyes. 1188 01:55:13,638 --> 01:55:16,598 Well then, let's play a game, yes? 1189 01:55:16,598 --> 01:55:17,648 Yeah! 1190 01:55:17,948 --> 01:55:21,898 Space quiz! 1191 01:55:21,898 --> 01:55:23,518 Yay! 1192 01:57:01,628 --> 01:57:03,768 Gorgeous! 1193 01:57:05,628 --> 01:57:07,348 Mu-chan... 1194 01:57:59,188 --> 01:58:00,438 If I don't try... 1195 01:58:04,088 --> 01:58:05,828 I'll die. 1196 01:58:39,008 --> 01:58:41,808 The next space question is as follows. 1197 01:58:41,808 --> 01:58:43,508 Yay! 1198 01:58:44,078 --> 01:58:48,178 What was the biggest space news in 1961? 1199 01:58:48,178 --> 01:58:49,768 Hmm... 1200 01:58:51,708 --> 01:58:55,348 Gagarin makes it to space. 1201 01:58:55,348 --> 01:58:56,918 Correct! 1202 01:58:56,918 --> 01:58:59,708 What about 1969? 1203 01:58:59,708 --> 01:59:01,928 Hmm... 1204 01:59:04,068 --> 01:59:07,178 Apollo 11 landing on the Moon. 1205 01:59:07,178 --> 01:59:09,998 Hey Mu-chan, give me an easier one. 1206 01:59:09,998 --> 01:59:12,508 Then, what happened in 1993? 1207 01:59:13,198 --> 01:59:14,838 No idea, how about a clue? 1208 01:59:14,838 --> 01:59:17,248 The Doha tragedy. 1209 01:59:17,248 --> 01:59:20,368 That's when you were born, Mu-chan. 1210 01:59:20,678 --> 01:59:22,368 That's correct! 1211 01:59:22,368 --> 01:59:25,978 That's the year when the future astronaut Mutta Namba was born. 1212 01:59:25,978 --> 01:59:28,768 Next one, what happened in 1996? 1213 01:59:28,768 --> 01:59:32,978 Easy, that's the year when the future astronaut Hibito Namba was born! 1214 01:59:43,408 --> 01:59:46,158 We choose to go to the Moon. 1215 01:59:46,158 --> 01:59:47,868 We choose to go to the Moon! 1216 01:59:49,028 --> 01:59:55,488 That's one small step for man. One giant leap for mankind. 1217 02:00:15,638 --> 02:00:20,728 America's first space shuttle. The shuttle has cleared the tower. 1218 02:00:20,728 --> 02:00:24,818 What's it like to work out there, maneuvering freely in space? 1219 02:00:24,818 --> 02:00:28,528 Well, we've had a great deal of training, sir, so it feels quite comfortable. 1220 02:00:35,448 --> 02:00:37,328 Station, from Endeavour... 1221 02:00:38,108 --> 02:00:43,298 Yuri Gagarin. John F. Kennedy. Neil Armstrong. 1222 02:00:43,298 --> 02:00:49,468 Names forever synonymous with man's greatest achievements in space exploration. 1223 02:00:49,468 --> 02:00:52,598 Could they have imagined this day? 1224 02:00:57,628 --> 02:01:04,648 The day in which two little boys from Japan, inspired by those legendary men, 1225 02:01:04,648 --> 02:01:10,608 became the first brothers in history to set foot on the Moon. 1226 02:01:11,018 --> 02:01:16,748 Hibito Namba, who miraculously returned to Earth from the Moon five years ago, 1227 02:01:16,748 --> 02:01:23,038 and his brother, Mutta Namba, who finally earned his ticket into space today. 1228 02:01:23,038 --> 02:01:28,668 Have encouraged and inspired each other to make their dreams come true. 1229 02:01:29,078 --> 02:01:32,558 We are now about to witness these two brothers 1230 02:01:32,558 --> 02:01:38,678 pick up the banner from their heroes and begin a new chapter in the history of the space program. 1231 02:02:00,838 --> 02:02:02,138 Hibito. 1232 02:02:05,038 --> 02:02:05,888 Sorry for keeping you waiting. 1233 02:02:06,938 --> 02:02:07,918 No problem. 1234 02:02:08,868 --> 02:02:11,928 It's time for space! 1235 02:02:22,238 --> 02:02:25,948 They're going to launch in 2 minutes! 1236 02:03:26,808 --> 02:03:31,208 5... 4... 3... 1237 02:03:31,208 --> 02:03:34,508 2... 1... 1238 02:04:06,998 --> 02:04:08,478 This is Houston. 1239 02:04:09,078 --> 02:04:11,528 How's it going, Space Brothers? 1240 02:04:20,828 --> 02:04:22,848 One, two, in! 1241 02:04:36,808 --> 02:04:39,068 Mu-chan, quick, look at that! 1242 02:04:45,908 --> 02:04:51,908 ★ COLDPLAY ♪ Every teardrop is a waterfall 1243 02:04:58,658 --> 02:05:02,408 ♪ I turn the music up, I got my records on 1244 02:05:02,408 --> 02:05:06,408 ♪ I shut the world outside until the lights come on 1245 02:05:06,658 --> 02:05:10,608 ♪ Maybe the streets alight, maybe the trees are gone 1246 02:05:10,608 --> 02:05:14,908 ♪ I feel my heart start beating to my favorite song 1247 02:05:14,908 --> 02:05:18,908 ♪ And all the kids they dance, all the kids all night 1248 02:05:18,908 --> 02:05:22,908 ♪ Until Monday morning feels another life 1249 02:05:22,908 --> 02:05:27,408 ♪ I turn the music up, I'm on a roll this time 1250 02:05:27,408 --> 02:05:32,908 ♪ And heaven is in sight~ 1251 02:05:47,408 --> 02:05:51,408 ♪ I turn the music up, I got my records on 1252 02:05:51,408 --> 02:05:55,408 ♪ From underneath the rubble sing a rebel song 1253 02:05:55,508 --> 02:05:59,408 ♪ Don't want to see another generation drop 1254 02:05:59,408 --> 02:06:03,408 ♪ I'd rather be a comma than a full stop 1255 02:06:03,408 --> 02:06:07,608 ♪ Maybe I'm in the black, maybe I'm on my knees 1256 02:06:07,608 --> 02:06:11,658 ♪ Maybe I'm in the gap between the two trapezes 1257 02:06:11,658 --> 02:06:16,408 ♪ But my heart is beating and my pulses start 1258 02:06:16,408 --> 02:06:19,908 ♪ Cathedrals in my heart~ 1259 02:06:19,908 --> 02:06:23,408 ♪ As we saw~ 1260 02:06:23,408 --> 02:06:27,908 ★ oh, this light~ ♪ As we saw~ 1261 02:06:27,908 --> 02:06:29,908 ♪ I swear you, 1262 02:06:29,908 --> 02:06:32,408 ★ emerge blinking into ♪ I swear you, 1263 02:06:32,408 --> 02:06:35,908 ★ to tell me it's alright~ ★ emerge blinking into ♪ I swear you, 1264 02:06:36,158 --> 02:06:39,658 ♪ As we soar~ 1265 02:06:39,658 --> 02:06:43,408 ★ walls~, ♪ As we soar~ 1266 02:06:43,608 --> 02:06:47,408 ♪ Every siren is a symphony 1267 02:06:47,408 --> 02:06:51,908 ♪And every tear's a waterfall 1268 02:06:51,908 --> 02:06:54,908 ♪ Is a waterfall... 1269 02:06:54,908 --> 02:06:55,908 ♪ Oh... ♪ Is a waterfall... 1270 02:06:55,908 --> 02:06:58,408 ♪ Is a waterfall... 1271 02:06:58,408 --> 02:06:59,658 ♪ Oh oh oh... ♪ Is a waterfall... 1272 02:06:59,658 --> 02:07:02,408 ♪ Is a Is a waterfall... 1273 02:07:02,408 --> 02:07:03,658 ♪ Every tear... ♪ Is a Is a waterfall... 1274 02:07:03,658 --> 02:07:06,658 ♪ Is a Is a waterfall... 1275 02:07:06,658 --> 02:07:08,158 ♪ Oh oh oh... ♪ Is a Is a waterfall... 1276 02:07:08,208 --> 02:07:12,208 ♪ So you can hurt~, 1277 02:07:12,208 --> 02:07:16,208 ★ hurt me bad~ ♪ So you can hurt~, 1278 02:07:16,208 --> 02:07:25,158 ♪ But still I'll raise~ 1279 02:07:25,158 --> 02:07:27,408 ★ the flag~ ♪ But still I'll raise~ 1280 02:07:33,158 --> 02:07:37,658 ♪ It was a wa wa wa wa wa-aterfall 1281 02:07:37,658 --> 02:07:42,408 ♪ A wa wa wa wa wa-aterfall 1282 02:07:57,658 --> 02:07:58,908 ♪ Oh yeah... 1283 02:07:58,908 --> 02:08:00,908 ♪ Every tear... ♪ Oh yeah... 1284 02:08:00,908 --> 02:08:01,408 ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh yeah... 1285 02:08:01,408 --> 02:08:02,908 ★ Oh yeah... ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh yeah... 1286 02:08:02,908 --> 02:08:05,408 ★ Every teardrop is waterfall ★ Oh yeah... ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh yeah... 1287 02:08:05,408 --> 02:08:05,708 ♪ Every tear... ★ Every tear... ★ Every teardrop is waterfall 1288 02:08:05,708 --> 02:08:06,408 ♪ Oh oh... ♪ Every tear... ★ Every tear... ★ Every teardrop is waterfall 1289 02:08:06,408 --> 02:08:06,908 ♪ Oh oh... 1290 02:08:06,908 --> 02:08:08,908 ♪ Every tear... ♪ Oh oh... 1291 02:08:08,908 --> 02:08:09,708 ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh oh... 1292 02:08:09,708 --> 02:08:10,908 ★ Oh yeah... ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh oh... 1293 02:08:10,908 --> 02:08:14,908 ★ Every teardrop is a waterfall ★ Oh yeah... ★ Every tear... ♪ Every tear... ♪ Oh oh... 1294 02:08:15,108 --> 02:08:17,108 ♪ Every tear... 1295 02:08:17,108 --> 02:08:19,108 ★ Every tear... ♪ Every tear... 1296 02:08:19,108 --> 02:08:23,158 ★ Every teardrop is a waterfall ★ Every tear... ♪ Every tear... 1297 02:08:23,308 --> 02:08:25,308 ♪ Every tear... 1298 02:08:25,308 --> 02:08:27,308 ★ Every tear... ♪ Every tear... 1299 02:08:27,308 --> 02:08:31,608 ★ Every teardrop is a waterfall ★ Every tear... ♪ Every tear... 1300 02:08:39,408 --> 02:08:45,778 SPACE BROTHERS UCHUU KYOUDAI 1301 02:08:45,778 --> 02:08:47,408 ★ Translation: Anonymous & Ryuka ★ Editing: Ryuka ★ Timing: Anonymous & Ryuka ★ Karaoke: Ryuka ★ Additional work: M74 88676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.