All language subtitles for See.S02E07.1080p.WEB_.H264-CAKES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:11,803
Talk of peace is in the past now.
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,434
After the delegation's failure
at the peace summit,
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,479
we're left with only one path forward.
4
00:00:21,605 --> 00:00:22,606
War.
5
00:00:24,650 --> 00:00:26,944
Remember this moment.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,988
Your names will be burned
into Payan history
7
00:00:30,072 --> 00:00:33,367
as the women and men
who stood with their queen
8
00:00:33,450 --> 00:00:37,287
to lead Paya into a new and blessed age.
9
00:00:37,371 --> 00:00:40,207
She's lying. Someone needs to stop her.
10
00:00:41,542 --> 00:00:42,543
Not now.
11
00:00:42,626 --> 00:00:45,546
Lord Harlan,
have all the representatives signed?
12
00:00:48,924 --> 00:00:49,925
Yes.
13
00:00:50,592 --> 00:00:53,554
The knots of all the representatives
have been added.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,558
Then, my ladies and lords,
15
00:00:57,641 --> 00:00:59,685
we're now at war.
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Have your captains report
to my Witchfinder general
17
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
for assignments immediately.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,733
There is still another matter
to be brought before this council.
19
00:01:08,110 --> 00:01:12,281
Princess Maghra, there is always something
with you, isn't there? What is it now?
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
It's about the Witchfinders.
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,285
What about them?
22
00:01:17,327 --> 00:01:19,246
They will not fight for you.
23
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
My Witchfinders will do as I say,
as they have done my entire reign.
24
00:01:25,878 --> 00:01:27,838
They're my army.
25
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
No.
26
00:01:38,599 --> 00:01:41,059
They are my army.
27
00:01:42,644 --> 00:01:43,854
Tamacti Jun?
28
00:01:44,438 --> 00:01:46,940
I'm glad you haven't forgotten me.
29
00:01:47,024 --> 00:01:50,319
You're alive! Thank the God Flame.
30
00:01:50,402 --> 00:01:52,446
You have no idea what I went through.
31
00:01:53,322 --> 00:01:57,826
If you're gonna trade in lies, make sure
the truth is buried with the dead.
32
00:01:57,910 --> 00:02:02,456
- Lies?
- It was you who destroyed Kanzua.
33
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
He is lying!
34
00:02:07,085 --> 00:02:08,377
Arrest this man.
35
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
I said arrest this man!
36
00:02:12,216 --> 00:02:15,177
They don't serve you anymore.
37
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
- Tak!
- Tak! Tak!
38
00:02:18,639 --> 00:02:20,432
Tak! Tak! Tak! Tak!
39
00:02:20,516 --> 00:02:24,811
Tak! Tak! Tak! Tak!
40
00:02:24,895 --> 00:02:29,483
It was you who murdered your own people...
41
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
who killed their families.
42
00:02:35,614 --> 00:02:37,824
My family.
43
00:02:43,288 --> 00:02:48,877
It was you who tried to murder me.
44
00:02:51,588 --> 00:02:54,091
These are serious allegations, General.
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,802
They're not allegations. They're truths.
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
Like you, Captain Gosset,
47
00:03:00,848 --> 00:03:03,559
I have been loyal to the crown
my entire life.
48
00:03:04,434 --> 00:03:05,644
But this queen...
49
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
this woman...
50
00:03:09,439 --> 00:03:11,984
this thing
51
00:03:12,067 --> 00:03:13,527
is an abomination.
52
00:03:13,610 --> 00:03:15,195
He keeps on lying!
53
00:03:15,279 --> 00:03:17,739
Maghra, tell them he's lying.
54
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
He speaks the truth.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,495
You've betrayed your people
for the last time.
56
00:03:24,872 --> 00:03:27,708
This council has a decision to make.
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,211
War is now inevitable.
58
00:03:32,713 --> 00:03:36,633
But will we be led by this lying murderer...
59
00:03:37,759 --> 00:03:43,473
or will we fight for the true queen...
60
00:03:44,474 --> 00:03:45,893
Maghra?
61
00:03:49,021 --> 00:03:51,607
So it's a coup?
62
00:03:52,149 --> 00:03:53,567
I understand.
63
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
At our nation's gravest hour,
64
00:03:56,612 --> 00:04:01,158
my sister resorts to trickery
and lies to steal the throne.
65
00:04:01,241 --> 00:04:07,247
But she forgets that my army
is much larger than a few Witchfinders.
66
00:04:08,081 --> 00:04:11,376
Captain Gosset, arrest these traitors.
67
00:04:12,377 --> 00:04:13,587
Yeah...
68
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
No.
69
00:04:18,007 --> 00:04:21,803
The army of Pennsa stands
with Queen Maghra.
70
00:04:21,887 --> 00:04:24,765
She's not your fucking queen!
71
00:04:24,848 --> 00:04:27,017
Let's agree to disagree, shall we?
72
00:04:28,185 --> 00:04:31,563
I can confirm the allegations
made by Tamacti Jun are true.
73
00:04:31,647 --> 00:04:34,149
I have witnesses from Kanzua
who will tell you
74
00:04:34,233 --> 00:04:37,277
the destruction of the city was her doing.
75
00:04:39,196 --> 00:04:40,739
And queen or no,
76
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
treason and murder
are punishable by death.
77
00:04:44,076 --> 00:04:48,080
Wait, wait, wait. I'm entitled to a trial.
78
00:04:48,664 --> 00:04:53,293
You yourself just declared the war
you so desperately wanted.
79
00:04:54,878 --> 00:04:59,466
And by knotting the war declaration,
80
00:05:00,551 --> 00:05:04,346
you transferred authority from the courts...
81
00:05:06,306 --> 00:05:07,558
to the generals.
82
00:05:11,270 --> 00:05:12,771
You thought this through.
83
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
I've had some time.
84
00:05:18,861 --> 00:05:21,113
Thank you for your service.
85
00:05:23,365 --> 00:05:24,491
Wait!
86
00:05:25,409 --> 00:05:27,035
She is with child.
87
00:05:30,789 --> 00:05:35,335
Sibeth lost her child
shortly after we arrived in Pennsa.
88
00:05:35,961 --> 00:05:37,337
This is a new one.
89
00:05:38,297 --> 00:05:39,756
Still forming.
90
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
I feel him strongly.
91
00:05:44,094 --> 00:05:47,890
This child must not be killed
for the sins of the mother.
92
00:05:49,975 --> 00:05:52,019
Her death can wait. Toad.
93
00:05:52,102 --> 00:05:54,563
That's twice now you failed to kill me,
Tamacti Jun.
94
00:05:54,646 --> 00:05:57,065
- Get her out of here.
- The prophecy remains!
95
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
And the God Flame is still with me.
96
00:05:59,693 --> 00:06:02,863
The child has arrived just in time
to save his mother.
97
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
People, be true to the crown!
98
00:06:06,491 --> 00:06:09,620
Do not rest until your queen is back
on the throne.
99
00:06:09,703 --> 00:06:12,164
And the rest of you traitors,
you will be flayed alive.
100
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
Put her in her chambers under guard.
101
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
Keeping her in the palace is unwise.
102
00:06:17,669 --> 00:06:20,422
It is the most fortified building
in all of Pennsa.
103
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Quiet.
104
00:06:27,095 --> 00:06:28,305
Do you hear that?
105
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
Woodvale has fallen.
106
00:06:43,654 --> 00:06:47,366
We took Woodvale
with zero Trivantian casualties.
107
00:06:48,617 --> 00:06:51,787
Thanks to your vision, we arrived
days before they were expecting us.
108
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
Still managed
to get the signal out though.
109
00:06:54,706 --> 00:06:56,834
Pennsa knows we're on our way.
110
00:06:56,917 --> 00:06:59,797
That won't make them any more ready
for the full might of this battalion.
111
00:07:01,171 --> 00:07:03,382
And once the council
hears of our fast victory...
112
00:07:04,550 --> 00:07:06,635
they will finally ratify my strategy.
113
00:07:07,719 --> 00:07:10,389
You mean using sighted soldiers?
114
00:07:15,352 --> 00:07:20,274
General, please,
the council cannot know about me.
115
00:07:21,733 --> 00:07:23,861
I won't identify you until it's safe.
116
00:07:24,778 --> 00:07:28,073
Wren, you're like a daughter to me.
117
00:07:28,782 --> 00:07:31,368
I will protect you. You have my word.
118
00:09:01,500 --> 00:09:04,086
The Trivantians have reached Woodvale
faster than expected.
119
00:09:04,169 --> 00:09:08,423
At this rate, they'll be in Pennsa
in five or six days.
120
00:09:08,507 --> 00:09:11,218
How could their army be moving this fast?
121
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
They have sighted soldiers
guiding their armies.
122
00:09:13,720 --> 00:09:16,807
The Trivantians wouldn't condone sight
in any form.
123
00:09:16,890 --> 00:09:20,352
The commander general has been
secretly recruiting and training them.
124
00:09:20,435 --> 00:09:23,063
If the Trivantians reach Pennsa,
we're finished.
125
00:09:23,146 --> 00:09:28,360
Agreed. Greenhill Gap.
Is the fortress still active?
126
00:09:28,443 --> 00:09:30,362
Of course. Fully fortified, 20 men.
127
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
We'll make our stand there.
128
00:09:31,864 --> 00:09:35,284
No. Greenhill Gap's a stone's throw
from Pennsa. It's too close.
129
00:09:35,367 --> 00:09:37,911
It's the only place
that we can command the high ground.
130
00:09:37,995 --> 00:09:38,996
Gives us a chance.
131
00:09:39,663 --> 00:09:41,790
Any word on their numbers?
132
00:09:41,874 --> 00:09:43,959
They're heavily committed in the west.
133
00:09:44,042 --> 00:09:47,713
Our spies estimate 250 men.
A small force by Trivantian standards.
134
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
Bigger than ours.
135
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
I want every available soldier
and munition in Paya
136
00:09:53,177 --> 00:09:55,762
at Greenhill Gap in two days' time.
137
00:09:56,430 --> 00:09:57,973
Captain Gosset, ready your soldiers.
138
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
We march tomorrow
with the rise of the God Flame.
139
00:10:00,309 --> 00:10:02,352
No. Think, Maghra.
140
00:10:02,436 --> 00:10:05,480
If they truly have sighted soldiers,
we're at even more of a disadvantage.
141
00:10:05,564 --> 00:10:07,441
You will have sighted soldiers too.
142
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
- No.
- We're going.
143
00:10:10,819 --> 00:10:12,196
You are not soldiers.
144
00:10:12,821 --> 00:10:15,532
No, we're the children of the queen.
This is our fight too.
145
00:10:15,616 --> 00:10:18,660
Your father is right.
You and your sister have no training.
146
00:10:18,744 --> 00:10:21,538
You cannot be expected to fight
just because you can see.
147
00:10:22,331 --> 00:10:25,584
- I don't wanna intrude on family matters...
- Then do not.
148
00:10:25,667 --> 00:10:30,255
But as you yourself have said many times,
we face a far superior army.
149
00:10:32,424 --> 00:10:35,219
We need every advantage
we can get in this battle.
150
00:10:35,302 --> 00:10:37,804
Sight offers no advantage
on the killing field.
151
00:10:38,347 --> 00:10:40,057
As I have learned with my own children,
152
00:10:40,140 --> 00:10:42,059
more often than not,
their vision betrays them.
153
00:10:42,142 --> 00:10:46,939
And these sighted soldiers will give
Edo's army a false confidence.
154
00:10:47,022 --> 00:10:48,607
We need not do the same with ours.
155
00:10:48,690 --> 00:10:50,734
Edo has developed systems for using them.
156
00:10:51,401 --> 00:10:53,070
I've witnessed it myself.
157
00:10:54,321 --> 00:10:56,114
Papa, you are a great warrior...
158
00:10:57,574 --> 00:11:00,369
but the truth is
there are things we can do that you can't.
159
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
That is the same thing that Jerlamarel
said just before I took his eyes.
160
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
You can't protect us from this fight.
161
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
It is not a fight.
162
00:11:09,002 --> 00:11:11,880
This is a slaughter,
and my children will not be a part of it!
163
00:11:11,964 --> 00:11:13,632
- Yes, I will.
- I will.
164
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Maghra.
165
00:11:18,971 --> 00:11:22,224
- We are not sending our children to war.
- I can't stop them.
166
00:11:22,307 --> 00:11:24,947
You said you became queen to protect them.
And this is what you do?
167
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
Do you think it's any easier for me
to let them go?
168
00:11:27,604 --> 00:11:30,357
Believe me, I would like nothing more
than just to lock them up.
169
00:11:30,440 --> 00:11:32,776
Then do that. We will force them to stay.
170
00:11:33,610 --> 00:11:36,405
Haniwa and Kofun are not children anymore.
171
00:11:36,488 --> 00:11:40,158
They're adults
with opinions and ideas of their own.
172
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
It was not so long ago
173
00:11:47,499 --> 00:11:51,920
that our entire world
was just the four of us.
174
00:11:52,004 --> 00:11:54,047
We never needed any of this.
175
00:11:54,923 --> 00:11:56,550
When we were all separated,
176
00:11:57,342 --> 00:11:59,803
you must have thought
you would never get your family back.
177
00:12:00,304 --> 00:12:01,722
And now you have.
178
00:12:03,432 --> 00:12:05,100
Let us take our children.
179
00:12:05,184 --> 00:12:07,895
Let us be a family again.
This is not our fight.
180
00:12:07,978 --> 00:12:10,147
Please just stop saying that.
181
00:12:10,230 --> 00:12:12,191
This is a war that was started
by your sister!
182
00:12:12,274 --> 00:12:14,860
No. We've all made choices
that brought us here today.
183
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Now war is upon us,
and we must greet it head-on.
184
00:12:22,868 --> 00:12:26,121
You speak of war as if you've been in one.
185
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
You have no idea
what you are sending our children into.
186
00:12:29,374 --> 00:12:32,211
- I am not sending them in...
- Their deaths will be on your hands!
187
00:12:52,523 --> 00:12:57,319
I did everything I could
to avoid this war.
188
00:12:59,154 --> 00:13:02,407
But now I have no choice but to win it.
189
00:13:26,431 --> 00:13:27,641
You can't.
190
00:13:34,690 --> 00:13:35,899
Where are you going?
191
00:13:41,113 --> 00:13:44,741
I'm going to war.
Along with the rest of your family.
192
00:13:54,877 --> 00:13:55,919
Do you wanna count it?
193
00:13:56,545 --> 00:13:58,297
You've never been short before.
194
00:13:59,590 --> 00:14:01,592
And you've never failed to deliver.
195
00:14:03,510 --> 00:14:06,346
Once I take payment,
the contract is sealed.
196
00:14:06,430 --> 00:14:07,681
Say you hear.
197
00:14:08,640 --> 00:14:10,851
Must we go through this every time?
198
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Say you hear.
199
00:14:13,061 --> 00:14:14,479
I hear.
200
00:14:14,563 --> 00:14:18,358
The contract cannot be nullified.
Say you hear.
201
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
I hear.
202
00:14:21,486 --> 00:14:23,113
Now get it done.
203
00:14:32,623 --> 00:14:34,875
Instead of lurking around,
why don't you join me?
204
00:14:39,087 --> 00:14:43,133
The man who just left, who was he?
205
00:14:46,011 --> 00:14:47,804
Pray you never have to find out.
206
00:15:28,178 --> 00:15:29,221
Baba?
207
00:16:31,617 --> 00:16:33,202
I know you're there.
208
00:16:35,412 --> 00:16:40,334
You've been inside of me, Kofun.
I recognize your scent in my sleep.
209
00:16:43,462 --> 00:16:45,088
Why do you seem happy?
210
00:16:46,006 --> 00:16:47,549
Why wouldn't I be?
211
00:16:48,675 --> 00:16:51,470
My faith has been restored.
212
00:16:51,553 --> 00:16:53,722
The prophecy remains intact.
213
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Do you understand? You're a sacred
instrument of the God Flame.
214
00:17:02,231 --> 00:17:03,232
The baby...
215
00:17:05,358 --> 00:17:06,568
is it mine?
216
00:17:11,281 --> 00:17:12,406
You know...
217
00:17:17,871 --> 00:17:20,582
- The way every father knows.
- No. You used me.
218
00:17:21,290 --> 00:17:23,669
I don't recall you complaining.
219
00:17:25,127 --> 00:17:27,005
No. Stop!
220
00:17:44,648 --> 00:17:45,774
What are you doing?
221
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
What is this?
222
00:17:54,449 --> 00:17:55,701
Stop it right now.
223
00:17:57,119 --> 00:17:58,287
If you want to.
224
00:18:03,500 --> 00:18:05,085
You can put an end to your nightmare.
225
00:18:54,927 --> 00:18:57,054
Promised you I'd never lie to you, Kofun.
226
00:18:58,013 --> 00:18:59,515
So I'm gonna tell you the truth.
227
00:19:02,100 --> 00:19:04,645
You still see yourself as a child...
228
00:19:06,313 --> 00:19:08,148
which makes you a weak man.
229
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
The time has come for you to be strong.
230
00:19:13,779 --> 00:19:17,241
This child is your son,
and you'll have to claim him as such.
231
00:19:18,909 --> 00:19:22,204
Regardless of whatever immature shame
you might feel in doing so,
232
00:19:22,287 --> 00:19:25,082
not just because he's your son,
but because he's mine.
233
00:19:27,626 --> 00:19:31,672
This child is vital to the future of Paya.
234
00:19:31,755 --> 00:19:34,508
- What are you talking about?
- I tried to explain it to Jerlamarel,
235
00:19:34,591 --> 00:19:37,970
but he thought his vision meant
he didn't need anyone else.
236
00:19:38,053 --> 00:19:40,806
He could just run off,
start his own world.
237
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
This world still belongs to the unsighted.
238
00:19:47,187 --> 00:19:51,775
Only I, a queen ordained by God,
can lift it out of darkness
239
00:19:51,859 --> 00:19:54,111
toward a new future governed by light.
240
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
You're not queen anymore.
241
00:19:56,321 --> 00:19:57,906
Of course I am.
242
00:19:57,990 --> 00:20:00,450
It'll all be sorted. It's God's will.
243
00:20:01,034 --> 00:20:03,829
Was it God's will for you
to murder the people of Kanzua?
244
00:20:04,413 --> 00:20:06,957
Destroying Kanzua brought me here.
245
00:20:07,040 --> 00:20:09,001
To you. To our baby.
246
00:20:11,378 --> 00:20:14,089
They are going to kill you
the moment it's born.
247
00:20:15,257 --> 00:20:17,509
Your baby will be an orphan.
248
00:20:18,760 --> 00:20:21,597
No. He's the son of a prince.
249
00:20:23,640 --> 00:20:25,100
I'm nobody's father.
250
00:20:28,353 --> 00:20:31,190
If you abandon him,
you're no different than Jerlamarel.
251
00:20:32,941 --> 00:20:34,693
Tell them the truth, Kofun.
252
00:20:35,652 --> 00:20:36,862
He's your blood.
253
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
If you die in battle,
the truth will die with you.
254
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
Tell them!
255
00:20:44,036 --> 00:20:46,413
Be a fucking man!
256
00:20:47,539 --> 00:20:48,999
Your Majesty.
257
00:20:50,501 --> 00:20:54,213
I heard a rumor that the queen herself
was girding for battle.
258
00:20:55,172 --> 00:20:57,090
And you think you should stop me?
259
00:20:57,174 --> 00:20:59,259
I'm not thinking of you at all.
260
00:20:59,343 --> 00:21:02,429
I'm thinking of the soldiers
who will die trying to protect you.
261
00:21:03,096 --> 00:21:04,806
Well, no one need protect me.
262
00:21:04,890 --> 00:21:08,310
There's little purpose in the queen coming
if she doesn't make it known she's coming.
263
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
And once she makes it known,
her army will be more focused
264
00:21:11,688 --> 00:21:13,357
on her safety than victory.
265
00:21:13,440 --> 00:21:15,025
She will be a liability.
266
00:21:16,235 --> 00:21:18,111
Do you understand
what you're asking of me?
267
00:21:18,195 --> 00:21:19,655
I'm not asking.
268
00:21:20,948 --> 00:21:22,741
I'm not my sister.
269
00:21:22,824 --> 00:21:25,494
I will not send my people,
my family, into battle
270
00:21:25,577 --> 00:21:28,330
while I sit at home, drinking tea.
271
00:21:28,413 --> 00:21:31,416
That's the reaction of a mother,
not a queen.
272
00:21:32,334 --> 00:21:35,462
Sentimental, not practical.
273
00:21:38,298 --> 00:21:40,509
My job is to win this battle.
274
00:21:40,592 --> 00:21:43,387
And I will not have
my battle plan compromised.
275
00:21:43,470 --> 00:21:44,888
Not even by you.
276
00:21:45,806 --> 00:21:47,015
Sentimental?
277
00:21:48,767 --> 00:21:50,853
So what do you propose I do?
278
00:21:52,396 --> 00:21:53,605
You will do...
279
00:21:54,731 --> 00:21:56,775
what every great leader must do.
280
00:21:58,777 --> 00:22:01,530
Bless and inspire your army.
281
00:22:02,823 --> 00:22:05,534
And be there to pick up the pieces
when we return.
282
00:22:07,452 --> 00:22:08,579
You're serious.
283
00:22:09,663 --> 00:22:11,665
Have you ever known me to be otherwise?
284
00:23:13,769 --> 00:23:16,188
I understand you'll be joining us.
285
00:23:28,575 --> 00:23:32,579
It doesn't sound like ordinary God bone.
May I?
286
00:23:38,836 --> 00:23:39,837
Heavy.
287
00:23:40,754 --> 00:23:42,005
Unwieldy.
288
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
For a small hand, yes.
289
00:23:50,597 --> 00:23:52,307
A surreal set of alliances.
290
00:23:53,392 --> 00:23:57,855
You are fighting with your former enemy
against your former home.
291
00:23:58,647 --> 00:24:01,400
I fight for my family, not the crown.
292
00:24:01,483 --> 00:24:05,028
Your wife is the crown.
So is there any difference?
293
00:24:08,282 --> 00:24:09,491
I understand.
294
00:24:11,952 --> 00:24:15,497
I once was a husband.
295
00:24:16,456 --> 00:24:17,583
And a father.
296
00:24:21,962 --> 00:24:22,963
Kanzua.
297
00:24:23,964 --> 00:24:26,383
Yes. Kanzua.
298
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Sorry for your loss.
299
00:24:35,601 --> 00:24:39,062
You spent years
fighting in the service of your family.
300
00:24:40,898 --> 00:24:44,026
And I lost my family
in the service of the fight.
301
00:24:47,487 --> 00:24:49,698
I do hope yours fares better than mine.
302
00:24:54,661 --> 00:24:57,539
My own brother
stands between us and victory.
303
00:24:59,166 --> 00:25:02,044
No matter the outcome, I will lose.
304
00:25:04,171 --> 00:25:06,590
If there's a better definition of war...
305
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
I have yet to hear it.
306
00:25:10,886 --> 00:25:12,221
You know we can't win.
307
00:25:13,722 --> 00:25:16,600
They are better trained.
They are better armed.
308
00:25:19,436 --> 00:25:21,271
At least there's fewer of us.
309
00:25:29,238 --> 00:25:31,031
You and I are soldiers.
310
00:25:32,157 --> 00:25:34,701
We fight even when we know
we're gonna lose.
311
00:25:37,079 --> 00:25:39,164
That's what makes us different
than the others.
312
00:25:39,248 --> 00:25:40,457
I'm not a soldier.
313
00:25:42,334 --> 00:25:43,544
I come to win.
314
00:26:08,777 --> 00:26:10,445
- Your Majesty.
- Captain.
315
00:26:10,529 --> 00:26:12,197
The heralds are ready to announce you.
316
00:26:12,281 --> 00:26:13,448
Thank you.
317
00:26:16,285 --> 00:26:18,620
How do I send people
off to a war I didn't start?
318
00:26:20,289 --> 00:26:22,791
- Are you asking my advice?
- Yes.
319
00:26:22,875 --> 00:26:24,293
Excellent.
320
00:26:24,376 --> 00:26:26,503
I have none to give,
but thank you for asking.
321
00:26:30,340 --> 00:26:31,758
Listen to me.
322
00:26:33,218 --> 00:26:35,304
This is the role you were born for.
323
00:26:36,972 --> 00:26:39,474
I don't doubt for an instant
you'll find the words.
324
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
- Harlan.
- The queen is ready.
325
00:26:44,479 --> 00:26:45,689
Yes, sir.
326
00:26:59,244 --> 00:27:00,787
Her Majesty the queen.
327
00:27:11,381 --> 00:27:12,382
Charlotte.
328
00:27:14,092 --> 00:27:16,345
You didn't think
I'd let you sneak off again, did you?
329
00:27:16,428 --> 00:27:18,889
I thought the Compass stayed out
of war and politics.
330
00:27:18,972 --> 00:27:20,015
We do.
331
00:27:20,098 --> 00:27:22,392
My only charge, though,
is to bring you back alive.
332
00:27:22,476 --> 00:27:25,479
And if that means killing a whole mess
of Trivantian soldiers, so be it.
333
00:27:25,562 --> 00:27:27,105
- Hey, Kofun.
- Haniwa.
334
00:28:03,684 --> 00:28:05,352
Citizens of Paya.
335
00:28:11,984 --> 00:28:15,445
My sister has put our nation
in great jeopardy.
336
00:28:17,322 --> 00:28:20,284
It was because of
her manipulation and lies
337
00:28:20,993 --> 00:28:25,289
that we now face the Trivantian army
at our doorstep.
338
00:28:27,207 --> 00:28:28,709
I won't deny this.
339
00:28:29,710 --> 00:28:31,211
You've been lied to enough.
340
00:28:32,713 --> 00:28:35,424
From this queen,
you will only hear the truth.
341
00:28:39,303 --> 00:28:40,762
And the truth is...
342
00:28:42,472 --> 00:28:45,475
we face an enemy
more powerful than we are.
343
00:28:46,685 --> 00:28:48,103
They have more men.
344
00:28:48,854 --> 00:28:51,356
They are better armed and better trained.
345
00:28:52,774 --> 00:28:54,526
So if you are afraid...
346
00:28:55,986 --> 00:28:57,779
know that you are not alone.
347
00:29:00,991 --> 00:29:04,077
Unlike my sister, I am a mother and wife.
348
00:29:05,954 --> 00:29:07,581
And I am terrified.
349
00:29:09,958 --> 00:29:13,629
For many years, I made my home
in the mountains with the Alkenny,
350
00:29:13,712 --> 00:29:18,217
where we cherished nothing
above family and community,
351
00:29:18,300 --> 00:29:20,802
and where every life was precious.
352
00:29:22,513 --> 00:29:25,390
And I address you now, not as your queen,
353
00:29:25,974 --> 00:29:29,353
but as a mother and a wife.
354
00:29:30,646 --> 00:29:33,649
And I address you, not as warriors,
355
00:29:33,732 --> 00:29:38,028
but husbands and wives,
and sons and daughters.
356
00:29:38,111 --> 00:29:39,905
We are all scared.
357
00:29:40,572 --> 00:29:42,908
And we all have so much to lose.
358
00:29:44,660 --> 00:29:46,328
So at this moment...
359
00:29:47,746 --> 00:29:49,581
I offer you this comfort.
360
00:29:51,792 --> 00:29:54,962
In all the generations
that Paya has struggled
361
00:29:55,045 --> 00:29:57,005
to survive Trivantian aggression...
362
00:29:58,674 --> 00:30:00,634
we have never been conquered.
363
00:30:01,176 --> 00:30:06,598
Trivantian boots have never walked
on this soil, and they never will!
364
00:30:10,644 --> 00:30:14,731
No amount of God bone or fire
will ever be enough
365
00:30:14,815 --> 00:30:16,984
to separate us from this land,
366
00:30:17,067 --> 00:30:21,280
the land of our families,
the land of our ancestors!
367
00:30:27,411 --> 00:30:31,707
I believe in a future
far better than our past.
368
00:30:31,790 --> 00:30:35,711
One where we and our families
will thrive and prosper
369
00:30:35,794 --> 00:30:39,965
in a land safe from hate and bigotry,
370
00:30:40,048 --> 00:30:42,718
and safe from invading armies.
371
00:30:42,801 --> 00:30:46,430
And it is that future we fight for today.
372
00:30:48,473 --> 00:30:50,142
So, my fellow Payans...
373
00:30:51,476 --> 00:30:55,439
brave sons and daughters of Paya...
374
00:30:57,191 --> 00:30:58,442
be swift.
375
00:30:59,651 --> 00:31:01,153
Be strong.
376
00:31:02,112 --> 00:31:03,780
And let the enemy know
377
00:31:03,864 --> 00:31:07,284
that their blood may fall on our land,
378
00:31:07,367 --> 00:31:11,622
but it will remain, now and forever,
379
00:31:11,705 --> 00:31:14,416
Payan land!
380
00:31:34,978 --> 00:31:36,980
- Tak!
- Tak!
381
00:31:42,819 --> 00:31:43,820
Paris.
382
00:31:43,904 --> 00:31:46,907
Here, Baba Voss, at your side.
383
00:31:48,909 --> 00:31:51,078
You will face Edo again.
384
00:31:53,038 --> 00:31:54,748
I cannot kill my own brother.
385
00:31:54,831 --> 00:31:56,250
Then he will kill you.
386
00:31:57,209 --> 00:31:58,710
Maybe.
387
00:31:58,794 --> 00:32:00,712
And you think then you'll be absolved?
388
00:32:01,380 --> 00:32:03,298
Use your mind, lump.
389
00:32:04,424 --> 00:32:07,803
Think of your children.
Who will protect them from him?
390
00:32:09,054 --> 00:32:11,557
- You will.
- Don't be daft, Baba.
391
00:32:13,725 --> 00:32:15,310
I've never thanked you.
392
00:32:15,394 --> 00:32:16,395
For what?
393
00:32:18,188 --> 00:32:19,690
Everything.
394
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
All of it.
395
00:32:22,234 --> 00:32:25,737
You bring your children back to me safely,
and it's settled.
396
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
Yes.
397
00:32:31,493 --> 00:32:33,370
But I need you to do something for me.
398
00:32:46,008 --> 00:32:47,092
Mama.
399
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
My children.
400
00:32:53,891 --> 00:32:56,351
I wish I could convince you
to stay here with me.
401
00:32:57,311 --> 00:33:00,814
What kind of princess and prince
would we be if we hid from the war?
402
00:33:01,732 --> 00:33:03,483
I chose this. You didn't.
403
00:33:03,567 --> 00:33:04,776
We choose it now.
404
00:33:14,620 --> 00:33:16,079
Take care of each other.
405
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
- We will.
- We will.
406
00:33:18,999 --> 00:33:20,167
We promise.
407
00:33:21,210 --> 00:33:22,211
Go on.
408
00:33:26,798 --> 00:33:27,799
Maghra.
409
00:33:30,344 --> 00:33:31,428
Baba.
410
00:33:34,348 --> 00:33:35,724
Come back to me.
411
00:33:36,808 --> 00:33:38,101
With our family.
412
00:33:43,941 --> 00:33:44,983
Yes.
413
00:34:31,697 --> 00:34:32,947
Toad!
414
00:34:33,031 --> 00:34:34,241
Here, Paris.
415
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
I heard they had you on home defense.
416
00:34:41,164 --> 00:34:44,251
A soldier of my rank and skill
building barricades.
417
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
I should be on the front lines.
418
00:34:45,878 --> 00:34:48,088
If I had known you'd take it so hard,
419
00:34:48,172 --> 00:34:50,799
I would've thought twice
before asking the queen to arrange it.
420
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
What are you talking about?
421
00:34:54,553 --> 00:34:58,056
I have to take a trip.
I thought you might want to come with me.
422
00:34:59,766 --> 00:35:00,851
Where are we going?
423
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
I'll explain on the way.
424
00:35:02,936 --> 00:35:04,146
Prepare a horse for me.
425
00:35:04,730 --> 00:35:06,607
A good horse. Your horse!
426
00:35:07,274 --> 00:35:08,567
We leave at once.
427
00:35:33,383 --> 00:35:34,593
It's an airplane.
428
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Yeah.
429
00:35:38,889 --> 00:35:42,518
Must have been so terrifying,
falling out of the sky in a metal tube.
430
00:35:44,228 --> 00:35:47,314
Almost like they had no business
being up there in the first place.
431
00:36:04,248 --> 00:36:07,000
This saddle is not soft.
432
00:36:07,501 --> 00:36:09,294
Did you ever hear of oiling a saddle?
433
00:36:10,671 --> 00:36:14,508
Sometimes a simple "thank you"
is all you have to say.
434
00:36:16,510 --> 00:36:18,053
You're in a mood.
435
00:36:19,221 --> 00:36:22,349
I'm used to marching toward the fight,
not away from it.
436
00:36:23,350 --> 00:36:27,521
This war is gonna be so much bigger
than one battle.
437
00:36:27,604 --> 00:36:29,106
Not if we lose this one.
438
00:36:29,731 --> 00:36:32,109
This war is not about Trivantes and Paya.
439
00:36:33,986 --> 00:36:36,530
The world is about to change, Toad.
440
00:36:36,613 --> 00:36:38,198
Sight is returning.
441
00:36:39,324 --> 00:36:40,951
That's what this war is about,
442
00:36:41,994 --> 00:36:44,621
even if those who wage it are unaware.
443
00:36:45,330 --> 00:36:46,582
What I'm aware of is that
444
00:36:46,665 --> 00:36:50,377
our new queen is asking us
not only to forget our beliefs,
445
00:36:51,253 --> 00:36:52,880
but to go to war against them.
446
00:36:52,963 --> 00:36:55,424
Maghra is much more than a Kane.
447
00:36:56,175 --> 00:37:01,180
She is Haniwa and Kofun's mother.
They hold the keys to our future.
448
00:37:02,264 --> 00:37:04,099
Have you dreamed that future?
449
00:37:05,017 --> 00:37:06,727
I dream multiple futures.
450
00:37:11,023 --> 00:37:12,733
And on what do they depend?
451
00:37:13,775 --> 00:37:18,447
They depend on small things like
you and me making this journey safely.
452
00:37:21,950 --> 00:37:23,660
None of this makes any sense.
453
00:37:25,245 --> 00:37:26,496
Then why did you come?
454
00:37:29,791 --> 00:37:31,084
Because you asked me to.
455
00:37:34,713 --> 00:37:36,340
We camp here for the night.
456
00:37:37,341 --> 00:37:39,510
God Flame is still strong.
We should press further.
457
00:37:39,593 --> 00:37:41,512
No. I have my reasons.
458
00:37:42,346 --> 00:37:43,972
This is the spot.
459
00:38:05,827 --> 00:38:07,579
You should sleep here with me.
460
00:38:19,091 --> 00:38:20,384
What did you say?
461
00:38:23,804 --> 00:38:26,014
We'll be warmer if we sleep together.
462
00:38:35,816 --> 00:38:37,609
Point well taken, soldier.
463
00:38:45,450 --> 00:38:47,119
I'll be a perfect gentleman.
464
00:38:50,706 --> 00:38:55,294
If I thought that were true,
I wouldn't bother coming over here.
465
00:39:08,557 --> 00:39:09,933
Someone's out there.
466
00:39:27,618 --> 00:39:29,244
What's troubling you, Kofun?
467
00:39:31,997 --> 00:39:35,584
Besides going into battle with
the most powerful army on the continent?
468
00:39:36,126 --> 00:39:37,628
Yes, aside from that.
469
00:39:40,672 --> 00:39:41,798
Nothing. I'm fine.
470
00:39:41,882 --> 00:39:45,928
Come on. You've barely said a word
since I got back from the peace summit.
471
00:39:48,472 --> 00:39:50,098
It's been kind of a busy time.
472
00:39:51,266 --> 00:39:52,768
Our mother is the queen.
473
00:39:53,602 --> 00:39:56,647
You're a prince. I'm a princess...
474
00:39:58,357 --> 00:40:00,776
We're going to war,
and you have nothing to say?
475
00:40:05,113 --> 00:40:06,281
What are you reading?
476
00:40:09,409 --> 00:40:12,120
It's a book of poems.
I found it in Trivantes.
477
00:40:13,455 --> 00:40:14,957
There were books in Trivantes?
478
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
There were lots of surprises in Trivantes.
479
00:40:21,296 --> 00:40:23,048
Will you read something to me?
480
00:40:23,131 --> 00:40:24,341
Read it yourself.
481
00:40:25,592 --> 00:40:26,718
Please?
482
00:40:33,267 --> 00:40:39,898
"Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
483
00:40:42,025 --> 00:40:46,530
Things fall apart; the center cannot hold;
484
00:40:48,448 --> 00:40:51,326
Mere anarchy is loosed upon the world,
485
00:40:53,245 --> 00:40:55,998
The blood-dimmed tide is loosed...
486
00:40:57,958 --> 00:40:59,293
and everywhere
487
00:40:59,376 --> 00:41:02,129
The ceremony of innocence is drowned;
488
00:41:04,548 --> 00:41:08,427
The best lack all conviction,
while the worst
489
00:41:08,510 --> 00:41:11,138
Are full of passionate intensity.
490
00:41:14,558 --> 00:41:17,311
Surely some revelation is at hand;
491
00:41:18,228 --> 00:41:21,273
Surely the Second Coming is at hand.
492
00:41:22,107 --> 00:41:23,442
The Second Coming!
493
00:41:25,819 --> 00:41:27,654
Hardly are those words out
494
00:41:27,738 --> 00:41:31,909
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight:
495
00:41:33,577 --> 00:41:36,246
somewhere in the sands of the desert
496
00:41:36,330 --> 00:41:39,625
A shape with lion body
and the head of a man,
497
00:41:40,501 --> 00:41:44,004
A gaze blank and pitiless as the sun,
498
00:41:44,087 --> 00:41:47,674
Is moving its slow thighs,
while all about it
499
00:41:47,758 --> 00:41:50,385
Reel shadows
of the indignant desert birds.
500
00:41:52,179 --> 00:41:55,599
The darkness drops again; but now I know
501
00:41:55,682 --> 00:41:58,852
That twenty centuries of stony sleep
502
00:41:58,936 --> 00:42:02,856
Were vexed to nightmare
by a rocking cradle,
503
00:42:06,235 --> 00:42:08,570
And what rough beast,
504
00:42:08,654 --> 00:42:10,572
its hour come round at last,
505
00:42:11,198 --> 00:42:14,868
Slouches towards Bethlehem to be born?"
506
00:43:58,263 --> 00:43:59,765
- Maghra, run!
- Harlan!
507
00:44:03,977 --> 00:44:04,978
Harlan!
508
00:44:12,277 --> 00:44:13,820
Trivantian fuckers!
509
00:45:00,075 --> 00:45:01,451
Harlan?
510
00:45:01,535 --> 00:45:02,619
Maghra.
511
00:45:04,788 --> 00:45:07,040
I'm so pleased I stayed to protect you.
512
00:45:07,124 --> 00:45:08,667
Where are you hurt?
513
00:45:08,750 --> 00:45:10,544
Pretty much everywhere.
514
00:45:10,627 --> 00:45:12,921
- Are there more of them?
- I don't think so.
515
00:45:13,005 --> 00:45:14,089
Guards!
516
00:45:15,174 --> 00:45:16,717
No, stay with me.
517
00:45:18,677 --> 00:45:20,179
I thought you'd never ask.
518
00:45:41,825 --> 00:45:45,370
We made it here before the Trivantians.
Make base!
519
00:45:55,672 --> 00:45:57,925
We're now at 160 fighters.
520
00:45:58,008 --> 00:46:00,761
We picked up another ten recruits
from towns along the way.
521
00:46:02,429 --> 00:46:05,224
If the Trivantians are indeed 250 strong...
522
00:46:06,099 --> 00:46:09,269
This fort was designed to eliminate
any advantage of numbers.
523
00:46:09,353 --> 00:46:12,648
The narrow trenches will squeeze
the Trivantians
524
00:46:12,731 --> 00:46:14,316
and equalize the battlefield.
525
00:46:15,567 --> 00:46:17,319
Have you fought here before?
526
00:46:18,862 --> 00:46:19,863
Never.
527
00:46:38,090 --> 00:46:39,174
They're here.
528
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Papa.
529
00:47:24,469 --> 00:47:25,888
There's too many of them.
530
00:47:26,930 --> 00:47:28,140
Ayura.
531
00:47:35,314 --> 00:47:37,816
I count close to 350, sir.
532
00:47:42,112 --> 00:47:44,531
Gosset's spies were wrong.
533
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
They're here.
534
00:48:09,932 --> 00:48:11,558
Earlier than we anticipated.
535
00:48:12,226 --> 00:48:14,978
It won't matter. Who do you see?
536
00:48:16,605 --> 00:48:18,524
About a hundred soldiers
in front of the gate.
537
00:48:18,607 --> 00:48:20,400
There'll be more inside the fort.
538
00:48:20,484 --> 00:48:21,485
Captain...
539
00:48:22,653 --> 00:48:24,404
I did not ask what you see.
540
00:48:24,488 --> 00:48:27,741
I asked, "Who do you see?"
541
00:48:33,664 --> 00:48:35,040
I see Baba Voss.
542
00:48:35,999 --> 00:48:37,000
Good.
543
00:48:38,460 --> 00:48:40,045
We fight them in the trenches.
544
00:48:40,128 --> 00:48:41,606
That's where we'll have the advantage.
545
00:48:41,630 --> 00:48:42,965
Drummers!
546
00:48:44,758 --> 00:48:46,051
Will it be enough?
547
00:48:46,134 --> 00:48:47,177
No.
548
00:48:47,261 --> 00:48:50,389
But at least we'll kill many more of them
before we're overrun.
549
00:48:53,600 --> 00:48:55,435
- No.
- What are you doing?
550
00:48:55,519 --> 00:48:56,728
Charlotte.
551
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
Someone has to stop this.
552
00:48:58,605 --> 00:49:01,817
- What are you talking about?
- I have a friend on the other side.
553
00:49:01,900 --> 00:49:04,420
If I can get to them and tell them
the queen has been deposed...
554
00:49:04,444 --> 00:49:07,364
- Haniwa, they will kill you.
- You have to trust me.
555
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Papa.
556
00:49:20,419 --> 00:49:21,545
Let her go.
557
00:49:21,628 --> 00:49:22,671
What?
558
00:49:23,964 --> 00:49:25,591
We're out of choices, my boy.
559
00:49:27,050 --> 00:49:28,135
Let her try.
560
00:49:56,622 --> 00:49:59,208
- You shouldn't be here.
- None of us should be here.
561
00:50:02,294 --> 00:50:04,963
What you did at the peace conference...
562
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
It was Queen Kane
who attacked your people.
563
00:50:07,549 --> 00:50:11,970
She would do anything for her holy war.
You need to know that it wasn't us.
564
00:50:13,263 --> 00:50:16,016
Wren, I would die before I hurt you.
You have to believe that.
565
00:50:21,605 --> 00:50:22,981
I do believe you.
566
00:50:25,901 --> 00:50:27,986
The queen is no longer in power.
567
00:50:28,070 --> 00:50:30,072
My mother took the throne
as soon as we got back.
568
00:50:30,906 --> 00:50:32,032
Maghra's the queen?
569
00:50:32,115 --> 00:50:34,576
Yes. And she does not want this war.
570
00:50:34,660 --> 00:50:36,370
You could talk to Edo.
571
00:50:38,413 --> 00:50:39,915
No, he won't listen to me.
572
00:50:39,998 --> 00:50:41,667
You have to try.
573
00:50:43,252 --> 00:50:45,921
Hundreds of Trivantians and Payans
will die for a lie
574
00:50:46,004 --> 00:50:48,423
if we don't stop this right now.
575
00:50:51,385 --> 00:50:54,179
It's too late. You have to go back.
576
00:50:54,263 --> 00:50:55,347
What?
577
00:50:58,433 --> 00:51:00,310
- Wren.
- Archers!
578
00:51:02,479 --> 00:51:03,480
Run.
579
00:51:04,231 --> 00:51:05,649
Arrows up!
580
00:51:07,067 --> 00:51:08,235
Fire!
42639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.