All language subtitles for See.S02E06.1080p.720p.WEB_.H264.x265.ESub_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,388 --> 00:00:16,390 -Paris. -Help! We've been betrayed! 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 -Paris. -Intruders! Wake up! 3 00:00:18,434 --> 00:00:19,435 Paris! 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,980 Haniwa. Haniwa. 5 00:00:23,397 --> 00:00:26,234 Your mother, Baba. They must not leave. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,195 They've already left. What's wrong? 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,696 I dreamt betrayal. 8 00:00:33,115 --> 00:00:36,994 Blood. Blood and betrayal, Haniwa. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,167 Okay. You stay. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,591 Can't you just send someone else? 11 00:00:49,674 --> 00:00:52,636 Who should I send? Do you want me to trust a Witchfinder? 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Can you even ride a horse? 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 Kofun does it. How hard can it be? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,683 -That's it. I'm coming with you. -You'll just slow me down. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,686 -Just grab me a horse! -Charlotte! 16 00:01:01,645 --> 00:01:02,938 There's no time. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,528 -Swear to me you'll be safe. -I'll do my best. 18 00:01:11,362 --> 00:01:12,364 I promise. 19 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Keep to yourself. 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Pay attention to all that is said. 21 00:03:02,306 --> 00:03:04,685 I don't see how an agreement will be reached… 22 00:03:05,727 --> 00:03:09,564 but if you feel our delegates weakening, you will make them see reason. 23 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Yes, sir. 24 00:03:16,195 --> 00:03:17,197 You're troubled. 25 00:03:20,033 --> 00:03:22,286 I understand the queen wants war, 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,997 but an attempt at peace costs us nothing. 27 00:03:26,080 --> 00:03:29,585 Every day we wait to strike is another day she grows her forces. 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 I've buried enough soldiers this year. 29 00:03:33,296 --> 00:03:35,090 You represent me at the conference. 30 00:03:36,341 --> 00:03:39,802 The other delegates will be wary of you, but they will also listen to you. 31 00:03:40,304 --> 00:03:41,972 No one will listen to a lieutenant. 32 00:03:45,893 --> 00:03:49,353 That is why I am making you a captain. 33 00:03:58,405 --> 00:04:00,574 The Payans have killed our people. 34 00:04:00,657 --> 00:04:02,533 And instead of avenging their deaths, 35 00:04:02,617 --> 00:04:05,621 the Triangle would prefer that we appease the enemy. 36 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Wren. 37 00:04:09,040 --> 00:04:12,877 Sometimes in order to best serve the republic, 38 00:04:12,961 --> 00:04:14,629 you must work around its government. 39 00:04:15,671 --> 00:04:18,634 The talks must fail. Do you understand? 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 Yes, sir. 41 00:04:22,930 --> 00:04:25,098 The delegation is leaving. Here. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,643 In case you get hungry. 43 00:05:29,663 --> 00:05:30,788 Are you okay? 44 00:05:31,790 --> 00:05:35,002 Kerrigan was always gonna get himself killed one way or another. 45 00:05:37,670 --> 00:05:42,259 I'm pleased he did it in the service of the princess, my wife… 46 00:05:44,011 --> 00:05:47,555 not crossing the border with a bag of thornflowers stuck up his ass. 47 00:05:52,853 --> 00:05:54,187 I need another drink. 48 00:05:55,271 --> 00:05:58,524 You can drink later when we toast the Trivantian delegation. 49 00:05:58,608 --> 00:06:01,403 You can toast those bastards. I'm drinking to my brother. 50 00:06:01,485 --> 00:06:02,653 -Harlan. -Sorry. 51 00:06:03,863 --> 00:06:06,033 You have nothing to be sorry for. 52 00:06:06,742 --> 00:06:09,870 But there's a lot at stake here, and if you're unable to participate… 53 00:06:09,952 --> 00:06:13,122 -I know what's at stake. It's my city. -…you have to let me know. 54 00:06:16,752 --> 00:06:17,752 I'm fine. 55 00:06:19,713 --> 00:06:24,384 If we fail, Sibeth will have her war, and the Trivantians will destroy us. 56 00:06:26,302 --> 00:06:29,555 I just got my family back. I will not let any harm come to them now. 57 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 Nor will I. 58 00:06:38,148 --> 00:06:40,483 Actually, you're the only family I've got now. 59 00:06:43,110 --> 00:06:44,779 That's pretty sad, huh? 60 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 That's 12 heads you've lost today. 61 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 I blocked you twice that time. 62 00:07:27,238 --> 00:07:30,492 We'll tie a knot by your grave to remember that stunning achievement. 63 00:07:34,161 --> 00:07:35,622 How do you do it? 64 00:07:35,706 --> 00:07:38,292 It's like you know where I'm gonna be before I do. 65 00:07:38,375 --> 00:07:39,750 Movement is a language. 66 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 Dance, combat, fucking. 67 00:07:43,963 --> 00:07:46,382 It's all just bodies talking to each other. 68 00:07:47,050 --> 00:07:49,552 Now, I'm trying to teach you to listen, 69 00:07:50,052 --> 00:07:52,139 but you just keep swatting at my sword. 70 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Cover your eyes. 71 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Don't think I'm ready for this. 72 00:08:00,939 --> 00:08:02,315 Believe me, you're not. 73 00:08:03,192 --> 00:08:05,067 But sight clearly isn't helping you. 74 00:08:05,819 --> 00:08:08,613 So either it's hurting you, or you're simply hopeless. 75 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 I just wanna find out which it is. 76 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Let's go. 77 00:08:24,545 --> 00:08:25,547 Okay. 78 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Dropped my sword-- 79 00:08:36,557 --> 00:08:37,600 Stop! 80 00:08:37,682 --> 00:08:38,683 What-- 81 00:08:52,115 --> 00:08:53,115 Good news. 82 00:08:53,991 --> 00:08:55,284 You may not be hopeless. 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,705 -But we're done training for today. -No, I wanna go again. 84 00:08:58,788 --> 00:09:00,999 Well, then you better find someone else to fight. 85 00:09:24,063 --> 00:09:25,566 That is the Payan banner. 86 00:10:29,879 --> 00:10:31,130 Commander Watts 87 00:10:31,215 --> 00:10:33,216 of the Trivantian Empire. 88 00:10:36,552 --> 00:10:38,764 Captain Gosset of the Payan kingdom. 89 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 As has been the custom between our two nations, 90 00:10:42,643 --> 00:10:45,854 soldiers shall maintain their company outside the camp. 91 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 All others who enter will be unarmed. 92 00:10:49,399 --> 00:10:50,399 Agreed. 93 00:10:51,025 --> 00:10:54,196 Our soldiers will check your delegates, and yours will check ours. 94 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Agreed. 95 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 Then let's begin. 96 00:11:07,750 --> 00:11:08,836 Clear. 97 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 -Clear. -Next. 98 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 Clear. 99 00:11:26,311 --> 00:11:27,395 Clear. 100 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 Clear. 101 00:11:45,163 --> 00:11:46,498 Clear. 102 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Clear. 103 00:12:02,597 --> 00:12:03,599 Clear. 104 00:12:03,682 --> 00:12:04,682 You're fine. 105 00:12:04,765 --> 00:12:07,436 -Arms up. Arms higher, huh? -Arms up. 106 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 -What is this? -Move on. 107 00:12:19,072 --> 00:12:20,072 Chet-chet. 108 00:12:24,369 --> 00:12:27,038 Haniwa? What are you doing here? 109 00:12:27,121 --> 00:12:28,789 I have a message from Paris. 110 00:12:29,917 --> 00:12:31,000 Come down here. 111 00:12:31,083 --> 00:12:33,921 -When did you learn to ride? -I didn't. 112 00:12:34,629 --> 00:12:36,756 -It hurts a lot actually. -What does Paris say? 113 00:12:36,840 --> 00:12:40,092 She says you will be betrayed. We should go now. 114 00:12:40,177 --> 00:12:42,678 If we leave the talks, we are assured of war. 115 00:12:42,763 --> 00:12:44,056 She dreamt it, Mama. 116 00:12:44,139 --> 00:12:45,389 She seemed very sure. 117 00:12:45,474 --> 00:12:47,183 Paris's premonitions might come true, 118 00:12:47,267 --> 00:12:50,102 but if we walk away, thousands of people will die. 119 00:12:50,187 --> 00:12:51,312 That is a certainty. 120 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 Papa. 121 00:12:56,527 --> 00:12:58,486 Your mother will handle our business. 122 00:12:58,570 --> 00:13:01,615 We will stay close in case this betrayal does come to pass. 123 00:13:03,241 --> 00:13:04,243 Thank you. 124 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 She has been wrong before. 125 00:13:09,956 --> 00:13:11,416 Paris or Mom? 126 00:13:12,375 --> 00:13:13,376 Both. 127 00:13:14,544 --> 00:13:16,087 It's good you came. 128 00:13:16,171 --> 00:13:17,755 Find a perch. Keep watch. 129 00:13:17,840 --> 00:13:18,841 Okay. 130 00:13:45,491 --> 00:13:47,870 My guards told me you'd taken to riding. 131 00:13:49,328 --> 00:13:50,998 I was so pleased to hear it. 132 00:13:52,249 --> 00:13:53,457 With your sight… 133 00:13:55,543 --> 00:13:57,921 you must be able to ride so quickly. 134 00:13:59,715 --> 00:14:00,923 How exhilarating. 135 00:14:02,049 --> 00:14:03,051 I wonder, 136 00:14:03,885 --> 00:14:05,303 would you take me on a ride? 137 00:14:19,735 --> 00:14:21,320 It would mean so much to me. 138 00:14:26,490 --> 00:14:27,491 You okay? 139 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Great. 140 00:15:06,740 --> 00:15:09,618 I haven't felt freedom like that in such a long time. 141 00:15:11,160 --> 00:15:14,121 Really? You're the queen. 142 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Don't mistake power for freedom. 143 00:15:21,672 --> 00:15:23,298 My position binds me to my people, 144 00:15:23,381 --> 00:15:26,384 but it also keeps me forever at a distance. 145 00:15:30,096 --> 00:15:31,264 That sounds lonely. 146 00:15:33,182 --> 00:15:35,309 Everyone does as I command… 147 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 but no one laughs with me… 148 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 wishes to know how I feel. 149 00:15:43,025 --> 00:15:44,570 Am I happy? Sad? 150 00:15:45,320 --> 00:15:48,072 I'm… I'm the queen. 151 00:15:50,200 --> 00:15:55,205 It's been a very long time since someone treated me with simple, honest affection. 152 00:16:06,299 --> 00:16:07,301 Thank you. 153 00:16:14,557 --> 00:16:15,725 Should we go again? 154 00:16:32,116 --> 00:16:35,745 For years there was bloody conflict between our nations. 155 00:16:35,828 --> 00:16:38,581 But for a long while, the peace has held. 156 00:16:38,664 --> 00:16:41,585 And now we hear your queen has assembled a war council. 157 00:16:42,919 --> 00:16:44,046 Know this now, 158 00:16:45,004 --> 00:16:48,841 it will be a sorry day for all Payans if we answer this call to arms. 159 00:16:49,884 --> 00:16:52,846 But we have no particular desire to go to war. 160 00:16:52,929 --> 00:16:55,264 Perhaps once you explain your queen's behavior, 161 00:16:55,349 --> 00:16:57,768 we can reach a less bloody solution. 162 00:16:57,850 --> 00:17:01,230 The queen has responded to Trivantian aggression. 163 00:17:01,812 --> 00:17:04,232 Your soldiers have been encroaching on our land, 164 00:17:04,316 --> 00:17:07,528 occupying border towns and taking our people as slaves. 165 00:17:08,028 --> 00:17:09,988 If your accusations were true, 166 00:17:10,070 --> 00:17:12,365 we could talk about settling them. 167 00:17:12,449 --> 00:17:17,078 But Trivantian law prohibits any slaving company from crossing the eastern border. 168 00:17:17,913 --> 00:17:20,207 And we have occupied no Payan towns 169 00:17:20,707 --> 00:17:24,251 except in retaliation to military incursions 170 00:17:24,336 --> 00:17:26,127 and smuggling across our borders. 171 00:17:26,212 --> 00:17:27,713 It's hard to talk about borders 172 00:17:27,798 --> 00:17:32,301 when your government has repeatedly re-knotted the surveyors' maps, 173 00:17:32,385 --> 00:17:34,762 claiming Payan territory as your own. 174 00:17:34,846 --> 00:17:38,182 To be clear, is that a formal accusation? 175 00:17:38,267 --> 00:17:39,643 It's a fact. 176 00:17:40,227 --> 00:17:41,394 I know that voice. 177 00:17:42,729 --> 00:17:44,146 That's Wren. 178 00:17:44,230 --> 00:17:46,107 The woman who saved us in Trivantes. 179 00:17:49,611 --> 00:17:51,363 Sounds like you're happy to see her. 180 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 I am. 181 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 It's always the hard way with you. 182 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 If this was a simple border dispute, 183 00:18:12,134 --> 00:18:16,054 perhaps you'd just review the maps and agree on our respective territories. 184 00:18:16,137 --> 00:18:17,722 Yes, but… 185 00:18:19,974 --> 00:18:22,769 any peace must come with an official apology 186 00:18:22,853 --> 00:18:24,354 for the attack on Kanzua. 187 00:18:24,855 --> 00:18:27,441 An apology? You can't be serious. 188 00:18:27,523 --> 00:18:30,152 We will not apologize for something we did not do. 189 00:18:30,234 --> 00:18:33,238 You destroyed the dam and tried to murder our queen. 190 00:18:33,322 --> 00:18:34,655 We did no such thing! 191 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Come on. We're talking a simple apology. 192 00:18:37,241 --> 00:18:40,578 We are the strongest military power on the continent. 193 00:18:40,662 --> 00:18:43,332 If we wanted your queen dead, she'd be dead. 194 00:18:43,414 --> 00:18:45,834 It's that strength that makes you the only nation 195 00:18:45,917 --> 00:18:48,086 capable of pulling off an attack on Kanzua. 196 00:18:48,170 --> 00:18:50,756 Your queen is despised by many of her own. 197 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 I would not be surprised if this so-called attack 198 00:18:54,050 --> 00:18:56,010 came from within her own camp. 199 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Regardless, we will not take the blame for something we did not do, 200 00:19:00,348 --> 00:19:04,144 just as we will stand by any actions we did take in defense of our nation. 201 00:19:05,061 --> 00:19:07,480 For instance, Lord Harlan, 202 00:19:08,022 --> 00:19:10,150 we made no secret of beheading your brother 203 00:19:10,233 --> 00:19:12,903 after he was caught spying in our city. 204 00:19:13,903 --> 00:19:15,571 As a matter of fact, 205 00:19:15,655 --> 00:19:18,032 we sent his head back to you as a courtesy. 206 00:19:19,034 --> 00:19:22,037 We tried to make it quick, but he refused to cooperate. 207 00:19:25,249 --> 00:19:27,416 -Captain Gosset! -I'll kill you! 208 00:19:27,917 --> 00:19:29,001 Come on! 209 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 All right. That's enough. 210 00:19:32,881 --> 00:19:34,048 Have you lost your mind? 211 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 -Fuck you! -I want him arrested at once! 212 00:19:36,134 --> 00:19:39,221 This is a peace summit on neutral grounds. There will be no arrests! 213 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 -Shove a poker up your ass! -I apologize. 214 00:19:41,265 --> 00:19:42,682 Don't apologize to them. 215 00:19:42,766 --> 00:19:45,059 This conference was a waste of time. We're done here. 216 00:19:45,143 --> 00:19:47,186 Are you leaving? Oh, no. 217 00:19:48,063 --> 00:19:49,522 Bye-bye. Good night. 218 00:19:49,605 --> 00:19:52,526 Sweet dreams, assholes. 219 00:20:19,344 --> 00:20:23,265 -Paris. -Most people chop firewood outside. 220 00:20:25,349 --> 00:20:26,809 I'm doing sword drills. 221 00:20:28,144 --> 00:20:32,566 And… you just do the same motion over and over until it becomes thoughtless. 222 00:20:33,442 --> 00:20:36,194 In battle, there's no time to think. 223 00:20:37,988 --> 00:20:40,115 Did Toad teach you that? 224 00:20:40,199 --> 00:20:42,116 No, it's a fundamental rule of combat. 225 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Remember… 226 00:20:50,917 --> 00:20:54,253 there are weapons more powerful than swords. 227 00:20:55,506 --> 00:20:58,467 Compassion, love-- 228 00:20:58,549 --> 00:21:00,344 Love didn't save our people. 229 00:21:05,223 --> 00:21:07,183 I sense you're different, Kofun. 230 00:21:09,519 --> 00:21:11,230 So much anger. 231 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Of course I'm angry. 232 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 I've been lied to my entire life. 233 00:21:24,492 --> 00:21:25,993 You've spent time with the queen. 234 00:21:28,038 --> 00:21:31,959 Be careful. Be very careful, my dear. 235 00:21:32,917 --> 00:21:34,086 This queen… 236 00:21:36,922 --> 00:21:38,714 serves only one interest. 237 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Her own. 238 00:21:42,635 --> 00:21:45,180 Or maybe she's just careful about who she trusts. 239 00:21:51,228 --> 00:21:53,896 Well, at least she doesn't pretend to be someone she's not. 240 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 I'm busy, Paris. 241 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 You both need to calm down. 242 00:22:11,248 --> 00:22:12,749 No harm was done. 243 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 No harm? 244 00:22:15,294 --> 00:22:17,253 You almost started the war right there. 245 00:22:17,336 --> 00:22:19,798 I may have had a bad moment, granted-- 246 00:22:19,882 --> 00:22:22,675 Your bad moment has ended any chance of a negotiated peace. 247 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 Well, if that's true, why haven't the Trivantians ridden off yet? 248 00:22:29,098 --> 00:22:32,227 Maghra, you're new to this. 249 00:22:33,311 --> 00:22:34,645 And, Boo-Boo, 250 00:22:34,730 --> 00:22:38,107 you don't strike me as the kind of guy to negotiate his way out of a fight. 251 00:22:38,192 --> 00:22:40,652 So you'll both have to trust me when I tell you 252 00:22:40,736 --> 00:22:42,570 we've gained invaluable knowledge. 253 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 And what is that? 254 00:22:43,739 --> 00:22:46,866 The Trivantians might actually be serious about peace. 255 00:22:46,950 --> 00:22:48,743 They will never return to the table. 256 00:22:48,826 --> 00:22:50,953 Yeah, well, they will. 257 00:22:51,038 --> 00:22:52,873 But the table doesn't matter. 258 00:22:53,832 --> 00:22:57,752 What matters is the deal you make before you get to the table. 259 00:22:59,171 --> 00:23:00,506 What are you talking about? 260 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 What have you done without my authority? 261 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 I acted in your name 262 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 and with your best interests at heart, Princess. 263 00:23:10,348 --> 00:23:12,851 We have a meeting tonight with Ambassador Scopus. 264 00:23:12,934 --> 00:23:14,019 It's a private meeting, 265 00:23:14,102 --> 00:23:18,941 away from the bluster and the threats and Torrance's spying. 266 00:23:20,817 --> 00:23:22,486 We negotiate the peace tonight, 267 00:23:23,694 --> 00:23:27,657 and then we pretend to do it again at the table in the morning. 268 00:23:30,076 --> 00:23:31,787 You will not go to this meeting. 269 00:23:31,869 --> 00:23:33,121 Excuse me? 270 00:23:33,704 --> 00:23:36,208 You mean my meeting that I set up for me? 271 00:23:36,290 --> 00:23:37,542 Yeah, I think I will. 272 00:23:37,625 --> 00:23:40,378 No. You have another one of your bad moments, 273 00:23:40,461 --> 00:23:42,673 you and Maghra will be dead right there. 274 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 I will go with her. 275 00:23:43,840 --> 00:23:45,008 Oh, yeah. 276 00:23:45,092 --> 00:23:48,886 A Trivantian traitor wanted for murder. What could possibly go wrong? 277 00:23:48,971 --> 00:23:51,557 Just stop it, both of you. 278 00:23:56,769 --> 00:23:59,314 Lord Harlan, that is the last time 279 00:23:59,397 --> 00:24:02,776 you will negotiate anything on my behalf without my express permission. 280 00:24:02,859 --> 00:24:03,986 Is that understood? 281 00:24:05,945 --> 00:24:07,739 -Is that understood? -Yes. 282 00:24:09,782 --> 00:24:11,076 Now. 283 00:24:13,119 --> 00:24:14,579 This is how we move forward. 284 00:24:16,080 --> 00:24:19,084 Harlan, you will attend the meeting with me, but so will Baba Voss. 285 00:24:19,167 --> 00:24:20,961 And if you speak one word out of line, 286 00:24:21,044 --> 00:24:24,088 he will render you speechless with a method of his choice. 287 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Now, where is this meeting you've arranged? 288 00:25:36,244 --> 00:25:38,747 You forgot to mention you were Payan royalty. 289 00:25:42,084 --> 00:25:45,211 I would have… if I had known. 290 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 You didn't know? 291 00:25:49,007 --> 00:25:50,424 It's a long story. 292 00:25:52,385 --> 00:25:54,512 Well, you'll have to tell me sometime. 293 00:26:00,560 --> 00:26:05,147 Every day since I escaped, I've dreamed of seeing you again. 294 00:26:07,150 --> 00:26:08,442 I know this is difficult. 295 00:26:11,238 --> 00:26:12,905 Our nations are about to go to war. 296 00:26:12,990 --> 00:26:14,991 Not if this conference is successful. 297 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 It won't be. 298 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 You can't know that. 299 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 Can you? 300 00:26:24,876 --> 00:26:28,713 And if our people go to war… 301 00:26:31,048 --> 00:26:34,094 you will fight for yours, and I will fight for mine. 302 00:26:34,177 --> 00:26:36,305 We just can't let that happen, Wren. 303 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 I know my mother doesn't want war. 304 00:26:42,144 --> 00:26:45,564 I'm not sure there can be peace… 305 00:26:47,398 --> 00:26:48,650 between our people. 306 00:26:54,239 --> 00:26:57,784 And I don't wanna fight you. 307 00:26:59,327 --> 00:27:00,328 Wren. 308 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 I will never fight you. 309 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Scopus? 310 00:27:41,244 --> 00:27:42,246 You here? 311 00:27:44,413 --> 00:27:45,999 Where else would I be? 312 00:27:49,877 --> 00:27:52,798 Harlan. And who is with you? 313 00:27:52,881 --> 00:27:54,715 As promised, brought the princess. 314 00:27:54,799 --> 00:27:56,926 -Princess. -Ambassador. 315 00:27:57,009 --> 00:27:59,762 Please let me offer my most sincere apologies 316 00:27:59,846 --> 00:28:02,223 for Lord Harlan's inexcusable outburst. 317 00:28:02,307 --> 00:28:06,060 You did make a fool of yourself, Harlan, acting out like a temperamental child. 318 00:28:06,144 --> 00:28:08,063 Imagine if you'd actually harmed Watts. 319 00:28:08,145 --> 00:28:10,523 Come on. It's not a summit till someone gets hit. 320 00:28:12,108 --> 00:28:14,778 So… we gonna do this? 321 00:28:14,862 --> 00:28:15,988 Where do we begin? 322 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 We know you didn't attack Kanzua. 323 00:28:18,615 --> 00:28:20,325 Princess, I appreciate your candor. 324 00:28:20,409 --> 00:28:22,577 A refreshing change from earlier today, 325 00:28:22,661 --> 00:28:25,580 but I didn't need to crawl down here to hear what I already know. 326 00:28:25,663 --> 00:28:27,624 Then I'll tell you something you don't know. 327 00:28:28,291 --> 00:28:31,961 Within a very short time, my sister will no longer be queen. 328 00:28:34,298 --> 00:28:35,382 I'm listening. 329 00:28:35,883 --> 00:28:38,801 The queen has not been herself since the fall of Kanzua. 330 00:28:38,885 --> 00:28:43,056 She has suffered greatly, and her judgment has become questionable. 331 00:28:43,140 --> 00:28:44,599 And your judgment is more sound? 332 00:28:44,682 --> 00:28:46,768 There'll be no victor in a war between our countries. 333 00:28:46,852 --> 00:28:48,854 I'm quite confident there would be. 334 00:28:48,936 --> 00:28:51,981 You're asking my government to apologize for an attack we did not commit. 335 00:28:52,065 --> 00:28:54,358 When I am queen, I will disavow the apology 336 00:28:54,442 --> 00:28:55,777 and make the truth known. 337 00:28:55,861 --> 00:28:57,653 Why would I agree to this? 338 00:28:57,738 --> 00:28:59,906 For the same reason you're here at all. 339 00:28:59,990 --> 00:29:03,576 We all know the Triangle does not want a second war. 340 00:29:03,660 --> 00:29:04,952 You turn your back on the Ganites, 341 00:29:05,037 --> 00:29:07,079 and they'll be through your walls in a matter of weeks. 342 00:29:07,163 --> 00:29:08,749 The Ganites are cockroaches 343 00:29:08,832 --> 00:29:11,292 and crushed under our boots on a daily basis. 344 00:29:11,375 --> 00:29:13,921 And all those boots are mobilized in the west. 345 00:29:15,172 --> 00:29:18,090 It would be a grave error to underestimate our capabilities. 346 00:29:18,174 --> 00:29:19,425 Yeah, I know. 347 00:29:21,260 --> 00:29:23,971 But you know our queen is capable of such errors. 348 00:29:26,016 --> 00:29:27,308 So, do we have a deal? 349 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 So, Harlan, you've married yourself a future queen. 350 00:29:33,356 --> 00:29:35,442 A bold gamble, even for you. 351 00:29:36,151 --> 00:29:40,614 Well, we're all slaves to the vagaries of true love. 352 00:29:49,957 --> 00:29:51,541 Thank you for dining with me. 353 00:29:52,209 --> 00:29:54,419 Gets so quiet when everyone's away. 354 00:30:02,885 --> 00:30:06,722 Thank you for the ride this morning. 355 00:30:08,182 --> 00:30:09,226 It was nothing. 356 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 It was not nothing. 357 00:30:13,020 --> 00:30:14,355 I'd like to return the favor. 358 00:30:14,439 --> 00:30:16,316 -Harmony? -Your Highness? 359 00:30:16,817 --> 00:30:17,984 Do you have it? 360 00:30:18,484 --> 00:30:20,737 Yes, a portion for each of you. 361 00:30:31,498 --> 00:30:33,834 Your service is a blessing. 362 00:30:33,916 --> 00:30:35,001 Thank you, my Queen. 363 00:30:39,006 --> 00:30:40,923 Have you had thornflower before? 364 00:30:41,758 --> 00:30:43,134 The journeyer? 365 00:30:43,719 --> 00:30:44,927 It's forbidden. 366 00:30:45,011 --> 00:30:46,346 I won't tell if you don't. 367 00:30:50,433 --> 00:30:52,144 I've never had journeyers before. 368 00:30:53,644 --> 00:30:56,022 I'm honored to take your first journey with you. 369 00:30:59,483 --> 00:31:00,861 What are its effects? 370 00:31:01,819 --> 00:31:06,909 I cannot explain it to you any more than you can explain sight to me. 371 00:31:09,577 --> 00:31:11,329 I'll give you the same amount I take. 372 00:31:11,413 --> 00:31:13,707 Surely a man your size can handle that. 373 00:31:22,548 --> 00:31:23,717 Now me. 374 00:31:49,076 --> 00:31:50,451 And now we wait. 375 00:32:22,608 --> 00:32:23,777 I don't feel anything. 376 00:32:29,282 --> 00:32:31,660 To feel, you have to touch. 377 00:32:33,537 --> 00:32:34,704 Touch? 378 00:32:47,925 --> 00:32:49,802 Yeah, I feel… 379 00:32:50,386 --> 00:32:51,471 I feel… 380 00:32:51,555 --> 00:32:53,307 Not like that, Kofun. 381 00:33:20,375 --> 00:33:22,251 Do you feel that? 382 00:33:23,377 --> 00:33:24,546 Yes. 383 00:33:43,731 --> 00:33:45,025 I feel that. 384 00:34:00,540 --> 00:34:01,708 Sibeth. 385 00:34:03,876 --> 00:34:05,127 Sibeth. 386 00:34:09,132 --> 00:34:10,800 Should I stop? 387 00:34:15,764 --> 00:34:16,764 No. 388 00:35:41,432 --> 00:35:42,851 So, what do you think? 389 00:35:43,893 --> 00:35:45,896 Scopus will make the deal. Trust me. 390 00:35:45,978 --> 00:35:48,398 -I don't trust you or him. -Hey, Baba. 391 00:35:48,481 --> 00:35:52,443 Ask your husband how it is he has the ear of a high-ranking Trivantian ambassador. 392 00:35:52,527 --> 00:35:55,072 He does make a good point, Harlan. It is suspicious. 393 00:35:55,155 --> 00:35:56,447 I'm no spy. 394 00:35:57,157 --> 00:35:58,282 So, what then? 395 00:36:00,577 --> 00:36:03,579 The queen's tax. It's fucking high and stupid. 396 00:36:04,414 --> 00:36:08,585 So, in order to keep the city fortified and keep my citizens fed in leaner times, 397 00:36:08,668 --> 00:36:12,380 I occasionally have to make the odd deal beyond the reach of Kanzua. 398 00:36:13,215 --> 00:36:14,842 It's thornflower. Coal. 399 00:36:15,425 --> 00:36:16,677 So, you broke the law? 400 00:36:17,219 --> 00:36:20,639 Cute. Yeah, I broke the law for my people. 401 00:36:22,682 --> 00:36:24,976 No doubt taking a good percentage for your efforts. 402 00:36:25,059 --> 00:36:27,771 A fair one. The risk was all mine. 403 00:36:29,273 --> 00:36:32,442 Look, we all have our questionable pasts, don't we? 404 00:36:32,943 --> 00:36:34,695 And you should be grateful for mine, 405 00:36:34,777 --> 00:36:37,614 because otherwise we'd all be skipping off to war right now. 406 00:36:38,114 --> 00:36:43,452 So, Baba Voss, unless you got any more pretty little threats for me, 407 00:36:43,536 --> 00:36:44,829 I'm gonna go to sleep. 408 00:36:45,664 --> 00:36:48,666 We have a peace to pretend to negotiate in the morning. 409 00:36:50,126 --> 00:36:52,461 It's been a long day. We should all go to bed. 410 00:36:54,213 --> 00:36:55,882 We can argue more tomorrow. 411 00:36:57,217 --> 00:36:58,302 Excuse me. 412 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Get out of my way. 413 00:37:02,097 --> 00:37:03,097 No. 414 00:37:04,432 --> 00:37:06,226 How we sleep in private is one thing, 415 00:37:06,309 --> 00:37:08,686 but Scopus just made a deal 416 00:37:08,769 --> 00:37:11,815 with queen-to-be Maghra and her king-to-be Harlan. 417 00:37:12,481 --> 00:37:14,650 Can't let anything confuse that, can we? 418 00:37:24,619 --> 00:37:25,829 If you touch her… 419 00:37:29,625 --> 00:37:32,293 One of these days, I'm gonna make you finish that sentence. 420 00:37:33,378 --> 00:37:34,795 I'll sleep out here with you. 421 00:37:37,882 --> 00:37:38,884 What? 422 00:37:45,556 --> 00:37:47,351 He's a jackass, but he's right. 423 00:37:49,894 --> 00:37:52,146 I don't want to be the reason for your failure. 424 00:37:55,483 --> 00:37:57,402 It's too cold for you out here anyways. 425 00:37:58,695 --> 00:37:59,695 Go in. 426 00:38:02,032 --> 00:38:03,115 You sure? 427 00:38:04,659 --> 00:38:05,702 Yes. 428 00:39:09,891 --> 00:39:12,518 We all know Trivantes did not attack Kanzua. 429 00:39:13,478 --> 00:39:17,900 But we also know your queen is deranged enough to go to war anyway. 430 00:39:18,817 --> 00:39:23,197 So, we will deal with her the way you deal with a child having a tantrum. 431 00:39:24,030 --> 00:39:25,824 In the interests of peace, 432 00:39:26,449 --> 00:39:28,534 we will grant her the apology she craves. 433 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 Thank you, Ambassador. 434 00:39:31,329 --> 00:39:33,706 And in exchange for this lie, 435 00:39:33,789 --> 00:39:37,293 you will accept the borders as they are knotted on our maps. 436 00:39:37,793 --> 00:39:38,795 Agreed? 437 00:39:39,463 --> 00:39:42,715 We accept your proposal and thank you on behalf of the Payan people. 438 00:39:43,217 --> 00:39:44,217 Excellent. 439 00:39:44,800 --> 00:39:46,969 Our clerks will have the day to redraw the maps, 440 00:39:47,054 --> 00:39:49,181 and we'll review them tomorrow before we depart. 441 00:39:50,932 --> 00:39:52,851 One more thing before we adjourn. 442 00:39:53,351 --> 00:39:56,521 This business of your queen embracing sight, 443 00:39:57,898 --> 00:39:59,650 that must end. 444 00:40:00,943 --> 00:40:04,195 If the sighted are allowed to grow and prosper there, 445 00:40:04,278 --> 00:40:07,949 no amount of border concessions will save you from destruction. 446 00:40:34,768 --> 00:40:35,978 Hello, Paris. 447 00:40:39,565 --> 00:40:40,565 Hello. 448 00:40:50,199 --> 00:40:52,536 I don't recall inviting you to join me. 449 00:40:53,244 --> 00:40:55,038 I didn't want you to dine alone. 450 00:40:56,164 --> 00:40:58,333 Maybe I like dining alone. 451 00:40:58,416 --> 00:41:00,335 No one likes dining alone. 452 00:41:03,838 --> 00:41:09,510 When I asked you to stay close to Kofun, I did not mean turn him into a soldier. 453 00:41:11,054 --> 00:41:13,056 Believe me, there's no risk of that. 454 00:41:13,139 --> 00:41:16,434 I'm serious. He is under your care. 455 00:41:16,934 --> 00:41:20,313 It is your responsibility to guide him. 456 00:41:20,396 --> 00:41:22,481 I'm teaching a boy how to protect himself, 457 00:41:22,565 --> 00:41:23,983 -nothing more. -Toad. 458 00:41:24,067 --> 00:41:26,445 My whole life, I was taught to kill witches. 459 00:41:26,527 --> 00:41:28,572 Now you tell me I must protect them. 460 00:41:31,532 --> 00:41:32,909 So, why should I trust you? 461 00:41:32,992 --> 00:41:34,911 You must trust yourself. 462 00:41:37,206 --> 00:41:41,043 You, and you alone, are responsible for every choice you make, man. 463 00:41:41,126 --> 00:41:42,376 What if I choose wrong? 464 00:41:43,545 --> 00:41:44,755 You won't. 465 00:41:44,838 --> 00:41:45,922 How do you know? 466 00:41:50,635 --> 00:41:51,637 Because… 467 00:41:53,679 --> 00:41:57,684 I can tell you are a good man… 468 00:42:01,355 --> 00:42:02,856 with a very stupid name. 469 00:42:09,695 --> 00:42:10,697 Good man. 470 00:42:26,838 --> 00:42:27,840 Good morning. 471 00:42:29,590 --> 00:42:30,592 Hi. 472 00:42:52,572 --> 00:42:54,199 Are you regretting last night? 473 00:42:57,869 --> 00:43:01,248 I've just never done that before. 474 00:43:07,670 --> 00:43:09,463 What is new is always frightening… 475 00:43:11,007 --> 00:43:12,175 but also exciting. 476 00:43:17,431 --> 00:43:20,851 I wouldn't wanna do anything that makes you uncomfortable. 477 00:43:24,730 --> 00:43:26,898 These days that seems to be everything. 478 00:43:31,570 --> 00:43:32,820 You've had a hard time. 479 00:43:36,074 --> 00:43:37,492 You don't know who to trust. 480 00:43:42,789 --> 00:43:44,625 Let's make a pact, right now. 481 00:43:44,708 --> 00:43:46,418 I will never lie to you. 482 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 You will never lie to me. 483 00:43:51,757 --> 00:43:55,760 Even when the things we tell each other might be painful to hear. 484 00:43:58,387 --> 00:43:59,389 Agreed? 485 00:44:01,891 --> 00:44:02,893 Agreed. 486 00:44:10,733 --> 00:44:12,027 This peace… 487 00:44:13,778 --> 00:44:16,114 it's built on so many lies. 488 00:44:19,742 --> 00:44:21,077 And it won't stand. 489 00:44:22,621 --> 00:44:25,206 Maybe there's a greater truth beyond all the lies. 490 00:44:29,753 --> 00:44:31,003 And what truth is that? 491 00:44:33,297 --> 00:44:34,757 That no one wants war. 492 00:44:39,972 --> 00:44:42,014 I wish I was as hopeful as you are. 493 00:44:43,641 --> 00:44:44,643 Well… 494 00:44:46,811 --> 00:44:49,523 if you stay close, maybe it will rub off. 495 00:48:49,847 --> 00:48:52,056 Intruders! Wake up! 496 00:48:53,599 --> 00:48:54,643 What's happening? 497 00:49:28,342 --> 00:49:29,427 Commander Watts? 498 00:49:31,346 --> 00:49:32,472 Who's there? 499 00:49:40,063 --> 00:49:41,106 Who's-- 500 00:49:54,619 --> 00:49:58,373 Help! Help! Guards! 501 00:49:58,456 --> 00:49:59,750 We've been betrayed! 502 00:50:17,184 --> 00:50:18,184 Scopus. 503 00:50:20,686 --> 00:50:21,688 I'm sorry. 504 00:50:21,771 --> 00:50:23,773 -No. -Wren. 505 00:50:28,277 --> 00:50:29,612 Papa, stay back! 506 00:50:32,907 --> 00:50:35,494 You. You did this. 507 00:50:35,577 --> 00:50:38,121 Wren. No. 508 00:50:38,204 --> 00:50:39,748 This was your plan all along. 509 00:50:39,831 --> 00:50:41,500 No, it wasn't us. 510 00:50:41,583 --> 00:50:44,210 You knew I was the only one who could stop this. 511 00:50:44,293 --> 00:50:46,505 -Wren. -You kept me up there. 512 00:50:48,632 --> 00:50:50,132 You used me. 513 00:50:50,217 --> 00:50:52,677 No. No. 514 00:50:56,597 --> 00:50:57,599 Wren, wait! 515 00:51:23,500 --> 00:51:25,501 This assassin has Payan markings. 516 00:51:29,255 --> 00:51:30,257 Sibeth. 517 00:51:35,679 --> 00:51:36,679 Shit. 518 00:51:38,514 --> 00:51:40,224 She was never gonna allow a treaty. 519 00:51:40,309 --> 00:51:44,061 This whole summit was just a way for her to wage a war we couldn't stop. 520 00:51:48,108 --> 00:51:49,650 I almost admire her, 521 00:51:50,902 --> 00:51:53,487 if it weren't for the fact she's gonna get us all killed. 522 00:51:53,572 --> 00:51:54,655 We need to move. 523 00:51:55,364 --> 00:51:58,117 The Trivantians will be here before the God Flame rises. 524 00:52:22,141 --> 00:52:23,143 Kofun? 525 00:52:26,313 --> 00:52:27,313 Kofun? 526 00:52:31,025 --> 00:52:32,027 Sibeth. 527 00:52:36,072 --> 00:52:37,532 I'm so sorry to wake you. 528 00:52:38,157 --> 00:52:39,534 No, what's wrong? 529 00:52:39,617 --> 00:52:41,786 Something's happening. I'm not safe here. 530 00:52:42,913 --> 00:52:45,456 What-- What is it? What's happening? 531 00:52:45,541 --> 00:52:49,001 Nothing yet, but something will. I'm sure of it. 532 00:52:51,713 --> 00:52:53,465 You are the only one I trust. 533 00:53:01,431 --> 00:53:02,516 You can stay with me. 534 00:53:04,851 --> 00:53:05,853 Thank you. 535 00:54:32,773 --> 00:54:34,106 How was your trip? 536 00:54:53,460 --> 00:54:54,920 You don't seem surprised. 537 00:54:56,003 --> 00:54:59,925 That Queen Kane wanted war? No. I'm not surprised. 538 00:55:01,092 --> 00:55:02,594 I tried to warn the Triangle. 539 00:55:05,347 --> 00:55:07,099 Those soldiers didn't have to die. 540 00:55:07,974 --> 00:55:10,476 There's something else you should know. 541 00:55:13,480 --> 00:55:14,773 The attack… 542 00:55:15,773 --> 00:55:17,775 I believe it was led by Baba Voss. 543 00:55:19,318 --> 00:55:21,780 So Baba and his children fight for the queen now. 544 00:55:23,739 --> 00:55:27,202 It was I who drew him here and let him escape. 545 00:55:28,911 --> 00:55:31,706 If this gets out, the Triangle will call for my head. 546 00:55:31,789 --> 00:55:33,375 They will not hear it from me. 547 00:55:37,003 --> 00:55:41,132 You're the only survivor. The Triangle will have questions. 548 00:55:43,802 --> 00:55:45,929 The first of those questions will be: 549 00:55:47,972 --> 00:55:52,186 How is it that the lone survivor of the attack was my own captain? 550 00:55:54,813 --> 00:55:56,063 You think I'm a traitor? 551 00:55:57,315 --> 00:55:59,568 No. Of course not. 552 00:56:00,902 --> 00:56:02,820 I've known you since you were a child. 553 00:56:05,449 --> 00:56:08,452 Still, the ground does continue to shift under our feet. 554 00:56:08,952 --> 00:56:12,206 So I need to know the answer to this question, Captain. 555 00:56:16,001 --> 00:56:18,920 How is it that you alone survived? 556 00:56:20,463 --> 00:56:23,175 -I would have thought you would be glad-- -Answer me. 557 00:57:10,972 --> 00:57:12,266 Because I can see. 40371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.