All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,960 --> 00:01:39,000 Charge! 2 00:01:46,600 --> 00:01:48,200 Everyone, keep it up! 3 00:01:48,320 --> 00:01:50,840 Khan and his elite troops are on their way to help us. 4 00:02:09,320 --> 00:02:10,840 Hong Taiji, 5 00:02:11,640 --> 00:02:13,280 is that you? 6 00:02:54,360 --> 00:02:55,640 Put me down. 7 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Put me down! 8 00:03:09,760 --> 00:03:10,960 The war is over. 9 00:03:11,280 --> 00:03:14,800 -Don't you need to report to Khan? -My arm is hurt. 10 00:03:14,960 --> 00:03:17,240 Khan has allowed me to go home and rest. 11 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 You... 12 00:03:21,560 --> 00:03:23,360 Which flag do you belong to? 13 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I don't belong to any flag. 14 00:03:30,280 --> 00:03:31,640 That's strange. 15 00:03:32,560 --> 00:03:36,080 You're neither Han nor Jurchen. 16 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 So, are you... 17 00:03:39,960 --> 00:03:41,200 from Chosun? 18 00:03:42,760 --> 00:03:43,880 No. 19 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 No, no, no... 20 00:03:47,120 --> 00:03:49,520 -Which flag do you belong? -What are you doing? 21 00:03:50,960 --> 00:03:53,760 You're so pretty, don't be so rude. 22 00:03:56,320 --> 00:03:57,920 Don't hit on my face. 23 00:03:58,480 --> 00:04:01,680 What if I go and see Khan later with a wounded face? 24 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 He'll ask many questions. 25 00:04:09,320 --> 00:04:10,760 Khan, 26 00:04:12,600 --> 00:04:16,520 -did he treat you well? -Of course, he is my 8th brother. 27 00:04:18,840 --> 00:04:20,560 How good is he? 28 00:04:22,280 --> 00:04:24,200 You're so long-winded. 29 00:04:26,800 --> 00:04:28,560 February of Tianchong Era, 30 00:04:28,680 --> 00:04:31,440 during Khan's expedition in Chahars, 31 00:04:31,560 --> 00:04:35,400 he ordered Dodo and I, my little brother... 32 00:04:36,440 --> 00:04:38,814 to lead the elite troops as the vanguard... 33 00:04:38,840 --> 00:04:40,600 to attack the Dolot tribe. 34 00:04:41,360 --> 00:04:42,734 In September, 35 00:04:42,760 --> 00:04:46,200 Dodo and I once again followed Khan for an expedition in Chahars. 36 00:04:46,800 --> 00:04:49,960 Hong Taiji took on Chahars Ligdan Khan. 37 00:04:50,640 --> 00:04:52,960 He fought twice in a year. 38 00:04:55,040 --> 00:04:57,280 Hey. Hey! 39 00:05:00,040 --> 00:05:01,440 Nothing. 40 00:05:06,200 --> 00:05:08,120 You're so weird. 41 00:05:09,640 --> 00:05:10,720 Go! 42 00:05:27,800 --> 00:05:29,320 You're here. 43 00:05:33,120 --> 00:05:36,880 Sir, this is your favourite pea-flour cake. 44 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Is this? 45 00:06:02,920 --> 00:06:04,640 Bu You Ran? 46 00:06:17,080 --> 00:06:18,480 Sir, 47 00:06:20,200 --> 00:06:22,320 I believe Lady Bu You Ran... 48 00:06:22,560 --> 00:06:27,400 will see your sincerity in heaven. 49 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 She will be touched by what you did for her. 50 00:06:40,080 --> 00:06:42,040 I believe this time, 51 00:06:43,080 --> 00:06:45,280 we will have total victory. 52 00:07:14,520 --> 00:07:16,600 I appreciate your kindness. 53 00:07:22,760 --> 00:07:26,160 -Mind your own business. -Yes. 54 00:07:31,800 --> 00:07:35,240 Brother, you love this woman? 55 00:07:36,000 --> 00:07:38,614 There are so many pretty women around here. 56 00:07:38,640 --> 00:07:40,720 Why did you choose her? 57 00:07:44,760 --> 00:07:47,840 This is my decision. Let's continue after dinner. 58 00:07:50,920 --> 00:07:53,440 Before this, I have high expectations... 59 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 to meet Hong Taiji. 60 00:07:56,960 --> 00:08:00,280 But I've failed to think about my current situation. 61 00:08:01,440 --> 00:08:03,520 Before I meet Hong Taiji, 62 00:08:03,960 --> 00:08:07,080 whether or not I'll fall into Dorgon's hands, 63 00:08:07,280 --> 00:08:11,240 I must be extra careful as I may die anytime. 64 00:08:13,080 --> 00:08:16,600 Although Dorgon looks like a friendly person, 65 00:08:17,560 --> 00:08:20,560 but actually, he's a moody person. 66 00:08:21,560 --> 00:08:26,480 If we're not cautious when dealing with this type of people, 67 00:08:27,400 --> 00:08:30,280 we might die without knowing what just happened. 68 00:08:40,280 --> 00:08:42,080 What are you afraid of? 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,800 -Where is the 15th Prince? -He went out. 70 00:08:50,880 --> 00:08:54,120 You still refuse to tell me your background? 71 00:08:59,080 --> 00:09:02,360 Dodo will be back in awhile. 72 00:09:05,160 --> 00:09:08,280 -I'm Mongolian. -Mongolian? 73 00:09:10,080 --> 00:09:12,560 Why did Ligdan send you here? 74 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 No, I'm not sent by Ligdan. 75 00:09:16,080 --> 00:09:19,080 Your lies are too fake. 76 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 I'm from Jarud. 77 00:09:23,400 --> 00:09:25,280 You are so interesting. 78 00:09:25,400 --> 00:09:28,120 It's a shame to kill you now. 79 00:09:28,400 --> 00:09:32,160 No. I'm not lying... 80 00:09:32,440 --> 00:09:34,840 I am indeed from Jarud. 81 00:09:35,920 --> 00:09:38,440 If you don't believe me, ask Khan. 82 00:09:39,200 --> 00:09:40,280 Khan? 83 00:09:44,560 --> 00:09:47,480 How dare you ask me to question Khan? 84 00:09:50,320 --> 00:09:53,560 I'm really from the Jarud tribe in Khalkha. 85 00:09:55,160 --> 00:09:56,840 I have a sister, 86 00:09:56,960 --> 00:09:59,800 she's married to someone from Later Jin many years ago. 87 00:09:59,840 --> 00:10:01,960 She was given to Hong Taiji, 88 00:10:02,400 --> 00:10:03,960 and became Khan's concubine. 89 00:10:05,000 --> 00:10:07,120 Both my parents are dead. 90 00:10:08,400 --> 00:10:11,480 That's why I come to Shenyang to ask for her help. 91 00:10:17,200 --> 00:10:21,760 -Borjigit Bu You Ran from Jarud. -Yes. 92 00:10:22,520 --> 00:10:26,280 Prove to me that you're not a Chahars spy, 93 00:10:26,400 --> 00:10:27,880 but Bu You Ran's sister. 94 00:10:31,440 --> 00:10:34,600 I remember there's a scar on her face. 95 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 She got burned. 96 00:10:37,120 --> 00:10:40,200 After that, she lives a secluded life... 97 00:10:40,480 --> 00:10:42,560 without appearing before people. 98 00:10:51,440 --> 00:10:53,920 Your sister died 4 years ago. 99 00:10:54,160 --> 00:10:56,800 Don't try to seek asylum in her. 100 00:10:57,360 --> 00:11:01,720 You're so pity, I'll adopt you. 101 00:11:02,240 --> 00:11:03,920 What are you doing? 102 00:11:04,040 --> 00:11:07,000 If you dare to dally with me, I'll kill myself. 103 00:11:12,080 --> 00:11:13,160 Fine. 104 00:11:15,960 --> 00:11:18,880 The more violent you behave, 105 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 the more I like. 106 00:11:28,000 --> 00:11:32,200 Dress yourself as a man and stay inside the tent. 107 00:11:33,240 --> 00:11:37,240 Don't go anywhere except White flag and Bordered White flag's tents. 108 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 If you still dare to trespass into Khan's tent, 109 00:11:42,120 --> 00:11:44,400 I cannot save you anymore. 110 00:11:48,480 --> 00:11:52,160 I'll deal with you when we get back to Shenyang. 111 00:11:58,760 --> 00:12:00,360 What's your name? 112 00:12:01,080 --> 00:12:03,400 -My name is A Bu. -Really? 113 00:12:04,520 --> 00:12:05,680 Yes. 114 00:12:07,480 --> 00:12:08,520 Fine. 115 00:12:09,480 --> 00:12:13,560 I can verify that you're not a spy now. 116 00:12:36,880 --> 00:12:39,520 Congratulations for winning the battle. 117 00:12:39,560 --> 00:12:43,000 I've prepared a banquet as soon as I heard the news. 118 00:12:43,040 --> 00:12:45,600 It's to reward our brave soldiers and commanders. 119 00:12:45,640 --> 00:12:48,960 I know you're thinking about it too. That's why I prepare it in advance. 120 00:12:49,840 --> 00:12:51,960 Good. Let Andali know about it. 121 00:12:56,960 --> 00:13:00,040 What's happening? Is it because... 122 00:13:01,920 --> 00:13:03,680 Don't think too much. 123 00:13:03,840 --> 00:13:06,440 This is his usual attitude. 124 00:13:06,960 --> 00:13:10,480 He seldom shows his expression even if he wins or loses. 125 00:13:10,840 --> 00:13:12,040 It's okay. 126 00:13:14,240 --> 00:13:15,400 Let's go. 127 00:14:24,680 --> 00:14:28,720 Congratulations, sir. I bet you're brave and fearless. 128 00:14:32,200 --> 00:14:35,480 This lady has a beautiful face and body. 129 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 Where are you from? 130 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 What are you talking about? 131 00:14:44,840 --> 00:14:47,280 Can't you see that I'm tired? 132 00:14:47,520 --> 00:14:49,600 Go and get me some hot water. 133 00:14:49,920 --> 00:14:52,560 Sir, hot water is ready. 134 00:14:56,480 --> 00:14:57,920 Come. Let's bathe. 135 00:14:58,040 --> 00:15:01,160 I can walk by myself. Don't touch me. 136 00:15:01,280 --> 00:15:02,680 Let's go. 137 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 You'll stay here. 138 00:15:12,680 --> 00:15:15,480 I'll ask them to bring you some water. 139 00:15:44,840 --> 00:15:47,200 So, it has come to this. 140 00:15:47,520 --> 00:15:50,440 I can't sit still and do nothing here. 141 00:15:50,880 --> 00:15:52,920 I must find a way to escape. 142 00:15:53,240 --> 00:15:56,320 I need to find Hong Taiji. I need to find him. 143 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 The weather is quite chilly, 144 00:16:10,080 --> 00:16:13,600 this place is dark as sunlight can hardly reach inside. 145 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 You must feel very cold for staying here. 146 00:16:16,880 --> 00:16:18,640 Here, take this. 147 00:16:22,040 --> 00:16:23,360 Thank you. 148 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Do... 149 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 Where is the 14th Prince? 150 00:16:29,840 --> 00:16:32,320 He won the battle of Dalinghe. 151 00:16:32,520 --> 00:16:35,640 All the tribe leaders are busy congratulating him. 152 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 Khan is holding a banquet. 153 00:16:38,000 --> 00:16:41,400 Sir just came back and immediately left for it. 154 00:16:44,640 --> 00:16:47,520 Sir told me that you're also a Mongolian. 155 00:16:50,760 --> 00:16:54,440 I'm Borjigit Bu You Ran's sister from Jarud. 156 00:16:55,240 --> 00:16:56,640 My name is A Bu. 157 00:16:57,360 --> 00:16:59,320 Lady Bu You Ran? 158 00:17:00,320 --> 00:17:02,920 Khan's wife who was dead years ago? 159 00:17:06,000 --> 00:17:09,560 My parents are dead. 160 00:17:10,360 --> 00:17:14,120 That's why I need to rely on my sister. 161 00:17:15,360 --> 00:17:16,560 But who knows... 162 00:17:19,440 --> 00:17:21,640 I'm sorry to hear about your loss. 163 00:17:22,360 --> 00:17:24,840 Luckily you manage come here. 164 00:17:25,440 --> 00:17:28,320 Although sir looked fierce at times, 165 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 but deep down inside, he is a kind-hearted man... 166 00:17:31,800 --> 00:17:34,560 who knows how to care for others. 167 00:17:40,640 --> 00:17:43,840 Sometimes his attitude towards me is bad, 168 00:17:44,040 --> 00:17:46,960 but I believe he still cares for me. 169 00:17:48,040 --> 00:17:49,680 May I ask, 170 00:17:50,960 --> 00:17:52,520 after my sister's death... 171 00:17:53,680 --> 00:17:56,960 did Khan remarry? 172 00:17:57,880 --> 00:18:00,440 Khan has crowned three important positions. 173 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 My aunt is the consort of Central Palace, 174 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 and my sister is consort of Western Palace. 175 00:18:04,880 --> 00:18:07,560 We are all from Khorchin Mongols. 176 00:18:08,080 --> 00:18:11,480 The only vacant spot is the Eastern Palace, 177 00:18:11,880 --> 00:18:14,760 which leads to tonnes of rumours and speculations. 178 00:18:15,360 --> 00:18:20,400 Last time, there are news about prohibiting Shammanism. 179 00:18:21,160 --> 00:18:25,720 We're only allowed to pray at home, and no rituals may be performed. 180 00:18:26,760 --> 00:18:28,280 It's hilarious. 181 00:18:28,440 --> 00:18:32,800 Few years ago, Khan's belief on Shammanism is still firm. 182 00:18:33,120 --> 00:18:36,440 All rituals are performed every 3-5 days. 183 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 Actually, there is a hidden agenda. 184 00:18:42,360 --> 00:18:44,880 Khan actually allows Shammanism. 185 00:18:45,800 --> 00:18:49,560 According to the eunuch, during the prayer ritual... 186 00:18:49,840 --> 00:18:53,640 Borjigit Bu You Ran's name is being mentioned. 187 00:18:57,120 --> 00:18:59,280 My lady, I beg you... 188 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 please let me enter the palace. I... 189 00:19:04,960 --> 00:19:06,920 -I... -What happen to you? 190 00:19:07,640 --> 00:19:10,520 Bu You Ran is my sister. 191 00:19:11,320 --> 00:19:13,120 I want to meet with Khan. 192 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 You... 193 00:19:16,480 --> 00:19:18,280 Are you thinking about... 194 00:19:22,520 --> 00:19:24,720 But you're brought back by sir. 195 00:19:26,840 --> 00:19:29,320 I won't make things difficult for you. 196 00:19:29,680 --> 00:19:32,920 I only need one favour, just one. 197 00:19:35,800 --> 00:19:39,040 Please pretend that you forget to lock the door... 198 00:19:40,840 --> 00:19:42,920 later when you leave. 199 00:19:57,120 --> 00:20:00,440 -She's gone, she's really gone. -What should we do? 200 00:20:16,440 --> 00:20:17,640 Let's look over there. 201 00:20:29,160 --> 00:20:30,480 You Ran. 202 00:20:32,040 --> 00:20:36,200 I still can feel your presence by my side. 203 00:20:37,600 --> 00:20:38,920 Always. 204 00:20:50,560 --> 00:20:53,800 Hong Taiji, despite of my current appearance, 205 00:20:54,200 --> 00:20:57,640 I guess you won't recognise me anyway. 206 00:20:58,120 --> 00:21:00,520 Surrounded by these thick walls, 207 00:21:00,720 --> 00:21:02,680 there's nothing I can do about it. 208 00:21:03,160 --> 00:21:05,640 How can I get to meet you? 209 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 If I can't enter Khan palace, 210 00:21:08,520 --> 00:21:11,200 it's easier to enter Beile Daisan's residence. 211 00:22:11,320 --> 00:22:12,480 Don't come closer. 212 00:22:15,040 --> 00:22:17,280 I mean no harm. 213 00:22:17,800 --> 00:22:20,160 I'm here to look for Beile Daisan. 214 00:22:22,080 --> 00:22:23,040 Beile Daisan? 215 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 What for? 216 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 I have something to ask him. 217 00:22:34,280 --> 00:22:37,080 What's so important? You even have to climb in? 218 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 The main door is not a decoration. 219 00:22:41,920 --> 00:22:46,360 I did knock on the door, but no one answers. 220 00:22:47,680 --> 00:22:49,680 Are you sure it's the right door? 221 00:23:04,760 --> 00:23:05,920 Sir. 222 00:23:06,560 --> 00:23:08,800 It's cold out here, why do you come out? 223 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 You should wear more clothes. 224 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 I heard some fighting. 225 00:23:13,520 --> 00:23:15,280 -Are you okay? -I'm fine. 226 00:23:17,160 --> 00:23:20,600 Your hand is freezing. Why didn't you wear a glove? 227 00:23:21,160 --> 00:23:22,120 I... 228 00:23:24,200 --> 00:23:26,800 Ha Ya, haven't I told you before? 229 00:23:26,840 --> 00:23:28,680 It's okay, sir. 230 00:23:28,840 --> 00:23:30,880 I just got too excited, 231 00:23:31,400 --> 00:23:33,440 that's why I came out immediately. 232 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Don't blame her. 233 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 My lady, my lady, help me. 234 00:23:38,720 --> 00:23:40,440 I mean no harm. 235 00:23:40,680 --> 00:23:42,920 I just entered the wrong place. 236 00:23:43,080 --> 00:23:46,520 Please help me explain it to him. 237 00:23:47,040 --> 00:23:48,920 Who is this lady? 238 00:23:50,000 --> 00:23:51,840 Nothing, it's just a misunderstanding. 239 00:23:52,360 --> 00:23:53,560 Don't worry. 240 00:23:55,760 --> 00:23:59,320 The way she dresses doesn't look like a bad person. 241 00:23:59,600 --> 00:24:04,360 Perhaps she made a silly mistake and bumps into the wrong house. 242 00:24:05,880 --> 00:24:10,000 Don't get too angry. Let her go, shall we? 243 00:24:12,920 --> 00:24:13,800 Okay. 244 00:24:14,160 --> 00:24:16,800 You can go and rest. I'll join you shortly. 245 00:24:16,960 --> 00:24:17,840 Okay. 246 00:24:19,240 --> 00:24:22,760 -Ha Ya, bring her back inside. -Sure. 247 00:24:45,440 --> 00:24:46,840 Do you recognise me? 248 00:24:48,240 --> 00:24:50,040 Greetings, beile. 249 00:24:54,880 --> 00:24:59,000 Your sword skills are good, but you lack strength and firmness. 250 00:24:59,120 --> 00:25:00,600 It's too delicate. 251 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 Since Wutana begged for mercy, 252 00:25:04,080 --> 00:25:06,120 I shall give you another chance. 253 00:25:06,760 --> 00:25:08,200 If you can win over me, 254 00:25:09,560 --> 00:25:11,520 I will let you go. 255 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 Check over there. 256 00:25:24,320 --> 00:25:28,120 Sir, we've searched all over the place but we still can't find her. 257 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 Get more help from others. 258 00:25:32,880 --> 00:25:35,120 -Search outside the house. -Yes. 259 00:25:39,480 --> 00:25:41,560 Sir, don't get angry. 260 00:25:42,000 --> 00:25:46,640 You treated her so well, but she still doesn't appreciate it. 261 00:25:46,760 --> 00:25:50,080 It's almost late night, who knows where she went. 262 00:25:50,320 --> 00:25:53,200 Perhaps she was attacked by a dog. 263 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 Sir, just let her leave. 264 00:25:57,680 --> 00:25:59,880 Don't spoil your health. 265 00:26:01,520 --> 00:26:04,240 I remember her room door is locked. 266 00:26:05,520 --> 00:26:07,600 How did she escape? 267 00:26:10,400 --> 00:26:11,720 Nobody knows. 268 00:26:11,880 --> 00:26:14,520 You picked her up from the battlefield, 269 00:26:14,560 --> 00:26:16,280 so she must be very capable. 270 00:26:45,800 --> 00:26:47,520 What else can you say? 271 00:26:49,280 --> 00:26:53,520 Your talent is undeniable. I admit defeat. Do whatever you want. 272 00:26:54,160 --> 00:26:55,320 Again. 273 00:27:03,040 --> 00:27:04,640 Excuse me, sir. 274 00:27:11,280 --> 00:27:12,680 Anything? 275 00:27:20,800 --> 00:27:24,240 I heard the 14th Prince is looking for someone. 276 00:27:24,680 --> 00:27:26,080 Nonsense. 277 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Dodo, go back first. 278 00:27:33,640 --> 00:27:35,520 -Brother. -Go back. 279 00:27:43,920 --> 00:27:46,560 I wonder how you... 280 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 know so much about my matters? 281 00:27:52,040 --> 00:27:54,920 For the sake of my sister, Wuyun Shandan, 282 00:27:57,040 --> 00:27:59,720 the lady you're looking for... 283 00:27:59,880 --> 00:28:02,320 comes from Jarud tribe. 284 00:28:10,360 --> 00:28:13,640 Perhaps you were thrown into confusion. 285 00:28:16,480 --> 00:28:21,640 Beile Daiqing and Gendur Taiji's wife and daughter arrived yesterday. 286 00:28:21,800 --> 00:28:24,200 Jarud Beile Daiqing's daughter... 287 00:28:24,240 --> 00:28:27,160 kept staring at Khan from head to toe. 288 00:28:27,360 --> 00:28:31,680 That being said, are they trying to marry their daughters? 289 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 I'm not doubting your sources, 290 00:28:38,880 --> 00:28:42,840 but Wuyun Shandan is my concubine. 291 00:28:43,160 --> 00:28:45,640 Since you're worried for your sister, 292 00:28:46,000 --> 00:28:49,200 why do you want to help me find this girl? 293 00:28:50,600 --> 00:28:52,760 I'm not helping you, 294 00:28:53,000 --> 00:28:56,800 I'm just helping myself and Khorchin. 295 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 To be frank, 296 00:29:02,280 --> 00:29:06,680 Khan is eager to grant Beile Daiqing's daughter as consort of Eastern Palace. 297 00:29:08,040 --> 00:29:11,040 However, she's already 23 years old. 298 00:29:13,960 --> 00:29:17,200 Many thanks, Lady Bumbutai. I shall leave now. 299 00:29:25,720 --> 00:29:29,120 Dorgon, do you realise what you just said? 300 00:29:29,240 --> 00:29:31,960 I never ask any favour from you before. 301 00:29:32,280 --> 00:29:34,160 Today, I'm begging you... 302 00:29:34,440 --> 00:29:36,960 I will only ask for this girl. 303 00:29:38,520 --> 00:29:41,840 There's no difference in marrying other girls. 304 00:29:42,680 --> 00:29:45,160 I did not ask to marry Daiqing's daughter, 305 00:29:45,320 --> 00:29:48,680 it's for the sake of Later Jin and Jarud's stability and harmony. 306 00:29:48,720 --> 00:29:51,120 Then why can't you marry Gendur Taiji's daughter? 307 00:29:53,800 --> 00:29:57,560 It's an imperial order, I cannot violate the rules. 308 00:29:57,600 --> 00:29:59,080 Do you understand? 309 00:30:05,480 --> 00:30:09,280 I can bestow Gendur Taiji's daughter to you... 310 00:30:09,480 --> 00:30:11,640 and let you hold the grandest ceremony. 311 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 I can allow you to do anything. 312 00:30:14,440 --> 00:30:18,520 -Get up. -I don't care. I only like this girl. 313 00:30:22,800 --> 00:30:23,880 Dorgon. 314 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 You're not like this before. 315 00:30:28,360 --> 00:30:30,320 Why must it be her? 316 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 I... 317 00:30:35,360 --> 00:30:37,680 I must marry her, anyhow. 318 00:30:39,000 --> 00:30:41,720 -Dorgon. -Please, Khan. 319 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 Thank you for saving my life. 320 00:31:01,040 --> 00:31:03,000 This is the first time... 321 00:31:03,120 --> 00:31:07,760 I met with a woman who manages to climb into our walls... 322 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 and dares to challenge sir's sword skills. 323 00:31:11,800 --> 00:31:13,840 You're such a brave person. 324 00:31:14,080 --> 00:31:19,240 You remind me of Princess Dong Ge. 325 00:31:20,080 --> 00:31:22,760 She refused to marry, 326 00:31:23,040 --> 00:31:25,800 and always escape her marriage. 327 00:31:25,960 --> 00:31:28,760 She even dares to talk back to Khan. 328 00:31:29,240 --> 00:31:31,560 Her life is so interesting, 329 00:31:31,760 --> 00:31:34,160 I bet it's not easy for her. 330 00:31:37,040 --> 00:31:38,760 Princess Dong Ge? 331 00:31:39,760 --> 00:31:41,520 My lady, do you mean... 332 00:31:41,680 --> 00:31:44,080 That famous princess... 333 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 who died in Jarud, Princess Buxiya Mala. 334 00:31:47,760 --> 00:31:50,840 She can be considered as my aunt. 335 00:31:52,040 --> 00:31:57,520 My lady is Yehe Nara Dergler's daughter, Gintaisi's granddaughter. 336 00:32:00,080 --> 00:32:02,240 I know what you're thinking. 337 00:32:02,240 --> 00:32:05,840 I'm not as beautiful as my aunt. 338 00:32:06,400 --> 00:32:08,520 Oh no, I don't mean that. 339 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 Among all the ladies in Jurchen tribe, 340 00:32:12,280 --> 00:32:15,280 Buxiya Mala and I don't really look alike. 341 00:32:15,520 --> 00:32:17,520 But my sister, Shutai, 342 00:32:17,680 --> 00:32:21,280 looks very alike with Dong Ge. 343 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 When my grandfather is still alive, he always says... 344 00:32:25,360 --> 00:32:30,240 Princess Buxiya Mala is Jurchen tribe's first beauty. 345 00:32:30,280 --> 00:32:33,680 Of course, my sister is no less beautiful than her. 346 00:32:33,720 --> 00:32:37,160 My lady, stop thinking about the sad past. 347 00:32:40,360 --> 00:32:43,120 People have changed. 348 00:32:44,240 --> 00:32:45,960 My grandfather is dead, 349 00:32:46,160 --> 00:32:48,360 Yehe is gone as well. 350 00:32:52,720 --> 00:32:57,440 Oh yes, Ah Bu. Sir told me you were looking for someone. 351 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 Do you have any relatives here? 352 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 -I... -Mother! 353 00:33:08,440 --> 00:33:13,000 Are you back from school? Come, give me a hug. 354 00:33:14,200 --> 00:33:18,520 Brother said there will be a new martial arts teacher today. 355 00:33:18,560 --> 00:33:20,520 I can't wait to come home. 356 00:33:20,680 --> 00:33:26,320 Mum, is she our new martial arts teacher? 357 00:33:27,160 --> 00:33:31,920 Yes, she is Miss Bu. She'll be your teacher from now on. 358 00:33:32,440 --> 00:33:33,840 Don't be rude. 359 00:33:35,080 --> 00:33:36,320 Never mind. 360 00:33:36,360 --> 00:33:39,720 All of you can just call me Ah Bu. 361 00:33:51,720 --> 00:33:54,040 I ask you to come here... 362 00:33:55,080 --> 00:33:57,560 because I have a question for you. 363 00:33:58,920 --> 00:34:01,760 You said you're part of the Red Flag? 364 00:34:02,960 --> 00:34:04,120 But your parents are dead, 365 00:34:05,240 --> 00:34:09,760 and you don't have a place to stay. 366 00:34:10,960 --> 00:34:15,960 So, you want to look for Beile Daisan to speak up for you? 367 00:34:17,760 --> 00:34:18,800 Yes. 368 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 I forgot to ask you, 369 00:34:21,640 --> 00:34:23,120 are you married? 370 00:34:27,480 --> 00:34:29,040 Where's your husband? 371 00:34:31,240 --> 00:34:33,720 He's separated in the war. 372 00:34:34,600 --> 00:34:39,840 In that case, you don't have to look for Beile Daisan. 373 00:34:41,360 --> 00:34:45,320 Because you're married, your house no longer belongs to you. 374 00:34:46,360 --> 00:34:50,560 I'm afraid Beile Daisan is also unable to do anything for you. 375 00:34:51,040 --> 00:34:53,840 Moreover, you're no longer... 376 00:34:56,760 --> 00:34:58,680 a member of the Red Flag. 377 00:35:01,080 --> 00:35:05,280 So, I'll stay here and continue to serve you. 378 00:35:11,280 --> 00:35:13,640 With your amazing skills, 379 00:35:13,680 --> 00:35:17,640 it's a waste for you to be my servant. 380 00:35:18,840 --> 00:35:20,400 How about, 381 00:35:20,520 --> 00:35:23,760 let me fight in a war with you? 382 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 Fight in a war? 383 00:35:27,960 --> 00:35:32,200 War is no joke. Anyone can get killed. 384 00:35:32,520 --> 00:35:33,760 I know. 385 00:35:33,800 --> 00:35:36,360 I've been to war and I've killed someone before. 386 00:35:40,600 --> 00:35:43,160 How do you know that a war is going to happen? 387 00:35:44,840 --> 00:35:48,040 Those three countries that we can attack now are... 388 00:35:48,320 --> 00:35:52,120 Ming Dynasty, Mongolia and Chosun. 389 00:35:53,200 --> 00:35:58,400 If I'm Khan, according to current situation, 390 00:35:58,920 --> 00:36:01,160 I will attack Chahars Ligdan first. 391 00:36:01,320 --> 00:36:04,600 It'll take one to two years before the war starts. 392 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 Ah Bu, since we happen to coincide, 393 00:36:10,560 --> 00:36:14,720 I believe by the start of next summer, 394 00:36:15,360 --> 00:36:18,280 Khan will start an expedition to suppress Ligdan. 395 00:36:18,680 --> 00:36:19,560 So fast? 396 00:36:20,640 --> 00:36:25,600 That's because, something big just happened at Chongzheng Hall. 397 00:36:27,640 --> 00:36:28,960 Could it be... 398 00:36:30,200 --> 00:36:33,160 Khan wants to be the absolute monarchy? 399 00:36:38,120 --> 00:36:39,160 I... 400 00:36:39,320 --> 00:36:42,680 I'm just judging him by myself. 401 00:36:43,280 --> 00:36:45,600 It's just my wild guess. 402 00:36:47,360 --> 00:36:48,960 You're correct. 403 00:36:49,520 --> 00:36:53,800 Right now, there are some people who are scolding Manggultai, 404 00:36:54,440 --> 00:36:59,800 saying that since he had abolished Hoxud County's Beile identity... 405 00:37:00,160 --> 00:37:06,480 he no longer deserves the glory to discuss official business with Khan. 406 00:37:08,560 --> 00:37:10,040 I feel sorry for Daisan. 407 00:37:12,640 --> 00:37:17,640 It's up to Beile of Hoxud for Khan to be the absolute monarch. 408 00:37:18,360 --> 00:37:21,360 Beile of Hoxud is the chief now. 409 00:37:21,800 --> 00:37:24,400 If Beile of Hoxud doesn't obey Khan's orders... 410 00:37:26,000 --> 00:37:29,160 But Daisan will enjoy Khan's rewards. 411 00:37:29,880 --> 00:37:34,480 He said, "Since I get to occupy a high position, 412 00:37:34,760 --> 00:37:38,360 but I'm at the same level as Khan himself". 413 00:37:38,720 --> 00:37:40,800 It doesn't make any sense. 414 00:37:41,160 --> 00:37:42,880 So from now on, 415 00:37:43,720 --> 00:37:49,320 Khan must show his elegance for being the leader. 416 00:37:51,320 --> 00:37:53,760 As for Beile Daisan and Manggultai, 417 00:37:53,880 --> 00:37:55,920 their position will be lowered. 418 00:37:56,280 --> 00:37:58,680 Only then, everything will be balanced. 419 00:37:59,280 --> 00:38:01,880 As soon as Beile Daisan finished his words, 420 00:38:02,440 --> 00:38:04,360 he stepped away from Khan's throne. 421 00:38:05,600 --> 00:38:09,880 Manggultai had no choice but to leave his position too. 422 00:38:13,600 --> 00:38:16,040 After the new year, 423 00:38:17,960 --> 00:38:20,600 Khan will officially... 424 00:38:21,920 --> 00:38:25,440 become the absolute monarch. 425 00:38:31,800 --> 00:38:34,720 Ah Bu, as for the war next year, 426 00:38:35,040 --> 00:38:37,600 do you really want to go together with me? 427 00:38:38,320 --> 00:38:39,480 Yes. 428 00:38:42,800 --> 00:38:44,934 Go and train your stamina. 429 00:38:44,960 --> 00:38:48,040 No one will take pity on a female soldier. 430 00:38:48,600 --> 00:38:50,760 Pick up some heave weapons. 431 00:38:52,840 --> 00:38:53,720 Yes. 432 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 We're going to congratulate the 14th Prince. 433 00:39:16,240 --> 00:39:18,920 Please choose a more suitable hairpin for me. 434 00:39:19,920 --> 00:39:23,840 Why? What are we celebrating? 435 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Actually, a girl from Jarud is going to marry Khan, 436 00:39:28,520 --> 00:39:32,240 but the 14th Prince wants to marry her instead. 437 00:39:33,080 --> 00:39:36,600 After searching for months, she became Khan's consort of Eastern Palace. 438 00:39:40,440 --> 00:39:43,120 Although the 14th Prince is a bit violent, 439 00:39:43,280 --> 00:39:46,080 but he has never disobeyed Khan before. 440 00:39:46,440 --> 00:39:49,760 And because of this, both of them are mad at each other. 441 00:39:50,280 --> 00:39:53,920 The prince even disappeared from his duties for half a month. 442 00:39:54,320 --> 00:39:57,000 Khan tried to persuade him. 443 00:39:57,040 --> 00:39:59,680 Gendur Taiji's daughter will become the concubine. 444 00:39:59,880 --> 00:40:02,360 I heard that she's much pretty... 445 00:40:02,680 --> 00:40:05,960 and younger than this consort from Eastern Palace. 446 00:40:06,400 --> 00:40:12,240 Although the prince is unwilling, but he must show respect for Khan. 447 00:40:18,440 --> 00:40:21,560 Ah Bu, do you want to join me? 448 00:40:26,160 --> 00:40:29,760 I'm afraid that they will fight again at the wedding. 449 00:40:30,840 --> 00:40:33,000 It's a happy occasion... 450 00:40:33,040 --> 00:40:36,920 What? Khan will be attending the ceremony? 451 00:40:37,400 --> 00:40:40,600 Of course. Their relationship used to be good. 452 00:40:41,000 --> 00:40:44,560 Furthermore, this ceremony is hosted by him. 453 00:40:46,720 --> 00:40:51,560 I'm afraid sir will arrive late as he needs to handle military affairs. 454 00:40:51,800 --> 00:40:55,560 You know that I hate to attend large scale occasions. 455 00:40:56,120 --> 00:40:58,280 I might get bored. 456 00:40:59,680 --> 00:41:03,760 My lady, it's cold outside. Don't catch a cold. 457 00:41:04,160 --> 00:41:07,480 I shall go with you and help to look after you as well. 458 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 Thank you, Ah Bu. 459 00:41:16,080 --> 00:41:17,280 Welcome. 460 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 -Everything under control? -Yes, all is good. 461 00:41:21,880 --> 00:41:24,640 -Don't neglect any of the guests. -Sure. 462 00:41:26,160 --> 00:41:27,920 -Congratulations. -Please. 463 00:41:32,360 --> 00:41:33,160 Please. 464 00:41:36,200 --> 00:41:40,280 -Ah Bu, let's go in. -No need. 465 00:41:40,960 --> 00:41:43,160 I'll wait here for a while... 466 00:41:43,400 --> 00:41:45,160 I'll also wait for sir. 467 00:41:45,720 --> 00:41:48,640 Fine. Come in quick. It's cold outside. 468 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Okay. 469 00:41:56,080 --> 00:41:57,320 -Beile Daisan. -My lady. 470 00:41:58,240 --> 00:41:59,320 15th brother. 471 00:41:59,480 --> 00:42:01,120 -Welcome. -This side. 472 00:42:09,040 --> 00:42:10,120 Okay, don't be shy. 473 00:42:10,280 --> 00:42:14,080 -14th Prince is so lucky. -That's right. 474 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 She is so beautiful. 475 00:42:19,280 --> 00:42:22,734 -There are so many people here. -Good work, brothers. 476 00:42:22,760 --> 00:42:25,680 Here, let's toast. 477 00:42:34,160 --> 00:42:35,840 What are you doing? 478 00:42:38,280 --> 00:42:39,920 It's you. 479 00:42:40,080 --> 00:42:43,280 I finally have the chance to do a good deed. 480 00:42:43,680 --> 00:42:45,000 Follow me. 481 00:42:45,120 --> 00:42:46,160 What are you doing? 482 00:42:46,320 --> 00:42:49,200 I'm Beile Hoxud Jirgalang Hall's servant. 483 00:42:49,360 --> 00:42:51,400 Are you drunk? 484 00:42:51,600 --> 00:42:55,360 You've caused so much trouble. I will never forget you. 485 00:42:55,520 --> 00:42:58,120 I shall bring you to sir. Let's go. 486 00:43:01,600 --> 00:43:04,080 It's fine. Brother, come let's drink. 487 00:43:04,400 --> 00:43:05,240 Okay. 488 00:43:05,360 --> 00:43:06,720 -Sir. -Don't move. 489 00:43:07,600 --> 00:43:09,440 -Be honest. -Right here, sir. 490 00:43:15,120 --> 00:43:16,600 Don't move. 35325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.