Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,000
Charge!
2
00:01:46,600 --> 00:01:48,200
Everyone, keep it up!
3
00:01:48,320 --> 00:01:50,840
Khan and his elite troops
are on their way to help us.
4
00:02:09,320 --> 00:02:10,840
Hong Taiji,
5
00:02:11,640 --> 00:02:13,280
is that you?
6
00:02:54,360 --> 00:02:55,640
Put me down.
7
00:03:04,640 --> 00:03:06,640
Put me down!
8
00:03:09,760 --> 00:03:10,960
The war is over.
9
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
-Don't you need to report to Khan?
-My arm is hurt.
10
00:03:14,960 --> 00:03:17,240
Khan has allowed me
to go home and rest.
11
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
You...
12
00:03:21,560 --> 00:03:23,360
Which flag do you belong to?
13
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I don't belong to any flag.
14
00:03:30,280 --> 00:03:31,640
That's strange.
15
00:03:32,560 --> 00:03:36,080
You're neither Han nor Jurchen.
16
00:03:37,480 --> 00:03:39,400
So, are you...
17
00:03:39,960 --> 00:03:41,200
from Chosun?
18
00:03:42,760 --> 00:03:43,880
No.
19
00:03:44,080 --> 00:03:45,680
No, no, no...
20
00:03:47,120 --> 00:03:49,520
-Which flag do you belong?
-What are you doing?
21
00:03:50,960 --> 00:03:53,760
You're so pretty,
don't be so rude.
22
00:03:56,320 --> 00:03:57,920
Don't hit on my face.
23
00:03:58,480 --> 00:04:01,680
What if I go and see Khan later
with a wounded face?
24
00:04:01,800 --> 00:04:03,680
He'll ask many questions.
25
00:04:09,320 --> 00:04:10,760
Khan,
26
00:04:12,600 --> 00:04:16,520
-did he treat you well?
-Of course, he is my 8th brother.
27
00:04:18,840 --> 00:04:20,560
How good is he?
28
00:04:22,280 --> 00:04:24,200
You're so long-winded.
29
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
February of Tianchong Era,
30
00:04:28,680 --> 00:04:31,440
during Khan's expedition in Chahars,
31
00:04:31,560 --> 00:04:35,400
he ordered Dodo and I,
my little brother...
32
00:04:36,440 --> 00:04:38,814
to lead the elite troops
as the vanguard...
33
00:04:38,840 --> 00:04:40,600
to attack the Dolot tribe.
34
00:04:41,360 --> 00:04:42,734
In September,
35
00:04:42,760 --> 00:04:46,200
Dodo and I once again followed Khan
for an expedition in Chahars.
36
00:04:46,800 --> 00:04:49,960
Hong Taiji took on
Chahars Ligdan Khan.
37
00:04:50,640 --> 00:04:52,960
He fought twice in a year.
38
00:04:55,040 --> 00:04:57,280
Hey. Hey!
39
00:05:00,040 --> 00:05:01,440
Nothing.
40
00:05:06,200 --> 00:05:08,120
You're so weird.
41
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
Go!
42
00:05:27,800 --> 00:05:29,320
You're here.
43
00:05:33,120 --> 00:05:36,880
Sir, this is your favourite
pea-flour cake.
44
00:05:54,040 --> 00:05:55,640
Is this?
45
00:06:02,920 --> 00:06:04,640
Bu You Ran?
46
00:06:17,080 --> 00:06:18,480
Sir,
47
00:06:20,200 --> 00:06:22,320
I believe Lady Bu You Ran...
48
00:06:22,560 --> 00:06:27,400
will see your sincerity in heaven.
49
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
She will be touched by
what you did for her.
50
00:06:40,080 --> 00:06:42,040
I believe this time,
51
00:06:43,080 --> 00:06:45,280
we will have total victory.
52
00:07:14,520 --> 00:07:16,600
I appreciate your kindness.
53
00:07:22,760 --> 00:07:26,160
-Mind your own business.
-Yes.
54
00:07:31,800 --> 00:07:35,240
Brother, you love this woman?
55
00:07:36,000 --> 00:07:38,614
There are so many
pretty women around here.
56
00:07:38,640 --> 00:07:40,720
Why did you choose her?
57
00:07:44,760 --> 00:07:47,840
This is my decision.
Let's continue after dinner.
58
00:07:50,920 --> 00:07:53,440
Before this,
I have high expectations...
59
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
to meet Hong Taiji.
60
00:07:56,960 --> 00:08:00,280
But I've failed to think about
my current situation.
61
00:08:01,440 --> 00:08:03,520
Before I meet Hong Taiji,
62
00:08:03,960 --> 00:08:07,080
whether or not
I'll fall into Dorgon's hands,
63
00:08:07,280 --> 00:08:11,240
I must be extra careful
as I may die anytime.
64
00:08:13,080 --> 00:08:16,600
Although Dorgon looks like
a friendly person,
65
00:08:17,560 --> 00:08:20,560
but actually, he's a moody person.
66
00:08:21,560 --> 00:08:26,480
If we're not cautious when
dealing with this type of people,
67
00:08:27,400 --> 00:08:30,280
we might die without knowing
what just happened.
68
00:08:40,280 --> 00:08:42,080
What are you afraid of?
69
00:08:44,600 --> 00:08:47,800
-Where is the 15th Prince?
-He went out.
70
00:08:50,880 --> 00:08:54,120
You still refuse to tell me
your background?
71
00:08:59,080 --> 00:09:02,360
Dodo will be back in awhile.
72
00:09:05,160 --> 00:09:08,280
-I'm Mongolian.
-Mongolian?
73
00:09:10,080 --> 00:09:12,560
Why did Ligdan send you here?
74
00:09:13,400 --> 00:09:15,800
No, I'm not sent by Ligdan.
75
00:09:16,080 --> 00:09:19,080
Your lies are too fake.
76
00:09:19,400 --> 00:09:22,800
I'm from Jarud.
77
00:09:23,400 --> 00:09:25,280
You are so interesting.
78
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
It's a shame to kill you now.
79
00:09:28,400 --> 00:09:32,160
No. I'm not lying...
80
00:09:32,440 --> 00:09:34,840
I am indeed from Jarud.
81
00:09:35,920 --> 00:09:38,440
If you don't believe me, ask Khan.
82
00:09:39,200 --> 00:09:40,280
Khan?
83
00:09:44,560 --> 00:09:47,480
How dare you ask me to question Khan?
84
00:09:50,320 --> 00:09:53,560
I'm really from
the Jarud tribe in Khalkha.
85
00:09:55,160 --> 00:09:56,840
I have a sister,
86
00:09:56,960 --> 00:09:59,800
she's married to someone
from Later Jin many years ago.
87
00:09:59,840 --> 00:10:01,960
She was given to Hong Taiji,
88
00:10:02,400 --> 00:10:03,960
and became Khan's concubine.
89
00:10:05,000 --> 00:10:07,120
Both my parents are dead.
90
00:10:08,400 --> 00:10:11,480
That's why I come to Shenyang
to ask for her help.
91
00:10:17,200 --> 00:10:21,760
-Borjigit Bu You Ran from Jarud.
-Yes.
92
00:10:22,520 --> 00:10:26,280
Prove to me that
you're not a Chahars spy,
93
00:10:26,400 --> 00:10:27,880
but Bu You Ran's sister.
94
00:10:31,440 --> 00:10:34,600
I remember there's a scar on her face.
95
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
She got burned.
96
00:10:37,120 --> 00:10:40,200
After that,
she lives a secluded life...
97
00:10:40,480 --> 00:10:42,560
without appearing before people.
98
00:10:51,440 --> 00:10:53,920
Your sister died 4 years ago.
99
00:10:54,160 --> 00:10:56,800
Don't try to seek asylum in her.
100
00:10:57,360 --> 00:11:01,720
You're so pity, I'll adopt you.
101
00:11:02,240 --> 00:11:03,920
What are you doing?
102
00:11:04,040 --> 00:11:07,000
If you dare to dally with me,
I'll kill myself.
103
00:11:12,080 --> 00:11:13,160
Fine.
104
00:11:15,960 --> 00:11:18,880
The more violent you behave,
105
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
the more I like.
106
00:11:28,000 --> 00:11:32,200
Dress yourself as a man
and stay inside the tent.
107
00:11:33,240 --> 00:11:37,240
Don't go anywhere except White flag
and Bordered White flag's tents.
108
00:11:38,120 --> 00:11:41,320
If you still dare to trespass
into Khan's tent,
109
00:11:42,120 --> 00:11:44,400
I cannot save you anymore.
110
00:11:48,480 --> 00:11:52,160
I'll deal with you
when we get back to Shenyang.
111
00:11:58,760 --> 00:12:00,360
What's your name?
112
00:12:01,080 --> 00:12:03,400
-My name is A Bu.
-Really?
113
00:12:04,520 --> 00:12:05,680
Yes.
114
00:12:07,480 --> 00:12:08,520
Fine.
115
00:12:09,480 --> 00:12:13,560
I can verify that
you're not a spy now.
116
00:12:36,880 --> 00:12:39,520
Congratulations
for winning the battle.
117
00:12:39,560 --> 00:12:43,000
I've prepared a banquet
as soon as I heard the news.
118
00:12:43,040 --> 00:12:45,600
It's to reward our brave
soldiers and commanders.
119
00:12:45,640 --> 00:12:48,960
I know you're thinking about it too.
That's why I prepare it in advance.
120
00:12:49,840 --> 00:12:51,960
Good.
Let Andali know about it.
121
00:12:56,960 --> 00:13:00,040
What's happening? Is it because...
122
00:13:01,920 --> 00:13:03,680
Don't think too much.
123
00:13:03,840 --> 00:13:06,440
This is his usual attitude.
124
00:13:06,960 --> 00:13:10,480
He seldom shows his expression
even if he wins or loses.
125
00:13:10,840 --> 00:13:12,040
It's okay.
126
00:13:14,240 --> 00:13:15,400
Let's go.
127
00:14:24,680 --> 00:14:28,720
Congratulations, sir.
I bet you're brave and fearless.
128
00:14:32,200 --> 00:14:35,480
This lady has a
beautiful face and body.
129
00:14:35,640 --> 00:14:37,760
Where are you from?
130
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
What are you talking about?
131
00:14:44,840 --> 00:14:47,280
Can't you see that I'm tired?
132
00:14:47,520 --> 00:14:49,600
Go and get me some hot water.
133
00:14:49,920 --> 00:14:52,560
Sir, hot water is ready.
134
00:14:56,480 --> 00:14:57,920
Come. Let's bathe.
135
00:14:58,040 --> 00:15:01,160
I can walk by myself.
Don't touch me.
136
00:15:01,280 --> 00:15:02,680
Let's go.
137
00:15:11,240 --> 00:15:12,600
You'll stay here.
138
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
I'll ask them to bring you some water.
139
00:15:44,840 --> 00:15:47,200
So, it has come to this.
140
00:15:47,520 --> 00:15:50,440
I can't sit still and do nothing here.
141
00:15:50,880 --> 00:15:52,920
I must find a way to escape.
142
00:15:53,240 --> 00:15:56,320
I need to find Hong Taiji.
I need to find him.
143
00:16:07,640 --> 00:16:09,960
The weather is quite chilly,
144
00:16:10,080 --> 00:16:13,600
this place is dark as sunlight
can hardly reach inside.
145
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
You must feel very cold
for staying here.
146
00:16:16,880 --> 00:16:18,640
Here, take this.
147
00:16:22,040 --> 00:16:23,360
Thank you.
148
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
Do...
149
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Where is the 14th Prince?
150
00:16:29,840 --> 00:16:32,320
He won the battle of Dalinghe.
151
00:16:32,520 --> 00:16:35,640
All the tribe leaders are
busy congratulating him.
152
00:16:35,840 --> 00:16:37,840
Khan is holding a banquet.
153
00:16:38,000 --> 00:16:41,400
Sir just came back
and immediately left for it.
154
00:16:44,640 --> 00:16:47,520
Sir told me that
you're also a Mongolian.
155
00:16:50,760 --> 00:16:54,440
I'm Borjigit Bu You Ran's sister
from Jarud.
156
00:16:55,240 --> 00:16:56,640
My name is A Bu.
157
00:16:57,360 --> 00:16:59,320
Lady Bu You Ran?
158
00:17:00,320 --> 00:17:02,920
Khan's wife who was dead years ago?
159
00:17:06,000 --> 00:17:09,560
My parents are dead.
160
00:17:10,360 --> 00:17:14,120
That's why I need
to rely on my sister.
161
00:17:15,360 --> 00:17:16,560
But who knows...
162
00:17:19,440 --> 00:17:21,640
I'm sorry to hear about your loss.
163
00:17:22,360 --> 00:17:24,840
Luckily you manage come here.
164
00:17:25,440 --> 00:17:28,320
Although sir looked fierce at times,
165
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
but deep down inside,
he is a kind-hearted man...
166
00:17:31,800 --> 00:17:34,560
who knows how to care for others.
167
00:17:40,640 --> 00:17:43,840
Sometimes his attitude
towards me is bad,
168
00:17:44,040 --> 00:17:46,960
but I believe he still cares for me.
169
00:17:48,040 --> 00:17:49,680
May I ask,
170
00:17:50,960 --> 00:17:52,520
after my sister's death...
171
00:17:53,680 --> 00:17:56,960
did Khan remarry?
172
00:17:57,880 --> 00:18:00,440
Khan has crowned
three important positions.
173
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
My aunt is the consort
of Central Palace,
174
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
and my sister is consort
of Western Palace.
175
00:18:04,880 --> 00:18:07,560
We are all from Khorchin Mongols.
176
00:18:08,080 --> 00:18:11,480
The only vacant spot
is the Eastern Palace,
177
00:18:11,880 --> 00:18:14,760
which leads to tonnes of
rumours and speculations.
178
00:18:15,360 --> 00:18:20,400
Last time, there are news
about prohibiting Shammanism.
179
00:18:21,160 --> 00:18:25,720
We're only allowed to pray at home,
and no rituals may be performed.
180
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
It's hilarious.
181
00:18:28,440 --> 00:18:32,800
Few years ago, Khan's belief
on Shammanism is still firm.
182
00:18:33,120 --> 00:18:36,440
All rituals are performed
every 3-5 days.
183
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
Actually, there is a hidden agenda.
184
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
Khan actually allows Shammanism.
185
00:18:45,800 --> 00:18:49,560
According to the eunuch,
during the prayer ritual...
186
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
Borjigit Bu You Ran's name
is being mentioned.
187
00:18:57,120 --> 00:18:59,280
My lady, I beg you...
188
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
please let me enter the palace.
I...
189
00:19:04,960 --> 00:19:06,920
-I...
-What happen to you?
190
00:19:07,640 --> 00:19:10,520
Bu You Ran is my sister.
191
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
I want to meet with Khan.
192
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
You...
193
00:19:16,480 --> 00:19:18,280
Are you thinking about...
194
00:19:22,520 --> 00:19:24,720
But you're brought back by sir.
195
00:19:26,840 --> 00:19:29,320
I won't make things difficult for you.
196
00:19:29,680 --> 00:19:32,920
I only need one favour, just one.
197
00:19:35,800 --> 00:19:39,040
Please pretend that
you forget to lock the door...
198
00:19:40,840 --> 00:19:42,920
later when you leave.
199
00:19:57,120 --> 00:20:00,440
-She's gone, she's really gone.
-What should we do?
200
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
Let's look over there.
201
00:20:29,160 --> 00:20:30,480
You Ran.
202
00:20:32,040 --> 00:20:36,200
I still can feel
your presence by my side.
203
00:20:37,600 --> 00:20:38,920
Always.
204
00:20:50,560 --> 00:20:53,800
Hong Taiji,
despite of my current appearance,
205
00:20:54,200 --> 00:20:57,640
I guess you won't recognise me anyway.
206
00:20:58,120 --> 00:21:00,520
Surrounded by these thick walls,
207
00:21:00,720 --> 00:21:02,680
there's nothing I can do about it.
208
00:21:03,160 --> 00:21:05,640
How can I get to meet you?
209
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
If I can't enter Khan palace,
210
00:21:08,520 --> 00:21:11,200
it's easier to enter
Beile Daisan's residence.
211
00:22:11,320 --> 00:22:12,480
Don't come closer.
212
00:22:15,040 --> 00:22:17,280
I mean no harm.
213
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
I'm here to look for Beile Daisan.
214
00:22:22,080 --> 00:22:23,040
Beile Daisan?
215
00:22:24,000 --> 00:22:25,240
What for?
216
00:22:27,120 --> 00:22:29,080
I have something to ask him.
217
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
What's so important?
You even have to climb in?
218
00:22:37,200 --> 00:22:39,240
The main door is not a decoration.
219
00:22:41,920 --> 00:22:46,360
I did knock on the door,
but no one answers.
220
00:22:47,680 --> 00:22:49,680
Are you sure it's the right door?
221
00:23:04,760 --> 00:23:05,920
Sir.
222
00:23:06,560 --> 00:23:08,800
It's cold out here,
why do you come out?
223
00:23:08,840 --> 00:23:10,480
You should wear more clothes.
224
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
I heard some fighting.
225
00:23:13,520 --> 00:23:15,280
-Are you okay?
-I'm fine.
226
00:23:17,160 --> 00:23:20,600
Your hand is freezing.
Why didn't you wear a glove?
227
00:23:21,160 --> 00:23:22,120
I...
228
00:23:24,200 --> 00:23:26,800
Ha Ya, haven't I told you before?
229
00:23:26,840 --> 00:23:28,680
It's okay, sir.
230
00:23:28,840 --> 00:23:30,880
I just got too excited,
231
00:23:31,400 --> 00:23:33,440
that's why I came out immediately.
232
00:23:33,600 --> 00:23:34,720
Don't blame her.
233
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
My lady, my lady, help me.
234
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
I mean no harm.
235
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
I just entered the wrong place.
236
00:23:43,080 --> 00:23:46,520
Please help me explain it to him.
237
00:23:47,040 --> 00:23:48,920
Who is this lady?
238
00:23:50,000 --> 00:23:51,840
Nothing, it's just a misunderstanding.
239
00:23:52,360 --> 00:23:53,560
Don't worry.
240
00:23:55,760 --> 00:23:59,320
The way she dresses
doesn't look like a bad person.
241
00:23:59,600 --> 00:24:04,360
Perhaps she made a silly mistake
and bumps into the wrong house.
242
00:24:05,880 --> 00:24:10,000
Don't get too angry.
Let her go, shall we?
243
00:24:12,920 --> 00:24:13,800
Okay.
244
00:24:14,160 --> 00:24:16,800
You can go and rest.
I'll join you shortly.
245
00:24:16,960 --> 00:24:17,840
Okay.
246
00:24:19,240 --> 00:24:22,760
-Ha Ya, bring her back inside.
-Sure.
247
00:24:45,440 --> 00:24:46,840
Do you recognise me?
248
00:24:48,240 --> 00:24:50,040
Greetings, beile.
249
00:24:54,880 --> 00:24:59,000
Your sword skills are good,
but you lack strength and firmness.
250
00:24:59,120 --> 00:25:00,600
It's too delicate.
251
00:25:01,800 --> 00:25:03,920
Since Wutana begged for mercy,
252
00:25:04,080 --> 00:25:06,120
I shall give you another chance.
253
00:25:06,760 --> 00:25:08,200
If you can win over me,
254
00:25:09,560 --> 00:25:11,520
I will let you go.
255
00:25:13,920 --> 00:25:15,400
Check over there.
256
00:25:24,320 --> 00:25:28,120
Sir, we've searched all over the place
but we still can't find her.
257
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
Get more help from others.
258
00:25:32,880 --> 00:25:35,120
-Search outside the house.
-Yes.
259
00:25:39,480 --> 00:25:41,560
Sir, don't get angry.
260
00:25:42,000 --> 00:25:46,640
You treated her so well,
but she still doesn't appreciate it.
261
00:25:46,760 --> 00:25:50,080
It's almost late night,
who knows where she went.
262
00:25:50,320 --> 00:25:53,200
Perhaps she was attacked by a dog.
263
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
Sir, just let her leave.
264
00:25:57,680 --> 00:25:59,880
Don't spoil your health.
265
00:26:01,520 --> 00:26:04,240
I remember her room door is locked.
266
00:26:05,520 --> 00:26:07,600
How did she escape?
267
00:26:10,400 --> 00:26:11,720
Nobody knows.
268
00:26:11,880 --> 00:26:14,520
You picked her up
from the battlefield,
269
00:26:14,560 --> 00:26:16,280
so she must be very capable.
270
00:26:45,800 --> 00:26:47,520
What else can you say?
271
00:26:49,280 --> 00:26:53,520
Your talent is undeniable.
I admit defeat. Do whatever you want.
272
00:26:54,160 --> 00:26:55,320
Again.
273
00:27:03,040 --> 00:27:04,640
Excuse me, sir.
274
00:27:11,280 --> 00:27:12,680
Anything?
275
00:27:20,800 --> 00:27:24,240
I heard the 14th Prince
is looking for someone.
276
00:27:24,680 --> 00:27:26,080
Nonsense.
277
00:27:30,400 --> 00:27:32,360
Dodo, go back first.
278
00:27:33,640 --> 00:27:35,520
-Brother.
-Go back.
279
00:27:43,920 --> 00:27:46,560
I wonder how you...
280
00:27:46,680 --> 00:27:49,840
know so much about my matters?
281
00:27:52,040 --> 00:27:54,920
For the sake of my sister,
Wuyun Shandan,
282
00:27:57,040 --> 00:27:59,720
the lady you're looking for...
283
00:27:59,880 --> 00:28:02,320
comes from Jarud tribe.
284
00:28:10,360 --> 00:28:13,640
Perhaps you were
thrown into confusion.
285
00:28:16,480 --> 00:28:21,640
Beile Daiqing and Gendur Taiji's
wife and daughter arrived yesterday.
286
00:28:21,800 --> 00:28:24,200
Jarud Beile Daiqing's daughter...
287
00:28:24,240 --> 00:28:27,160
kept staring at Khan
from head to toe.
288
00:28:27,360 --> 00:28:31,680
That being said, are they trying
to marry their daughters?
289
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
I'm not doubting your sources,
290
00:28:38,880 --> 00:28:42,840
but Wuyun Shandan is my concubine.
291
00:28:43,160 --> 00:28:45,640
Since you're worried for your sister,
292
00:28:46,000 --> 00:28:49,200
why do you want to
help me find this girl?
293
00:28:50,600 --> 00:28:52,760
I'm not helping you,
294
00:28:53,000 --> 00:28:56,800
I'm just helping
myself and Khorchin.
295
00:28:59,320 --> 00:29:01,160
To be frank,
296
00:29:02,280 --> 00:29:06,680
Khan is eager to grant Beile Daiqing's
daughter as consort of Eastern Palace.
297
00:29:08,040 --> 00:29:11,040
However, she's already 23 years old.
298
00:29:13,960 --> 00:29:17,200
Many thanks, Lady Bumbutai.
I shall leave now.
299
00:29:25,720 --> 00:29:29,120
Dorgon, do you realise
what you just said?
300
00:29:29,240 --> 00:29:31,960
I never ask any favour
from you before.
301
00:29:32,280 --> 00:29:34,160
Today, I'm begging you...
302
00:29:34,440 --> 00:29:36,960
I will only ask for this girl.
303
00:29:38,520 --> 00:29:41,840
There's no difference
in marrying other girls.
304
00:29:42,680 --> 00:29:45,160
I did not ask to marry
Daiqing's daughter,
305
00:29:45,320 --> 00:29:48,680
it's for the sake of Later Jin
and Jarud's stability and harmony.
306
00:29:48,720 --> 00:29:51,120
Then why can't you marry
Gendur Taiji's daughter?
307
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
It's an imperial order,
I cannot violate the rules.
308
00:29:57,600 --> 00:29:59,080
Do you understand?
309
00:30:05,480 --> 00:30:09,280
I can bestow Gendur Taiji's
daughter to you...
310
00:30:09,480 --> 00:30:11,640
and let you hold
the grandest ceremony.
311
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
I can allow you to do anything.
312
00:30:14,440 --> 00:30:18,520
-Get up.
-I don't care. I only like this girl.
313
00:30:22,800 --> 00:30:23,880
Dorgon.
314
00:30:25,200 --> 00:30:27,240
You're not like this before.
315
00:30:28,360 --> 00:30:30,320
Why must it be her?
316
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
I...
317
00:30:35,360 --> 00:30:37,680
I must marry her, anyhow.
318
00:30:39,000 --> 00:30:41,720
-Dorgon.
-Please, Khan.
319
00:30:53,080 --> 00:30:56,040
Thank you for saving my life.
320
00:31:01,040 --> 00:31:03,000
This is the first time...
321
00:31:03,120 --> 00:31:07,760
I met with a woman who manages
to climb into our walls...
322
00:31:08,440 --> 00:31:11,400
and dares to challenge
sir's sword skills.
323
00:31:11,800 --> 00:31:13,840
You're such a brave person.
324
00:31:14,080 --> 00:31:19,240
You remind me of Princess Dong Ge.
325
00:31:20,080 --> 00:31:22,760
She refused to marry,
326
00:31:23,040 --> 00:31:25,800
and always escape her marriage.
327
00:31:25,960 --> 00:31:28,760
She even dares to talk back to Khan.
328
00:31:29,240 --> 00:31:31,560
Her life is so interesting,
329
00:31:31,760 --> 00:31:34,160
I bet it's not easy for her.
330
00:31:37,040 --> 00:31:38,760
Princess Dong Ge?
331
00:31:39,760 --> 00:31:41,520
My lady, do you mean...
332
00:31:41,680 --> 00:31:44,080
That famous princess...
333
00:31:44,160 --> 00:31:47,160
who died in Jarud,
Princess Buxiya Mala.
334
00:31:47,760 --> 00:31:50,840
She can be considered as my aunt.
335
00:31:52,040 --> 00:31:57,520
My lady is Yehe Nara Dergler's
daughter, Gintaisi's granddaughter.
336
00:32:00,080 --> 00:32:02,240
I know what you're thinking.
337
00:32:02,240 --> 00:32:05,840
I'm not as beautiful as my aunt.
338
00:32:06,400 --> 00:32:08,520
Oh no, I don't mean that.
339
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
Among all the ladies in Jurchen tribe,
340
00:32:12,280 --> 00:32:15,280
Buxiya Mala and I
don't really look alike.
341
00:32:15,520 --> 00:32:17,520
But my sister, Shutai,
342
00:32:17,680 --> 00:32:21,280
looks very alike with Dong Ge.
343
00:32:22,200 --> 00:32:25,200
When my grandfather is still alive,
he always says...
344
00:32:25,360 --> 00:32:30,240
Princess Buxiya Mala is
Jurchen tribe's first beauty.
345
00:32:30,280 --> 00:32:33,680
Of course, my sister
is no less beautiful than her.
346
00:32:33,720 --> 00:32:37,160
My lady, stop thinking
about the sad past.
347
00:32:40,360 --> 00:32:43,120
People have changed.
348
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
My grandfather is dead,
349
00:32:46,160 --> 00:32:48,360
Yehe is gone as well.
350
00:32:52,720 --> 00:32:57,440
Oh yes, Ah Bu. Sir told me
you were looking for someone.
351
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
Do you have any relatives here?
352
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
-I...
-Mother!
353
00:33:08,440 --> 00:33:13,000
Are you back from school?
Come, give me a hug.
354
00:33:14,200 --> 00:33:18,520
Brother said there will be
a new martial arts teacher today.
355
00:33:18,560 --> 00:33:20,520
I can't wait to come home.
356
00:33:20,680 --> 00:33:26,320
Mum, is she
our new martial arts teacher?
357
00:33:27,160 --> 00:33:31,920
Yes, she is Miss Bu.
She'll be your teacher from now on.
358
00:33:32,440 --> 00:33:33,840
Don't be rude.
359
00:33:35,080 --> 00:33:36,320
Never mind.
360
00:33:36,360 --> 00:33:39,720
All of you can just call me Ah Bu.
361
00:33:51,720 --> 00:33:54,040
I ask you to come here...
362
00:33:55,080 --> 00:33:57,560
because I have a question for you.
363
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
You said you're part of the Red Flag?
364
00:34:02,960 --> 00:34:04,120
But your parents are dead,
365
00:34:05,240 --> 00:34:09,760
and you don't have a place to stay.
366
00:34:10,960 --> 00:34:15,960
So, you want to look for Beile Daisan
to speak up for you?
367
00:34:17,760 --> 00:34:18,800
Yes.
368
00:34:19,760 --> 00:34:21,480
I forgot to ask you,
369
00:34:21,640 --> 00:34:23,120
are you married?
370
00:34:27,480 --> 00:34:29,040
Where's your husband?
371
00:34:31,240 --> 00:34:33,720
He's separated in the war.
372
00:34:34,600 --> 00:34:39,840
In that case, you don't have
to look for Beile Daisan.
373
00:34:41,360 --> 00:34:45,320
Because you're married,
your house no longer belongs to you.
374
00:34:46,360 --> 00:34:50,560
I'm afraid Beile Daisan is also
unable to do anything for you.
375
00:34:51,040 --> 00:34:53,840
Moreover, you're no longer...
376
00:34:56,760 --> 00:34:58,680
a member of the Red Flag.
377
00:35:01,080 --> 00:35:05,280
So, I'll stay here and
continue to serve you.
378
00:35:11,280 --> 00:35:13,640
With your amazing skills,
379
00:35:13,680 --> 00:35:17,640
it's a waste for you to be my servant.
380
00:35:18,840 --> 00:35:20,400
How about,
381
00:35:20,520 --> 00:35:23,760
let me fight in a war with you?
382
00:35:24,720 --> 00:35:26,440
Fight in a war?
383
00:35:27,960 --> 00:35:32,200
War is no joke.
Anyone can get killed.
384
00:35:32,520 --> 00:35:33,760
I know.
385
00:35:33,800 --> 00:35:36,360
I've been to war and
I've killed someone before.
386
00:35:40,600 --> 00:35:43,160
How do you know that
a war is going to happen?
387
00:35:44,840 --> 00:35:48,040
Those three countries that
we can attack now are...
388
00:35:48,320 --> 00:35:52,120
Ming Dynasty,
Mongolia and Chosun.
389
00:35:53,200 --> 00:35:58,400
If I'm Khan,
according to current situation,
390
00:35:58,920 --> 00:36:01,160
I will attack Chahars Ligdan first.
391
00:36:01,320 --> 00:36:04,600
It'll take one to two years
before the war starts.
392
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
Ah Bu, since we happen to coincide,
393
00:36:10,560 --> 00:36:14,720
I believe by the start of next summer,
394
00:36:15,360 --> 00:36:18,280
Khan will start an expedition
to suppress Ligdan.
395
00:36:18,680 --> 00:36:19,560
So fast?
396
00:36:20,640 --> 00:36:25,600
That's because, something big
just happened at Chongzheng Hall.
397
00:36:27,640 --> 00:36:28,960
Could it be...
398
00:36:30,200 --> 00:36:33,160
Khan wants to be
the absolute monarchy?
399
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
I...
400
00:36:39,320 --> 00:36:42,680
I'm just judging him by myself.
401
00:36:43,280 --> 00:36:45,600
It's just my wild guess.
402
00:36:47,360 --> 00:36:48,960
You're correct.
403
00:36:49,520 --> 00:36:53,800
Right now, there are some people
who are scolding Manggultai,
404
00:36:54,440 --> 00:36:59,800
saying that since he had abolished
Hoxud County's Beile identity...
405
00:37:00,160 --> 00:37:06,480
he no longer deserves the glory to
discuss official business with Khan.
406
00:37:08,560 --> 00:37:10,040
I feel sorry for Daisan.
407
00:37:12,640 --> 00:37:17,640
It's up to Beile of Hoxud for Khan
to be the absolute monarch.
408
00:37:18,360 --> 00:37:21,360
Beile of Hoxud is the chief now.
409
00:37:21,800 --> 00:37:24,400
If Beile of Hoxud
doesn't obey Khan's orders...
410
00:37:26,000 --> 00:37:29,160
But Daisan will enjoy Khan's rewards.
411
00:37:29,880 --> 00:37:34,480
He said, "Since I get to
occupy a high position,
412
00:37:34,760 --> 00:37:38,360
but I'm at the same level
as Khan himself".
413
00:37:38,720 --> 00:37:40,800
It doesn't make any sense.
414
00:37:41,160 --> 00:37:42,880
So from now on,
415
00:37:43,720 --> 00:37:49,320
Khan must show his elegance
for being the leader.
416
00:37:51,320 --> 00:37:53,760
As for Beile Daisan and Manggultai,
417
00:37:53,880 --> 00:37:55,920
their position will be lowered.
418
00:37:56,280 --> 00:37:58,680
Only then,
everything will be balanced.
419
00:37:59,280 --> 00:38:01,880
As soon as Beile Daisan
finished his words,
420
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
he stepped away
from Khan's throne.
421
00:38:05,600 --> 00:38:09,880
Manggultai had no choice
but to leave his position too.
422
00:38:13,600 --> 00:38:16,040
After the new year,
423
00:38:17,960 --> 00:38:20,600
Khan will officially...
424
00:38:21,920 --> 00:38:25,440
become the absolute monarch.
425
00:38:31,800 --> 00:38:34,720
Ah Bu, as for the war next year,
426
00:38:35,040 --> 00:38:37,600
do you really want to
go together with me?
427
00:38:38,320 --> 00:38:39,480
Yes.
428
00:38:42,800 --> 00:38:44,934
Go and train your stamina.
429
00:38:44,960 --> 00:38:48,040
No one will take pity
on a female soldier.
430
00:38:48,600 --> 00:38:50,760
Pick up some heave weapons.
431
00:38:52,840 --> 00:38:53,720
Yes.
432
00:39:13,400 --> 00:39:16,200
We're going to congratulate
the 14th Prince.
433
00:39:16,240 --> 00:39:18,920
Please choose a more
suitable hairpin for me.
434
00:39:19,920 --> 00:39:23,840
Why? What are we celebrating?
435
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Actually, a girl from Jarud
is going to marry Khan,
436
00:39:28,520 --> 00:39:32,240
but the 14th Prince
wants to marry her instead.
437
00:39:33,080 --> 00:39:36,600
After searching for months, she became
Khan's consort of Eastern Palace.
438
00:39:40,440 --> 00:39:43,120
Although the 14th Prince
is a bit violent,
439
00:39:43,280 --> 00:39:46,080
but he has never
disobeyed Khan before.
440
00:39:46,440 --> 00:39:49,760
And because of this,
both of them are mad at each other.
441
00:39:50,280 --> 00:39:53,920
The prince even disappeared
from his duties for half a month.
442
00:39:54,320 --> 00:39:57,000
Khan tried to persuade him.
443
00:39:57,040 --> 00:39:59,680
Gendur Taiji's daughter
will become the concubine.
444
00:39:59,880 --> 00:40:02,360
I heard that she's much pretty...
445
00:40:02,680 --> 00:40:05,960
and younger than
this consort from Eastern Palace.
446
00:40:06,400 --> 00:40:12,240
Although the prince is unwilling,
but he must show respect for Khan.
447
00:40:18,440 --> 00:40:21,560
Ah Bu, do you want to join me?
448
00:40:26,160 --> 00:40:29,760
I'm afraid that they will
fight again at the wedding.
449
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
It's a happy occasion...
450
00:40:33,040 --> 00:40:36,920
What? Khan will be
attending the ceremony?
451
00:40:37,400 --> 00:40:40,600
Of course.
Their relationship used to be good.
452
00:40:41,000 --> 00:40:44,560
Furthermore, this ceremony
is hosted by him.
453
00:40:46,720 --> 00:40:51,560
I'm afraid sir will arrive late as
he needs to handle military affairs.
454
00:40:51,800 --> 00:40:55,560
You know that I hate to attend
large scale occasions.
455
00:40:56,120 --> 00:40:58,280
I might get bored.
456
00:40:59,680 --> 00:41:03,760
My lady, it's cold outside.
Don't catch a cold.
457
00:41:04,160 --> 00:41:07,480
I shall go with you and
help to look after you as well.
458
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
Thank you, Ah Bu.
459
00:41:16,080 --> 00:41:17,280
Welcome.
460
00:41:19,240 --> 00:41:21,720
-Everything under control?
-Yes, all is good.
461
00:41:21,880 --> 00:41:24,640
-Don't neglect any of the guests.
-Sure.
462
00:41:26,160 --> 00:41:27,920
-Congratulations.
-Please.
463
00:41:32,360 --> 00:41:33,160
Please.
464
00:41:36,200 --> 00:41:40,280
-Ah Bu, let's go in.
-No need.
465
00:41:40,960 --> 00:41:43,160
I'll wait here for a while...
466
00:41:43,400 --> 00:41:45,160
I'll also wait for sir.
467
00:41:45,720 --> 00:41:48,640
Fine. Come in quick.
It's cold outside.
468
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Okay.
469
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
-Beile Daisan.
-My lady.
470
00:41:58,240 --> 00:41:59,320
15th brother.
471
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
-Welcome.
-This side.
472
00:42:09,040 --> 00:42:10,120
Okay, don't be shy.
473
00:42:10,280 --> 00:42:14,080
-14th Prince is so lucky.
-That's right.
474
00:42:14,320 --> 00:42:16,520
She is so beautiful.
475
00:42:19,280 --> 00:42:22,734
-There are so many people here.
-Good work, brothers.
476
00:42:22,760 --> 00:42:25,680
Here, let's toast.
477
00:42:34,160 --> 00:42:35,840
What are you doing?
478
00:42:38,280 --> 00:42:39,920
It's you.
479
00:42:40,080 --> 00:42:43,280
I finally have the chance
to do a good deed.
480
00:42:43,680 --> 00:42:45,000
Follow me.
481
00:42:45,120 --> 00:42:46,160
What are you doing?
482
00:42:46,320 --> 00:42:49,200
I'm Beile Hoxud
Jirgalang Hall's servant.
483
00:42:49,360 --> 00:42:51,400
Are you drunk?
484
00:42:51,600 --> 00:42:55,360
You've caused so much trouble.
I will never forget you.
485
00:42:55,520 --> 00:42:58,120
I shall bring you to sir.
Let's go.
486
00:43:01,600 --> 00:43:04,080
It's fine.
Brother, come let's drink.
487
00:43:04,400 --> 00:43:05,240
Okay.
488
00:43:05,360 --> 00:43:06,720
-Sir.
-Don't move.
489
00:43:07,600 --> 00:43:09,440
-Be honest.
-Right here, sir.
490
00:43:15,120 --> 00:43:16,600
Don't move.
35325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.