All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,920 --> 00:01:42,960 My lady. 2 00:01:44,000 --> 00:01:45,120 My lady. 3 00:01:46,360 --> 00:01:47,440 My lady. 4 00:01:47,920 --> 00:01:50,400 -What is it? -You're right. 5 00:01:50,520 --> 00:01:52,520 Lady Jerjer is back within 10 days. 6 00:02:00,000 --> 00:02:03,760 My lady, why do you sigh? It's a happy occasion. 7 00:02:04,960 --> 00:02:07,480 I heard some news... 8 00:02:08,320 --> 00:02:10,920 Khan wants to join with Khorchin, 9 00:02:12,080 --> 00:02:14,640 Jerjer is at a disadvantage. 10 00:02:15,480 --> 00:02:18,760 I'm afraid she'll get increasingly aggressive. 11 00:02:19,960 --> 00:02:22,840 If Lady Jerjer gets all the power, 12 00:02:22,840 --> 00:02:25,920 will she bully you? 13 00:02:26,600 --> 00:02:28,920 Even if she didn't bully me, 14 00:02:29,760 --> 00:02:34,280 she's still the only Mongolian lady in the house who doesn't have a son. 15 00:02:35,160 --> 00:02:38,920 It's hard for the 8th Prince to explain himself. 16 00:02:40,160 --> 00:02:43,000 My lady, what do you mean? 17 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 Nothing. 18 00:03:23,640 --> 00:03:26,920 It's double happiness this new year. 19 00:03:27,480 --> 00:03:32,800 Firstly, the Jin and Mongol alliance. Khorchin will pledge its allegiance. 20 00:03:33,040 --> 00:03:35,800 Secondly, the moving of capitol. 21 00:03:35,960 --> 00:03:39,000 Khan palace in Shenyang is completed. 22 00:03:39,680 --> 00:03:43,280 We'll officially move into Shenyang by March. 23 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 -Hong Taiji. -Yes? 24 00:03:50,040 --> 00:03:53,280 You're responsible for one of the good news. 25 00:03:54,880 --> 00:03:59,640 I believe Khorchin's messenger is now resting at your house? 26 00:04:00,720 --> 00:04:01,960 Father, 27 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 the Khorchin lady that is going to be mine... 28 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 will come over after her birthday. 29 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 Please treat them properly. 30 00:04:12,200 --> 00:04:14,920 Our country's relationship depends on you. 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,240 Yes. 32 00:04:17,920 --> 00:04:20,400 -Daisan. -Here. 33 00:04:20,720 --> 00:04:24,200 Both Red Flag and Bordered Red Flag troops led by you... 34 00:04:24,280 --> 00:04:28,200 have successfully defeated Shenyang. Your effort is extraordinary. 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,240 I want to reward you. 36 00:04:31,760 --> 00:04:34,560 Father, as I'm always loyal to you, 37 00:04:34,680 --> 00:04:37,080 it's my responsibility to win the battle. 38 00:04:37,160 --> 00:04:39,280 I don't deserve these military exploits. 39 00:04:42,760 --> 00:04:49,240 Daisan, I remember you have a pair of twins... 40 00:04:49,400 --> 00:04:53,000 named Soto and Yoto? 41 00:04:53,400 --> 00:04:56,840 Yes, father. I do have two sons. 42 00:04:57,120 --> 00:04:59,280 They're now helping me under the Red Flag... 43 00:04:59,400 --> 00:05:02,440 to gain military strategy experiences from me. 44 00:05:04,520 --> 00:05:05,640 Daisan, 45 00:05:05,800 --> 00:05:09,520 you and I have been to many battles, I've never mistreated you. 46 00:05:09,960 --> 00:05:16,120 This time, you really deserve all the promotion and rewards. 47 00:05:16,280 --> 00:05:20,200 People will feel bright and neat, but you'll feel numb to it. 48 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 I think, 49 00:05:22,880 --> 00:05:25,520 I'll reward both of your sons instead. 50 00:05:25,680 --> 00:05:30,000 I hope they will grow up sooner, and be able to take care of you. 51 00:05:32,160 --> 00:05:36,400 On behalf of Soto and Yoto, thank you, father. 52 00:05:37,000 --> 00:05:38,240 Good. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,440 -Akdun. -Here. 54 00:05:40,560 --> 00:05:44,640 Pass my orders. Divide the Bordered Red Flag into two... 55 00:05:44,880 --> 00:05:50,120 and let Soto and Yoto lead each of the troops. 56 00:05:50,800 --> 00:05:54,840 -Yoto will be the Flag leader. -Yes. 57 00:05:55,520 --> 00:05:56,480 Khan, 58 00:05:56,600 --> 00:06:00,160 Yoto and Soto are still young, I'm afraid they can't manage it well. 59 00:06:01,680 --> 00:06:06,040 I think it's time for Late Jin to change its leaders. 60 00:06:06,520 --> 00:06:08,600 If we keep relying on the elders, 61 00:06:08,960 --> 00:06:12,440 when will our younger generation be able to handle important things? 62 00:06:13,560 --> 00:06:16,800 I'm old, can't really see properly. 63 00:06:16,960 --> 00:06:20,120 I'm afraid I cannot lead troops anymore. 64 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 You know what? 65 00:06:23,280 --> 00:06:26,440 The Yellow Flag and Bordered Yellow Flag generals, 66 00:06:26,560 --> 00:06:29,760 I sweat together with them, 67 00:06:29,840 --> 00:06:33,640 and every drop of blood is shed from my heart. 68 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 Khan will live a thousand years. 69 00:06:36,800 --> 00:06:41,440 All these negative words will be taken responsibility by us. 70 00:06:42,800 --> 00:06:45,440 Okay, stop convincing me. 71 00:06:45,640 --> 00:06:46,960 I've decided. 72 00:06:47,880 --> 00:06:49,280 Pass my orders. 73 00:06:49,880 --> 00:06:52,160 Yellow Flag with 30 nirus of troops... 74 00:06:52,400 --> 00:06:56,920 will be divided among Ajige and Dorgon... 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 with 15 nirus each. 76 00:06:59,160 --> 00:07:03,920 Bordered Yellow flag's 15 nirus will be given to Dodo. 77 00:07:04,200 --> 00:07:07,320 I will lead the remaining 15 nirus. 78 00:07:08,000 --> 00:07:10,760 The Bordered White Flag will now... 79 00:07:10,960 --> 00:07:15,360 be handed over to Cuyen's son Dudu. 80 00:07:16,160 --> 00:07:19,440 -Yes. -Very good. 81 00:07:20,720 --> 00:07:23,640 Ever since Hong Taiji becomes 4th Beile, 82 00:07:23,880 --> 00:07:26,680 I can now see the benefits. 83 00:07:26,840 --> 00:07:29,920 Both of us are now handling state affairs together. 84 00:07:30,040 --> 00:07:33,040 Our country is now in order. 85 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 I've decided that... 86 00:07:37,160 --> 00:07:39,520 after my death, I... 87 00:07:39,720 --> 00:07:42,760 Khan, don't be so negative. 88 00:07:44,480 --> 00:07:46,960 Khan will live a thousand years. 89 00:07:47,120 --> 00:07:49,680 Long live, Khan. 90 00:07:52,240 --> 00:07:53,520 Rise. 91 00:07:53,800 --> 00:07:55,440 Thank you, Khan. 92 00:08:00,840 --> 00:08:03,240 In the future, 93 00:08:03,600 --> 00:08:07,640 I want the 8 Flags' leaders to participate in state affairs. 94 00:08:09,880 --> 00:08:10,960 Father, 95 00:08:11,120 --> 00:08:13,400 the crown prince is the root of a country. 96 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 You all can see that... 97 00:08:21,120 --> 00:08:24,160 Ming dynasty's crown prince keeps changing, 98 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 and their country is getting worse. 99 00:08:26,960 --> 00:08:31,800 People are starving to death. Children were exchanged and eaten. 100 00:08:34,400 --> 00:08:36,560 What is the root of the country? 101 00:08:37,240 --> 00:08:40,440 Long lasting peace and political stability, 102 00:08:40,560 --> 00:08:43,400 citizen can live a good and prosperous life. 103 00:08:45,440 --> 00:08:51,240 All of you here are powerful and have huge responsibilities. 104 00:08:51,760 --> 00:08:55,680 If your own duties are carried out properly, 105 00:08:55,800 --> 00:08:56,920 then... 106 00:08:59,560 --> 00:09:02,080 that is the root of the country. 107 00:09:02,240 --> 00:09:04,320 Brilliant Khan. 108 00:09:30,000 --> 00:09:31,240 My lady, 109 00:09:31,400 --> 00:09:34,640 please try this milk biscuit made by Xiang Ru Restaurant. 110 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 My lady, 111 00:09:44,040 --> 00:09:47,440 you refuse to go outside or eat anything... 112 00:09:48,240 --> 00:09:50,040 it's not good for you. 113 00:09:57,160 --> 00:10:01,720 My lady, since the prince came back from the banquet hall, 114 00:10:01,880 --> 00:10:04,800 he's busy meeting with the ministers. 115 00:10:05,880 --> 00:10:07,960 I'm also not allowed to enter. 116 00:10:12,720 --> 00:10:14,360 Did anything happen? 117 00:10:15,400 --> 00:10:17,120 I'm not very sure. 118 00:10:17,560 --> 00:10:19,440 Dundali told me that... 119 00:10:20,600 --> 00:10:24,640 Khan has divided the Bordered Red Flag... 120 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 to both Soto and Yoto. 121 00:10:27,880 --> 00:10:29,400 He also said... 122 00:10:30,080 --> 00:10:34,000 after Khan's death, 123 00:10:34,200 --> 00:10:38,080 the 8 Flags' leaders will handle all state affairs. 124 00:10:39,760 --> 00:10:40,960 What? 125 00:10:44,680 --> 00:10:49,000 To avoid competition among his sons for the Khan position... 126 00:10:49,800 --> 00:10:51,840 Nurhaci refused to select a crown prince... 127 00:10:51,960 --> 00:10:54,680 but let the 8 Flags' leaders to handle state affairs instead? 128 00:10:55,680 --> 00:10:59,680 It seems that he is in fear of his own sons. 129 00:11:01,080 --> 00:11:03,800 Bordered Red flag originally belongs to Daisan, 130 00:11:04,560 --> 00:11:08,480 now Nurhaci divides it among Yoto and Soto. 131 00:11:09,440 --> 00:11:11,520 It's a reward in disguise, 132 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Daisan's authority is now weaken. 133 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 Nurhaci is guarding against Daisan. 134 00:11:19,800 --> 00:11:21,320 Hong Taiji... 135 00:11:21,680 --> 00:11:23,520 might be the next one. 136 00:11:25,680 --> 00:11:28,280 It's no wonder he's so stressed out. 137 00:11:32,040 --> 00:11:35,520 I'm destined to share Hong Taiji with many others. 138 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 He has Khan's position and the country to look after. 139 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 Oh, Hong Taiji. 140 00:11:48,680 --> 00:11:50,880 What are we going to do? 141 00:12:25,920 --> 00:12:27,320 -You Ran. -Hong Taiji. 142 00:12:30,600 --> 00:12:31,920 Go ahead. 143 00:12:33,240 --> 00:12:35,120 Never mind, you first. 144 00:12:37,080 --> 00:12:38,240 Alright. 145 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 You're thin. 146 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 I'm sorry. 147 00:13:04,600 --> 00:13:07,920 I've made up my mind. 148 00:13:08,840 --> 00:13:12,440 The man I love is a ruler of the whole world. 149 00:13:13,800 --> 00:13:18,040 You'll never become my one and only Hong Taiji. 150 00:13:18,280 --> 00:13:20,560 You also belong to the people. 151 00:13:21,960 --> 00:13:26,080 I can help you to take over the world, 152 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 and see you fulfil your dreams. 153 00:13:38,840 --> 00:13:39,920 You Ran, 154 00:13:43,240 --> 00:13:47,200 can you please be my one and only Bu You Ran? 155 00:13:54,280 --> 00:13:56,440 I've told you before... 156 00:13:58,120 --> 00:14:02,280 I, Bu You Ran, will always belong to you. 157 00:14:48,680 --> 00:14:50,920 Why are you reading "Water Margin" again? 158 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 I'll tell you next time. 159 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 Next time... 160 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 How long is next time? 161 00:15:02,920 --> 00:15:04,760 It means next time... 162 00:15:08,680 --> 00:15:10,440 when you never love me anymore. 163 00:15:13,520 --> 00:15:16,280 Then I'm afraid I won't know the answer. 164 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 Sir, Lady Jerjer wants to meet you. 165 00:15:28,320 --> 00:15:30,200 Ask her to wait outside, 166 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 -I'll go later. -Yes. 167 00:15:44,240 --> 00:15:45,440 Sir. 168 00:15:46,520 --> 00:15:48,920 It's late now. What is it? 169 00:15:49,360 --> 00:15:52,920 Sir, my birthday is only a few days away... 170 00:15:53,120 --> 00:15:55,000 and Khorchin's people are here, 171 00:15:55,120 --> 00:15:59,080 can I get your permission to hold a small banquet? 172 00:15:59,920 --> 00:16:01,000 Sure. 173 00:16:01,360 --> 00:16:04,520 I would like to have the banquet in the garden. 174 00:16:07,000 --> 00:16:08,160 Sir, 175 00:16:08,520 --> 00:16:11,840 this banquet must be done properly. 176 00:16:12,520 --> 00:16:16,400 This time, I'm not only celebrating my own birthday, 177 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 but there are other statesmen who have come from afar. 178 00:16:19,800 --> 00:16:21,040 We must... 179 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 serve them well, right? 180 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 Moreover, 181 00:16:25,960 --> 00:16:29,520 Khan emphasizes on Khorchin's relationship. 182 00:16:29,640 --> 00:16:31,000 As a result, 183 00:16:31,320 --> 00:16:33,480 sir can earn a firm position... 184 00:16:33,720 --> 00:16:35,920 inside Khan's heart. 185 00:16:42,040 --> 00:16:45,280 Go and handle this matter yourself. 186 00:16:47,200 --> 00:16:48,600 Thank you, sir. 187 00:17:17,960 --> 00:17:19,200 What is it? 188 00:17:21,280 --> 00:17:23,240 It may be just an illusion. 189 00:17:24,080 --> 00:17:25,520 Since the Jin-Mongol alliance, 190 00:17:26,560 --> 00:17:30,160 Jerjer has become increasingly arrogant. 191 00:17:32,040 --> 00:17:34,520 Although she was being humble towards me, 192 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 it doesn't seem like she's requesting a favour from me. 193 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 Looks like she's resorting to force. 194 00:17:45,360 --> 00:17:46,840 What's more, 195 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 she's a princess from Khorchin. 196 00:17:50,240 --> 00:17:52,800 Now that Khorchin's status rises, 197 00:17:53,080 --> 00:17:56,040 her status will be uplifted as well. 198 00:17:57,600 --> 00:18:01,680 But she mustn't get too extreme. 199 00:18:05,880 --> 00:18:09,240 Her birthday is around the corner. 200 00:18:10,920 --> 00:18:13,240 With her current attitude, 201 00:18:14,200 --> 00:18:16,280 I think the banquet... 202 00:18:16,440 --> 00:18:18,280 Don't go if you don't feel like going. 203 00:18:19,440 --> 00:18:23,280 I'll send someone to inform her. 204 00:18:32,280 --> 00:18:34,960 Who else besides Hong Taiji? 205 00:18:35,120 --> 00:18:37,360 After he ascends to Khan's position, 206 00:18:37,480 --> 00:18:40,000 you will become Khan's prime consort. 207 00:18:40,320 --> 00:18:45,560 Allow me to wish you a meteoric rise in advance. 208 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 Stop this nonsense. 209 00:18:47,600 --> 00:18:51,040 We can only talk about this in private. 210 00:18:51,320 --> 00:18:53,320 If this is heard by other people, 211 00:18:53,440 --> 00:18:55,640 we will be convicted of treason. 212 00:18:57,200 --> 00:19:00,720 You're right, my lady. It's all my fault. 213 00:19:01,600 --> 00:19:05,040 Aunt, today is your birthday. 214 00:19:05,400 --> 00:19:07,040 Don't get angry. 215 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 I'm not angry. 216 00:19:10,280 --> 00:19:15,120 We must be careful of our speech to avoid trouble. 217 00:19:17,680 --> 00:19:19,440 You said you're not angry, 218 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 but the anger is all in your heart. 219 00:19:23,000 --> 00:19:26,640 We're now on an archery range. 220 00:19:27,120 --> 00:19:31,200 Why don't we ask the servant to bring over a horse... 221 00:19:31,600 --> 00:19:36,400 and I'll perform some horse-riding skills to calm your emotions? 222 00:19:36,640 --> 00:19:37,880 Shall we? 223 00:19:38,760 --> 00:19:42,040 -Xiaoshu, fetch me a horse. -Yes. 224 00:19:43,000 --> 00:19:46,760 My lady, all the horses just came back from the war. 225 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 8the Prince ordered to feed them for a month. 226 00:19:50,000 --> 00:19:53,320 What's left is the prince's white stallion and mare. 227 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 My lady, you're awake? 228 00:20:12,480 --> 00:20:15,080 What's happening outside? It's so noisy. 229 00:20:15,240 --> 00:20:18,600 My lady, did you forget? It's Lady Jerjer's birthday today. 230 00:20:18,720 --> 00:20:22,080 The banquet started since morning. All the Khorchin statesmen are here. 231 00:20:25,120 --> 00:20:28,680 -Did you send the gifts? -Yes, just as you ordered. 232 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 -Verbal wishes? -That too. 233 00:20:30,840 --> 00:20:35,560 I told her you're unable to attend due to high fever. 234 00:20:37,080 --> 00:20:38,280 That's good. 235 00:20:38,680 --> 00:20:41,720 Let's go outside and play to avoid any limelight. 236 00:20:42,440 --> 00:20:44,440 Let's go to the stable and get Little White. 237 00:20:44,560 --> 00:20:45,600 Alright. 238 00:20:49,520 --> 00:20:51,720 No you can't, it's the prince's orders. 239 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 My lady, we'll see Little White soon. 240 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 I'm sorry, sister. I really cannot help you. 241 00:20:57,720 --> 00:21:00,600 Everyone around here knows about sir's attitude. 242 00:21:00,720 --> 00:21:02,320 No one dares to go against him. 243 00:21:02,480 --> 00:21:06,160 But I just want one of the horses. I want... 244 00:21:06,840 --> 00:21:09,840 My lady, isn't that Bumbutai's servant, Xiaoshu? 245 00:21:09,960 --> 00:21:13,160 She's the one who nearly got you assassinated. 246 00:21:13,280 --> 00:21:14,680 I'm very sorry. 247 00:21:14,840 --> 00:21:18,400 Please return, sister. I cannot help you. 248 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 -Let's go. -Is there any other way? 249 00:21:24,360 --> 00:21:27,080 -Greetings, my lady. -Rise. 250 00:21:28,160 --> 00:21:30,760 Xiaoshu, what are you doing here? 251 00:21:30,920 --> 00:21:33,120 Lady Bumbutai asked me to fetch a horse. 252 00:21:33,240 --> 00:21:35,800 But I don't know how to release the snaffle. 253 00:21:35,920 --> 00:21:38,720 So I asked this brother for help. 254 00:21:39,480 --> 00:21:42,240 Well, I'm also here to ride a horse. 255 00:21:43,880 --> 00:21:46,000 -You can leave now. -Yes. 256 00:21:55,960 --> 00:21:58,120 There's no more horses in the stable. 257 00:21:58,800 --> 00:22:02,360 What if I release Big White for you, 258 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 and later remember to return it here? 259 00:22:05,840 --> 00:22:09,040 My lady, I don't have the courage... 260 00:22:09,200 --> 00:22:12,040 to take sir's beloved horse away. 261 00:22:14,680 --> 00:22:15,880 That's strange. 262 00:22:16,600 --> 00:22:20,640 Even if Lady Bumbutai doesn't know, Lady Jerjer should've known that... 263 00:22:20,760 --> 00:22:23,920 there's no other horses here except Little and Big White. 264 00:22:24,680 --> 00:22:26,640 Both of you are together, 265 00:22:26,760 --> 00:22:29,560 didn't Lady Jerjer tell you about it? 266 00:22:33,480 --> 00:22:34,680 Tell me the truth. 267 00:22:35,360 --> 00:22:38,320 Which horse did Lady Bumbutai ask you to take? 268 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 I, I don't dare... 269 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 Is it Little White? 270 00:22:48,320 --> 00:22:50,160 Lady Jerjer agrees to it? 271 00:22:54,440 --> 00:22:55,600 Fine. 272 00:22:56,160 --> 00:22:57,880 Go and tell her, 273 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 I took the horse away. 274 00:23:01,520 --> 00:23:04,480 Also, tell Lady Jerjer that... 275 00:23:05,520 --> 00:23:09,240 I'll be waiting outside her room. Ask her to come over. 276 00:23:09,600 --> 00:23:11,400 I want to have a chat with her. 277 00:23:27,600 --> 00:23:28,760 My lady. 278 00:23:30,040 --> 00:23:32,160 -You can leave. -Yes. 279 00:23:51,160 --> 00:23:52,840 What are you planning to do? 280 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 I'm here to make a deal with you. 281 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 Deal? 282 00:24:00,000 --> 00:24:02,480 You know I'm infertile. 283 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 I will never have children. 284 00:24:07,440 --> 00:24:09,920 But there must be a descendant from Khorchin. 285 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 Sir must have his own offspring. 286 00:24:13,280 --> 00:24:14,960 Do you understand me? 287 00:24:18,920 --> 00:24:21,000 If you agree to my deal, 288 00:24:21,520 --> 00:24:23,200 I'll convince sir. 289 00:24:23,600 --> 00:24:25,760 I will treat your son nicely. 290 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 He will be Hong Taiji's first son from the marriage alliance. 291 00:24:31,800 --> 00:24:36,400 Do you think this deal is workable? 292 00:24:40,280 --> 00:24:41,840 Is this sir's request? 293 00:24:43,280 --> 00:24:44,680 If it is, 294 00:24:44,800 --> 00:24:47,080 I don't need to make a deal with you, right? 295 00:24:51,360 --> 00:24:53,160 Think about it properly. 296 00:24:53,800 --> 00:24:58,920 Do you dare to take a bet on your status and power? 297 00:25:00,040 --> 00:25:01,520 If you win, 298 00:25:01,680 --> 00:25:04,720 you might gain another son. But if you lose, 299 00:25:04,840 --> 00:25:07,600 you'll be living in infamy forever. 300 00:25:08,080 --> 00:25:10,560 Even though sir becomes Khan in the future, 301 00:25:10,680 --> 00:25:14,840 will you lead a happy and peaceful life? 302 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 You're a smart person. 303 00:25:20,600 --> 00:25:23,160 That's all from me. I shall leave now. 304 00:25:26,800 --> 00:25:30,880 Why it's me instead of Bumbutai? 305 00:25:34,200 --> 00:25:38,240 You wanted a son to give you power and status. 306 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 I can give you that. 307 00:25:41,200 --> 00:25:44,680 As for Bumbutai, I can't give her what she wants. 308 00:25:45,360 --> 00:25:46,840 Not even you... 309 00:25:47,240 --> 00:25:50,280 or sir can give her what she wants. 310 00:26:10,720 --> 00:26:13,040 -Gelingze! -Here. 311 00:26:13,520 --> 00:26:15,120 Ask them to stop singing... 312 00:26:15,360 --> 00:26:17,120 and sit down quietly. 313 00:26:18,120 --> 00:26:20,400 -Yes. -No need. 314 00:26:23,520 --> 00:26:26,120 They've been here for so many years. 315 00:26:26,240 --> 00:26:29,800 It's a rare happy occasion for them. Let them continue. 316 00:26:33,240 --> 00:26:34,440 This is strange. 317 00:26:35,160 --> 00:26:37,760 You hate noisy environment. 318 00:26:40,800 --> 00:26:43,680 -All of you leave now. -Yes. 319 00:27:00,080 --> 00:27:03,920 I would like to discuss something with you. 320 00:27:09,320 --> 00:27:11,040 Go to Jerjer's residence. 321 00:28:42,040 --> 00:28:43,240 Khan, look. 322 00:28:43,400 --> 00:28:45,800 This new palace is remarkable. 323 00:28:46,200 --> 00:28:49,080 It's more beautiful than our previous residence. 324 00:28:49,320 --> 00:28:53,320 If you stay here, you'll live for another 5000 years. 325 00:28:56,560 --> 00:28:58,080 Look at you, 326 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 how sweet is that. 327 00:29:01,560 --> 00:29:04,520 We're just moving here. It's no big deal. 328 00:29:05,000 --> 00:29:06,880 Of course it is. 329 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Sir, you don't look excited. 330 00:29:11,680 --> 00:29:13,480 You're not young anymore. 331 00:29:13,840 --> 00:29:16,200 You're a mother of three kids. 332 00:29:16,360 --> 00:29:19,560 If they see you behave like this, they'll laugh at you. 333 00:29:20,760 --> 00:29:23,440 -Report. -Come in. 334 00:29:29,520 --> 00:29:31,000 Sir. 335 00:29:36,960 --> 00:29:39,520 -All of you leave now. -Yes. 336 00:29:45,920 --> 00:29:47,400 You too. 337 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 Yes. 338 00:29:57,440 --> 00:30:00,240 You looked pale. What had happened? 339 00:30:00,840 --> 00:30:02,040 Khan, 340 00:30:02,360 --> 00:30:03,960 Mr Hohori... 341 00:30:04,680 --> 00:30:06,080 has passed away. 342 00:30:19,040 --> 00:30:20,600 The Khan position, 343 00:30:22,080 --> 00:30:23,720 the country... 344 00:30:24,040 --> 00:30:26,680 they are no longer interesting. 345 00:30:27,640 --> 00:30:32,000 First it was Fiongdon, then it's Eidu's turn... 346 00:30:32,560 --> 00:30:35,240 Anfiyanggu and Hurhan... 347 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 and finally, Hohori. 348 00:30:45,040 --> 00:30:47,840 It'll be good if he can live another 6 months, 349 00:30:49,520 --> 00:30:52,760 just in time for his 65th birthday celebration. 350 00:31:02,720 --> 00:31:06,160 -Leave now. I'm tired. -Yes. 351 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 Aunt has given birth. 352 00:31:40,520 --> 00:31:42,680 I wonder how is her condition. 353 00:31:42,840 --> 00:31:45,760 My lady, shall we go in and have a look? 354 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 I'm afraid... 355 00:32:00,800 --> 00:32:03,920 Lady Bumbutai, please come in. 356 00:32:04,080 --> 00:32:06,200 Who, me? Okay. 357 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 Aunt, are you okay? 358 00:32:24,600 --> 00:32:27,280 You haven't seen me for so long. 359 00:32:28,680 --> 00:32:30,000 I thought... 360 00:32:30,880 --> 00:32:32,120 Midwife, 361 00:32:34,480 --> 00:32:37,360 -please tell her. -Yes. 362 00:32:40,560 --> 00:32:42,320 It's a baby girl. 363 00:32:56,320 --> 00:32:58,440 I have something to tell you. 364 00:33:01,200 --> 00:33:04,120 -All of you leave now. -Yes. 365 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 Sir. 366 00:33:46,120 --> 00:33:48,040 Jerjer delivered her baby? 367 00:33:50,000 --> 00:33:51,440 It's a baby girl. 368 00:33:54,960 --> 00:33:56,720 Let's name her Geforhe. 369 00:33:57,400 --> 00:34:02,160 A young lady must be as graceful as a butterfly. 370 00:34:03,120 --> 00:34:06,600 In this chaotic world, she'll never get harmed. 371 00:34:08,520 --> 00:34:09,600 Yes. 372 00:34:11,240 --> 00:34:12,680 Anything else? 373 00:34:25,520 --> 00:34:27,800 Stand up. Speak to me nicely. 374 00:34:36,920 --> 00:34:39,000 Did she tell you something? 375 00:34:40,040 --> 00:34:42,400 She fainted after the delivery. 376 00:34:42,920 --> 00:34:45,320 I personally come to ask you a favour. 377 00:34:48,520 --> 00:34:50,080 Look at this place. 378 00:34:50,640 --> 00:34:53,640 There used to be four high walls around. 379 00:34:53,880 --> 00:34:55,480 It's so stylish. 380 00:34:56,280 --> 00:34:58,040 But after so many years, 381 00:34:59,840 --> 00:35:02,040 they've become boring. 382 00:35:02,320 --> 00:35:05,120 Slowly, this whole place feels dull. 383 00:35:07,320 --> 00:35:09,560 I have nothing else to wish for, 384 00:35:12,200 --> 00:35:14,240 except for a son. 385 00:35:15,080 --> 00:35:17,640 Sir, please give me a son. 386 00:35:17,920 --> 00:35:20,760 At least there's some hope for me in the future. 387 00:35:30,280 --> 00:35:32,680 Sir, please give me a son. 388 00:35:34,840 --> 00:35:36,040 No way. 389 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Why? 390 00:35:41,480 --> 00:35:46,240 Even Ula Nara, Niouhuru, and my aunt can. 391 00:35:47,840 --> 00:35:49,920 But why can't I? 392 00:35:50,160 --> 00:35:54,200 Have I done something wrong that's not worth your forgiveness? 393 00:35:55,200 --> 00:35:56,400 Sir, 394 00:35:57,880 --> 00:36:00,760 can't you see my sincerity? 395 00:36:03,440 --> 00:36:06,320 I can give you a son, 396 00:36:08,120 --> 00:36:11,200 but I can't give you what you want. 397 00:36:14,080 --> 00:36:16,240 Not in a million years. 398 00:36:21,520 --> 00:36:23,320 Humans are greedy. 399 00:36:24,360 --> 00:36:29,720 Today, you might be willing to wait for me in the cold for 2 hours. 400 00:36:31,160 --> 00:36:35,040 But in the future, you'll ask for something else... 401 00:36:35,160 --> 00:36:38,200 and you'll be willing to wait for a lifetime. 402 00:36:39,680 --> 00:36:41,000 But sir, 403 00:36:42,200 --> 00:36:44,240 I truly love you. 404 00:36:44,920 --> 00:36:48,880 That's the reason why I asked to be married to you. 405 00:36:50,360 --> 00:36:51,680 Sir, 406 00:36:53,040 --> 00:36:57,720 is it that hard for you to show me some love? 407 00:37:09,000 --> 00:37:10,880 Since I can't give it to you, 408 00:37:12,480 --> 00:37:14,560 you should stop thinking about it. 409 00:37:16,320 --> 00:37:18,120 Forget about it. 410 00:37:30,440 --> 00:37:31,840 I'm back. 411 00:37:33,840 --> 00:37:35,400 Welcome home. 412 00:37:53,200 --> 00:37:54,920 Just wait and see. 413 00:37:55,400 --> 00:37:57,080 One day, 414 00:37:58,200 --> 00:38:03,120 I'll crush your bones into ashes and make you suffer forever. 415 00:38:03,920 --> 00:38:07,480 I must get my revenge. 416 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 On the 11th year of Tianming era, 417 00:38:15,720 --> 00:38:18,480 also the 6th year of Tianqi era of Ming dynasty, 418 00:38:18,640 --> 00:38:23,040 Later Jin's Brilliant Khan Nurhaci ordered to send troops into Ningyuan. 419 00:38:23,240 --> 00:38:27,680 This would be the final battle for ruthless people in this chaotic world. 420 00:38:27,840 --> 00:38:33,440 Long live Khan! 421 00:38:34,200 --> 00:38:39,960 Long live Khan! 422 00:38:41,480 --> 00:38:48,040 Long live Khan! 423 00:38:48,760 --> 00:38:53,160 Long live Khan! 424 00:39:02,000 --> 00:39:03,160 Rise. 425 00:39:15,280 --> 00:39:16,920 Hong Taiji and Daisan. 426 00:39:17,160 --> 00:39:17,960 Yes. 427 00:39:18,800 --> 00:39:19,600 Yes. 428 00:39:19,920 --> 00:39:22,840 Later, when we lead our troops into Ningyuan, 429 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 destroy everything! 430 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 Yes! 431 00:39:46,440 --> 00:39:49,240 Charge! 432 00:42:28,680 --> 00:42:31,120 Hi, my old friends. 433 00:42:31,680 --> 00:42:35,280 Remember to wait for me. 434 00:42:57,800 --> 00:42:59,000 Sir, 435 00:42:59,160 --> 00:43:02,480 Daisan and Hong Taiji are heading home with the armies. 436 00:43:02,880 --> 00:43:05,720 Are we going back to Shenyang too? 437 00:43:06,560 --> 00:43:07,920 If we return, 438 00:43:08,680 --> 00:43:12,800 I'll be surrounded by those troublemakers. 439 00:43:14,800 --> 00:43:16,280 Forget it. 440 00:43:17,840 --> 00:43:20,280 Let's go to Qinghe Tangquan. 441 00:43:20,640 --> 00:43:23,600 Send somebody to pick Lady Abahai up. 442 00:43:24,200 --> 00:43:27,200 -Don't cause any panic. -Yes. 31307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.