Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,920 --> 00:01:42,960
My lady.
2
00:01:44,000 --> 00:01:45,120
My lady.
3
00:01:46,360 --> 00:01:47,440
My lady.
4
00:01:47,920 --> 00:01:50,400
-What is it?
-You're right.
5
00:01:50,520 --> 00:01:52,520
Lady Jerjer
is back within 10 days.
6
00:02:00,000 --> 00:02:03,760
My lady, why do you sigh?
It's a happy occasion.
7
00:02:04,960 --> 00:02:07,480
I heard some news...
8
00:02:08,320 --> 00:02:10,920
Khan wants to join with Khorchin,
9
00:02:12,080 --> 00:02:14,640
Jerjer is at a disadvantage.
10
00:02:15,480 --> 00:02:18,760
I'm afraid she'll get
increasingly aggressive.
11
00:02:19,960 --> 00:02:22,840
If Lady Jerjer gets all the power,
12
00:02:22,840 --> 00:02:25,920
will she bully you?
13
00:02:26,600 --> 00:02:28,920
Even if she didn't bully me,
14
00:02:29,760 --> 00:02:34,280
she's still the only Mongolian lady
in the house who doesn't have a son.
15
00:02:35,160 --> 00:02:38,920
It's hard for the 8th Prince
to explain himself.
16
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
My lady, what do you mean?
17
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Nothing.
18
00:03:23,640 --> 00:03:26,920
It's double happiness this new year.
19
00:03:27,480 --> 00:03:32,800
Firstly, the Jin and Mongol alliance.
Khorchin will pledge its allegiance.
20
00:03:33,040 --> 00:03:35,800
Secondly, the moving of capitol.
21
00:03:35,960 --> 00:03:39,000
Khan palace in Shenyang is completed.
22
00:03:39,680 --> 00:03:43,280
We'll officially move
into Shenyang by March.
23
00:03:46,640 --> 00:03:49,560
-Hong Taiji.
-Yes?
24
00:03:50,040 --> 00:03:53,280
You're responsible for
one of the good news.
25
00:03:54,880 --> 00:03:59,640
I believe Khorchin's messenger
is now resting at your house?
26
00:04:00,720 --> 00:04:01,960
Father,
27
00:04:02,520 --> 00:04:06,200
the Khorchin lady
that is going to be mine...
28
00:04:06,600 --> 00:04:08,720
will come over after her birthday.
29
00:04:09,640 --> 00:04:11,840
Please treat them properly.
30
00:04:12,200 --> 00:04:14,920
Our country's relationship
depends on you.
31
00:04:15,080 --> 00:04:16,240
Yes.
32
00:04:17,920 --> 00:04:20,400
-Daisan.
-Here.
33
00:04:20,720 --> 00:04:24,200
Both Red Flag and Bordered Red Flag
troops led by you...
34
00:04:24,280 --> 00:04:28,200
have successfully defeated Shenyang.
Your effort is extraordinary.
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,240
I want to reward you.
36
00:04:31,760 --> 00:04:34,560
Father, as I'm always loyal to you,
37
00:04:34,680 --> 00:04:37,080
it's my responsibility
to win the battle.
38
00:04:37,160 --> 00:04:39,280
I don't deserve
these military exploits.
39
00:04:42,760 --> 00:04:49,240
Daisan, I remember
you have a pair of twins...
40
00:04:49,400 --> 00:04:53,000
named Soto and Yoto?
41
00:04:53,400 --> 00:04:56,840
Yes, father.
I do have two sons.
42
00:04:57,120 --> 00:04:59,280
They're now helping me
under the Red Flag...
43
00:04:59,400 --> 00:05:02,440
to gain military strategy
experiences from me.
44
00:05:04,520 --> 00:05:05,640
Daisan,
45
00:05:05,800 --> 00:05:09,520
you and I have been to many battles,
I've never mistreated you.
46
00:05:09,960 --> 00:05:16,120
This time, you really deserve
all the promotion and rewards.
47
00:05:16,280 --> 00:05:20,200
People will feel bright and neat,
but you'll feel numb to it.
48
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
I think,
49
00:05:22,880 --> 00:05:25,520
I'll reward both of your sons instead.
50
00:05:25,680 --> 00:05:30,000
I hope they will grow up sooner,
and be able to take care of you.
51
00:05:32,160 --> 00:05:36,400
On behalf of Soto and Yoto,
thank you, father.
52
00:05:37,000 --> 00:05:38,240
Good.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,440
-Akdun.
-Here.
54
00:05:40,560 --> 00:05:44,640
Pass my orders. Divide
the Bordered Red Flag into two...
55
00:05:44,880 --> 00:05:50,120
and let Soto and Yoto lead
each of the troops.
56
00:05:50,800 --> 00:05:54,840
-Yoto will be the Flag leader.
-Yes.
57
00:05:55,520 --> 00:05:56,480
Khan,
58
00:05:56,600 --> 00:06:00,160
Yoto and Soto are still young,
I'm afraid they can't manage it well.
59
00:06:01,680 --> 00:06:06,040
I think it's time for Late Jin
to change its leaders.
60
00:06:06,520 --> 00:06:08,600
If we keep relying on the elders,
61
00:06:08,960 --> 00:06:12,440
when will our younger generation
be able to handle important things?
62
00:06:13,560 --> 00:06:16,800
I'm old, can't really see properly.
63
00:06:16,960 --> 00:06:20,120
I'm afraid I cannot
lead troops anymore.
64
00:06:21,440 --> 00:06:23,160
You know what?
65
00:06:23,280 --> 00:06:26,440
The Yellow Flag and
Bordered Yellow Flag generals,
66
00:06:26,560 --> 00:06:29,760
I sweat together with them,
67
00:06:29,840 --> 00:06:33,640
and every drop of blood
is shed from my heart.
68
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Khan will live a thousand years.
69
00:06:36,800 --> 00:06:41,440
All these negative words
will be taken responsibility by us.
70
00:06:42,800 --> 00:06:45,440
Okay, stop convincing me.
71
00:06:45,640 --> 00:06:46,960
I've decided.
72
00:06:47,880 --> 00:06:49,280
Pass my orders.
73
00:06:49,880 --> 00:06:52,160
Yellow Flag with 30 nirus of troops...
74
00:06:52,400 --> 00:06:56,920
will be divided among
Ajige and Dorgon...
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
with 15 nirus each.
76
00:06:59,160 --> 00:07:03,920
Bordered Yellow flag's 15 nirus
will be given to Dodo.
77
00:07:04,200 --> 00:07:07,320
I will lead the remaining 15 nirus.
78
00:07:08,000 --> 00:07:10,760
The Bordered White Flag will now...
79
00:07:10,960 --> 00:07:15,360
be handed over to
Cuyen's son Dudu.
80
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
-Yes.
-Very good.
81
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
Ever since Hong Taiji
becomes 4th Beile,
82
00:07:23,880 --> 00:07:26,680
I can now see the benefits.
83
00:07:26,840 --> 00:07:29,920
Both of us are now handling
state affairs together.
84
00:07:30,040 --> 00:07:33,040
Our country is now in order.
85
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
I've decided that...
86
00:07:37,160 --> 00:07:39,520
after my death, I...
87
00:07:39,720 --> 00:07:42,760
Khan, don't be so negative.
88
00:07:44,480 --> 00:07:46,960
Khan will live a thousand years.
89
00:07:47,120 --> 00:07:49,680
Long live, Khan.
90
00:07:52,240 --> 00:07:53,520
Rise.
91
00:07:53,800 --> 00:07:55,440
Thank you, Khan.
92
00:08:00,840 --> 00:08:03,240
In the future,
93
00:08:03,600 --> 00:08:07,640
I want the 8 Flags' leaders
to participate in state affairs.
94
00:08:09,880 --> 00:08:10,960
Father,
95
00:08:11,120 --> 00:08:13,400
the crown prince
is the root of a country.
96
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
You all can see that...
97
00:08:21,120 --> 00:08:24,160
Ming dynasty's crown prince
keeps changing,
98
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
and their country is getting worse.
99
00:08:26,960 --> 00:08:31,800
People are starving to death.
Children were exchanged and eaten.
100
00:08:34,400 --> 00:08:36,560
What is the root of the country?
101
00:08:37,240 --> 00:08:40,440
Long lasting peace
and political stability,
102
00:08:40,560 --> 00:08:43,400
citizen can live a good
and prosperous life.
103
00:08:45,440 --> 00:08:51,240
All of you here are powerful
and have huge responsibilities.
104
00:08:51,760 --> 00:08:55,680
If your own duties
are carried out properly,
105
00:08:55,800 --> 00:08:56,920
then...
106
00:08:59,560 --> 00:09:02,080
that is the root of the country.
107
00:09:02,240 --> 00:09:04,320
Brilliant Khan.
108
00:09:30,000 --> 00:09:31,240
My lady,
109
00:09:31,400 --> 00:09:34,640
please try this milk biscuit
made by Xiang Ru Restaurant.
110
00:09:40,920 --> 00:09:42,120
My lady,
111
00:09:44,040 --> 00:09:47,440
you refuse to go outside
or eat anything...
112
00:09:48,240 --> 00:09:50,040
it's not good for you.
113
00:09:57,160 --> 00:10:01,720
My lady, since the prince
came back from the banquet hall,
114
00:10:01,880 --> 00:10:04,800
he's busy meeting with the ministers.
115
00:10:05,880 --> 00:10:07,960
I'm also not allowed to enter.
116
00:10:12,720 --> 00:10:14,360
Did anything happen?
117
00:10:15,400 --> 00:10:17,120
I'm not very sure.
118
00:10:17,560 --> 00:10:19,440
Dundali told me that...
119
00:10:20,600 --> 00:10:24,640
Khan has divided
the Bordered Red Flag...
120
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
to both Soto and Yoto.
121
00:10:27,880 --> 00:10:29,400
He also said...
122
00:10:30,080 --> 00:10:34,000
after Khan's death,
123
00:10:34,200 --> 00:10:38,080
the 8 Flags' leaders
will handle all state affairs.
124
00:10:39,760 --> 00:10:40,960
What?
125
00:10:44,680 --> 00:10:49,000
To avoid competition among
his sons for the Khan position...
126
00:10:49,800 --> 00:10:51,840
Nurhaci refused
to select a crown prince...
127
00:10:51,960 --> 00:10:54,680
but let the 8 Flags' leaders
to handle state affairs instead?
128
00:10:55,680 --> 00:10:59,680
It seems that he is
in fear of his own sons.
129
00:11:01,080 --> 00:11:03,800
Bordered Red flag originally
belongs to Daisan,
130
00:11:04,560 --> 00:11:08,480
now Nurhaci divides it
among Yoto and Soto.
131
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
It's a reward in disguise,
132
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
Daisan's authority is now weaken.
133
00:11:16,400 --> 00:11:19,200
Nurhaci is guarding against Daisan.
134
00:11:19,800 --> 00:11:21,320
Hong Taiji...
135
00:11:21,680 --> 00:11:23,520
might be the next one.
136
00:11:25,680 --> 00:11:28,280
It's no wonder he's so stressed out.
137
00:11:32,040 --> 00:11:35,520
I'm destined to share
Hong Taiji with many others.
138
00:11:38,320 --> 00:11:42,080
He has Khan's position
and the country to look after.
139
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
Oh, Hong Taiji.
140
00:11:48,680 --> 00:11:50,880
What are we going to do?
141
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
-You Ran.
-Hong Taiji.
142
00:12:30,600 --> 00:12:31,920
Go ahead.
143
00:12:33,240 --> 00:12:35,120
Never mind, you first.
144
00:12:37,080 --> 00:12:38,240
Alright.
145
00:12:49,840 --> 00:12:51,240
You're thin.
146
00:12:56,840 --> 00:12:58,080
I'm sorry.
147
00:13:04,600 --> 00:13:07,920
I've made up my mind.
148
00:13:08,840 --> 00:13:12,440
The man I love
is a ruler of the whole world.
149
00:13:13,800 --> 00:13:18,040
You'll never become
my one and only Hong Taiji.
150
00:13:18,280 --> 00:13:20,560
You also belong to the people.
151
00:13:21,960 --> 00:13:26,080
I can help you to take over the world,
152
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
and see you fulfil your dreams.
153
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
You Ran,
154
00:13:43,240 --> 00:13:47,200
can you please be
my one and only Bu You Ran?
155
00:13:54,280 --> 00:13:56,440
I've told you before...
156
00:13:58,120 --> 00:14:02,280
I, Bu You Ran,
will always belong to you.
157
00:14:48,680 --> 00:14:50,920
Why are you reading
"Water Margin" again?
158
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
I'll tell you next time.
159
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
Next time...
160
00:14:58,880 --> 00:15:01,440
How long is next time?
161
00:15:02,920 --> 00:15:04,760
It means next time...
162
00:15:08,680 --> 00:15:10,440
when you never love me anymore.
163
00:15:13,520 --> 00:15:16,280
Then I'm afraid
I won't know the answer.
164
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
Sir, Lady Jerjer
wants to meet you.
165
00:15:28,320 --> 00:15:30,200
Ask her to wait outside,
166
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
-I'll go later.
-Yes.
167
00:15:44,240 --> 00:15:45,440
Sir.
168
00:15:46,520 --> 00:15:48,920
It's late now. What is it?
169
00:15:49,360 --> 00:15:52,920
Sir, my birthday is only
a few days away...
170
00:15:53,120 --> 00:15:55,000
and Khorchin's people are here,
171
00:15:55,120 --> 00:15:59,080
can I get your permission
to hold a small banquet?
172
00:15:59,920 --> 00:16:01,000
Sure.
173
00:16:01,360 --> 00:16:04,520
I would like to have
the banquet in the garden.
174
00:16:07,000 --> 00:16:08,160
Sir,
175
00:16:08,520 --> 00:16:11,840
this banquet must be done properly.
176
00:16:12,520 --> 00:16:16,400
This time, I'm not only
celebrating my own birthday,
177
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
but there are other statesmen
who have come from afar.
178
00:16:19,800 --> 00:16:21,040
We must...
179
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
serve them well, right?
180
00:16:23,880 --> 00:16:25,640
Moreover,
181
00:16:25,960 --> 00:16:29,520
Khan emphasizes on
Khorchin's relationship.
182
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
As a result,
183
00:16:31,320 --> 00:16:33,480
sir can earn a firm position...
184
00:16:33,720 --> 00:16:35,920
inside Khan's heart.
185
00:16:42,040 --> 00:16:45,280
Go and handle this matter yourself.
186
00:16:47,200 --> 00:16:48,600
Thank you, sir.
187
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
What is it?
188
00:17:21,280 --> 00:17:23,240
It may be just an illusion.
189
00:17:24,080 --> 00:17:25,520
Since the Jin-Mongol alliance,
190
00:17:26,560 --> 00:17:30,160
Jerjer has become
increasingly arrogant.
191
00:17:32,040 --> 00:17:34,520
Although she
was being humble towards me,
192
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
it doesn't seem like she's
requesting a favour from me.
193
00:17:38,800 --> 00:17:41,720
Looks like she's resorting to force.
194
00:17:45,360 --> 00:17:46,840
What's more,
195
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
she's a princess from Khorchin.
196
00:17:50,240 --> 00:17:52,800
Now that Khorchin's status rises,
197
00:17:53,080 --> 00:17:56,040
her status will be uplifted as well.
198
00:17:57,600 --> 00:18:01,680
But she mustn't get too extreme.
199
00:18:05,880 --> 00:18:09,240
Her birthday is around the corner.
200
00:18:10,920 --> 00:18:13,240
With her current attitude,
201
00:18:14,200 --> 00:18:16,280
I think the banquet...
202
00:18:16,440 --> 00:18:18,280
Don't go
if you don't feel like going.
203
00:18:19,440 --> 00:18:23,280
I'll send someone to inform her.
204
00:18:32,280 --> 00:18:34,960
Who else besides Hong Taiji?
205
00:18:35,120 --> 00:18:37,360
After he ascends to Khan's position,
206
00:18:37,480 --> 00:18:40,000
you will become
Khan's prime consort.
207
00:18:40,320 --> 00:18:45,560
Allow me to wish you
a meteoric rise in advance.
208
00:18:45,800 --> 00:18:47,280
Stop this nonsense.
209
00:18:47,600 --> 00:18:51,040
We can only talk
about this in private.
210
00:18:51,320 --> 00:18:53,320
If this is heard by other people,
211
00:18:53,440 --> 00:18:55,640
we will be convicted of treason.
212
00:18:57,200 --> 00:19:00,720
You're right, my lady.
It's all my fault.
213
00:19:01,600 --> 00:19:05,040
Aunt, today is your birthday.
214
00:19:05,400 --> 00:19:07,040
Don't get angry.
215
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
I'm not angry.
216
00:19:10,280 --> 00:19:15,120
We must be careful of
our speech to avoid trouble.
217
00:19:17,680 --> 00:19:19,440
You said you're not angry,
218
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
but the anger is all in your heart.
219
00:19:23,000 --> 00:19:26,640
We're now on an archery range.
220
00:19:27,120 --> 00:19:31,200
Why don't we ask the servant
to bring over a horse...
221
00:19:31,600 --> 00:19:36,400
and I'll perform some horse-riding
skills to calm your emotions?
222
00:19:36,640 --> 00:19:37,880
Shall we?
223
00:19:38,760 --> 00:19:42,040
-Xiaoshu, fetch me a horse.
-Yes.
224
00:19:43,000 --> 00:19:46,760
My lady, all the horses
just came back from the war.
225
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
8the Prince ordered
to feed them for a month.
226
00:19:50,000 --> 00:19:53,320
What's left is the prince's
white stallion and mare.
227
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
My lady, you're awake?
228
00:20:12,480 --> 00:20:15,080
What's happening outside?
It's so noisy.
229
00:20:15,240 --> 00:20:18,600
My lady, did you forget?
It's Lady Jerjer's birthday today.
230
00:20:18,720 --> 00:20:22,080
The banquet started since morning.
All the Khorchin statesmen are here.
231
00:20:25,120 --> 00:20:28,680
-Did you send the gifts?
-Yes, just as you ordered.
232
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
-Verbal wishes?
-That too.
233
00:20:30,840 --> 00:20:35,560
I told her you're unable
to attend due to high fever.
234
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
That's good.
235
00:20:38,680 --> 00:20:41,720
Let's go outside and play
to avoid any limelight.
236
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
Let's go to the stable
and get Little White.
237
00:20:44,560 --> 00:20:45,600
Alright.
238
00:20:49,520 --> 00:20:51,720
No you can't,
it's the prince's orders.
239
00:20:51,960 --> 00:20:55,000
My lady,
we'll see Little White soon.
240
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
I'm sorry, sister.
I really cannot help you.
241
00:20:57,720 --> 00:21:00,600
Everyone around here
knows about sir's attitude.
242
00:21:00,720 --> 00:21:02,320
No one dares to go against him.
243
00:21:02,480 --> 00:21:06,160
But I just want one of the horses.
I want...
244
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
My lady, isn't that
Bumbutai's servant, Xiaoshu?
245
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
She's the one who nearly
got you assassinated.
246
00:21:13,280 --> 00:21:14,680
I'm very sorry.
247
00:21:14,840 --> 00:21:18,400
Please return, sister.
I cannot help you.
248
00:21:20,200 --> 00:21:22,640
-Let's go.
-Is there any other way?
249
00:21:24,360 --> 00:21:27,080
-Greetings, my lady.
-Rise.
250
00:21:28,160 --> 00:21:30,760
Xiaoshu, what are you doing here?
251
00:21:30,920 --> 00:21:33,120
Lady Bumbutai
asked me to fetch a horse.
252
00:21:33,240 --> 00:21:35,800
But I don't know how
to release the snaffle.
253
00:21:35,920 --> 00:21:38,720
So I asked this brother for help.
254
00:21:39,480 --> 00:21:42,240
Well, I'm also here to ride a horse.
255
00:21:43,880 --> 00:21:46,000
-You can leave now.
-Yes.
256
00:21:55,960 --> 00:21:58,120
There's no more horses in the stable.
257
00:21:58,800 --> 00:22:02,360
What if I release Big White for you,
258
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
and later remember to return it here?
259
00:22:05,840 --> 00:22:09,040
My lady, I don't have the courage...
260
00:22:09,200 --> 00:22:12,040
to take sir's beloved horse away.
261
00:22:14,680 --> 00:22:15,880
That's strange.
262
00:22:16,600 --> 00:22:20,640
Even if Lady Bumbutai doesn't know,
Lady Jerjer should've known that...
263
00:22:20,760 --> 00:22:23,920
there's no other horses here
except Little and Big White.
264
00:22:24,680 --> 00:22:26,640
Both of you are together,
265
00:22:26,760 --> 00:22:29,560
didn't Lady Jerjer
tell you about it?
266
00:22:33,480 --> 00:22:34,680
Tell me the truth.
267
00:22:35,360 --> 00:22:38,320
Which horse did Lady Bumbutai
ask you to take?
268
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
I, I don't dare...
269
00:22:43,400 --> 00:22:44,880
Is it Little White?
270
00:22:48,320 --> 00:22:50,160
Lady Jerjer agrees to it?
271
00:22:54,440 --> 00:22:55,600
Fine.
272
00:22:56,160 --> 00:22:57,880
Go and tell her,
273
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
I took the horse away.
274
00:23:01,520 --> 00:23:04,480
Also, tell Lady Jerjer that...
275
00:23:05,520 --> 00:23:09,240
I'll be waiting outside her room.
Ask her to come over.
276
00:23:09,600 --> 00:23:11,400
I want to have a chat with her.
277
00:23:27,600 --> 00:23:28,760
My lady.
278
00:23:30,040 --> 00:23:32,160
-You can leave.
-Yes.
279
00:23:51,160 --> 00:23:52,840
What are you planning to do?
280
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
I'm here to make a deal with you.
281
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Deal?
282
00:24:00,000 --> 00:24:02,480
You know I'm infertile.
283
00:24:03,440 --> 00:24:06,360
I will never have children.
284
00:24:07,440 --> 00:24:09,920
But there must be
a descendant from Khorchin.
285
00:24:10,360 --> 00:24:13,080
Sir must have his own offspring.
286
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
Do you understand me?
287
00:24:18,920 --> 00:24:21,000
If you agree to my deal,
288
00:24:21,520 --> 00:24:23,200
I'll convince sir.
289
00:24:23,600 --> 00:24:25,760
I will treat your son nicely.
290
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
He will be Hong Taiji's first son
from the marriage alliance.
291
00:24:31,800 --> 00:24:36,400
Do you think this deal is workable?
292
00:24:40,280 --> 00:24:41,840
Is this sir's request?
293
00:24:43,280 --> 00:24:44,680
If it is,
294
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
I don't need to make
a deal with you, right?
295
00:24:51,360 --> 00:24:53,160
Think about it properly.
296
00:24:53,800 --> 00:24:58,920
Do you dare to take a bet
on your status and power?
297
00:25:00,040 --> 00:25:01,520
If you win,
298
00:25:01,680 --> 00:25:04,720
you might gain another son.
But if you lose,
299
00:25:04,840 --> 00:25:07,600
you'll be living in infamy forever.
300
00:25:08,080 --> 00:25:10,560
Even though sir becomes
Khan in the future,
301
00:25:10,680 --> 00:25:14,840
will you lead a happy
and peaceful life?
302
00:25:18,720 --> 00:25:20,440
You're a smart person.
303
00:25:20,600 --> 00:25:23,160
That's all from me.
I shall leave now.
304
00:25:26,800 --> 00:25:30,880
Why it's me instead of Bumbutai?
305
00:25:34,200 --> 00:25:38,240
You wanted a son to
give you power and status.
306
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
I can give you that.
307
00:25:41,200 --> 00:25:44,680
As for Bumbutai,
I can't give her what she wants.
308
00:25:45,360 --> 00:25:46,840
Not even you...
309
00:25:47,240 --> 00:25:50,280
or sir can give her what she wants.
310
00:26:10,720 --> 00:26:13,040
-Gelingze!
-Here.
311
00:26:13,520 --> 00:26:15,120
Ask them to stop singing...
312
00:26:15,360 --> 00:26:17,120
and sit down quietly.
313
00:26:18,120 --> 00:26:20,400
-Yes.
-No need.
314
00:26:23,520 --> 00:26:26,120
They've been here
for so many years.
315
00:26:26,240 --> 00:26:29,800
It's a rare happy occasion for them.
Let them continue.
316
00:26:33,240 --> 00:26:34,440
This is strange.
317
00:26:35,160 --> 00:26:37,760
You hate noisy environment.
318
00:26:40,800 --> 00:26:43,680
-All of you leave now.
-Yes.
319
00:27:00,080 --> 00:27:03,920
I would like to discuss
something with you.
320
00:27:09,320 --> 00:27:11,040
Go to Jerjer's residence.
321
00:28:42,040 --> 00:28:43,240
Khan, look.
322
00:28:43,400 --> 00:28:45,800
This new palace is remarkable.
323
00:28:46,200 --> 00:28:49,080
It's more beautiful than
our previous residence.
324
00:28:49,320 --> 00:28:53,320
If you stay here,
you'll live for another 5000 years.
325
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
Look at you,
326
00:28:58,240 --> 00:28:59,960
how sweet is that.
327
00:29:01,560 --> 00:29:04,520
We're just moving here.
It's no big deal.
328
00:29:05,000 --> 00:29:06,880
Of course it is.
329
00:29:07,120 --> 00:29:09,720
Sir, you don't look excited.
330
00:29:11,680 --> 00:29:13,480
You're not young anymore.
331
00:29:13,840 --> 00:29:16,200
You're a mother of three kids.
332
00:29:16,360 --> 00:29:19,560
If they see you behave like this,
they'll laugh at you.
333
00:29:20,760 --> 00:29:23,440
-Report.
-Come in.
334
00:29:29,520 --> 00:29:31,000
Sir.
335
00:29:36,960 --> 00:29:39,520
-All of you leave now.
-Yes.
336
00:29:45,920 --> 00:29:47,400
You too.
337
00:29:51,600 --> 00:29:52,800
Yes.
338
00:29:57,440 --> 00:30:00,240
You looked pale.
What had happened?
339
00:30:00,840 --> 00:30:02,040
Khan,
340
00:30:02,360 --> 00:30:03,960
Mr Hohori...
341
00:30:04,680 --> 00:30:06,080
has passed away.
342
00:30:19,040 --> 00:30:20,600
The Khan position,
343
00:30:22,080 --> 00:30:23,720
the country...
344
00:30:24,040 --> 00:30:26,680
they are no longer interesting.
345
00:30:27,640 --> 00:30:32,000
First it was Fiongdon,
then it's Eidu's turn...
346
00:30:32,560 --> 00:30:35,240
Anfiyanggu and Hurhan...
347
00:30:37,240 --> 00:30:39,880
and finally, Hohori.
348
00:30:45,040 --> 00:30:47,840
It'll be good
if he can live another 6 months,
349
00:30:49,520 --> 00:30:52,760
just in time for
his 65th birthday celebration.
350
00:31:02,720 --> 00:31:06,160
-Leave now. I'm tired.
-Yes.
351
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
Aunt has given birth.
352
00:31:40,520 --> 00:31:42,680
I wonder how is her condition.
353
00:31:42,840 --> 00:31:45,760
My lady, shall we go in
and have a look?
354
00:31:57,200 --> 00:31:58,400
I'm afraid...
355
00:32:00,800 --> 00:32:03,920
Lady Bumbutai, please come in.
356
00:32:04,080 --> 00:32:06,200
Who, me? Okay.
357
00:32:20,080 --> 00:32:22,920
Aunt, are you okay?
358
00:32:24,600 --> 00:32:27,280
You haven't seen me for so long.
359
00:32:28,680 --> 00:32:30,000
I thought...
360
00:32:30,880 --> 00:32:32,120
Midwife,
361
00:32:34,480 --> 00:32:37,360
-please tell her.
-Yes.
362
00:32:40,560 --> 00:32:42,320
It's a baby girl.
363
00:32:56,320 --> 00:32:58,440
I have something to tell you.
364
00:33:01,200 --> 00:33:04,120
-All of you leave now.
-Yes.
365
00:33:35,520 --> 00:33:36,840
Sir.
366
00:33:46,120 --> 00:33:48,040
Jerjer delivered her baby?
367
00:33:50,000 --> 00:33:51,440
It's a baby girl.
368
00:33:54,960 --> 00:33:56,720
Let's name her Geforhe.
369
00:33:57,400 --> 00:34:02,160
A young lady must be
as graceful as a butterfly.
370
00:34:03,120 --> 00:34:06,600
In this chaotic world,
she'll never get harmed.
371
00:34:08,520 --> 00:34:09,600
Yes.
372
00:34:11,240 --> 00:34:12,680
Anything else?
373
00:34:25,520 --> 00:34:27,800
Stand up.
Speak to me nicely.
374
00:34:36,920 --> 00:34:39,000
Did she tell you something?
375
00:34:40,040 --> 00:34:42,400
She fainted after the delivery.
376
00:34:42,920 --> 00:34:45,320
I personally come to ask you a favour.
377
00:34:48,520 --> 00:34:50,080
Look at this place.
378
00:34:50,640 --> 00:34:53,640
There used to be
four high walls around.
379
00:34:53,880 --> 00:34:55,480
It's so stylish.
380
00:34:56,280 --> 00:34:58,040
But after so many years,
381
00:34:59,840 --> 00:35:02,040
they've become boring.
382
00:35:02,320 --> 00:35:05,120
Slowly, this whole place feels dull.
383
00:35:07,320 --> 00:35:09,560
I have nothing else to wish for,
384
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
except for a son.
385
00:35:15,080 --> 00:35:17,640
Sir, please give me a son.
386
00:35:17,920 --> 00:35:20,760
At least there's
some hope for me in the future.
387
00:35:30,280 --> 00:35:32,680
Sir, please give me a son.
388
00:35:34,840 --> 00:35:36,040
No way.
389
00:35:38,960 --> 00:35:40,160
Why?
390
00:35:41,480 --> 00:35:46,240
Even Ula Nara, Niouhuru,
and my aunt can.
391
00:35:47,840 --> 00:35:49,920
But why can't I?
392
00:35:50,160 --> 00:35:54,200
Have I done something wrong
that's not worth your forgiveness?
393
00:35:55,200 --> 00:35:56,400
Sir,
394
00:35:57,880 --> 00:36:00,760
can't you see my sincerity?
395
00:36:03,440 --> 00:36:06,320
I can give you a son,
396
00:36:08,120 --> 00:36:11,200
but I can't give you what you want.
397
00:36:14,080 --> 00:36:16,240
Not in a million years.
398
00:36:21,520 --> 00:36:23,320
Humans are greedy.
399
00:36:24,360 --> 00:36:29,720
Today, you might be willing to wait
for me in the cold for 2 hours.
400
00:36:31,160 --> 00:36:35,040
But in the future,
you'll ask for something else...
401
00:36:35,160 --> 00:36:38,200
and you'll be willing to
wait for a lifetime.
402
00:36:39,680 --> 00:36:41,000
But sir,
403
00:36:42,200 --> 00:36:44,240
I truly love you.
404
00:36:44,920 --> 00:36:48,880
That's the reason why
I asked to be married to you.
405
00:36:50,360 --> 00:36:51,680
Sir,
406
00:36:53,040 --> 00:36:57,720
is it that hard for you
to show me some love?
407
00:37:09,000 --> 00:37:10,880
Since I can't give it to you,
408
00:37:12,480 --> 00:37:14,560
you should stop thinking about it.
409
00:37:16,320 --> 00:37:18,120
Forget about it.
410
00:37:30,440 --> 00:37:31,840
I'm back.
411
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
Welcome home.
412
00:37:53,200 --> 00:37:54,920
Just wait and see.
413
00:37:55,400 --> 00:37:57,080
One day,
414
00:37:58,200 --> 00:38:03,120
I'll crush your bones into ashes
and make you suffer forever.
415
00:38:03,920 --> 00:38:07,480
I must get my revenge.
416
00:38:13,800 --> 00:38:15,600
On the 11th year of Tianming era,
417
00:38:15,720 --> 00:38:18,480
also the 6th year of Tianqi era
of Ming dynasty,
418
00:38:18,640 --> 00:38:23,040
Later Jin's Brilliant Khan Nurhaci
ordered to send troops into Ningyuan.
419
00:38:23,240 --> 00:38:27,680
This would be the final battle for
ruthless people in this chaotic world.
420
00:38:27,840 --> 00:38:33,440
Long live Khan!
421
00:38:34,200 --> 00:38:39,960
Long live Khan!
422
00:38:41,480 --> 00:38:48,040
Long live Khan!
423
00:38:48,760 --> 00:38:53,160
Long live Khan!
424
00:39:02,000 --> 00:39:03,160
Rise.
425
00:39:15,280 --> 00:39:16,920
Hong Taiji and Daisan.
426
00:39:17,160 --> 00:39:17,960
Yes.
427
00:39:18,800 --> 00:39:19,600
Yes.
428
00:39:19,920 --> 00:39:22,840
Later, when we lead
our troops into Ningyuan,
429
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
destroy everything!
430
00:39:27,560 --> 00:39:28,760
Yes!
431
00:39:46,440 --> 00:39:49,240
Charge!
432
00:42:28,680 --> 00:42:31,120
Hi, my old friends.
433
00:42:31,680 --> 00:42:35,280
Remember to wait for me.
434
00:42:57,800 --> 00:42:59,000
Sir,
435
00:42:59,160 --> 00:43:02,480
Daisan and Hong Taiji are
heading home with the armies.
436
00:43:02,880 --> 00:43:05,720
Are we going back to Shenyang too?
437
00:43:06,560 --> 00:43:07,920
If we return,
438
00:43:08,680 --> 00:43:12,800
I'll be surrounded by
those troublemakers.
439
00:43:14,800 --> 00:43:16,280
Forget it.
440
00:43:17,840 --> 00:43:20,280
Let's go to Qinghe Tangquan.
441
00:43:20,640 --> 00:43:23,600
Send somebody to pick Lady Abahai up.
442
00:43:24,200 --> 00:43:27,200
-Don't cause any panic.
-Yes.
31307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.