All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E06.210302.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,403 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,403 --> 00:00:09,338 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,342 --> 00:00:12,243 Stop where you are. Hey! 4 00:00:12,243 --> 00:00:13,537 (Episode 6) 5 00:00:14,112 --> 00:00:15,507 Darn you. 6 00:00:28,023 --> 00:00:30,487 Well, I will go and bring the people. 7 00:00:30,633 --> 00:00:31,987 Wait here. 8 00:00:32,392 --> 00:00:33,527 Okay. 9 00:00:43,712 --> 00:00:45,767 Did you find water? 10 00:01:10,033 --> 00:01:13,327 It is true! There is water! 11 00:01:14,443 --> 00:01:16,602 - There is water? - That is amazing! 12 00:01:16,602 --> 00:01:19,973 When did Dal ever tell a lie? 13 00:01:19,973 --> 00:01:21,212 - Never. - Right. 14 00:01:21,212 --> 00:01:23,753 I did not believe it. How did you manage on your own? 15 00:01:23,753 --> 00:01:26,107 I had Ga Jin's help. 16 00:01:26,583 --> 00:01:30,053 Let us not waste time. We should widen the hole. 17 00:01:30,053 --> 00:01:32,651 We finally have more water. 18 00:01:32,652 --> 00:01:34,863 Why are there so many rocks? 19 00:01:34,863 --> 00:01:36,417 Why are you coming from that way? 20 00:01:38,993 --> 00:01:41,527 Should I pee in the open, then? 21 00:01:43,773 --> 00:01:48,068 Hey, Ga Jin! You did so well! 22 00:01:48,602 --> 00:01:51,338 - We should get more buckets. - Sure. 23 00:01:59,883 --> 00:02:02,723 You met Ga Jin? 24 00:02:02,723 --> 00:02:05,588 You can take a horse or cattle to a stream, 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,057 but you cannot make them drink. 26 00:02:10,493 --> 00:02:12,527 I need Ga Jin to thirst, 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,858 so I sprinkled some salt. 28 00:02:15,932 --> 00:02:18,972 Chief. Kill me instead... 29 00:02:18,972 --> 00:02:23,043 and please, let Ga Jin go. 30 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Who will die? 31 00:02:25,543 --> 00:02:28,078 I am trying to save everyone's life. 32 00:02:30,382 --> 00:02:33,007 To save the twins, 33 00:02:33,752 --> 00:02:37,787 Ga Jin will have to kill again. 34 00:02:41,962 --> 00:02:43,118 Stop. 35 00:02:49,763 --> 00:02:52,668 Your chief sent you, did he not? 36 00:02:53,803 --> 00:02:57,442 I know nothing about any chief. 37 00:02:57,442 --> 00:03:01,678 That is right. We are just small thieves. 38 00:03:01,812 --> 00:03:04,082 Where did you hide the assassin during the ceremony? 39 00:03:04,083 --> 00:03:06,977 Assassin? What assassin? 40 00:03:07,583 --> 00:03:09,847 You keep asking things we do not know the answers to. 41 00:03:13,323 --> 00:03:15,823 Stop! I will kill you! 42 00:03:15,823 --> 00:03:18,687 I will kill you! Please. 43 00:03:18,893 --> 00:03:20,057 Stop! 44 00:03:21,162 --> 00:03:23,057 We will see how long you last. 45 00:03:23,532 --> 00:03:26,428 I have more than enough clubs and sticks. 46 00:03:37,212 --> 00:03:39,108 You must go to sleep. 47 00:03:41,652 --> 00:03:43,578 I will when I feel like it. 48 00:03:43,622 --> 00:03:45,817 If you are not at ease, 49 00:03:46,092 --> 00:03:48,317 that will cause our nation concern. 50 00:03:49,092 --> 00:03:50,317 Queen. 51 00:03:52,763 --> 00:03:56,428 Do you remember the Princess? 52 00:03:56,833 --> 00:03:58,368 The Princess? 53 00:03:59,273 --> 00:04:01,497 Who do you speak of? 54 00:04:03,303 --> 00:04:05,037 Pyeonggang. 55 00:04:06,173 --> 00:04:08,777 My most favorite daughter. 56 00:04:09,882 --> 00:04:11,907 The child I lost. 57 00:04:14,222 --> 00:04:16,248 Why would you suddenly... 58 00:04:17,093 --> 00:04:19,148 speak of the Princess? 59 00:04:19,322 --> 00:04:21,117 I miss her... 60 00:04:21,822 --> 00:04:24,058 even more today. 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,097 Since you hallucinated in the library, 62 00:04:27,233 --> 00:04:29,198 you are not in your right mind. 63 00:04:29,663 --> 00:04:31,828 You must sleep deeply tonight. 64 00:04:32,733 --> 00:04:35,667 - I will bring some medicine. - Leave it. 65 00:04:37,973 --> 00:04:39,708 More than medicine, 66 00:04:41,613 --> 00:04:44,347 I hoped for a warm word from you. 67 00:04:47,822 --> 00:04:49,648 Forget about it. 68 00:05:06,872 --> 00:05:09,268 The Princess is alive. 69 00:05:09,843 --> 00:05:13,568 I will find a way to bring her back safely. 70 00:05:13,882 --> 00:05:15,508 When we are ready, 71 00:05:16,812 --> 00:05:18,847 you just have to give the command. 72 00:05:25,853 --> 00:05:29,617 - We have more water now. - The water is so clear. 73 00:05:29,863 --> 00:05:32,128 Dal, have a drink. 74 00:05:34,033 --> 00:05:36,733 - This is so precious. - We have water again. 75 00:05:36,733 --> 00:05:40,128 - Do not waste a drop. - This is so valuable. 76 00:05:40,543 --> 00:05:43,068 It has been so long since we had water. 77 00:05:45,213 --> 00:05:48,578 Here you go. Drink all you want. 78 00:05:53,312 --> 00:05:55,977 - There is so much now. - Yes. 79 00:05:57,723 --> 00:06:01,287 - You worked hard. Refresh yourself. - Thanks. 80 00:06:04,262 --> 00:06:07,157 They brought more. This is so nice. 81 00:06:07,733 --> 00:06:09,232 It is good to have water. 82 00:06:09,233 --> 00:06:11,867 On Hyeop's son took you in. 83 00:06:12,502 --> 00:06:14,867 Karma works in strange ways. 84 00:06:17,473 --> 00:06:19,308 How long have you known? 85 00:06:21,512 --> 00:06:23,438 Did you send me to the ceremony... 86 00:06:23,983 --> 00:06:25,748 knowing who I was? 87 00:06:26,182 --> 00:06:28,378 If the daughter killed her father, 88 00:06:28,822 --> 00:06:32,318 Goguryeo would have fallen into turmoil and never recovered. 89 00:06:33,993 --> 00:06:35,622 It is a pity it did not happen. 90 00:06:35,622 --> 00:06:38,688 - How could you... - It is easy to kill me, 91 00:06:39,432 --> 00:06:42,027 but then Yeom Deuk will die too. 92 00:06:42,963 --> 00:06:45,727 Even now, he shaves salt... 93 00:06:46,103 --> 00:06:47,698 as he waits for you. 94 00:06:49,243 --> 00:06:51,138 You rested for long enough. 95 00:06:52,072 --> 00:06:54,107 Return to Cheonjubang now. 96 00:06:54,882 --> 00:06:57,477 I said I will never kill again. 97 00:06:57,512 --> 00:07:00,923 Then do you want to return to the foolish King... 98 00:07:00,923 --> 00:07:02,423 to play being a princess? 99 00:07:02,423 --> 00:07:05,888 I have given up both killing and being a princess. 100 00:07:08,163 --> 00:07:10,787 I will live quietly on this mountain. 101 00:07:16,132 --> 00:07:18,867 This is where cowards who do not have... 102 00:07:18,872 --> 00:07:21,138 the courage to die live in hiding. 103 00:07:21,473 --> 00:07:24,467 And Ga Jin you wish to live like that? 104 00:07:27,283 --> 00:07:29,378 Do not fight your fate. 105 00:07:29,743 --> 00:07:31,907 Even before I took you in, 106 00:07:32,053 --> 00:07:35,818 you were destined to bring down Goguryeo. 107 00:07:40,963 --> 00:07:42,417 Please leave. 108 00:07:43,093 --> 00:07:46,487 I will get into trouble if the villagers see us. 109 00:07:47,932 --> 00:07:49,857 You are afraid. 110 00:07:50,033 --> 00:07:51,673 You are afraid to face... 111 00:07:51,673 --> 00:07:54,698 the King's crimes and the corrupt world. 112 00:07:54,872 --> 00:07:57,037 I will not miss this time. 113 00:08:01,442 --> 00:08:04,413 You found water, 114 00:08:04,413 --> 00:08:07,047 but not yet a way to survive. 115 00:08:08,952 --> 00:08:12,047 Go Won Pyo captured Tara San and Tara Jin. 116 00:08:12,793 --> 00:08:15,987 They were looking for you and then took your place. 117 00:08:16,093 --> 00:08:17,958 The decision is yours to make. 118 00:08:19,093 --> 00:08:22,128 Will you remain here and play house... 119 00:08:22,963 --> 00:08:25,527 or return to Cheonjubang? 120 00:09:00,973 --> 00:09:04,438 "The rules of a king are like a rock." 121 00:09:05,412 --> 00:09:07,338 "They are weighty and never change." 122 00:09:09,743 --> 00:09:14,247 "Also, the rules of a king are like a blue sky." 123 00:09:14,723 --> 00:09:16,548 "The depth cannot be fathomed." 124 00:09:18,353 --> 00:09:22,017 Is the writing hard to read or are you afraid of me? 125 00:09:22,823 --> 00:09:24,257 No. 126 00:09:24,933 --> 00:09:27,397 I am just... 127 00:09:27,662 --> 00:09:28,897 Just what? 128 00:09:29,703 --> 00:09:31,597 I am not used to... 129 00:09:32,532 --> 00:09:33,997 seeing you sober. 130 00:09:41,813 --> 00:09:43,007 Crown Prince. 131 00:09:43,713 --> 00:09:44,948 Yes, Father. 132 00:09:46,583 --> 00:09:49,877 Do you remember your sister? 133 00:09:50,652 --> 00:09:51,987 My sister? 134 00:09:52,223 --> 00:09:55,418 I do not remember much of her. 135 00:09:55,922 --> 00:09:59,958 Only that she gave me a candy before she left to patrol. 136 00:10:05,632 --> 00:10:07,127 A candy? 137 00:10:08,502 --> 00:10:09,938 I see. 138 00:10:16,083 --> 00:10:18,208 These are so beautiful. 139 00:10:19,953 --> 00:10:22,752 To see that you are this pleased, Your Highness, 140 00:10:22,752 --> 00:10:25,353 I am even more grateful. 141 00:10:25,353 --> 00:10:26,688 Not at all. 142 00:10:26,853 --> 00:10:29,517 I received an unexpected but great gift. 143 00:10:29,522 --> 00:10:31,487 What should I do? 144 00:10:31,892 --> 00:10:35,727 I like this and I like that too. 145 00:10:35,963 --> 00:10:37,603 Pick what you want. 146 00:10:37,603 --> 00:10:39,068 Can I really? 147 00:10:42,872 --> 00:10:44,467 Your name is Mo Yong? 148 00:10:45,213 --> 00:10:46,408 Yes. 149 00:10:46,713 --> 00:10:49,377 The gifts you brought show you have great taste, 150 00:10:49,882 --> 00:10:52,408 but I am pleased that you care for my son. 151 00:10:52,853 --> 00:10:54,477 I am honored. 152 00:10:54,583 --> 00:10:56,877 I heard your daughter is good with money. 153 00:10:57,122 --> 00:10:59,387 You must rely on her a lot. 154 00:10:59,792 --> 00:11:03,288 She also has great knowledge of herbs and medicine. 155 00:11:03,422 --> 00:11:07,127 Keep her close and she will be of great use to you. 156 00:11:14,103 --> 00:11:17,367 We spent way too much money. 157 00:11:17,912 --> 00:11:21,877 She would have been pleased with something that cost half that much. 158 00:11:22,012 --> 00:11:24,808 Small branches create more smoke than flames. 159 00:11:24,882 --> 00:11:27,853 To light a fire, you must use firewood. 160 00:11:27,853 --> 00:11:31,318 Will that fire melt Gochuga's heart too? 161 00:11:31,453 --> 00:11:34,987 He does not easily give his trust. 162 00:11:35,693 --> 00:11:37,757 Even he who conquers the world... 163 00:11:38,292 --> 00:11:40,693 is powerless against talk shared in the bed. 164 00:11:40,693 --> 00:11:44,168 Then are the rumors that... 165 00:11:44,672 --> 00:11:47,867 the two are having an affair true? 166 00:11:47,872 --> 00:11:51,538 I thought the King was the only one oblivious to the fact. 167 00:11:52,272 --> 00:11:54,443 Are you ignorant as well, Father? 168 00:11:54,443 --> 00:11:55,737 My goodness. 169 00:12:10,422 --> 00:12:14,158 What are they all flocking over to plot this time? 170 00:12:15,433 --> 00:12:18,198 We must gain Gochuga's trust as soon as possible. 171 00:12:18,933 --> 00:12:21,867 Only then can we join in the plotting. 172 00:12:25,412 --> 00:12:27,408 The Princess is alive? 173 00:12:27,713 --> 00:12:29,838 Is that really true? 174 00:12:30,483 --> 00:12:31,877 Yes. 175 00:12:32,782 --> 00:12:34,078 I am positive. 176 00:12:38,953 --> 00:12:40,847 Gochuga. 177 00:12:41,823 --> 00:12:43,857 What do you think? 178 00:12:44,363 --> 00:12:47,658 If the Princess we held the ceremony for is alive, 179 00:12:48,233 --> 00:12:51,227 then we should be thankful for the miracle. 180 00:12:56,973 --> 00:13:00,267 Who brought you the great news? 181 00:13:00,672 --> 00:13:02,607 That is not important. 182 00:13:04,152 --> 00:13:07,048 The fact that the Princess is alive... 183 00:13:07,782 --> 00:13:09,847 could perhaps... 184 00:13:12,093 --> 00:13:14,588 become a problem down the line. 185 00:13:18,132 --> 00:13:20,997 We must decide on preventative measures, 186 00:13:22,032 --> 00:13:23,857 and that is why I summoned you. 187 00:13:24,132 --> 00:13:26,828 The nation would rejoice at the news. 188 00:13:27,103 --> 00:13:28,698 Why would it be a problem? 189 00:13:28,973 --> 00:13:32,438 Yes. That is utterly unreasonable. 190 00:13:33,172 --> 00:13:35,607 When the Princess disappeared, 191 00:13:36,583 --> 00:13:39,647 many people died or got hurt. 192 00:13:41,152 --> 00:13:43,747 If word of that were to spread again, 193 00:13:44,392 --> 00:13:46,487 it could cause trouble. 194 00:13:46,892 --> 00:13:49,887 I will prevent groundless talk. 195 00:13:52,563 --> 00:13:54,333 You need not worry. 196 00:13:54,333 --> 00:13:55,528 Then... 197 00:13:56,302 --> 00:13:58,627 find the Princess first. 198 00:14:01,203 --> 00:14:02,637 General Go. 199 00:14:03,802 --> 00:14:04,967 Yes, Your Majesty? 200 00:14:06,512 --> 00:14:08,208 I trust in you. 201 00:14:11,353 --> 00:14:12,548 Thank you. 202 00:14:28,863 --> 00:14:30,958 You have the King's trust. 203 00:14:31,132 --> 00:14:32,973 He called you to discuss an important matter. 204 00:14:32,973 --> 00:14:35,338 I am still a bit flustered. 205 00:14:36,243 --> 00:14:39,113 I just cannot believe it. 206 00:14:39,113 --> 00:14:41,078 The Princess is alive? 207 00:14:42,142 --> 00:14:45,678 The King has shown his intention. That is good enough. 208 00:14:46,512 --> 00:14:47,717 Pardon? 209 00:14:47,752 --> 00:14:50,517 He is afraid the Princess will return. 210 00:14:51,392 --> 00:14:54,147 A daughter who remembers her father's ugly actions. 211 00:14:54,762 --> 00:14:57,058 She is no longer an offspring. 212 00:14:57,863 --> 00:14:59,487 She is a bringer of death. 213 00:15:17,412 --> 00:15:19,147 I heard that Dal... 214 00:15:19,953 --> 00:15:23,477 told only you who I am, Chief. 215 00:15:27,963 --> 00:15:31,363 I would like to ask you about something. 216 00:15:31,363 --> 00:15:33,958 - Come inside. - That day... 217 00:15:34,333 --> 00:15:37,357 Did you remain in the village with General On Hyeop? 218 00:15:40,233 --> 00:15:43,298 - Yes, I did. - Then did you... 219 00:15:47,142 --> 00:15:49,137 see the last of... 220 00:15:50,243 --> 00:15:51,808 my mother? 221 00:15:54,353 --> 00:15:56,818 After Dal and I left for Yibullansa, 222 00:15:57,522 --> 00:15:59,387 what happened? 223 00:15:59,392 --> 00:16:01,017 That is what I wish to know. 224 00:16:06,963 --> 00:16:08,928 It is all in the past. 225 00:16:09,333 --> 00:16:11,727 What would you do with that knowledge? 226 00:16:11,973 --> 00:16:15,267 Was Gyeru Tribe's Go Won Pyo... 227 00:16:17,042 --> 00:16:18,637 there that day? 228 00:16:23,282 --> 00:16:24,747 He was, right? 229 00:16:47,073 --> 00:16:48,438 Go Won Pyo. 230 00:16:49,302 --> 00:16:51,467 Withdraw your troops right now. 231 00:16:52,743 --> 00:16:55,678 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 232 00:16:55,813 --> 00:16:58,877 His Majesty was the person who told me... 233 00:17:00,282 --> 00:17:02,048 to kill you. 234 00:17:28,713 --> 00:17:29,937 Your Majesty. 235 00:17:35,582 --> 00:17:39,417 I will not forgive you even after I die. 236 00:17:40,092 --> 00:17:44,657 You will never be able to take over Goguryeo. 237 00:17:45,733 --> 00:17:47,488 Goguryeo is... 238 00:17:49,133 --> 00:17:50,697 already mine. 239 00:17:53,572 --> 00:17:54,798 Your Majesty! 240 00:18:00,612 --> 00:18:02,238 The Queen... 241 00:18:02,582 --> 00:18:05,707 remained with the Sunno Tribe until the end. 242 00:18:07,413 --> 00:18:09,947 She did not give in to the treachery. 243 00:18:19,832 --> 00:18:21,328 Thank you. 244 00:18:23,032 --> 00:18:25,367 Something had been plaguing me. 245 00:18:26,673 --> 00:18:28,897 You just cleared my head. 246 00:18:31,342 --> 00:18:32,637 Princess. 247 00:18:33,173 --> 00:18:35,637 Do not think of getting revenge. 248 00:18:36,312 --> 00:18:38,707 You might be here now because the late Queen... 249 00:18:39,153 --> 00:18:42,677 wishes you forget the past and live quietly. 250 00:18:46,393 --> 00:18:49,818 Dal said something similar. 251 00:18:51,963 --> 00:18:53,328 Do not worry. 252 00:19:01,002 --> 00:19:04,038 Now that we have a new well, 253 00:19:04,173 --> 00:19:06,243 to welcome Ga Jin to the village, 254 00:19:06,243 --> 00:19:07,943 we should kill a few chickens. 255 00:19:07,943 --> 00:19:10,838 How far do you think a few chickens will go? 256 00:19:10,983 --> 00:19:13,453 A pig. We should slaughter a pig. 257 00:19:13,453 --> 00:19:14,782 That is worth a feast. 258 00:19:14,782 --> 00:19:17,917 If you eat too much meat during a drought, 259 00:19:17,953 --> 00:19:19,092 you could get sick. 260 00:19:19,092 --> 00:19:21,147 That is so disgusting. 261 00:19:22,123 --> 00:19:24,022 Buy her a sewing kit. 262 00:19:24,022 --> 00:19:26,562 Would she like something like that? 263 00:19:26,562 --> 00:19:28,802 I had a look around her house. 264 00:19:28,802 --> 00:19:31,058 She does not have a mirror. 265 00:19:31,062 --> 00:19:33,032 - A mirror? - A woman... 266 00:19:33,032 --> 00:19:35,302 needs a mirror in the house. 267 00:19:35,302 --> 00:19:37,772 Ga Jin does not care for that. 268 00:19:37,772 --> 00:19:41,512 How can you know so little about women? 269 00:19:41,512 --> 00:19:43,812 No woman dislikes putting on makeup... 270 00:19:43,812 --> 00:19:45,647 or wearing accessories... 271 00:19:46,413 --> 00:19:48,683 Right. Where is the necklace? 272 00:19:48,683 --> 00:19:51,177 I did not see her wearing it. 273 00:19:51,752 --> 00:19:54,292 I think she threw it away. 274 00:19:54,292 --> 00:19:56,623 Why would she throw away something that valuable? 275 00:19:56,623 --> 00:19:59,288 She had her knives and daggers melted too. 276 00:20:00,233 --> 00:20:02,627 She wanted to get rid of her old things. 277 00:20:04,133 --> 00:20:07,427 She must have a lot on her mind too. 278 00:20:20,713 --> 00:20:22,617 The decision is yours to make. 279 00:20:22,752 --> 00:20:25,647 Will you remain here and play house... 280 00:20:25,852 --> 00:20:28,387 or return to Cheonjubang? 281 00:20:28,562 --> 00:20:31,062 Do not think of getting revenge. 282 00:20:31,062 --> 00:20:33,558 You might be here now because the late Queen... 283 00:20:33,933 --> 00:20:37,597 wishes you forget the past and live quietly. 284 00:20:49,812 --> 00:20:52,778 It is dark. Are you looking at the moon? 285 00:20:54,623 --> 00:20:56,018 Why are you here? 286 00:20:56,322 --> 00:20:59,048 Tell me if you need anything. 287 00:21:00,092 --> 00:21:01,123 What? 288 00:21:01,123 --> 00:21:03,818 I am going into the city to sell animal hides and herbs. 289 00:21:04,262 --> 00:21:07,058 Do you need any tools or household items? 290 00:21:07,893 --> 00:21:10,157 - No. - Are you sure? 291 00:21:10,532 --> 00:21:12,697 Do not complain later on. 292 00:21:13,832 --> 00:21:15,397 Have a safe trip. 293 00:21:17,243 --> 00:21:18,468 Okay. 294 00:21:26,153 --> 00:21:29,778 You have been acting strange since yesterday. 295 00:21:30,252 --> 00:21:32,847 - How so? - You will not speak to me. 296 00:21:33,193 --> 00:21:35,687 You are always on your own. 297 00:21:36,123 --> 00:21:37,588 Why is that? 298 00:21:38,562 --> 00:21:41,433 Do not blame the innocent. I never did that. 299 00:21:41,433 --> 00:21:42,798 Then what is it? 300 00:21:44,163 --> 00:21:46,697 Did I do something to upset you? 301 00:21:48,042 --> 00:21:50,968 You must be bored. Go home. 302 00:21:51,203 --> 00:21:52,407 Go. 303 00:22:16,663 --> 00:22:19,298 I remember this feeling. 304 00:22:32,612 --> 00:22:33,978 Ga Jin. 305 00:22:35,153 --> 00:22:36,917 The villagers... 306 00:22:37,752 --> 00:22:39,647 are pleased you are here. 307 00:22:41,223 --> 00:22:42,917 Not to mention me. 308 00:22:44,693 --> 00:22:47,228 So do not get any ideas. 309 00:22:50,062 --> 00:22:51,968 I wish you enjoy your life here. 310 00:23:14,123 --> 00:23:17,092 An unidentified killer attacked Go Won Pyo... 311 00:23:17,092 --> 00:23:18,627 but failed. 312 00:23:19,592 --> 00:23:21,133 Things in Goguryeo... 313 00:23:21,133 --> 00:23:24,457 Mo Yong. Why are you still here? 314 00:23:25,032 --> 00:23:27,867 Did you not say you would trade with someone? 315 00:23:28,802 --> 00:23:30,743 I was just about to leave. 316 00:23:30,743 --> 00:23:33,373 Right now, while you are about to leave, 317 00:23:33,373 --> 00:23:36,912 some others will have already made bargains. 318 00:23:36,913 --> 00:23:40,052 Riches are fleeting. 319 00:23:40,052 --> 00:23:42,983 They only stay with those who move fast. 320 00:23:42,983 --> 00:23:46,248 Would I forget something you said until my ears would bleed? 321 00:23:47,292 --> 00:23:49,963 The negotiations are done. I just have to check the items. 322 00:23:49,963 --> 00:23:53,393 Even if you find even one flaw, haggle the price down. 323 00:23:53,393 --> 00:23:56,597 No. I will haggle even if there are no flaws. 324 00:23:59,802 --> 00:24:00,968 Yes. 325 00:24:45,752 --> 00:24:47,748 I do not need anything. 326 00:24:59,832 --> 00:25:01,627 Do herb shop owners... 327 00:25:03,562 --> 00:25:05,867 frequent bars as well? 328 00:25:06,002 --> 00:25:09,768 I heard this place makes good money and might buy it. 329 00:25:15,983 --> 00:25:17,838 If it will make you money, 330 00:25:20,183 --> 00:25:22,078 you will do anything. 331 00:25:22,252 --> 00:25:25,588 I am truly impressed. 332 00:25:31,963 --> 00:25:34,663 I did not know you were bored enough to drink alone. 333 00:25:34,663 --> 00:25:36,157 It is the opposite. 334 00:25:37,963 --> 00:25:41,697 I have so much to do, my head might explode. 335 00:25:42,943 --> 00:25:45,373 Shall I share my meager wisdom? 336 00:25:45,373 --> 00:25:46,568 Why? 337 00:25:49,512 --> 00:25:52,107 Do you want to know why I met the King? 338 00:25:52,183 --> 00:25:54,052 Once I tell you, 339 00:25:54,052 --> 00:25:58,078 you will weigh things out to decide whom to side with. 340 00:26:02,663 --> 00:26:04,117 No, thank you. 341 00:26:06,262 --> 00:26:08,627 Are you concerned for the Princess? 342 00:26:10,102 --> 00:26:12,298 Gochuga wants to kill her... 343 00:26:12,403 --> 00:26:14,667 and you wish to protect her. 344 00:26:16,143 --> 00:26:18,137 You are torn. 345 00:26:18,342 --> 00:26:19,873 It is none of your business. 346 00:26:19,873 --> 00:26:22,838 I do not wish to care, but it bothers me. 347 00:26:25,153 --> 00:26:27,447 Because you are suffering. 348 00:26:37,223 --> 00:26:40,258 I hope the Princess decides to return. 349 00:26:42,602 --> 00:26:44,357 She is the King's daughter. 350 00:26:44,903 --> 00:26:47,228 Pyeongyang Castle is where she belongs. 351 00:26:48,443 --> 00:26:50,072 I will make it so. 352 00:26:50,072 --> 00:26:52,137 You are determined. 353 00:26:56,782 --> 00:26:59,607 Is that out of love... 354 00:27:00,683 --> 00:27:02,177 or out of loyalty? 355 00:27:02,883 --> 00:27:04,177 It is both. 356 00:27:11,832 --> 00:27:13,657 You said I must make a choice. 357 00:27:14,133 --> 00:27:15,998 Whether I will follow my father... 358 00:27:17,633 --> 00:27:20,568 and take a path drenched in blood or not. 359 00:27:23,272 --> 00:27:25,167 You are clever, so make a guess. 360 00:27:26,173 --> 00:27:27,838 Do you... 361 00:27:31,213 --> 00:27:33,107 smell blood on me? 362 00:27:34,352 --> 00:27:35,847 General. 363 00:27:55,403 --> 00:27:57,998 I was demoted from Head of Capital Defense. 364 00:27:59,112 --> 00:28:01,808 I was upset, so I had a drink. 365 00:28:02,643 --> 00:28:04,078 Oh, right. 366 00:28:04,683 --> 00:28:06,877 I have not yet told the King. 367 00:28:08,082 --> 00:28:11,548 That I am no longer Head of Capital Defense. 368 00:28:12,153 --> 00:28:13,588 Thanks to you, 369 00:28:14,623 --> 00:28:16,117 I am alive. 370 00:28:20,592 --> 00:28:24,597 I will behead the assassins in public tomorrow. 371 00:28:29,772 --> 00:28:32,808 I will give you 300 mounted men with armor... 372 00:28:33,673 --> 00:28:35,738 and 300 soldiers. 373 00:28:37,383 --> 00:28:38,483 Pardon? 374 00:28:38,483 --> 00:28:40,707 That is a bigger force than the place guards. 375 00:28:41,852 --> 00:28:43,518 Can you handle them? 376 00:28:51,393 --> 00:28:53,228 Whom do you want me to attack? 377 00:29:16,022 --> 00:29:17,347 I am sorry. 378 00:29:18,183 --> 00:29:22,088 Just this once, forgive me. 379 00:29:22,862 --> 00:29:25,058 I will return once my friends are safe. 380 00:30:01,393 --> 00:30:03,228 Salute! 381 00:30:03,463 --> 00:30:10,768 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 382 00:30:10,802 --> 00:30:14,167 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 383 00:30:17,716 --> 00:30:20,621 I heard the Gyeru Tribe have gathered a bunch of soldiers. 384 00:30:22,656 --> 00:30:24,091 Yes, I heard it too. 385 00:30:24,795 --> 00:30:27,225 I heard the troops are led by General Go Geon. 386 00:30:27,225 --> 00:30:29,960 Do you know what is going on? 387 00:30:30,835 --> 00:30:31,960 No. 388 00:30:32,635 --> 00:30:35,160 How would I know what the Gyeru Tribe is up to? 389 00:30:36,705 --> 00:30:39,605 Gochuga has always been a very suspicious man. 390 00:30:39,605 --> 00:30:40,800 Father. 391 00:30:41,506 --> 00:30:44,840 Something serious is happening in and outside the palace. 392 00:30:45,116 --> 00:30:46,980 How can you be so calm? 393 00:30:47,116 --> 00:30:49,385 When the world is going through chaos, 394 00:30:49,385 --> 00:30:52,520 the best thing to do is to sit back and watch what happens. 395 00:30:52,925 --> 00:30:56,490 What if you get involved only to get yourself in a mess? 396 00:30:56,696 --> 00:30:58,291 You are so frustrating. 397 00:31:05,366 --> 00:31:08,160 Until Geon Mu becomes the crown prince... 398 00:31:09,135 --> 00:31:10,230 No. 399 00:31:11,306 --> 00:31:14,100 Until he finally takes the throne, 400 00:31:15,675 --> 00:31:20,381 you and I must always be on our toes. 401 00:31:23,756 --> 00:31:25,011 Do you understand? 402 00:31:25,586 --> 00:31:27,021 Yes. 403 00:31:29,526 --> 00:31:30,791 Of course. 404 00:31:50,446 --> 00:31:52,745 I filled the pot with water, 405 00:31:52,745 --> 00:31:54,840 so use as much as you want. You can wash too. 406 00:31:55,086 --> 00:31:58,051 What kind of a fool washes during a drought? 407 00:31:58,116 --> 00:32:01,425 But must you leave? 408 00:32:01,426 --> 00:32:04,590 I will be back as soon as I sell the herbs... 409 00:32:04,655 --> 00:32:05,965 and buy the things I need. 410 00:32:05,965 --> 00:32:09,390 I had an unpleasant dream. 411 00:32:09,896 --> 00:32:11,566 What did you dream of? 412 00:32:11,566 --> 00:32:15,006 You know that new girl, Yeom something... 413 00:32:15,006 --> 00:32:18,105 Mother, she has a name. 414 00:32:18,105 --> 00:32:19,776 - Yeom Ga Jin. - Anyway, 415 00:32:19,776 --> 00:32:22,676 she was wearing something really expensive... 416 00:32:22,676 --> 00:32:25,211 that looked like the wings of a dragonfly. 417 00:32:25,986 --> 00:32:28,510 She was sitting somewhere very high up. 418 00:32:28,856 --> 00:32:32,225 And you were sobbing in front of her. 419 00:32:32,225 --> 00:32:33,951 You seemed heartbroken. 420 00:32:36,526 --> 00:32:37,921 What a silly dream. 421 00:32:38,396 --> 00:32:39,396 I will be off now. 422 00:32:39,396 --> 00:32:41,521 Please be careful. 423 00:32:42,165 --> 00:32:45,401 My goodness, what a nasty dream. 424 00:32:46,665 --> 00:32:49,405 Why not take me with you so I can help you carry all that? 425 00:32:49,405 --> 00:32:51,076 What good will she do? 426 00:32:51,076 --> 00:32:54,106 I am sure you do not have the eyes to pick out a mirror. 427 00:32:54,106 --> 00:32:56,371 You are going to buy a mirror? 428 00:32:57,046 --> 00:32:58,616 I need one too. 429 00:32:58,616 --> 00:33:00,586 Goodness, I will not take long. 430 00:33:00,586 --> 00:33:03,285 I heard people in the city are also suffering due to the drought. 431 00:33:03,285 --> 00:33:04,655 It is okay if you fail to sell everything. 432 00:33:04,655 --> 00:33:06,486 - Just come back quickly. - He is right. 433 00:33:06,486 --> 00:33:10,090 But where is Ga Jin? I have not seen her anywhere. 434 00:33:10,495 --> 00:33:11,850 I am sure she is fine. 435 00:33:14,065 --> 00:33:16,891 Come on. We are spending way too long saying goodbye. 436 00:33:17,296 --> 00:33:19,504 - We will be back. - Goodbye. 437 00:33:19,505 --> 00:33:21,366 - Bye. - See you. 438 00:33:21,366 --> 00:33:23,236 - Bye. - Bye. 439 00:33:23,236 --> 00:33:25,901 - Do not take too long. - Wol seems so excited. 440 00:33:38,386 --> 00:33:40,326 I will go save Jin and San. 441 00:33:40,326 --> 00:33:43,891 This is the last thing I can do to repay you for raising me. 442 00:33:44,725 --> 00:33:45,965 And? 443 00:33:45,965 --> 00:33:47,961 Then I will leave with my father. 444 00:33:48,836 --> 00:33:50,431 Do not ever look for me again. 445 00:33:50,595 --> 00:33:54,130 Your fate will come looking for you even if I do not. 446 00:33:54,665 --> 00:33:56,600 I will not be there. 447 00:33:58,405 --> 00:34:00,671 Do you think you will be able to escape forever? 448 00:34:01,046 --> 00:34:02,910 If a moment comes where I can no longer avoid it, 449 00:34:05,276 --> 00:34:06,410 I will have to fight. 450 00:34:12,225 --> 00:34:13,320 Yes. 451 00:34:13,986 --> 00:34:18,451 You will soon end up facing a fight you cannot avoid. 452 00:34:23,736 --> 00:34:24,831 Father. 453 00:34:24,935 --> 00:34:26,030 Are you okay? 454 00:34:26,535 --> 00:34:31,035 Ga Jin, what are you doing here? 455 00:34:31,035 --> 00:34:33,974 I told you not to come near this place. 456 00:34:33,975 --> 00:34:35,341 Do not worry. 457 00:34:35,845 --> 00:34:37,175 Once I bring back San and Jin, 458 00:34:37,175 --> 00:34:38,510 we can leave together. 459 00:34:38,946 --> 00:34:40,841 I found a place for the both of us. 460 00:34:41,016 --> 00:34:42,450 Will you be okay on your own? 461 00:34:42,555 --> 00:34:44,086 There will be a lot of soldiers. 462 00:34:44,086 --> 00:34:45,621 Take him to the hut. 463 00:34:45,925 --> 00:34:47,351 Do not do anything to harm him. 464 00:34:47,626 --> 00:34:48,991 Ga Jin. 465 00:34:49,155 --> 00:34:50,750 Do not worry. 466 00:34:51,526 --> 00:34:54,760 This will really be my last time. 467 00:35:39,076 --> 00:35:42,411 I have a message for my people of Goguryeo. 468 00:35:43,276 --> 00:35:47,741 Due to the cruelty of the skies, the lands have turned dry. 469 00:35:48,086 --> 00:35:52,851 And migrant thieves have started to bring more chaos to the country. 470 00:35:54,155 --> 00:35:57,190 Think of all the castles they have burned down... 471 00:35:57,996 --> 00:36:02,361 and the countless people they have killed. 472 00:36:02,665 --> 00:36:05,235 They dared to be hostile to our country... 473 00:36:05,235 --> 00:36:08,706 and threaten the safety of your King, 474 00:36:08,706 --> 00:36:10,700 which makes them the root of all evil. 475 00:36:11,035 --> 00:36:16,140 Therefore, I will execute those thieves... 476 00:36:16,276 --> 00:36:18,341 in front of thousands of people... 477 00:36:18,675 --> 00:36:22,650 to teach everyone the power and dignity of Goguryeo. 478 00:36:25,855 --> 00:36:29,221 There are so many people gathered here. 479 00:36:29,425 --> 00:36:31,996 Let us sell our stuff here. We can see the criminals too. 480 00:36:31,996 --> 00:36:33,260 Sure. 481 00:36:33,365 --> 00:36:34,591 Do you think it is a show? 482 00:36:35,735 --> 00:36:37,161 That kind of stuff is not something to watch. 483 00:36:37,735 --> 00:36:38,830 Let us get going. 484 00:36:51,146 --> 00:36:52,940 Are they assassins? 485 00:37:08,936 --> 00:37:11,190 Are you sure you will never kill anyone again? 486 00:37:11,336 --> 00:37:13,801 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 487 00:37:43,196 --> 00:37:44,661 What are you doing here? 488 00:37:45,436 --> 00:37:47,900 You should be in Ghost Valley. Why are you here instead? 489 00:37:49,576 --> 00:37:51,175 And what are you wearing? 490 00:37:51,175 --> 00:37:53,000 The criminals that got caught... 491 00:37:53,746 --> 00:37:55,070 are my friends. 492 00:37:56,776 --> 00:37:58,041 They got caught... 493 00:37:58,415 --> 00:38:00,640 while doing my job instead of me. 494 00:38:03,816 --> 00:38:04,855 Do not tell me... 495 00:38:04,855 --> 00:38:06,750 They are like my family. 496 00:38:07,425 --> 00:38:09,295 I cannot let them die. 497 00:38:09,295 --> 00:38:13,161 So what? Are you saying you are going to fight... 498 00:38:13,566 --> 00:38:15,020 with all those soldiers? 499 00:38:15,026 --> 00:38:16,591 I just need to save my friends. 500 00:38:16,936 --> 00:38:18,661 I will not hurt anyone. 501 00:38:21,665 --> 00:38:24,671 Dal, this will be my last time. 502 00:38:25,376 --> 00:38:26,640 Please let me do this. 503 00:38:30,246 --> 00:38:32,070 Dal! 504 00:38:33,446 --> 00:38:34,810 Ga Jin. 505 00:38:35,246 --> 00:38:37,250 What brings you here? 506 00:38:38,615 --> 00:38:39,721 Pung Gae. 507 00:38:42,396 --> 00:38:44,451 We need to help Ga Jin. 508 00:38:44,756 --> 00:38:46,396 - What? - Dal. 509 00:38:46,396 --> 00:38:47,565 You cannot do this alone. 510 00:38:47,565 --> 00:38:48,726 This is not something you should get involved in. 511 00:38:48,726 --> 00:38:50,790 No, this is our problem. 512 00:38:52,236 --> 00:38:54,030 You are a member of Ghost Valley. 513 00:39:02,746 --> 00:39:05,371 The criminals are outside. 514 00:39:08,185 --> 00:39:10,016 He is going to behead them... 515 00:39:10,016 --> 00:39:11,981 to hide who was behind the incident of the ceremony. 516 00:39:12,986 --> 00:39:15,920 And thus, he wishes to suppress the people by instilling fear. 517 00:39:17,496 --> 00:39:19,961 Gochuga is a very greedy man. 518 00:39:20,766 --> 00:39:23,591 He is trying to catch many birds with just one stone. 519 00:39:26,205 --> 00:39:28,636 Is General Go in charge of the scene? 520 00:39:28,636 --> 00:39:30,630 The guards are there, 521 00:39:31,606 --> 00:39:34,201 but the person in charge was not General Go. 522 00:39:56,035 --> 00:39:57,331 We found the entrance. 523 00:39:57,636 --> 00:39:59,731 - Did you check the surroundings? - There was no one. 524 00:40:39,205 --> 00:40:40,971 There is not a single rat here. 525 00:40:43,646 --> 00:40:45,311 Where are they hiding? 526 00:40:54,585 --> 00:40:55,750 Search the entire place. 527 00:40:56,256 --> 00:40:57,526 Search the place! 528 00:40:57,526 --> 00:40:58,621 - Yes, master. - Yes, master. 529 00:41:01,065 --> 00:41:05,390 You dogs of Goguryeo have traveled a long way for nothing. 530 00:41:06,305 --> 00:41:08,405 Cheonjubangs are everywhere, 531 00:41:08,405 --> 00:41:10,500 but at the same time, we do not exist. 532 00:41:11,175 --> 00:41:14,400 You will never be able to find us. 533 00:41:15,106 --> 00:41:18,811 I wish you dogs a peaceful death... 534 00:41:19,746 --> 00:41:22,780 inside your grave. 535 00:41:23,756 --> 00:41:25,280 Do not touch anything! 536 00:41:28,155 --> 00:41:29,790 - Run! - Get out of here! 537 00:41:48,276 --> 00:41:49,811 Let us go back to the palace. 538 00:42:07,565 --> 00:42:09,260 As soon as we save your friends, 539 00:42:09,396 --> 00:42:11,491 we will be returning to Ghost Valley right away. 540 00:42:12,736 --> 00:42:13,831 Be careful. 541 00:42:35,726 --> 00:42:36,821 What is that? 542 00:42:38,726 --> 00:42:40,496 - My goodness, look. - Look at that. 543 00:42:40,496 --> 00:42:41,825 - Goodness! - It is a fire! 544 00:42:41,825 --> 00:42:43,390 - Oh, dear! - What happened? 545 00:42:44,236 --> 00:42:46,335 - There is fire! - What are we going to do? 546 00:42:46,335 --> 00:42:48,101 - My goodness! - Oh, my gosh! 547 00:42:53,106 --> 00:42:56,241 Pung Gae, is this really okay? 548 00:42:56,376 --> 00:42:57,770 The fire is too big. 549 00:42:57,945 --> 00:43:00,241 It will be fine. The stable was all rotten anyway. 550 00:43:00,285 --> 00:43:02,045 People will come and put it out. Let us go. 551 00:43:02,045 --> 00:43:03,150 Okay. 552 00:43:08,925 --> 00:43:10,821 - Look. - Goodness. 553 00:43:11,856 --> 00:43:13,061 My goodness. 554 00:43:13,866 --> 00:43:14,961 Now. 555 00:43:19,705 --> 00:43:22,106 - My goodness. - What is going on? 556 00:43:22,106 --> 00:43:23,201 Ga Jin. 557 00:43:30,346 --> 00:43:31,441 Ga Jin. 558 00:43:32,346 --> 00:43:33,441 Ga Jin. 559 00:43:34,246 --> 00:43:35,341 We need to go! 560 00:43:44,295 --> 00:43:45,790 Hurry! Hurry up! 561 00:43:51,736 --> 00:43:52,831 Get going! 562 00:44:15,356 --> 00:44:17,451 Hurry up and leave! Go! 563 00:44:19,256 --> 00:44:20,366 Dal! 564 00:44:20,366 --> 00:44:21,626 - Go! - Hurry. 565 00:44:21,626 --> 00:44:22,861 Hurry up and go! 566 00:44:24,195 --> 00:44:25,461 Just go! 567 00:44:46,655 --> 00:44:47,821 What are you going to do now? 568 00:44:48,285 --> 00:44:51,520 They will not be able to leave the city looking like that. 569 00:44:52,055 --> 00:44:54,825 Will Dal be okay? 570 00:44:54,825 --> 00:44:56,665 How am I supposed to know? Darn it. 571 00:44:56,665 --> 00:44:58,491 Why are you taking it out on me? 572 00:45:06,506 --> 00:45:08,300 - Where are you going? - Hey. 573 00:45:13,445 --> 00:45:14,545 Who are you? 574 00:45:14,545 --> 00:45:16,211 Do you remember me? 575 00:45:18,585 --> 00:45:21,280 You must pay what you owe. You cannot just leave. 576 00:45:21,555 --> 00:45:24,050 I promise to pay what I owe. 577 00:45:24,655 --> 00:45:25,655 Oh, it is you. 578 00:45:25,655 --> 00:45:27,390 Please help me with a few injured people. 579 00:45:35,606 --> 00:45:38,071 I want you guys to hide at the herb store. 580 00:45:38,236 --> 00:45:40,341 - What about you? - I need to go find Dal. 581 00:45:48,886 --> 00:45:50,481 Are you also a Cheonjubang? 582 00:45:51,155 --> 00:45:52,351 What is that? 583 00:45:53,925 --> 00:45:55,821 Where are the criminals? 584 00:45:56,955 --> 00:45:58,121 "Criminals"? 585 00:45:58,795 --> 00:46:02,290 You guys are the ones who do bad things. 586 00:46:06,205 --> 00:46:08,961 Tell me right now, or I will behead you. 587 00:46:19,516 --> 00:46:20,741 Father... 588 00:46:28,925 --> 00:46:30,020 Stop! 589 00:46:49,075 --> 00:46:51,841 How dare a petty killer come back here? 590 00:46:55,716 --> 00:46:56,811 How dare you... 591 00:46:57,455 --> 00:46:59,311 lay your hands on me? 592 00:47:09,795 --> 00:47:11,930 I am the eldest daughter of Goguryeo's King... 593 00:47:12,766 --> 00:47:14,800 and the late Queen Yeon, 594 00:47:15,705 --> 00:47:17,101 Princess Pyeonggang. 595 00:47:20,145 --> 00:47:22,900 How dare you claim the title of the royal household? 596 00:47:24,075 --> 00:47:26,041 You must want to be beheaded. 597 00:47:26,345 --> 00:47:27,541 Go Sang Cheol. 598 00:47:28,345 --> 00:47:29,851 I remember you. 599 00:47:30,355 --> 00:47:32,811 I also remember how you mercilessly massacred... 600 00:47:33,756 --> 00:47:35,180 the people of the Sunno Tribe. 601 00:47:35,986 --> 00:47:37,091 Shut your mouth! 602 00:47:37,295 --> 00:47:40,266 What are you waiting for? Behead these two right now! 603 00:47:40,266 --> 00:47:42,321 If you dare touch the body of a princess, 604 00:47:43,496 --> 00:47:45,531 your entire family and relatives will be annihilated. 605 00:47:45,736 --> 00:47:46,906 She is lying! 606 00:47:46,906 --> 00:47:49,035 The Princess has long been dead! 607 00:47:49,035 --> 00:47:50,200 Kill them! 608 00:47:50,335 --> 00:47:51,571 Step back! 609 00:48:08,325 --> 00:48:10,051 She is Princess Pyeonggang! 610 00:48:13,166 --> 00:48:14,561 Make your curtsy to Her Highness. 611 00:48:34,916 --> 00:48:38,781 I am Head of Special Forces Go Geon, paying respects to Your Highness. 612 00:48:53,406 --> 00:48:54,501 Dal. 613 00:49:08,145 --> 00:49:09,916 Where is my friend? 614 00:49:09,916 --> 00:49:11,680 - Tell me where my friend went! - Come here! 615 00:49:18,625 --> 00:49:20,861 Hey! Hey! 616 00:49:21,095 --> 00:49:22,390 Can you not hear me? 617 00:49:23,065 --> 00:49:24,690 Where is my friend? 618 00:49:24,936 --> 00:49:26,561 Tell me where she is! 619 00:49:27,065 --> 00:49:28,160 Hey! 620 00:49:38,375 --> 00:49:39,470 Oh, my. 621 00:49:40,446 --> 00:49:42,011 My goodness. 622 00:49:45,285 --> 00:49:47,450 My gosh. Princess Pyeonggang? 623 00:50:03,976 --> 00:50:05,571 I, Princess Pyeonggang, 624 00:50:06,706 --> 00:50:08,841 have made it back to the palace. 625 00:50:10,676 --> 00:50:14,910 Please forgive your undutiful daughter, Father. 626 00:50:20,156 --> 00:50:21,621 So it was not a dream. 627 00:50:22,986 --> 00:50:24,821 You were not a ghost. 628 00:50:25,226 --> 00:50:29,861 You were actually alive, Princess Pyeonggang. 629 00:50:30,266 --> 00:50:31,890 I lost my memory... 630 00:50:33,065 --> 00:50:35,430 and have been living without knowing who I was. 631 00:50:35,766 --> 00:50:39,470 I apologize for making you worry. 632 00:50:47,845 --> 00:50:49,680 Not at all. 633 00:50:50,216 --> 00:50:52,281 It is all good since you made it back alive. 634 00:50:52,855 --> 00:50:57,650 Thank you for coming back to your father who has failed you. 635 00:51:54,186 --> 00:51:55,281 Princess? 636 00:51:56,986 --> 00:51:58,081 What happened? 637 00:52:02,256 --> 00:52:04,420 I guess your friends will live longer than I thought. 638 00:52:08,095 --> 00:52:09,321 Dal... 639 00:52:17,006 --> 00:52:19,130 You do not have to worry. 640 00:52:19,736 --> 00:52:23,710 Nothing will change just because the Princess is back. 641 00:52:24,045 --> 00:52:27,246 I am sure the King is not that glad to have her back... 642 00:52:27,246 --> 00:52:29,640 as he is guilty about what he did to Queen Yeon. 643 00:52:29,855 --> 00:52:31,815 Regardless of what happened in the past, 644 00:52:31,815 --> 00:52:33,851 she is his daughter after all. 645 00:52:35,085 --> 00:52:38,220 We cannot feel relieved as we do not know... 646 00:52:38,625 --> 00:52:41,160 how the King will change because of the Princess. 647 00:52:41,526 --> 00:52:46,331 You must pay close attention to both of them, Daedaero. 648 00:52:47,766 --> 00:52:50,130 Why are you not saying anything, Gochuga? 649 00:52:54,176 --> 00:52:58,771 A princess who lost her memory became a killer? 650 00:53:00,746 --> 00:53:04,551 She survived and managed to come back to the palace. 651 00:53:07,726 --> 00:53:11,621 The one we have to keep in check is the Princess, not the King. 652 00:53:12,696 --> 00:53:15,266 Why should we keep an eye on that mere chit of a girl? 653 00:53:15,266 --> 00:53:16,890 She is a cub. 654 00:53:20,805 --> 00:53:23,676 If she takes after her late mother's nature, 655 00:53:23,676 --> 00:53:25,400 soon, her claws... 656 00:53:26,506 --> 00:53:28,470 will be directed at us. 657 00:53:35,645 --> 00:53:36,751 Mother. 658 00:53:37,986 --> 00:53:40,251 Your unfilial daughter, Pyeonggang, 659 00:53:42,355 --> 00:53:44,051 has finally come back. 660 00:53:45,696 --> 00:53:47,890 I can finally tell you... 661 00:53:49,766 --> 00:53:51,230 the long patrol is now over. 662 00:53:57,875 --> 00:53:59,900 Her funeral was grand. 663 00:54:04,875 --> 00:54:09,640 People of all ages and gender mourned for her. 664 00:54:11,016 --> 00:54:14,821 She adored the people of Goguryeo. 665 00:54:17,625 --> 00:54:19,121 Even at her last moment, 666 00:54:20,026 --> 00:54:22,690 she protected the people of the Sunno Tribe. 667 00:54:25,795 --> 00:54:28,930 You must be tired. You should get some rest. 668 00:54:29,436 --> 00:54:32,170 Tell me all those stories later. 669 00:54:32,736 --> 00:54:33,970 They put my friend... 670 00:54:35,006 --> 00:54:36,601 in jail. 671 00:54:38,345 --> 00:54:40,380 He was trying to help me. 672 00:54:41,016 --> 00:54:43,855 I think you should let him go. 673 00:54:43,855 --> 00:54:48,355 The Five Tribe council is in charge of prisoner dispositions. 674 00:54:48,355 --> 00:54:50,150 If you give an order as a king, 675 00:54:50,456 --> 00:54:52,251 the Five Tribe council should follow it too. 676 00:54:54,365 --> 00:54:56,121 Did you say he is your friend? 677 00:54:57,335 --> 00:54:58,430 Yes. 678 00:54:59,335 --> 00:55:00,801 He is also my savior... 679 00:55:01,406 --> 00:55:04,900 who saved my life several times. 680 00:55:07,906 --> 00:55:09,440 Commander Go said... 681 00:55:11,375 --> 00:55:13,645 he could have gotten rid of the Princess... 682 00:55:13,645 --> 00:55:16,140 if you did not get in the way. 683 00:55:16,656 --> 00:55:17,851 Is that true? 684 00:55:20,486 --> 00:55:23,180 How could he kill the Princess at the heart of the Capital? 685 00:55:23,526 --> 00:55:25,351 How will you deal with the consequences? 686 00:55:26,125 --> 00:55:29,390 I only stopped him for the sake of my family. 687 00:55:31,365 --> 00:55:34,001 Was it not because you admire the Princess? 688 00:55:38,506 --> 00:55:41,640 Laying aside your family because of your feelings... 689 00:55:42,145 --> 00:55:44,541 is not appropriate for the next head of the Gyeru Tribe. 690 00:55:46,216 --> 00:55:47,611 You should be more careful. 691 00:55:48,186 --> 00:55:49,611 It is not something I should be careful of. 692 00:55:54,486 --> 00:55:55,581 What did you say? 693 00:55:55,686 --> 00:55:56,851 The woman... 694 00:55:57,926 --> 00:56:01,220 whom I have buried in my heart for a long time has returned alive. 695 00:56:02,365 --> 00:56:04,460 Earning her heart is as important as... 696 00:56:04,795 --> 00:56:06,531 ruling the world. 697 00:56:35,365 --> 00:56:39,861 Hey! Bring back my friend! 698 00:56:40,865 --> 00:56:44,001 Can you not pretend to listen at least? 699 00:56:44,206 --> 00:56:45,275 Hey! 700 00:56:45,276 --> 00:56:48,900 Quiet down. How dare you act up? 701 00:56:49,506 --> 00:56:52,614 Do you wish to die in here? 702 00:56:52,615 --> 00:56:54,511 My goodness. Good sir. 703 00:56:55,115 --> 00:56:59,156 I have something to tell my friend, so please call her. 704 00:56:59,156 --> 00:57:00,851 - Please? - Hey! 705 00:57:01,125 --> 00:57:03,650 - Look at this guy. - How dare you? 706 00:57:04,055 --> 00:57:05,150 Move. 707 00:57:05,156 --> 00:57:07,026 Let me teach you a lesson. 708 00:57:07,026 --> 00:57:08,960 - Sit still, you jerk! - Oh, gosh! 709 00:57:15,406 --> 00:57:17,200 Is Tae Mo not back yet? 710 00:57:17,906 --> 00:57:19,331 He will be here soon. 711 00:57:20,805 --> 00:57:23,611 Chief, everyone is anxious. 712 00:57:24,216 --> 00:57:26,571 Perhaps this plan is too dangerous. 713 00:57:33,456 --> 00:57:34,551 Chief. 714 00:57:35,686 --> 00:57:37,521 Ga Jin went into the palace. 715 00:57:38,895 --> 00:57:41,390 I hear she is the Princess of Goguryeo who died a long time ago, 716 00:57:42,026 --> 00:57:44,031 and the whole Capital is in chaos now. 717 00:57:44,835 --> 00:57:46,061 So she... 718 00:57:47,966 --> 00:57:49,605 returned to the palace? 719 00:57:49,605 --> 00:57:50,700 Does that mean... 720 00:57:51,506 --> 00:57:53,940 you knew who Ga Jin was? 721 00:58:11,756 --> 00:58:15,720 The people of Cheonjubang were born in a field and raised in a mountain. 722 00:58:16,325 --> 00:58:19,630 Only the ones with a strong mind and soul to kill the King... 723 00:58:20,865 --> 00:58:22,531 can follow my path. 724 00:58:23,335 --> 00:58:26,230 If you are afraid, stay. Those who are brave, 725 00:58:27,906 --> 00:58:29,001 come with me. 726 00:59:24,266 --> 00:59:27,900 The heads of the Five Tribes would like to greet you, Your Highness. 727 00:59:38,115 --> 00:59:40,341 I am Gochuga of the Gyeru Tribe, Go Won Pyo. 728 00:59:41,516 --> 00:59:44,251 I would like to congratulate you on your return to the palace. 729 00:59:44,315 --> 00:59:46,950 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 730 00:59:58,365 --> 01:00:00,801 What is this? 731 01:00:01,035 --> 01:00:03,700 A talisman that will make you queen. 732 01:00:03,906 --> 01:00:06,230 You must see but not look, 733 01:00:06,575 --> 01:00:10,170 and hear but not listen for your family to be at peace. 734 01:00:13,746 --> 01:00:15,410 Goguryeo is... 735 01:00:16,385 --> 01:00:17,710 already mine. 736 01:00:21,555 --> 01:00:25,091 It has been long. 737 01:00:26,196 --> 01:00:30,660 I am delighted to see that you are in good health, Your Highness. 738 01:00:34,206 --> 01:00:35,660 I have been well, 739 01:00:36,335 --> 01:00:37,430 thanks to you. 740 01:01:48,145 --> 01:01:49,740 (River Where the Moon Rises) 741 01:01:50,246 --> 01:01:51,811 You should come with me. 742 01:01:51,916 --> 01:01:53,071 I cannot. 743 01:01:53,315 --> 01:01:56,315 I am back as a princess, so I should live at the palace. 744 01:01:56,315 --> 01:01:58,615 I hear you could have gotten rid of the Princess. 745 01:01:58,615 --> 01:02:00,111 I am all alone in Pyeongyang Castle. 746 01:02:00,256 --> 01:02:03,321 Father and the Prince find me uncomfortable. 747 01:02:03,656 --> 01:02:06,226 I will be on your side. 748 01:02:06,226 --> 01:02:07,926 You? The next head of the Gyeru Tribe? 749 01:02:07,926 --> 01:02:11,130 If you disobey my order, I will disown you. 750 01:02:11,295 --> 01:02:12,890 Something dangerous? 751 01:02:13,095 --> 01:02:15,101 What is it that you want me to do? 752 01:02:15,305 --> 01:02:17,400 Everything related to the Princess. 52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.