All language subtitles for Our.Blues.E01.220409.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,960 OUR BLUES 2 00:01:21,010 --> 00:01:22,220 TRANSACTION RECEIPT 3 00:01:31,771 --> 00:01:34,398 That night when it rained… 4 00:01:41,447 --> 00:01:45,243 EUNHUI'S FISH MARKET 5 00:02:11,185 --> 00:02:12,353 Did you eat? 6 00:02:29,579 --> 00:02:32,874 Move aside! Handcart coming through! 7 00:02:32,957 --> 00:02:34,083 Sir! Watch out! 8 00:02:34,166 --> 00:02:35,585 Out of the way! 9 00:02:39,422 --> 00:02:41,132 Handcart coming through! 10 00:02:45,094 --> 00:02:47,847 Okay, guys. Here's your ice. 11 00:02:48,431 --> 00:02:50,224 -Ice. -Thanks. 12 00:02:51,559 --> 00:02:54,520 That's fresh squid right there. Take a look. 13 00:02:54,604 --> 00:02:56,647 Take a look and make a bid. 14 00:03:01,360 --> 00:03:04,989 It's nice and fresh. All right. 54,000 won. 15 00:03:07,074 --> 00:03:08,492 How do they look? 16 00:03:09,202 --> 00:03:10,661 Not good enough. 17 00:03:10,745 --> 00:03:13,206 Darn it. Then should we just buy frozen fish? 18 00:03:13,789 --> 00:03:15,249 And lose credibility? 19 00:03:17,126 --> 00:03:18,336 Do whatever you want then. 20 00:03:18,419 --> 00:03:20,713 I see 56,000 won. Number 40. 21 00:03:20,796 --> 00:03:23,341 Sold. Now, let's move on to mackerel. 22 00:03:23,424 --> 00:03:24,508 Mackerel. 23 00:03:26,802 --> 00:03:29,513 We'll begin with mackerel. 24 00:03:29,597 --> 00:03:31,432 -How does 54,000 won sound? -Numbers! 25 00:03:31,515 --> 00:03:33,142 -Mackerel. -Let's play it safe. 26 00:03:33,226 --> 00:03:34,435 Show us your numbers. 27 00:03:34,518 --> 00:03:36,437 -How about 56,000 won? -Numbers! 28 00:03:36,520 --> 00:03:38,064 Best quality mackerel. 29 00:03:39,899 --> 00:03:41,108 56,000 WON 30 00:03:42,443 --> 00:03:43,527 MACKEREL 54,000 WON 31 00:03:43,611 --> 00:03:44,612 54,500 WON 54,000 WON 32 00:03:44,695 --> 00:03:46,364 All right. 56,000 won. Number 8. 33 00:03:46,447 --> 00:03:49,575 Sold. Number 8 gets it at 56,000 won. 34 00:03:50,493 --> 00:03:54,038 Those are from the Woori. 35 00:03:54,121 --> 00:03:56,499 They're nice and fresh. Great quality. 36 00:03:56,582 --> 00:03:58,251 Show us some generous numbers. 37 00:03:58,334 --> 00:04:00,836 They're from the Woori. Three months' worth. 38 00:04:00,920 --> 00:04:03,047 Three months' worth from Woori. 39 00:04:03,130 --> 00:04:04,090 EUNHUI'S FISH MARKET 40 00:04:04,173 --> 00:04:06,175 PUREUNG FISH CHOP-IT-ALL RESTAURANT 41 00:04:07,843 --> 00:04:09,637 112,200 WON 42 00:04:10,805 --> 00:04:11,889 113,000 WON 43 00:04:11,973 --> 00:04:15,017 All right. 113,000 won. Sold to number 33. 44 00:04:15,101 --> 00:04:17,311 Number 33 gets it at 113,000 won. 45 00:04:18,062 --> 00:04:20,982 Let's move on to the next batch. 46 00:04:21,065 --> 00:04:22,733 Let's move on. 47 00:04:25,653 --> 00:04:26,862 Eighteen. 48 00:04:26,946 --> 00:04:28,739 -Nineteen. -Nineteen. 49 00:04:29,824 --> 00:04:31,158 -Twenty. -Twenty. 50 00:04:31,242 --> 00:04:33,035 EUNHUI'S FISH MARKET 51 00:04:34,578 --> 00:04:35,621 Put them inside. 52 00:04:40,459 --> 00:04:41,961 I want them in a straight line. 53 00:05:13,409 --> 00:05:15,161 Hey, guys. Get in. 54 00:05:15,786 --> 00:05:18,873 I told you to hurry. Why are you always so late? 55 00:05:18,956 --> 00:05:20,541 Sorry. 56 00:05:20,624 --> 00:05:22,501 Gosh, seriously. 57 00:05:37,725 --> 00:05:39,560 JEONJIN 1 58 00:05:46,400 --> 00:05:49,278 JEONJIN 1 59 00:06:01,415 --> 00:06:05,836 Don't swim right beside me like a leech. It's annoying. 60 00:06:05,920 --> 00:06:08,005 I won't. This is for your nausea. 61 00:06:09,507 --> 00:06:11,967 Stop trying to suck up to Chun-hui too. 62 00:06:12,051 --> 00:06:13,844 -Just leave her alone. -Got it. 63 00:06:21,310 --> 00:06:23,896 Yeong-ok, don't listen to Hye-ja. 64 00:06:24,522 --> 00:06:27,399 If we don't swim with Chun-hui, we'll end up with conches again. 65 00:06:36,784 --> 00:06:38,035 Hey, Captain. 66 00:06:40,996 --> 00:06:42,206 Did you eat? 67 00:06:57,346 --> 00:06:58,681 Hey! 68 00:07:00,641 --> 00:07:01,892 Hey! 69 00:07:02,393 --> 00:07:04,145 Hey, Yeong-ok! 70 00:07:04,228 --> 00:07:06,188 Captain Bae! 71 00:07:07,231 --> 00:07:09,984 Hey! Yeong-ok! 72 00:07:11,485 --> 00:07:15,448 Look over here! Hey, Yeong-ok! 73 00:07:15,531 --> 00:07:18,367 She goes around talking to every man she lays eyes on. 74 00:07:18,451 --> 00:07:20,286 -That darn coquette. -Hey, Yeong-ok! 75 00:07:20,369 --> 00:07:22,705 We should kick her off the boat, Chun-hui. 76 00:07:22,788 --> 00:07:25,124 We never should have let her on the boat anyway. 77 00:07:25,207 --> 00:07:27,168 Everything she says seems like a lie. 78 00:07:28,294 --> 00:07:30,045 Bye! 79 00:07:32,381 --> 00:07:34,467 How would you feel if I dated Yeong-ok? 80 00:07:39,555 --> 00:07:41,307 Forget it unless it's just for fun. 81 00:07:41,390 --> 00:07:43,017 She's not your type. 82 00:07:43,100 --> 00:07:45,811 She's the type who goes around hitting on everyone. 83 00:07:50,816 --> 00:07:52,902 Jeonjin 1. 84 00:07:52,985 --> 00:07:56,780 A total of nine people on the ship. 85 00:07:56,864 --> 00:07:58,741 Current location. Coast of Pureung. 86 00:07:58,824 --> 00:08:00,284 Latitude 8°N. Longitude 10°W. 87 00:08:00,367 --> 00:08:03,329 Current time. 7:30 a.m. 88 00:08:03,412 --> 00:08:06,499 Planning to head back at 11:30 a.m. 89 00:08:06,582 --> 00:08:09,460 I repeat. Planning to head back at 11:30 a.m. 90 00:08:26,727 --> 00:08:29,188 JEONJIN 1 91 00:10:12,583 --> 00:10:15,336 Come and buy hairtail fillets! 92 00:10:15,419 --> 00:10:16,837 Two hairtails coming right up. 93 00:10:17,671 --> 00:10:18,756 Can you help her out? 94 00:10:18,839 --> 00:10:19,673 -Hello. -How much? 95 00:10:19,757 --> 00:10:21,634 Hairtail costs 30,000 won per pack. 96 00:10:21,717 --> 00:10:23,427 Please wait. I'll be right with you. 97 00:10:23,510 --> 00:10:24,845 -Receive their order. -Got it. 98 00:10:24,928 --> 00:10:26,013 Hey, stop. 99 00:10:26,096 --> 00:10:29,558 Don't touch the fish if you're not going to buy it. 100 00:10:30,184 --> 00:10:31,685 This looks like the best one. 101 00:10:31,769 --> 00:10:33,896 I'll buy this for 15,000 won. 102 00:10:33,979 --> 00:10:36,315 -No. 20,000 won. -Then 17,000 won. 103 00:10:36,398 --> 00:10:37,608 Don't touch it. 104 00:10:38,317 --> 00:10:40,778 Just go. I'm not going to sell it. 105 00:10:40,861 --> 00:10:42,905 You've got to be kidding me. 106 00:10:42,988 --> 00:10:46,909 If you want it at a cheap price, why don't you just go catch one yourself? 107 00:10:46,992 --> 00:10:48,243 Goodness, what a temper. 108 00:10:48,327 --> 00:10:50,829 Okay, fine. 18,000 won. 109 00:10:52,956 --> 00:10:54,500 EUNHUI'S FISH MARKET 110 00:10:57,795 --> 00:11:00,422 If you buy 2, you can have it at 19,000 won each. 111 00:11:01,048 --> 00:11:03,425 That's the lowest I can go. Okay? 112 00:11:03,509 --> 00:11:06,428 HAN-SU AND EUN-HUI 1 113 00:11:11,517 --> 00:11:13,560 -Here you go. -We're from SS Bank. 114 00:11:13,644 --> 00:11:15,020 Please take a look. 115 00:11:15,813 --> 00:11:17,648 Hello, sir. We're from SS Bank. 116 00:11:17,731 --> 00:11:19,900 Hello, we're from SS Bank. 117 00:11:19,983 --> 00:11:21,902 Please come and get a consultation. 118 00:11:21,985 --> 00:11:23,112 Please… 119 00:11:27,074 --> 00:11:28,909 Hello, we're from SS Bank. 120 00:11:28,992 --> 00:11:32,955 We're here to promote a new customized product. 121 00:11:33,038 --> 00:11:35,082 Please come and get a consultation. 122 00:11:35,165 --> 00:11:37,251 Thank you. 123 00:11:39,920 --> 00:11:41,797 SS BANK 124 00:12:05,404 --> 00:12:07,072 SS BANK 125 00:12:14,621 --> 00:12:16,665 BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU 126 00:12:30,137 --> 00:12:32,222 Hey, Hyeong-sik. 127 00:12:33,307 --> 00:12:36,894 Did you ask your wife? 128 00:12:36,977 --> 00:12:39,062 Well, yes. The thing is… 129 00:12:39,688 --> 00:12:43,233 I'm so sorry. She thinks it's a bad idea to lend money to friends. 130 00:12:43,317 --> 00:12:45,694 She says we'll fall apart if you don't pay us back. 131 00:12:45,777 --> 00:12:47,988 I assured her that we could trust you, 132 00:12:48,071 --> 00:12:49,698 but she's completely against it. 133 00:12:49,781 --> 00:12:52,326 She even threatened to get a divorce. 134 00:12:52,409 --> 00:12:54,828 -I'm really sorry. -Oh, I see. 135 00:12:54,912 --> 00:12:58,123 But listen, Han-su. Do what you can to get that money. 136 00:12:58,207 --> 00:13:01,335 Then invest that money in Orang Electronics. 137 00:13:01,418 --> 00:13:03,003 If you buy that, 138 00:13:03,086 --> 00:13:05,756 your money will easily double in a couple of months. 139 00:13:05,839 --> 00:13:08,175 If you invest 200 million, it'll become 400 million. 140 00:13:08,842 --> 00:13:12,262 I'm only sharing this information because we go way back. 141 00:13:13,222 --> 00:13:16,099 Yes, I know. I know you're doing me a favor. 142 00:13:17,100 --> 00:13:20,687 Hyeong-sik, I'm actually busy packing because I got transferred. 143 00:13:21,563 --> 00:13:23,357 Can we talk again next time? 144 00:13:24,483 --> 00:13:26,735 Okay, thanks. Bye. 145 00:13:51,635 --> 00:13:54,054 Do you think money grows on trees? 146 00:13:54,137 --> 00:13:56,431 You lost me 20 million won, so lose the attitude! 147 00:13:56,515 --> 00:13:59,476 Why do you keep going back on your word? 148 00:14:00,143 --> 00:14:01,645 What is this? A joke? 149 00:14:01,728 --> 00:14:04,314 I was never like that, sir. 150 00:14:04,398 --> 00:14:08,151 The recommended product did not guarantee the principal, 151 00:14:08,235 --> 00:14:10,988 and I told you many times that it was a high-risk product. 152 00:14:11,071 --> 00:14:13,073 No, you didn't! You never said that! 153 00:14:13,156 --> 00:14:15,075 -Sir, please. -You never told me that! 154 00:14:15,158 --> 00:14:17,286 -Please stop. -Let go of me. 155 00:14:17,369 --> 00:14:18,745 -Calm down, sir. -Get off me. 156 00:14:18,829 --> 00:14:20,914 -Sir, please. Stop. -Let go. 157 00:14:20,998 --> 00:14:22,583 -Please stop. -Hey, get off. 158 00:14:22,666 --> 00:14:24,668 -Get off me. -Sir. 159 00:14:24,751 --> 00:14:28,213 Sir, calm down. Try to relax. 160 00:14:28,297 --> 00:14:31,592 Now, let's go talk in my office. 161 00:14:31,675 --> 00:14:34,428 You were in there all along, and this is when you decided to show up? 162 00:14:35,137 --> 00:14:36,513 Do you think little of me too? 163 00:14:36,597 --> 00:14:38,056 Goodness, sir. 164 00:14:38,557 --> 00:14:40,350 Don't be ridiculous. 165 00:14:40,434 --> 00:14:43,520 We would never dare to think little of you, sir. 166 00:14:43,604 --> 00:14:45,856 You made profit during the first two quarters 167 00:14:46,523 --> 00:14:48,400 and were happy about your interest rate. 168 00:14:49,026 --> 00:14:50,736 But now, you're furious at us 169 00:14:50,819 --> 00:14:53,071 -for losing a bit of money. -Mr. Kim, enough! 170 00:14:53,155 --> 00:14:54,489 -You punk! -Sir! 171 00:14:54,573 --> 00:14:55,824 -How dare you! -Sir. 172 00:14:55,908 --> 00:14:57,117 -I'll kill you. -Sir. 173 00:14:57,200 --> 00:14:58,577 -Calm down. Let go of him. -I'll… 174 00:14:58,660 --> 00:15:00,078 -Sir. -Sir, calm down. 175 00:15:00,162 --> 00:15:01,455 Don't get so worked up. 176 00:15:01,538 --> 00:15:03,206 Who do you think you are? 177 00:15:03,290 --> 00:15:05,375 -You little punk! -Come with me. 178 00:15:06,293 --> 00:15:09,671 The owner of the butcher shop also invested 500 million won 179 00:15:09,755 --> 00:15:11,298 because you convinced him to! 180 00:15:11,381 --> 00:15:13,300 But listen to what you're saying now! 181 00:15:13,383 --> 00:15:15,427 -I'll explain, sir. -You coaxed us! 182 00:15:15,510 --> 00:15:18,180 I invested 180 million, and he turned it into 160 million! 183 00:15:18,263 --> 00:15:19,973 He should be apologizing! 184 00:15:20,057 --> 00:15:21,767 Goodness. Calm down. 185 00:15:21,850 --> 00:15:24,353 You need to be careful of your high blood pressure. 186 00:15:25,854 --> 00:15:29,441 Let me get you a cup of tea. Wait here for a moment. 187 00:15:29,524 --> 00:15:31,610 I'm just really upset. That's all. 188 00:15:31,693 --> 00:15:32,653 I know. 189 00:15:32,736 --> 00:15:36,907 I'll explain everything. Wait here until I come back. 190 00:15:39,159 --> 00:15:42,621 BRANCH MANAGER'S OFFICE 191 00:15:50,462 --> 00:15:51,755 Mr. Kim. 192 00:15:54,383 --> 00:15:55,717 Hold your anger. 193 00:15:58,261 --> 00:15:59,596 You can all go home now. 194 00:16:00,806 --> 00:16:02,015 -Yes, sir. -Yes, sir. 195 00:16:09,147 --> 00:16:10,357 I'll do it. 196 00:16:12,401 --> 00:16:14,861 Don't give him a cold drink. 197 00:16:16,154 --> 00:16:18,073 Give him a hot cup of tea. 198 00:16:18,907 --> 00:16:20,325 Hot enough to burn his mouth. 199 00:16:20,409 --> 00:16:22,661 So hot that he won't be able to gulp it down. 200 00:16:23,745 --> 00:16:26,623 Blowing on his tea to cool it down 201 00:16:27,374 --> 00:16:29,167 will help him blow off some steam. 202 00:16:30,794 --> 00:16:32,295 What happened to your toe? 203 00:16:33,463 --> 00:16:34,798 Don't worry about it. 204 00:16:36,675 --> 00:16:38,010 I'm sorry, sir. 205 00:16:39,594 --> 00:16:42,389 I should have just apologized instead of getting angry. 206 00:16:44,016 --> 00:16:46,977 Let's just say I'm doing you a favor before I leave. 207 00:16:54,234 --> 00:16:56,570 Gosh, that's hot. Damn it. 208 00:16:57,362 --> 00:16:59,406 Drink it slowly. 209 00:17:00,032 --> 00:17:01,033 Listen. 210 00:17:01,533 --> 00:17:04,786 I need to work like a dog for six months to make 20 million won. 211 00:17:04,870 --> 00:17:07,622 But the bank, of all places, 212 00:17:07,706 --> 00:17:09,916 lost that money overnight. It's just absurd. 213 00:17:10,584 --> 00:17:11,835 Mr. Choi. 214 00:17:12,377 --> 00:17:14,296 Say something already. 215 00:17:14,379 --> 00:17:16,715 I want an explanation. 216 00:17:17,591 --> 00:17:18,717 I know you're upset. 217 00:17:18,800 --> 00:17:21,344 I understand. If I were you, I'd be upset too. 218 00:17:21,428 --> 00:17:23,305 I really don't know what to say. 219 00:17:23,388 --> 00:17:25,140 Jeez, I really can't believe this. 220 00:17:27,642 --> 00:17:29,269 So… 221 00:17:30,228 --> 00:17:31,813 here's what I think. 222 00:17:32,898 --> 00:17:35,192 The product you invested in 223 00:17:35,901 --> 00:17:39,362 will mature in two days, so instead of extending it, 224 00:17:39,988 --> 00:17:42,449 invest that money in something else. 225 00:17:46,161 --> 00:17:47,370 CAPITAL GUARANTEE FUND 226 00:17:47,454 --> 00:17:50,749 Why don't you switch to a safer capital guarantee fund? 227 00:17:51,666 --> 00:17:54,836 It offers a very high-interest rate. 228 00:17:54,920 --> 00:17:58,256 It's a new product, and you'll be the first investor. 229 00:17:59,716 --> 00:18:00,926 Is that so? 230 00:18:01,676 --> 00:18:03,220 -Yes. -I'll be the first? 231 00:18:04,262 --> 00:18:05,263 Yes. 232 00:18:09,392 --> 00:18:11,812 -Goodness. You should be careful. -Gosh. 233 00:18:14,356 --> 00:18:16,525 Here. Wipe it with this. 234 00:18:19,945 --> 00:18:21,905 If you're worried, send us some money. 235 00:18:22,489 --> 00:18:25,117 You send all your money to your family. 236 00:18:25,200 --> 00:18:28,995 You're the eldest son, but you make me take care of Mom 237 00:18:29,079 --> 00:18:31,623 and only send us 200 to 300 thousand won a month. 238 00:18:31,706 --> 00:18:33,291 Is this the best you can do? 239 00:18:33,375 --> 00:18:35,127 Put Mom on the phone. 240 00:18:35,210 --> 00:18:37,337 I'm getting transferred early next month. 241 00:18:37,420 --> 00:18:39,256 I haven't been able to visit, 242 00:18:39,798 --> 00:18:41,216 so I'd like to talk to her. 243 00:18:42,342 --> 00:18:43,718 She's sleeping. 244 00:18:44,219 --> 00:18:48,557 Today is the last round of the LPGA Q-School Series. 245 00:18:49,474 --> 00:18:52,269 Looks like Bo-ram Choi is struggling today. 246 00:18:52,352 --> 00:18:56,565 Her chances of making the top 45 to gain her 2021 LPGA status 247 00:18:56,648 --> 00:19:00,193 isn't looking great. 248 00:19:02,404 --> 00:19:04,865 Bo-ram Choi is getting ready for her shot. 249 00:19:04,948 --> 00:19:07,617 You can tell that she is quite nervous. 250 00:19:10,745 --> 00:19:15,625 It looks like she's been swinging duck hooks ever since last year. 251 00:19:16,209 --> 00:19:18,920 No wonder the ball keeps flying to the left. 252 00:19:19,004 --> 00:19:20,630 -…to be top five. -My gosh. 253 00:19:21,715 --> 00:19:24,759 She will need a good recovery shot. 254 00:19:26,636 --> 00:19:30,724 Unfortunately, Bo-ram Choi couldn't keep it on the fairway. 255 00:19:30,807 --> 00:19:33,685 It seems like a hard trouble shot. 256 00:19:34,186 --> 00:19:36,479 MI-JIN 257 00:19:37,230 --> 00:19:38,148 Hey. 258 00:19:38,899 --> 00:19:39,983 How have you been? 259 00:19:40,066 --> 00:19:43,195 Even if I scrape up everything I have, it'll only be 80 million won. 260 00:19:43,695 --> 00:19:46,656 That's around 66,000 to 67,000 dollars. 261 00:19:46,740 --> 00:19:49,826 With her away on a match, it'll last her less than five months. 262 00:19:51,203 --> 00:19:53,705 Honey, let's just call it quits. 263 00:19:53,788 --> 00:19:56,416 She couldn't even make it to the top 50 in Division 2. 264 00:19:56,499 --> 00:19:58,126 Next year won't get any better. 265 00:19:59,252 --> 00:20:01,504 She's only been like this for half a year because of yips. 266 00:20:01,588 --> 00:20:04,716 Before that, lots of Division One coaches showed interest in her. 267 00:20:05,508 --> 00:20:07,010 We've done enough. 268 00:20:09,179 --> 00:20:11,848 I don't want to drive around the US in a car anymore. 269 00:20:11,932 --> 00:20:13,266 I'm scared. 270 00:20:14,684 --> 00:20:16,811 We can't even afford to turn on the heater. 271 00:20:16,895 --> 00:20:19,856 It's cold here, and I'm only getting old. 272 00:20:21,733 --> 00:20:23,693 Did Coach Steve call? 273 00:20:24,361 --> 00:20:27,697 You said you sent him Bo-ram's practice clips and game clips. 274 00:20:27,781 --> 00:20:28,990 What did he say? 275 00:20:31,201 --> 00:20:32,869 Tell me. What did he say? 276 00:20:34,371 --> 00:20:37,332 I have no one else to borrow money from. 277 00:20:40,543 --> 00:20:44,422 Do you know what all the other Koreans call us here? 278 00:20:45,298 --> 00:20:46,508 "Clink." 279 00:20:47,133 --> 00:20:50,679 It means we're penniless and that Bo-ram is a spendthrift. 280 00:20:53,056 --> 00:20:56,518 We barely managed to get a loan, you got an early retirement benefit, 281 00:20:57,060 --> 00:20:59,729 and we even sold our house to financially support her. 282 00:21:00,981 --> 00:21:02,983 Haven't we done enough? 283 00:21:04,067 --> 00:21:07,028 Just tell me what Park In-bee's former coach said. 284 00:21:07,988 --> 00:21:10,615 Can he fix Bo-ram's yips or not? 285 00:21:12,409 --> 00:21:14,119 What did Steve say? 286 00:21:15,537 --> 00:21:18,957 Her lessons are going to cost us 15,000 dollars a month. 287 00:21:21,626 --> 00:21:23,211 She needs it for at least a year. 288 00:21:24,963 --> 00:21:27,632 Even if she only eats burgers, 289 00:21:27,716 --> 00:21:30,093 we'll still have to pay for other things, 290 00:21:30,677 --> 00:21:32,679 which adds up to 300 to 400 million won. 291 00:21:35,265 --> 00:21:37,267 We don't even own a house anymore. 292 00:21:38,018 --> 00:21:39,352 Are you going to retire? 293 00:21:39,853 --> 00:21:41,313 What a great idea. 294 00:21:42,480 --> 00:21:45,608 Just spend the rest of your severance pay on Bo-ram. 295 00:21:46,192 --> 00:21:48,778 If she doesn't make it, we'll just be homeless. 296 00:21:49,279 --> 00:21:50,572 Sounds like a great idea. 297 00:21:52,032 --> 00:21:54,242 Judging by your anger, 298 00:21:55,410 --> 00:21:58,788 I'm guessing Steve told you Bo-ram still has potential. 299 00:22:06,212 --> 00:22:10,258 Bo-ram is our last hope. 300 00:22:11,217 --> 00:22:14,471 Mi-jin, let's hang in there for a bit longer. 301 00:22:15,555 --> 00:22:18,224 I'll do what I can to get the money. 302 00:22:18,975 --> 00:22:20,685 You'd better not retire. 303 00:22:21,352 --> 00:22:22,854 I can't do this anymore. 304 00:22:23,688 --> 00:22:25,774 I've been in the States for seven years. 305 00:22:25,857 --> 00:22:29,152 Come on. Bo-ram doesn't want to give up. 306 00:22:29,819 --> 00:22:32,363 Golf means everything to her. 307 00:22:32,447 --> 00:22:34,532 We can't just give up. We're her parents. 308 00:22:37,327 --> 00:22:38,745 Darn it. 309 00:22:42,165 --> 00:22:43,458 Gosh. 310 00:22:47,712 --> 00:22:51,007 When are you getting transferred to Pureung, Jeju? 311 00:22:52,467 --> 00:22:53,760 Next week. 312 00:22:55,553 --> 00:22:58,306 It's your hometown. You'll get to see your friends. 313 00:22:59,390 --> 00:23:02,310 Friends, my foot. I haven't seen them for dozens of years. 314 00:23:12,070 --> 00:23:14,781 Sharp turn 300m ahead. 315 00:24:45,121 --> 00:24:48,333 Come on! What are you going to do about this? 316 00:24:48,416 --> 00:24:50,376 Why would you reverse your truck? 317 00:24:50,460 --> 00:24:53,213 -I didn't. -Don't lie to me! 318 00:24:54,339 --> 00:24:57,634 I crashed into you because you moved your truck! 319 00:24:58,134 --> 00:25:00,553 My truck was parked there. 320 00:25:00,637 --> 00:25:03,306 You made a sharp turn and crashed into my truck. 321 00:25:03,389 --> 00:25:05,350 -Am I wrong? -What are you saying? 322 00:25:06,100 --> 00:25:07,810 I was making a right turn, 323 00:25:07,894 --> 00:25:11,940 and you suddenly reversed your beat-up truck, you tramp! 324 00:25:12,023 --> 00:25:13,942 You scratched my car! 325 00:25:14,859 --> 00:25:17,320 -What did you say? -What? 326 00:25:17,862 --> 00:25:20,907 -Did you just call me a tramp? -Yes, you old-- 327 00:25:20,990 --> 00:25:22,784 I'll pluck your eyes out. 328 00:25:24,077 --> 00:25:25,370 Damn you. 329 00:25:25,453 --> 00:25:29,082 I was going to be nice, but you just had to 330 00:25:29,165 --> 00:25:32,752 keep running your damn mouth, you asshole. Listen to me. 331 00:25:33,628 --> 00:25:36,923 I'll carve out your intestines and do jump ropes with it 332 00:25:37,006 --> 00:25:39,300 or stretch out your prostate like a clothesline. 333 00:25:39,384 --> 00:25:41,219 Who the hell do you think you are 334 00:25:41,302 --> 00:25:43,763 -to get on my nerves? -A lady shouldn't talk like that. 335 00:25:44,305 --> 00:25:46,099 -Get out of my way. -Gosh. 336 00:25:46,683 --> 00:25:48,059 Who do you think you are? 337 00:25:48,142 --> 00:25:51,312 You little peanut. You really need to learn your lesson. 338 00:25:52,230 --> 00:25:53,356 My gosh. 339 00:25:53,439 --> 00:25:55,733 -I might as well just… -Hit me. Go ahead. 340 00:25:55,817 --> 00:25:57,527 -Gosh, you little… -That's enough. 341 00:25:57,610 --> 00:26:00,154 -Eun-hui, let's just go. -That punk. 342 00:26:00,238 --> 00:26:03,408 You should go too. Let's just go our separate ways. 343 00:26:03,491 --> 00:26:05,702 What an unlucky day. 344 00:26:05,785 --> 00:26:08,413 Those damn morons. Move your truck! 345 00:26:08,496 --> 00:26:10,540 That little… Let me go. 346 00:26:11,249 --> 00:26:13,293 What are you all looking at? 347 00:26:13,376 --> 00:26:15,962 -Stop staring and go. -Hey, don't take that off. 348 00:26:16,045 --> 00:26:17,255 So annoying. 349 00:26:17,964 --> 00:26:19,048 My gosh. 350 00:26:19,841 --> 00:26:21,217 Go easy on him. 351 00:26:23,469 --> 00:26:24,637 Goodness. 352 00:26:26,848 --> 00:26:29,225 What? What do you want? 353 00:26:29,809 --> 00:26:30,977 "Moron"? 354 00:26:31,936 --> 00:26:35,440 How could she crash into your car when the engine was turned off? 355 00:26:35,523 --> 00:26:38,776 You bigheaded idiotic jerk. 356 00:26:40,028 --> 00:26:41,654 I wanted to end things amicably, 357 00:26:42,572 --> 00:26:44,282 but you called me a moron? 358 00:26:45,074 --> 00:26:48,161 Do you even know what a moron is? 359 00:26:48,870 --> 00:26:50,288 A moron refers to guys like you 360 00:26:50,371 --> 00:26:54,292 who have no respect for those who are older than them. 361 00:26:55,084 --> 00:26:58,463 You keep cussing at us, but you should be cussing at yourself. 362 00:26:58,546 --> 00:27:01,174 You ugly, beer-bellied punk! 363 00:27:01,257 --> 00:27:02,592 -Hey, stop… -You bastard. 364 00:27:03,259 --> 00:27:04,635 Oh, my goodness. 365 00:27:04,719 --> 00:27:07,513 -You asshole! -My gosh, come on. 366 00:27:08,806 --> 00:27:11,267 What? Is this blood? My nose is bleeding! 367 00:27:11,351 --> 00:27:12,393 Move your car! 368 00:27:12,477 --> 00:27:14,562 Why were you standing there? 369 00:27:14,645 --> 00:27:16,606 -Were you bored? -Hey. Where are you going? 370 00:27:16,689 --> 00:27:18,191 Come here, you punk. Don't move. 371 00:27:18,274 --> 00:27:19,317 We have witnesses. 372 00:27:19,400 --> 00:27:20,568 -Move! -Call the cops. 373 00:27:20,651 --> 00:27:23,029 -My gosh. -Get out of your car. 374 00:27:23,112 --> 00:27:24,572 Hey, stop filming me. 375 00:27:24,655 --> 00:27:26,240 Officer Oh. It's me, Eun-hui. 376 00:27:26,324 --> 00:27:27,700 -He's a witness. -It's Eun-hui! 377 00:27:27,784 --> 00:27:29,619 -My gosh! -I'm at Pureung Intersection. 378 00:27:29,702 --> 00:27:31,829 There's been an assault. Get over here. 379 00:27:31,913 --> 00:27:33,498 -Film his face. -My gosh. 380 00:27:33,581 --> 00:27:34,916 Hand him over to the cops. 381 00:27:34,999 --> 00:27:37,043 I'll kill you if you don't. 382 00:27:37,126 --> 00:27:38,378 Just get going already. 383 00:27:38,461 --> 00:27:40,963 My gosh, will you get off? 384 00:27:41,047 --> 00:27:43,132 Hey! Get out of your car! 385 00:27:43,216 --> 00:27:44,550 Come here, you punk. 386 00:27:44,634 --> 00:27:46,636 Do you see that? 387 00:27:46,719 --> 00:27:49,639 Your dad's nose is bleeding, and Hyeon's dad is shirtless. 388 00:27:49,722 --> 00:27:51,349 -He's a witness. -My gosh. 389 00:27:51,432 --> 00:27:53,309 They're so hilarious. 390 00:27:53,393 --> 00:27:55,561 -My gosh, look. -You should film him too. 391 00:27:55,645 --> 00:27:58,564 -Stop filming! -You'd better start using honorifics. 392 00:27:58,648 --> 00:28:02,485 Hurry up and call the cops again. 393 00:28:02,568 --> 00:28:04,529 Get off me. Stop filming me. 394 00:28:04,612 --> 00:28:06,072 He's a witness. 395 00:28:06,155 --> 00:28:07,532 Hey, come here. 396 00:28:07,615 --> 00:28:10,326 You should film him too. 397 00:28:10,410 --> 00:28:13,037 -Stop filming me! -Who told you to drop the honorifics? 398 00:28:13,121 --> 00:28:14,080 Come here. 399 00:28:14,163 --> 00:28:16,874 Stop right there, you punk. 400 00:28:16,958 --> 00:28:18,042 Where are you going? 401 00:28:18,126 --> 00:28:20,920 You're not going anywhere until you compensate for this. 402 00:28:21,003 --> 00:28:23,631 I'm sorry. Move the car. 403 00:28:23,715 --> 00:28:24,924 Come on, guys. 404 00:28:25,007 --> 00:28:27,176 -Tell them to go this way. -They can't. 405 00:28:27,260 --> 00:28:29,220 -Damn it. Fine. -I'm sorry. 406 00:28:29,303 --> 00:28:30,346 Move your car, please. 407 00:28:39,605 --> 00:28:41,524 They're exactly the same. 408 00:28:42,358 --> 00:28:43,818 Hey, come here. 409 00:28:44,485 --> 00:28:46,529 They haven't changed at all. 410 00:28:56,456 --> 00:28:59,125 We've arrived at Biyangdo Harbor. 411 00:28:59,208 --> 00:29:01,711 Those who have onboarded with vehicles, 412 00:29:01,794 --> 00:29:05,965 please follow the given orders and disembark in an orderly fashion. 413 00:29:06,048 --> 00:29:08,384 I repeat. 414 00:29:08,468 --> 00:29:10,803 Those who have onboarded with vehicles, 415 00:29:10,887 --> 00:29:14,807 please follow the given orders and disembark in an orderly fashion. 416 00:29:15,683 --> 00:29:18,436 The remaining passengers, please come down 417 00:29:18,519 --> 00:29:22,982 and wait for the vehicles to disembark, then leave the ship in an orderly fashion. 418 00:29:25,485 --> 00:29:26,736 Right. 419 00:29:28,905 --> 00:29:30,740 Gosh, will you cut it out? 420 00:29:31,616 --> 00:29:32,950 Okay. 421 00:29:33,701 --> 00:29:35,203 I'm going. 422 00:29:36,204 --> 00:29:38,247 My gosh, those punks. 423 00:30:01,354 --> 00:30:03,856 Mackerel. 424 00:30:03,940 --> 00:30:06,776 Squid. 425 00:30:06,859 --> 00:30:09,362 Eggs. 426 00:30:09,862 --> 00:30:11,864 Tofu. 427 00:30:11,948 --> 00:30:14,492 Soft tofu. 428 00:30:15,076 --> 00:30:16,953 Bean curd dregs. 429 00:30:17,620 --> 00:30:20,289 Spinach. 430 00:30:20,873 --> 00:30:23,000 Pliers, hammers, and screwdrivers. 431 00:30:23,084 --> 00:30:25,253 All kinds of tools. 432 00:30:25,336 --> 00:30:27,505 Pliers, hammers, and screwdrivers. 433 00:30:27,588 --> 00:30:28,965 All kinds of tools. 434 00:30:29,048 --> 00:30:31,634 Tops and shorts. 435 00:30:32,218 --> 00:30:34,595 Tops and shorts. 436 00:31:01,747 --> 00:31:03,332 I'll be on my way soon. 437 00:31:03,416 --> 00:31:05,251 Just wait a little bit. 438 00:31:06,544 --> 00:31:08,546 This is all just to make a living. 439 00:31:08,629 --> 00:31:09,714 Move your truck! 440 00:31:09,797 --> 00:31:11,924 I need to cut in. Please. 441 00:31:12,008 --> 00:31:14,427 -My gosh. -Gosh, what's going on? 442 00:31:14,510 --> 00:31:17,096 It won't take long. I just need to cut in. 443 00:31:17,179 --> 00:31:18,264 Get out of the way! 444 00:31:18,347 --> 00:31:20,600 I'm really sorry. I'm sorry. 445 00:31:20,683 --> 00:31:21,835 Can't you just drive through? 446 00:31:21,915 --> 00:31:23,997 I need to cut in. Please. 447 00:31:24,081 --> 00:31:26,500 -My gosh. -Gosh, what's going on? 448 00:31:26,583 --> 00:31:29,169 It won't take long. I just need to cut in. 449 00:31:29,252 --> 00:31:30,337 Get out of the way! 450 00:31:30,420 --> 00:31:32,673 I'm really sorry. I'm sorry. 451 00:31:32,756 --> 00:31:34,800 Can't you just drive through? 452 00:31:34,883 --> 00:31:37,761 -What's your problem? -My gosh, sir. Please. 453 00:31:37,844 --> 00:31:39,638 I'm sorry. I'm trying to make a living. 454 00:31:39,721 --> 00:31:41,056 I'm sorry. 455 00:31:42,724 --> 00:31:44,017 -Move it! -Goodness. 456 00:31:47,854 --> 00:31:50,232 Hey! You… 457 00:31:50,315 --> 00:31:52,818 Is that you, Han-su? 458 00:31:53,902 --> 00:31:55,904 Let's go already! Move your truck! 459 00:31:55,988 --> 00:31:57,906 -What's going on? -Hey! 460 00:31:57,990 --> 00:31:59,574 -Move it! -Hey, Eun-hui. It's me. 461 00:31:59,658 --> 00:32:00,826 Hey! 462 00:32:00,909 --> 00:32:03,120 Will you please move your truck already? 463 00:32:03,203 --> 00:32:05,747 -What are you doing? -Just a second. 464 00:32:05,831 --> 00:32:08,500 I just met a friend I haven't seen for 20 years! 465 00:32:09,042 --> 00:32:11,837 Eun-hui, you should go. I'll call you soon. 466 00:32:11,920 --> 00:32:13,588 Are you here on vacation? 467 00:32:13,672 --> 00:32:15,340 When are you going back to Seoul? 468 00:32:15,424 --> 00:32:17,134 Do you know my number? 469 00:32:17,217 --> 00:32:18,427 It's 010… 470 00:32:20,178 --> 00:32:21,930 EUNHUI'S FISH MARKET 471 00:32:22,014 --> 00:32:23,557 Why are you still in the way? 472 00:32:23,640 --> 00:32:24,891 I got your number. Move. 473 00:32:24,975 --> 00:32:26,184 -Okay. -I'm sorry. 474 00:32:26,268 --> 00:32:28,020 -I'm sorry. -Sorry. 475 00:32:28,103 --> 00:32:30,313 -Move it already! -See you! 476 00:32:51,209 --> 00:32:53,462 Hey, fish lady! Move your truck! 477 00:32:53,545 --> 00:32:55,505 Okay, I'll be right there! 478 00:33:00,510 --> 00:33:02,262 Okay, I'm going. 479 00:33:03,930 --> 00:33:05,098 EUNHUI'S FISH MARKET 480 00:33:05,182 --> 00:33:07,225 This is Mr. Son. He's unmarried. 481 00:33:07,809 --> 00:33:10,103 -Hello, sir. -I look forward to working with you. 482 00:33:10,812 --> 00:33:13,148 This is Mr. Lee, the team manager. He's our ace. 483 00:33:13,231 --> 00:33:15,817 -Hello, sir. -Hi. I look forward to working with you. 484 00:33:15,901 --> 00:33:17,694 This is Mr. Cho. He's very kind. 485 00:33:21,615 --> 00:33:23,909 BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU 486 00:33:37,506 --> 00:33:39,925 It's a list of our VVIP clients. 487 00:33:41,843 --> 00:33:45,514 Mr. Kim. Let's use honorifics when we're at work. 488 00:33:46,348 --> 00:33:49,643 My gosh, come on. It's just the two of us here. 489 00:33:51,770 --> 00:33:55,065 Are they mostly the merchants at the market? 490 00:33:56,066 --> 00:33:58,527 Merchants and downtown building owners. 491 00:33:58,610 --> 00:34:00,028 People here are rich. 492 00:34:00,112 --> 00:34:03,031 Sales is much easier here than it is in Seoul. 493 00:34:03,115 --> 00:34:05,283 Yes, you have a point. 494 00:34:06,618 --> 00:34:07,869 They really are rich. 495 00:34:11,540 --> 00:34:13,041 VIP CLIENT JUNG EUN-HUI 496 00:34:13,125 --> 00:34:14,918 "Jung Eun-hui"? 497 00:34:15,001 --> 00:34:18,421 She owns 1,29 billion won in cash. 498 00:34:19,673 --> 00:34:21,967 -You mean Eun-hui from high school? -Yes. 499 00:34:23,260 --> 00:34:26,763 Let's get going. You should say hello to our clients. 500 00:34:27,389 --> 00:34:28,348 Come on. 501 00:34:32,394 --> 00:34:33,520 Goodness. 502 00:34:42,404 --> 00:34:45,115 NAYEONG COSMETICS SIUL PHARMACY 503 00:34:45,198 --> 00:34:46,283 Goodbye. 504 00:34:46,992 --> 00:34:48,577 -Goodbye. -Goodbye. 505 00:34:48,660 --> 00:34:49,870 Hello. 506 00:34:49,953 --> 00:34:52,706 -Hello. -He just got transferred here. 507 00:34:53,707 --> 00:34:56,459 -Hello. -Hello, I'm from SS Bank. 508 00:34:56,543 --> 00:34:59,546 I'm from SS Bank. Hello, everyone. 509 00:35:00,505 --> 00:35:03,175 -Hello. -Hello, ma'am. I'm from SS Bank. 510 00:35:03,258 --> 00:35:05,343 Hello, ma'am. I look forward to-- 511 00:35:05,427 --> 00:35:07,012 -He's the union president. -What? 512 00:35:07,095 --> 00:35:09,097 Goodness. Hello. 513 00:35:10,015 --> 00:35:11,516 -Hello. -Hi. 514 00:35:12,225 --> 00:35:13,351 I'm from SS Bank. 515 00:35:13,435 --> 00:35:15,145 Feel free to come for a consultation. 516 00:35:15,228 --> 00:35:17,689 You'll receive our best care and attention, sir. 517 00:35:18,815 --> 00:35:20,567 Born and raised in Pureung, Seogwipo. 518 00:35:20,650 --> 00:35:22,402 A top student at Changmun High. 519 00:35:22,485 --> 00:35:23,695 Seoul National University! 520 00:35:24,321 --> 00:35:25,739 No, I mean… 521 00:35:25,822 --> 00:35:27,365 A prestigious university in Seoul. 522 00:35:27,449 --> 00:35:28,700 He's back in his hometown! 523 00:35:28,783 --> 00:35:30,744 I hope you all welcome him with excitement. 524 00:35:32,162 --> 00:35:35,624 -It's nice to meet you all. -Welcome back. 525 00:35:35,707 --> 00:35:37,250 Let's welcome him, everyone. 526 00:35:37,334 --> 00:35:39,211 I'm from SS Bank, ma'am. 527 00:35:39,294 --> 00:35:42,505 I'm from SS Bank. It's nice to meet you. 528 00:35:42,589 --> 00:35:44,007 -Nice to meet-- -Here. 529 00:35:44,716 --> 00:35:46,009 There. 530 00:35:48,553 --> 00:35:51,181 There's also this place and that place. 531 00:35:51,765 --> 00:35:53,683 Are they all our clients? 532 00:35:53,767 --> 00:35:54,851 My gosh. 533 00:35:56,353 --> 00:35:58,772 What is it? Tell me. 534 00:35:59,397 --> 00:36:02,484 Hello, I'm from SS Bank. It's nice to meet you. 535 00:36:02,567 --> 00:36:03,652 What is it? 536 00:36:04,277 --> 00:36:06,404 Hello, I'm from SS Bank. 537 00:36:07,781 --> 00:36:10,533 Lastly, that one over there. 538 00:36:11,660 --> 00:36:13,912 What about them? 539 00:36:14,496 --> 00:36:18,875 The five shops that you just saw all belong to Eun-hui. 540 00:36:20,293 --> 00:36:22,212 What would you like? Hairtail? 541 00:36:22,295 --> 00:36:24,923 It's 50,000 won for three. 542 00:36:25,006 --> 00:36:26,383 You want three? 543 00:36:26,466 --> 00:36:27,592 -Are you sure? -Yes. 544 00:36:27,676 --> 00:36:29,261 Okay, three hairtails. Hold on. 545 00:36:29,344 --> 00:36:31,513 -What do you need? -Some squid. 546 00:36:31,596 --> 00:36:33,682 Okay, squid. Just a second. 547 00:36:33,765 --> 00:36:36,518 She earns over 15 million won a month, just by rent. 548 00:36:37,185 --> 00:36:39,145 She sells fish here and in Jeju City. 549 00:36:39,229 --> 00:36:43,608 She makes 2,3 billion won a year just by selling fish in the market. 550 00:36:43,692 --> 00:36:44,859 After she pays her staff, 551 00:36:44,943 --> 00:36:47,946 she's left with a net income of over 300 million won every year. 552 00:36:48,697 --> 00:36:49,823 I see. 553 00:36:52,242 --> 00:36:54,494 What does her husband do? Do they work together? 554 00:36:54,577 --> 00:36:56,413 Who would marry her? 555 00:36:57,038 --> 00:36:59,457 She's too scary. She runs the business on her own. 556 00:36:59,541 --> 00:37:02,836 Do you think she's single because she still isn't over you? 557 00:37:03,753 --> 00:37:05,922 Gosh, don't be absurd. 558 00:37:06,715 --> 00:37:10,468 Who knows what would have happened if you were still single? 559 00:37:12,262 --> 00:37:14,764 Why isn't Eun-hui here? 560 00:37:14,848 --> 00:37:16,850 She's busy. 561 00:37:16,933 --> 00:37:20,395 She delivers goods to all the supermarkets in this town. 562 00:37:20,478 --> 00:37:21,938 She makes dried fish 563 00:37:22,022 --> 00:37:24,941 for Ms. Kang and Ms. Hyeon to sell at the market. 564 00:37:25,025 --> 00:37:27,360 Then there's this shop and the one in Jeju City. 565 00:37:27,861 --> 00:37:28,737 Oh, right. 566 00:37:28,820 --> 00:37:32,574 She even owns that coffee shop building in front of your studio. 567 00:37:33,491 --> 00:37:36,244 If she didn't have to give any money to her younger siblings, 568 00:37:36,328 --> 00:37:39,998 she would have owned a building each in both downtown Seogwipo and Jeju City. 569 00:37:40,790 --> 00:37:42,042 Amazing, right? 570 00:37:46,963 --> 00:37:48,757 What about In-gwon and Ho-sik? 571 00:37:48,840 --> 00:37:51,551 Gosh, those punks are broke. 572 00:37:51,634 --> 00:37:54,387 They took out a loan from our bank to start their businesses. 573 00:37:54,971 --> 00:37:55,847 Right. 574 00:37:56,639 --> 00:38:00,143 The head office keeps telling us to sell investment products, 575 00:38:00,226 --> 00:38:02,479 but Eun-hui won't even blink an eye. 576 00:38:02,562 --> 00:38:05,857 All she does with her money is just keep it safe in the bank. 577 00:38:05,940 --> 00:38:08,276 She never invests or spends any of it. 578 00:38:08,360 --> 00:38:10,612 You have no idea how frustrating it is. 579 00:38:11,654 --> 00:38:14,199 Listen. When you meet her at the reunion this Friday, 580 00:38:14,282 --> 00:38:17,452 do everything you can to win her over and make her invest that money. 581 00:38:17,535 --> 00:38:18,661 Okay? 582 00:38:19,496 --> 00:38:22,332 What do you think she is? Some sort of prize for the taking? 583 00:38:22,415 --> 00:38:23,833 She's not a trophy. 584 00:38:23,917 --> 00:38:27,462 Gosh, will you listen to that? Nice come back. 585 00:38:27,545 --> 00:38:30,256 You remind me of back when you used to go around fighting. 586 00:38:31,132 --> 00:38:32,926 Where are we headed next? 587 00:38:33,009 --> 00:38:35,387 All right, sir. Let me lead the way. 588 00:38:37,597 --> 00:38:40,975 Oh, right. We're about to visit the gas station owner and his wife. 589 00:38:41,059 --> 00:38:44,229 Their daughter also plays golf in the States just like Bo-ram. 590 00:38:45,480 --> 00:38:47,148 -Oh, really? -Yes. 591 00:38:47,232 --> 00:38:48,108 I see. 592 00:38:54,989 --> 00:38:57,492 Watch out for wild animals. 593 00:38:57,575 --> 00:38:59,411 Please drive carefully. 594 00:39:09,796 --> 00:39:12,298 Gosh, this farm is huge. 595 00:39:12,799 --> 00:39:15,009 It's nice to finally see it in person. 596 00:39:15,635 --> 00:39:16,886 I bet it was hard for you. 597 00:39:18,555 --> 00:39:20,181 Did you visit Mom before coming? 598 00:39:22,350 --> 00:39:25,728 No, I was too busy to visit. 599 00:39:27,522 --> 00:39:30,400 I had dinner with her last month. 600 00:39:30,483 --> 00:39:32,610 I had a long conversation with her. 601 00:39:33,486 --> 00:39:35,780 Mom's doing well. 602 00:39:36,781 --> 00:39:39,951 How about your wife? Is she still in the States? 603 00:39:43,204 --> 00:39:46,207 Bo-ram still needs to study more. 604 00:39:47,292 --> 00:39:50,378 It's almost over. Just one more year. 605 00:39:51,337 --> 00:39:52,881 Once Bo-ram succeeds, 606 00:39:53,423 --> 00:39:58,178 I promise I'll pay more attention to you, Mom, and Han-yeong. 607 00:39:58,261 --> 00:39:59,262 Study, my foot. 608 00:39:59,345 --> 00:40:01,806 You sold your house just so she could play golf. 609 00:40:02,640 --> 00:40:05,435 Our family could barely afford to send you to Seoul. 610 00:40:06,102 --> 00:40:08,438 Han-yeong and I are both high school graduates. 611 00:40:09,981 --> 00:40:13,026 Meanwhile, you can't even take care of Mom. 612 00:40:16,529 --> 00:40:17,864 I don't know what to say. 613 00:40:18,448 --> 00:40:21,034 Of course, you don't know what to say. 614 00:40:27,999 --> 00:40:29,626 Did you eat? 615 00:40:31,336 --> 00:40:32,462 Not yet. 616 00:40:33,838 --> 00:40:35,340 I'd love to eat with you, 617 00:40:35,423 --> 00:40:38,259 but we couldn't cook anything because we have so much work. 618 00:40:39,344 --> 00:40:41,429 Gosh, that's fine. 619 00:40:42,597 --> 00:40:45,475 By the way, my mom's coming over tonight. 620 00:40:45,558 --> 00:40:48,061 Okay, I'll head home as soon as I'm done. 621 00:41:03,284 --> 00:41:04,744 I'll see you next time. 622 00:41:05,328 --> 00:41:07,705 I live in Jeju now, so I'll visit often. 623 00:41:09,499 --> 00:41:11,417 Here. I'll put these here. 624 00:41:16,798 --> 00:41:18,508 Bye, guys. Don't see me off. 625 00:41:19,384 --> 00:41:21,177 Bye, Han-suk. 626 00:41:51,666 --> 00:41:55,128 HAN-SUK… 627 00:42:00,466 --> 00:42:03,595 HAN-SUK, I'M SORRY BUT CAN I BORROW A HUNDRED MILLION WON… 628 00:42:48,973 --> 00:42:51,476 GALLERY BO-RAM'S TOURNAMENTS 629 00:42:54,854 --> 00:42:58,691 Her first tee shot was good. I'm looking forward to her second shot. 630 00:43:00,151 --> 00:43:03,571 Bo-ram Choi just hit it and it was a perfect shot. 631 00:43:04,238 --> 00:43:07,408 Myeong-bo told me that you moved to Jeju Island. 632 00:43:07,492 --> 00:43:09,494 I'm glad you're here, my first love. 633 00:43:10,161 --> 00:43:12,455 Are you coming to the reunion? 634 00:43:12,538 --> 00:43:15,708 You'd better come. I can't wait to meet my first love again. 635 00:43:27,095 --> 00:43:29,806 Today is the first round of the GT Tour 636 00:43:29,889 --> 00:43:33,267 at Side Lake Country Club in Minnesota. 637 00:43:33,351 --> 00:43:36,604 Bo-ram Choi's swing rhythm is looking good today. 638 00:43:40,483 --> 00:43:43,778 It's a solid and wonderful shot on the fairway 639 00:43:43,861 --> 00:43:45,196 and a great look… 640 00:43:45,279 --> 00:43:48,241 She even owns that coffee shop building in front of your studio. 641 00:43:49,784 --> 00:43:52,662 If she didn't have to give any money to her younger siblings, 642 00:43:52,745 --> 00:43:57,291 she would have owned a building each in both downtown Seogwipo and Jeju City. 643 00:43:58,042 --> 00:44:01,087 -Amazing, right? -This is a chance for a birdie. 644 00:44:01,170 --> 00:44:04,966 What have I been doing with my life? I don't even own a single building. 645 00:44:06,634 --> 00:44:09,095 Bo-ram Choi lands seven feet away. 646 00:44:09,178 --> 00:44:11,180 Great chance for a birdy. 647 00:44:11,264 --> 00:44:13,307 I raised you, you punk. 648 00:44:14,642 --> 00:44:17,228 -Right? -Bo-ram made her birdie putt. 649 00:44:17,311 --> 00:44:19,147 It's good to see her smile. 650 00:44:19,230 --> 00:44:22,358 Today is a good start for Bo-ram Choi. 651 00:44:25,653 --> 00:44:27,405 My goodness. 652 00:44:28,906 --> 00:44:30,825 I'm so jealous. 653 00:44:33,119 --> 00:44:34,370 I really am. 654 00:45:02,315 --> 00:45:03,691 What are you looking at? 655 00:45:04,275 --> 00:45:05,651 -Gosh. -Let's go. 656 00:45:11,365 --> 00:45:13,034 -What is that? -Goodness, that noise. 657 00:45:13,117 --> 00:45:15,870 My goodness, what is she carrying? 658 00:45:15,953 --> 00:45:19,207 Goodness, that smell. 659 00:45:20,124 --> 00:45:21,709 -Is that a pig? -Look at that. 660 00:45:21,792 --> 00:45:23,794 -I can't believe it. -Gross. 661 00:45:23,878 --> 00:45:26,339 You really are something. 662 00:45:34,263 --> 00:45:36,724 Gosh. Han-su, Eun-hui. 663 00:45:37,391 --> 00:45:39,060 Aren't you guys headed to school? 664 00:45:39,143 --> 00:45:40,937 What's with the pig and the sack? 665 00:45:41,646 --> 00:45:43,272 Is it to pay for the field trip? 666 00:45:43,940 --> 00:45:45,775 Stop it. 667 00:45:45,858 --> 00:45:48,819 Han-su, what are you going to sell to pay for the field trip? 668 00:45:49,612 --> 00:45:51,322 Sesame seeds? Millets? 669 00:45:52,573 --> 00:45:53,741 Sorghum? 670 00:45:53,824 --> 00:45:54,742 PLANT PRODUCT SACK 671 00:45:55,326 --> 00:45:57,453 -Stop it. -What? I'm just asking. 672 00:46:00,540 --> 00:46:01,624 Sesame seeds. 673 00:46:02,124 --> 00:46:03,584 He's going to sell sesame seeds. 674 00:46:03,668 --> 00:46:05,545 -Did you hear that? -What do you have? 675 00:46:05,628 --> 00:46:07,797 Gosh, that's hilarious. 676 00:46:07,880 --> 00:46:09,465 It's so funny. 677 00:46:09,549 --> 00:46:12,760 It'd be a waste to sell that pig. Don't sell it. 678 00:46:13,761 --> 00:46:15,429 You bitch. 679 00:46:16,055 --> 00:46:17,265 You little… 680 00:46:17,890 --> 00:46:18,975 Sit down. 681 00:46:19,559 --> 00:46:21,894 Don't sit down. Fight. 682 00:46:21,978 --> 00:46:23,729 -Fight! -Fight! 683 00:46:23,813 --> 00:46:25,982 -Fight! -Fight! 684 00:46:26,065 --> 00:46:27,358 -Fight! -Fight! 685 00:46:27,441 --> 00:46:30,152 -Fight! -Fight! 686 00:46:32,196 --> 00:46:33,489 Sit down. 687 00:46:36,993 --> 00:46:37,952 Gosh. 688 00:46:38,536 --> 00:46:40,454 I'm only sitting down because I want to. 689 00:47:09,734 --> 00:47:10,943 All right. 690 00:47:20,620 --> 00:47:24,123 Gosh, look at the sea. So nice. 691 00:47:24,206 --> 00:47:27,126 And then what? Is that it? 692 00:47:32,882 --> 00:47:35,593 -Of course not. There's more. -Really? 693 00:47:35,676 --> 00:47:36,802 Well, keep going. 694 00:47:36,886 --> 00:47:39,096 So in the end, 695 00:47:40,056 --> 00:47:42,475 we went on a field trip to Mokpo. 696 00:47:58,407 --> 00:48:01,077 Everyone headed to Mount Yudal now that we have free time. 697 00:48:01,160 --> 00:48:02,620 Why didn't you join them? 698 00:48:05,581 --> 00:48:06,791 I just didn't. 699 00:48:08,751 --> 00:48:10,836 You're dating Seong-seon, right? 700 00:48:10,920 --> 00:48:12,254 Did you kiss her? 701 00:48:15,675 --> 00:48:16,926 We broke up. 702 00:48:24,684 --> 00:48:25,976 How does it feel to kiss? 703 00:48:32,817 --> 00:48:34,318 I bet you're a delinquent. 704 00:48:35,111 --> 00:48:36,487 Did you sleep with her? 705 00:48:41,909 --> 00:48:44,412 I bet you'd never date an ugly girl like me. 706 00:49:04,932 --> 00:49:06,016 Hey. 707 00:49:06,100 --> 00:49:08,060 Why don't we break the ice with a kiss? 708 00:49:09,687 --> 00:49:10,938 What? 709 00:49:19,113 --> 00:49:20,740 Give me a cigarette. Let me try it. 710 00:49:24,994 --> 00:49:27,872 Don't. You're a nice kid. 711 00:49:29,248 --> 00:49:30,666 What are you looking at 712 00:49:31,375 --> 00:49:32,835 with that cute face? 713 00:49:34,044 --> 00:49:36,756 Let's go. Break time is probably over. 714 00:49:40,092 --> 00:49:41,093 I like you. 715 00:49:41,177 --> 00:49:43,471 I'll be yours. Or you can be mine. 716 00:49:47,516 --> 00:49:49,143 Yes, sure. Let's go, Eun-hui. 717 00:49:56,442 --> 00:49:58,402 BAEKHWA REAL ESTATE 718 00:49:58,486 --> 00:49:59,528 Oh, my gosh. 719 00:49:59,612 --> 00:50:00,988 Are you serious? 720 00:50:01,071 --> 00:50:03,491 -Really? -Yes, really. 721 00:50:04,074 --> 00:50:05,284 Like this. 722 00:50:08,204 --> 00:50:10,831 You really did that? Like this? 723 00:50:13,167 --> 00:50:14,752 You're unbelievable, Eun-hui. 724 00:50:14,835 --> 00:50:16,003 I know. 725 00:50:16,837 --> 00:50:18,255 Eun-hui, seriously. 726 00:50:21,008 --> 00:50:24,386 You're so naughty! Was that it? 727 00:50:24,470 --> 00:50:27,640 -No, there's more. -There's more? Then keep going. 728 00:50:27,723 --> 00:50:30,893 -I'm telling her about my first love. -I see. 729 00:50:30,976 --> 00:50:32,812 -Keep going. -Let me have a glass first. 730 00:50:32,895 --> 00:50:34,063 Wait. 731 00:50:36,148 --> 00:50:37,107 Go on. 732 00:51:08,097 --> 00:51:09,890 Hey! 733 00:51:09,974 --> 00:51:11,809 Don't say anything! 734 00:51:11,892 --> 00:51:12,977 KO MI-RAN 735 00:51:13,060 --> 00:51:14,311 Mi-ran! 736 00:51:15,104 --> 00:51:17,439 Ko Mi-ran! Stop! 737 00:51:18,315 --> 00:51:22,570 GYM 738 00:51:29,869 --> 00:51:30,911 Slow down. 739 00:51:30,995 --> 00:51:33,831 I swear I'll kill you if you say anything! 740 00:51:33,914 --> 00:51:35,708 -Go! -Pass! 741 00:51:35,791 --> 00:51:37,751 Damn it. What are you doing? 742 00:51:37,835 --> 00:51:39,753 -What do you want? -Hey. 743 00:51:40,337 --> 00:51:42,381 Did you really 744 00:51:42,882 --> 00:51:44,216 kiss Eun-hui? 745 00:51:46,135 --> 00:51:48,470 BANG HO-SIK JUNG IN-GWON 746 00:51:48,554 --> 00:51:50,681 Hey, did you hear that? 747 00:51:50,764 --> 00:51:51,932 YANG SEONG-SEON 748 00:51:52,016 --> 00:51:53,100 Are you shocked? 749 00:51:56,353 --> 00:51:58,522 You damn brat! 750 00:51:59,106 --> 00:52:00,190 Tell me. 751 00:52:00,274 --> 00:52:02,985 Did you really kiss Eun-hui? 752 00:52:03,068 --> 00:52:06,030 Did you force her to kiss you against her will? Like a man? 753 00:52:30,262 --> 00:52:31,180 Me? 754 00:52:35,476 --> 00:52:36,644 Kiss you? 755 00:52:38,437 --> 00:52:39,605 By force? 756 00:52:41,482 --> 00:52:42,775 Against your will? 757 00:52:44,818 --> 00:52:46,028 Hey. 758 00:52:50,115 --> 00:52:51,116 You liked it too. 759 00:53:09,843 --> 00:53:12,388 -Eun-hui! -Eun-hui! 760 00:53:12,471 --> 00:53:13,889 -Hey! -Call 911! 761 00:53:15,599 --> 00:53:17,142 Call 911! 762 00:53:19,019 --> 00:53:20,980 -"You liked it too." -"You liked it too." 763 00:53:21,063 --> 00:53:22,564 "You liked it too." 764 00:53:26,527 --> 00:53:27,820 You guys are nuts. 765 00:53:30,197 --> 00:53:32,449 -"You liked it too." -"You liked it too." 766 00:53:37,121 --> 00:53:39,581 -"You liked it too." -"You liked it too." 767 00:53:39,665 --> 00:53:42,876 PUREUNG 768 00:54:09,716 --> 00:54:12,723 OUR BLUES 769 00:54:21,102 --> 00:54:29,056 Subtitle translation by: Ja-won Lee 770 00:54:41,435 --> 00:54:42,853 It's the sea! 771 00:54:43,645 --> 00:54:45,314 It's the sea! 772 00:54:45,397 --> 00:54:47,357 -Han-su is here! -Han-su! 773 00:54:47,441 --> 00:54:48,692 -Han-su! -Han-su! 774 00:54:48,776 --> 00:54:51,320 But back then, I used to laugh a lot when I was with you guys. 775 00:54:53,030 --> 00:54:55,866 Hey, Han-su! You're old now! 776 00:54:55,949 --> 00:54:58,786 -Hey! -Gosh, why are you guys always fighting? 777 00:54:58,869 --> 00:55:01,622 It's great to be back in Jeju. I get to see my friends. 778 00:55:01,705 --> 00:55:04,374 Pick whatever you want! 779 00:55:04,458 --> 00:55:06,627 -Dong-seok is here. -Just eat. 780 00:55:06,710 --> 00:55:08,587 -Excited? -Me? 781 00:55:08,670 --> 00:55:10,172 Your knife is all over the place. 782 00:55:10,255 --> 00:55:12,049 I'm scared to go near you. 783 00:55:13,258 --> 00:55:14,384 I'll help you close up. 784 00:55:15,177 --> 00:55:17,846 Do you have feelings for me? Don't. You'll get hurt. 785 00:55:17,930 --> 00:55:19,264 That's up to me to decide. 786 00:55:19,348 --> 00:55:21,475 Me? You? 787 00:55:22,726 --> 00:55:24,645 Who told you to worry about money? 788 00:55:24,728 --> 00:55:26,980 I'll find a way to pay for everything. 789 00:55:27,064 --> 00:55:28,899 Are you getting a divorce? 790 00:55:30,567 --> 00:55:33,070 Let's go to Mokpo. 791 00:55:33,168 --> 00:55:36,741 OUR BLUES 792 00:55:36,835 --> 00:55:38,808 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.