All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S04E20.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:05,048 . 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,615 - Previously on "New Amsterdam"... 3 00:00:06,658 --> 00:00:07,572 - You tell Mama 4 00:00:07,616 --> 00:00:08,965 about your child out of wedlock 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,054 and wanting to start something with your father, 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,925 you'll send her to an early grave. 7 00:00:12,969 --> 00:00:15,189 - It's the first installment of my loan repayment. 8 00:00:15,232 --> 00:00:17,365 - Something I love is hurting me. 9 00:00:17,408 --> 00:00:18,975 I'm just not really sure how to let it out. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 - How can I help? 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,673 - You call off this raid 12 00:00:21,717 --> 00:00:23,197 and I will walk out of this building, 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,807 and you will never, ever hear from me again. 14 00:00:24,850 --> 00:00:25,851 - That's not enough. 15 00:00:25,895 --> 00:00:26,896 This is fraud. Our shareholders-- 16 00:00:26,939 --> 00:00:28,115 - Someone called them off. 17 00:00:28,158 --> 00:00:29,551 - So what are we supposed to do now? 18 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 - You can start by getting out of my office. 19 00:00:33,163 --> 00:00:37,037 ♪ 20 00:00:38,647 --> 00:00:40,127 [horn honking] 21 00:00:40,170 --> 00:00:41,867 [siren wailing] 22 00:00:41,911 --> 00:00:44,653 [soft tense music] 23 00:00:44,696 --> 00:00:48,048 - Dr. Sherman to Radiology. Dr. Sherman to Radiology. 24 00:00:48,091 --> 00:00:52,226 ♪ 25 00:00:52,269 --> 00:00:54,706 - Hello, everyone! 26 00:00:54,750 --> 00:00:56,665 [door closes] 27 00:00:56,708 --> 00:00:58,710 And welcome to Orientation Day-- 28 00:00:58,754 --> 00:01:01,496 well, actually, I should say Re-Orientation Day. 29 00:01:01,539 --> 00:01:02,758 [chuckles] 30 00:01:02,801 --> 00:01:05,630 There are so many lovely familiar faces here. 31 00:01:07,589 --> 00:01:10,983 Uh, look, new cards. [chuckles] 32 00:01:11,027 --> 00:01:13,943 So, Ms. Miller, here you go. 33 00:01:13,986 --> 00:01:16,728 And Dr. Kao. 34 00:01:16,772 --> 00:01:19,601 Ms. Fall. 35 00:01:19,644 --> 00:01:21,255 Nurse Acosta. 36 00:01:21,298 --> 00:01:23,300 The lovely Dr. Bloom. 37 00:01:23,344 --> 00:01:26,129 And last but not least, 38 00:01:26,173 --> 00:01:27,652 Max Goodwin. 39 00:01:27,696 --> 00:01:30,002 So please let this serve 40 00:01:30,046 --> 00:01:33,745 as your official "welcome back" to New Amsterdam. 41 00:01:33,789 --> 00:01:36,574 Now, your old positions might not be available 42 00:01:36,618 --> 00:01:38,185 because somebody else has taken them, 43 00:01:38,228 --> 00:01:39,882 but do not worry. 44 00:01:39,925 --> 00:01:41,492 We will find you a new spot. 45 00:01:41,536 --> 00:01:43,059 It might not have the same stature 46 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 as your former position, but I'm sure, 47 00:01:44,843 --> 00:01:46,584 like me, you're just happy to be working. 48 00:01:46,628 --> 00:01:48,151 - Happy? 49 00:01:48,195 --> 00:01:49,239 - Yes. 50 00:01:49,283 --> 00:01:51,023 Thank you so much for coming. 51 00:01:51,067 --> 00:01:53,722 And let's get back to work. 52 00:01:53,765 --> 00:01:56,681 - You're literally forcing us to work here. 53 00:01:56,725 --> 00:01:58,161 - No, I'm not. 54 00:01:58,205 --> 00:02:00,468 - Well, with our non-compete clause in our contract, 55 00:02:00,511 --> 00:02:02,426 we can't work anywhere else for the next three years. 56 00:02:02,470 --> 00:02:05,081 - Of course you can. You can work anywhere you like. 57 00:02:05,125 --> 00:02:06,387 You just can't practice medicine. 58 00:02:06,430 --> 00:02:07,605 - [scoffs] - But it's good 59 00:02:07,649 --> 00:02:09,564 to have you back, Dr. Bloom. - Mm. 60 00:02:11,348 --> 00:02:13,785 Uh, Max, can I speak to you for a moment? 61 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 Um... 62 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 I went back and forth for a really long time 63 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 about presenting you with that badge, 64 00:02:18,616 --> 00:02:20,575 because... 65 00:02:20,618 --> 00:02:23,621 I--I just-- I don't know what you want. 66 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 - Do you mean would I rather give up on Helen 67 00:02:26,233 --> 00:02:27,538 to stay here and keep being a doctor 68 00:02:27,582 --> 00:02:30,411 or go back to London, where now, thanks to you, 69 00:02:30,454 --> 00:02:32,630 I can't practice medicine? 70 00:02:33,892 --> 00:02:35,155 - Yeah, sure. 71 00:02:38,332 --> 00:02:40,725 - You win. 72 00:02:40,769 --> 00:02:44,294 You get to keep running this hospital, okay? 73 00:02:44,338 --> 00:02:45,339 Let's not make it personal. 74 00:02:45,382 --> 00:02:47,906 - Personal? 75 00:02:47,950 --> 00:02:50,996 My God, you tried to take my medical license. 76 00:02:51,040 --> 00:02:52,998 You tried to have me indicted for a fraud 77 00:02:53,042 --> 00:02:54,522 that I did not commit. 78 00:02:54,565 --> 00:02:56,611 What, that was just professional? 79 00:02:56,654 --> 00:02:57,655 Because the threat of prison 80 00:02:57,699 --> 00:03:00,397 felt pretty damn personal to me. 81 00:03:02,356 --> 00:03:05,185 I didn't make this personal, Max. 82 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 You did. 83 00:03:08,275 --> 00:03:10,668 That's on you. 84 00:03:10,712 --> 00:03:13,280 So you just let me know what you decide. 85 00:03:13,323 --> 00:03:14,759 Okay? 86 00:03:14,803 --> 00:03:18,328 ♪ 87 00:03:18,372 --> 00:03:21,418 [indistinct chatter] 88 00:03:21,462 --> 00:03:23,115 - Dr. Goodwin, in the house! 89 00:03:23,159 --> 00:03:24,378 Well, the hospital. 90 00:03:24,421 --> 00:03:25,727 Good to see you, man. - You too. 91 00:03:25,770 --> 00:03:27,598 - Hey, remember that cruise my wife and I were 92 00:03:27,642 --> 00:03:28,947 supposed to take right before COVID? 93 00:03:28,991 --> 00:03:30,949 - Mm-hmm. - Well, after being postponed, 94 00:03:30,993 --> 00:03:33,300 canceled, and rebooked about 14 times, 95 00:03:33,343 --> 00:03:35,215 we're finally set to shove off on Saturday. 96 00:03:35,258 --> 00:03:37,347 Only problem is, I woke up with this rash. 97 00:03:37,391 --> 00:03:39,044 Can you-- - Yeah, I'm sorry, Jerry. 98 00:03:39,088 --> 00:03:40,742 I-I can't help. 99 00:03:40,785 --> 00:03:45,747 ♪ 100 00:03:48,358 --> 00:03:50,447 - Oh, my gosh. 101 00:03:50,491 --> 00:03:52,797 Look at what the cat dragged in. 102 00:03:52,841 --> 00:03:54,364 - You know I hate that expression. 103 00:03:54,408 --> 00:03:55,670 - You know that's why I used it. 104 00:03:55,713 --> 00:03:58,063 - Back in Duluth, we had a tabby 105 00:03:58,107 --> 00:03:59,326 who'd bring in mangled robins. 106 00:03:59,369 --> 00:04:02,111 They'd die right there on my mom's carpet. 107 00:04:02,154 --> 00:04:03,895 - Look at you, you're back for five minutes and already 108 00:04:03,939 --> 00:04:06,550 sharing folksy anecdotes about your sociopathic cats. 109 00:04:06,594 --> 00:04:07,899 It's almost like you never even left. 110 00:04:07,943 --> 00:04:09,727 - No rush. Your 8:30's not here yet. 111 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 - Uh, no, no, no, no. It's a virtual patient. 112 00:04:12,252 --> 00:04:15,080 The poor guy hasn't left his apartment in three years. 113 00:04:15,124 --> 00:04:17,082 - Okay, I'll make a note he's telehealth only. 114 00:04:17,126 --> 00:04:19,955 What's the patient's name? - Uh, LazerFox404. 115 00:04:19,998 --> 00:04:22,827 - Is that his given name? - [laughs] No. 116 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 That would be cool, but I doubt it. 117 00:04:24,525 --> 00:04:27,005 Uh, our sessions take place in a video game. 118 00:04:27,049 --> 00:04:29,094 - Ah, the fox sits and talks 119 00:04:29,138 --> 00:04:30,400 to the doctor? - No. 120 00:04:30,444 --> 00:04:31,662 The fox and the doc talk 121 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 while running around killing globbets. 122 00:04:33,447 --> 00:04:35,449 Yeah, they're like these, um... 123 00:04:35,492 --> 00:04:38,321 I don't know, bat people, I guess. 124 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 Uh, also, he doesn't know that I'm a doctor. 125 00:04:40,149 --> 00:04:44,327 He's refused therapy, so I'm disguised as a samurai. 126 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 A rodent samurai. 127 00:04:45,894 --> 00:04:48,418 - It all sounds very nontraditional. 128 00:04:48,462 --> 00:04:50,986 - Yeah, in Japan, they're called hikikomori. 129 00:04:51,029 --> 00:04:52,509 And the best treatment they've found-- 130 00:04:52,553 --> 00:04:54,511 this is no joke-- is using attractive women 131 00:04:54,555 --> 00:04:56,165 to lure the male patients back into the world. 132 00:04:56,208 --> 00:04:59,777 These people have become so stricken with anxiety and shame 133 00:04:59,821 --> 00:05:01,953 that they've completely given up on their real lives. 134 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 So unfortunately, bending the laws of therapy 135 00:05:03,955 --> 00:05:05,217 is the only way to get them out. 136 00:05:05,261 --> 00:05:06,262 Excuse me. 137 00:05:06,306 --> 00:05:07,785 [quirky music] 138 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 - I'm sure you know what you're doing. 139 00:05:09,396 --> 00:05:11,136 - Whoa, LazerFox! Globbets on your six! 140 00:05:11,180 --> 00:05:12,877 Globbets on your six! 141 00:05:12,921 --> 00:05:15,053 [laughs] 142 00:05:15,097 --> 00:05:18,187 - Well, well, well. Life is funny, isn't it? 143 00:05:18,230 --> 00:05:21,103 - Congratulations on being made Chair, Dr. Walsh. 144 00:05:21,146 --> 00:05:22,800 - Thank you, Bloom. 145 00:05:22,844 --> 00:05:25,629 So things work a little differently around here now. 146 00:05:25,673 --> 00:05:27,239 We-- - Pile up on the FDR. 147 00:05:27,283 --> 00:05:31,374 I got a man, 40s, broken femur and multiple lacerations. 148 00:05:31,418 --> 00:05:33,158 - Um, aren't you gonna-- - Ooh. 149 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 Whoop. Whoop, whoop. 150 00:05:34,638 --> 00:05:36,205 - Let's take him to bay 28. 151 00:05:36,248 --> 00:05:37,772 - Thank you. 152 00:05:40,035 --> 00:05:41,515 What's that? 153 00:05:41,558 --> 00:05:43,821 No racing across the ED? 154 00:05:43,865 --> 00:05:46,171 Descending on a patient like a bat out of hell? 155 00:05:46,215 --> 00:05:48,783 No barking out orders for who to take who where? 156 00:05:48,826 --> 00:05:50,219 No, no. 157 00:05:50,262 --> 00:05:52,700 I stayed right here and allowed my system to work. 158 00:05:52,743 --> 00:05:55,529 "What system?" you ask. 159 00:05:55,572 --> 00:05:57,661 The Walsh White Board. 160 00:05:57,705 --> 00:05:59,097 - My man went to Staples. 161 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 - Each doctor has a color, 162 00:06:00,447 --> 00:06:02,753 and when your color's up, that's your patient. 163 00:06:02,797 --> 00:06:04,929 Stunningly simple, yet brilliant, don't you think? 164 00:06:04,973 --> 00:06:06,235 - I do. 165 00:06:06,278 --> 00:06:09,891 - Uh, so before I officially welcome you back, 166 00:06:09,934 --> 00:06:14,635 let me ask you, are you on board with the board? 167 00:06:14,678 --> 00:06:16,027 - You're the boss. 168 00:06:16,071 --> 00:06:17,420 ♪ 169 00:06:17,464 --> 00:06:19,553 - Okay, um... 170 00:06:20,510 --> 00:06:22,947 [scoffs] So I've assigned you tan. 171 00:06:22,991 --> 00:06:24,645 - Great. 172 00:06:24,688 --> 00:06:26,342 - Better colors were available. 173 00:06:26,386 --> 00:06:28,910 - [scoffs] I'm happy with tan. 174 00:06:28,953 --> 00:06:31,129 ♪ 175 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 - I know. She's different. 176 00:06:33,088 --> 00:06:34,611 [door slams] - Oh, you guys are up. 177 00:06:34,655 --> 00:06:36,700 - Gary Burgess, 52, complaining of stomach pains. 178 00:06:36,744 --> 00:06:38,006 He collapsed walking down 2nd Ave. 179 00:06:38,049 --> 00:06:40,356 Doorman called 911. - Okay, Mr. Burgess. 180 00:06:40,400 --> 00:06:42,227 Is the pain dull, sharp, or throbbing? 181 00:06:42,271 --> 00:06:44,447 - I'm fine, I just overdid it at dinner last night. 182 00:06:44,491 --> 00:06:45,709 [grunts] 183 00:06:45,753 --> 00:06:47,407 - Definitely sharp. - Trauma One. 184 00:06:50,671 --> 00:06:53,761 - What time is it? It's important. 185 00:06:53,804 --> 00:06:55,371 - Not more important than a middle-aged man 186 00:06:55,415 --> 00:06:56,546 with epigastric pain. 187 00:06:56,590 --> 00:06:57,547 - Where you supposed to be? 188 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 - My daughter Emma and I 189 00:06:58,940 --> 00:07:01,116 are here to tour NYU this afternoon. 190 00:07:01,159 --> 00:07:02,726 She's so excited. 191 00:07:04,119 --> 00:07:05,468 [grunts] 192 00:07:05,512 --> 00:07:08,036 Can't you just give me an antacid or something? 193 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 - I'm gonna run some more tests. 194 00:07:10,430 --> 00:07:11,648 - Is Emma here? 195 00:07:11,692 --> 00:07:13,084 - No, she's back at the hotel. 196 00:07:13,128 --> 00:07:14,869 She thinks I'm still out for my walk. 197 00:07:14,912 --> 00:07:17,262 - I can give her a call. - No way. 198 00:07:17,306 --> 00:07:19,613 I'm not ruining her big day with a terrifying call 199 00:07:19,656 --> 00:07:21,266 about acid reflux. 200 00:07:21,310 --> 00:07:23,399 - Mr. Burgess... 201 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 you're having a heart attack. 202 00:07:27,621 --> 00:07:28,622 [phone ringing] 203 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 - Hi! Babe. 204 00:07:30,188 --> 00:07:31,929 - Come on. Don't keep me in suspense. 205 00:07:31,973 --> 00:07:34,192 Did she cry? Oh, God, I hope she cried. 206 00:07:34,236 --> 00:07:36,456 - Easy there, Judge Dredd. She's still here. 207 00:07:36,499 --> 00:07:40,285 But, uh, yeah, I've got her right where I want her. 208 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 - I bet you do. 209 00:07:41,809 --> 00:07:44,028 I'm so proud of you, my love. 210 00:07:44,072 --> 00:07:45,247 - Yeah. 211 00:07:45,290 --> 00:07:46,683 Maybe, uh... 212 00:07:46,727 --> 00:07:48,685 maybe save that praise till after it's over. 213 00:07:48,729 --> 00:07:51,035 - No, we have to acknowledge it all. 214 00:07:51,079 --> 00:07:54,082 You are saving that hospital from abject ruin. 215 00:07:54,125 --> 00:07:55,300 Everyone who works there should be 216 00:07:55,344 --> 00:07:56,737 singing your praises, especially those 217 00:07:56,780 --> 00:07:58,521 who depend on New Amsterdam for their very survival. 218 00:07:58,565 --> 00:07:59,870 So you take the flowers. 219 00:07:59,914 --> 00:08:01,785 - Mm-hmm. 220 00:08:01,829 --> 00:08:04,440 All right. Well, I should, uh, should get back to it. 221 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 You know, gotta be consistent with your vanquishing. 222 00:08:06,529 --> 00:08:07,487 But I love you. 223 00:08:07,530 --> 00:08:09,140 - Love you more. [chuckles] 224 00:08:09,184 --> 00:08:10,315 Bye. 225 00:08:10,359 --> 00:08:13,318 [somber music] 226 00:08:13,362 --> 00:08:15,364 ♪ 227 00:08:15,407 --> 00:08:17,235 - This rash is now at my elbow. 228 00:08:17,279 --> 00:08:19,803 - Yeah, mine is also covering my hands. 229 00:08:19,847 --> 00:08:22,066 - That's nasty, bro. Where'd you get that? 230 00:08:22,110 --> 00:08:23,503 - I don't know. 231 00:08:23,546 --> 00:08:24,808 [inquisitive music] 232 00:08:24,852 --> 00:08:26,549 - Uh, sorry to eavesdrop, 233 00:08:26,593 --> 00:08:28,333 but did you both say you have a rash? 234 00:08:28,377 --> 00:08:30,814 - Yeah. - Yeah. 235 00:08:30,858 --> 00:08:33,382 - You seen anything like it before, Doc? 236 00:08:33,425 --> 00:08:36,385 ♪ 237 00:08:36,428 --> 00:08:38,648 - I froze these eggs years ago. 238 00:08:38,692 --> 00:08:41,564 I was worried they'd gone bad. 239 00:08:41,608 --> 00:08:44,045 I know that's not how it works, but... 240 00:08:44,088 --> 00:08:48,702 everything's been so much harder than I thought. 241 00:08:48,745 --> 00:08:51,705 Now there are two surgeons in my room. 242 00:08:51,748 --> 00:08:53,881 - Well, Inez, your twins look well-developed 243 00:08:53,924 --> 00:08:55,360 at 18 weeks gestation. 244 00:08:55,404 --> 00:08:58,538 - However, they have tumors in their respective lungs 245 00:08:58,581 --> 00:09:00,235 that's threatening their development. 246 00:09:00,278 --> 00:09:01,671 - Both of them? 247 00:09:01,715 --> 00:09:04,326 - Yes, identical twins have the same DNA. 248 00:09:06,241 --> 00:09:08,199 - But we can treat it. 249 00:09:08,243 --> 00:09:09,897 - Now, they're too young to be delivered, 250 00:09:09,940 --> 00:09:12,726 but what we can do is remove each baby from the uterus, 251 00:09:12,769 --> 00:09:15,685 excise the tumors, and then put them back in. 252 00:09:15,729 --> 00:09:17,382 [soft tense music] 253 00:09:17,426 --> 00:09:19,384 - They will be connected to the umbilical cord 254 00:09:19,428 --> 00:09:20,603 the whole time. 255 00:09:20,647 --> 00:09:23,606 [machine beeping] 256 00:09:23,650 --> 00:09:24,694 ♪ 257 00:09:24,738 --> 00:09:26,391 - Is that their only chance? 258 00:09:26,435 --> 00:09:29,003 ♪ 259 00:09:29,046 --> 00:09:30,439 - Yes. 260 00:09:30,482 --> 00:09:37,489 ♪ 261 00:09:37,533 --> 00:09:39,753 - Please save my babies. 262 00:09:39,796 --> 00:09:46,803 ♪ 263 00:09:46,847 --> 00:09:48,065 [monitor flatlining] 264 00:09:48,109 --> 00:09:49,980 - Please help him! - Don't just stand there. 265 00:09:50,024 --> 00:09:51,939 Do something! - He's dying! 266 00:09:51,982 --> 00:09:53,941 - I'm very sorry. - What the hell is going on? 267 00:09:53,984 --> 00:09:56,160 - The boy has no brain function, Dr. Sharpe. 268 00:09:56,204 --> 00:09:57,422 Hasn't in weeks. 269 00:09:57,466 --> 00:09:59,033 Restarting his heart won't change the fact 270 00:09:59,076 --> 00:10:00,600 that he's already gone. - That's not true. 271 00:10:00,643 --> 00:10:01,731 We were with him this morning. 272 00:10:01,775 --> 00:10:02,906 - You can't just let our son die. 273 00:10:02,950 --> 00:10:04,995 This is a hospital! - Please save him. 274 00:10:05,039 --> 00:10:06,736 - Do you have a court order to withhold life support? 275 00:10:06,780 --> 00:10:08,042 - Dr. Sharpe-- - Do you? 276 00:10:08,085 --> 00:10:10,305 - No, but-- - Then move. 277 00:10:10,348 --> 00:10:13,700 [soft dramatic music] 278 00:10:13,743 --> 00:10:15,440 Okay. Clear! 279 00:10:15,484 --> 00:10:20,924 ♪ 280 00:10:20,968 --> 00:10:23,405 - Dr. Sharpe-- - Going again. 281 00:10:23,448 --> 00:10:24,667 Clear! 282 00:10:24,711 --> 00:10:31,848 ♪ 283 00:10:32,806 --> 00:10:34,938 [monitor beeping steadily] 284 00:10:34,982 --> 00:10:37,071 - [sobbing] Oh... - Oh, thank you. 285 00:10:39,726 --> 00:10:41,945 - You didn't save him, you know. 286 00:10:41,989 --> 00:10:43,425 You just made it that much harder 287 00:10:43,468 --> 00:10:44,818 for his parents to say goodbye. 288 00:10:44,861 --> 00:10:51,651 ♪ 289 00:10:51,694 --> 00:10:53,827 [sighs] 290 00:10:58,135 --> 00:10:58,353 . 291 00:10:58,396 --> 00:10:59,833 - Unbelievable. You know, 292 00:10:59,876 --> 00:11:01,051 when I was medical director, 293 00:11:01,095 --> 00:11:02,618 this supplier would always try to sell me 294 00:11:02,662 --> 00:11:03,706 on these third-rate products. 295 00:11:03,750 --> 00:11:05,665 But cheaper is never better, 296 00:11:05,708 --> 00:11:07,231 it is most certainly not safer, 297 00:11:07,275 --> 00:11:09,320 and I'm willing to bet that my successor-- 298 00:11:09,364 --> 00:11:10,408 - Didn't care. 299 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 - Who cares about janitors, right? 300 00:11:11,801 --> 00:11:13,237 [all murmuring in agreement] 301 00:11:13,281 --> 00:11:14,674 - Well, I do. 302 00:11:14,717 --> 00:11:16,806 This steroid cream, and, uh... 303 00:11:16,850 --> 00:11:18,634 never touching those gloves again 304 00:11:18,678 --> 00:11:20,070 should take care of that rash. [overlapping chatter] 305 00:11:20,114 --> 00:11:21,898 - Come on. - So are these things 306 00:11:21,942 --> 00:11:23,944 also giving my sudden migraines? 307 00:11:23,987 --> 00:11:26,686 - Migraines? - What about intense cramping? 308 00:11:26,729 --> 00:11:27,817 - No, no, gloves should-- 309 00:11:27,861 --> 00:11:28,949 - My asthma has been kicking up. 310 00:11:28,992 --> 00:11:31,081 - My lungs are messed up too. 311 00:11:31,125 --> 00:11:34,302 [all speaking at once] 312 00:11:34,345 --> 00:11:37,827 ♪ 313 00:11:37,871 --> 00:11:39,699 - Mr. Burgess, how are you feeling? 314 00:11:39,742 --> 00:11:41,962 - Ah, like a piano has been lifted off my chest. 315 00:11:42,005 --> 00:11:44,791 - Oh, then the morphine's doing its job. 316 00:11:44,834 --> 00:11:47,663 Have you had this pressure in your chest for a long time? 317 00:11:47,707 --> 00:11:49,665 - Is 17 years a long time? 318 00:11:49,709 --> 00:11:52,450 [machines beeping] 319 00:11:52,494 --> 00:11:54,322 You have kids? 320 00:11:54,365 --> 00:11:55,540 - I don't. 321 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 - Wait until you do. 322 00:11:57,281 --> 00:11:59,022 It's everything. 323 00:11:59,066 --> 00:12:00,850 - I'm gonna be right back. 324 00:12:02,852 --> 00:12:05,159 - Hey, hey. [pants] 325 00:12:05,202 --> 00:12:07,161 I know this is a job even first years hate, 326 00:12:07,204 --> 00:12:08,553 but these patients' blood work showed 327 00:12:08,597 --> 00:12:10,991 potassium levels that were irregular by .1%. 328 00:12:11,034 --> 00:12:14,168 They need to be notified, by phone. 329 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 - On it. 330 00:12:17,258 --> 00:12:20,304 - I know what you're trying to do. 331 00:12:20,348 --> 00:12:22,219 You're playing mind games with me, 332 00:12:22,263 --> 00:12:23,786 pretending to be okay with me being the boss, 333 00:12:23,830 --> 00:12:25,570 but really trying to get under my skin. 334 00:12:25,614 --> 00:12:27,398 [quirky music] 335 00:12:27,442 --> 00:12:29,444 - Nope. 336 00:12:29,487 --> 00:12:31,663 I gotta go make these calls, okay, boss? 337 00:12:31,707 --> 00:12:35,580 ♪ 338 00:12:35,624 --> 00:12:38,801 [whooshing] 339 00:12:38,845 --> 00:12:42,849 [dramatic music] 340 00:12:42,892 --> 00:12:44,328 - Follow me if you want to live. 341 00:12:44,372 --> 00:12:45,677 - Oh! Look out! Look out! 342 00:12:45,721 --> 00:12:49,203 [creatures screeching] 343 00:12:49,246 --> 00:12:50,595 The turrets, deploy the turrets! 344 00:12:50,639 --> 00:12:52,554 - Turrets and rodent-leap on three... 345 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 both: Two, one. 346 00:12:53,860 --> 00:12:54,904 - Pow! 347 00:12:54,948 --> 00:12:58,081 [gunfire] 348 00:13:00,910 --> 00:13:02,259 Oh, shoot! Yeah! 349 00:13:02,303 --> 00:13:04,435 - That was sick. - Whoo! 350 00:13:04,479 --> 00:13:06,002 - We just did our deluxe turbo moves 351 00:13:06,046 --> 00:13:08,178 simultaneously to the second. 352 00:13:08,222 --> 00:13:09,832 - I love it! That was awesome. 353 00:13:09,876 --> 00:13:11,399 It's like you're in my head. 354 00:13:11,442 --> 00:13:12,617 Wow! 355 00:13:12,661 --> 00:13:13,967 Is it like that for you with everybody, 356 00:13:14,010 --> 00:13:15,403 like instant connection? 357 00:13:15,446 --> 00:13:16,839 ♪ 358 00:13:16,883 --> 00:13:18,841 - Nah. 359 00:13:18,885 --> 00:13:20,277 Man, not so much. 360 00:13:20,321 --> 00:13:23,585 - Yeah, me neither. [chuckles] 361 00:13:23,628 --> 00:13:25,630 Uh... 362 00:13:25,674 --> 00:13:29,504 So, uh, hey, you hear about this Manhattanhenge? 363 00:13:29,547 --> 00:13:32,202 - The sunset thing? - Yeah. 364 00:13:32,246 --> 00:13:35,249 - Yeah. It's nuts. - Yeah. 365 00:13:35,292 --> 00:13:36,772 I was, uh, thinking about going. 366 00:13:36,816 --> 00:13:37,947 You want to come with? 367 00:13:37,991 --> 00:13:39,862 ♪ 368 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 - I don't get out much. 369 00:13:41,168 --> 00:13:42,560 - Okay. Why not? 370 00:13:42,604 --> 00:13:43,866 - Whatever. 371 00:13:43,910 --> 00:13:45,389 Forget it. 372 00:13:45,433 --> 00:13:46,608 I'm a freak. 373 00:13:46,651 --> 00:13:48,001 - No, no, no, no, no. I get it, man. 374 00:13:48,044 --> 00:13:49,393 I'm--you know, I'm the same. 375 00:13:49,437 --> 00:13:50,960 I haven't been out of my apartment in so long 376 00:13:51,004 --> 00:13:53,354 it's like I've gotten used to it. 377 00:13:53,397 --> 00:13:55,051 - Yeah. - But I'm, uh, 378 00:13:55,095 --> 00:13:56,400 I'm trying to change. 379 00:13:56,444 --> 00:13:58,185 I'm getting out there, I'm doing more. 380 00:13:58,228 --> 00:14:00,317 Hence, Manhattanhenge. 381 00:14:00,361 --> 00:14:01,884 So if you want to come with me, that's cool. 382 00:14:01,928 --> 00:14:02,972 We'll meet up. 383 00:14:03,016 --> 00:14:05,018 If not, I completely understand. 384 00:14:05,061 --> 00:14:10,284 ♪ 385 00:14:10,327 --> 00:14:14,549 - I feel like you're the only person 386 00:14:14,592 --> 00:14:17,465 in the whole world who understands me. 387 00:14:19,554 --> 00:14:21,425 I trust you. 388 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 You're the only person I trust. 389 00:14:28,868 --> 00:14:30,478 I'll meet you there. 390 00:14:30,521 --> 00:14:34,134 ♪ 391 00:14:38,051 --> 00:14:39,748 - [sighs] 392 00:14:42,838 --> 00:14:46,711 [monitor beeping] 393 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 - Give me a clamp. 394 00:14:48,017 --> 00:14:50,019 - Hysterotomy is hemostatic. 395 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 No leaks. 396 00:14:51,803 --> 00:14:53,153 - Clamp. 397 00:14:53,196 --> 00:14:56,286 - [speaking indistinctly] 398 00:14:56,330 --> 00:14:58,201 - Give me a little more traction. 399 00:15:03,903 --> 00:15:07,471 [monitor beeping rapidly] 400 00:15:07,515 --> 00:15:10,779 - My baby's stable. - So is mine. 401 00:15:10,822 --> 00:15:11,998 It's Inez. 402 00:15:12,041 --> 00:15:13,782 [soft dramatic music] 403 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 - Uh, BP's dropping. 404 00:15:14,914 --> 00:15:17,046 - Uh, the uterus is contracting. 405 00:15:17,090 --> 00:15:19,701 ♪ 406 00:15:19,744 --> 00:15:20,789 - It's gonna rupture. 407 00:15:20,832 --> 00:15:21,964 - Stay with the babies. 408 00:15:22,008 --> 00:15:23,531 Give me all the suction you got. 409 00:15:23,574 --> 00:15:24,880 Retractor. 410 00:15:24,924 --> 00:15:27,056 There's got to be a pumper in here somewhere. 411 00:15:27,100 --> 00:15:28,971 ♪ 412 00:15:29,015 --> 00:15:30,233 More traction. 413 00:15:30,277 --> 00:15:33,149 ♪ 414 00:15:33,193 --> 00:15:34,977 I can't find it. 415 00:15:35,021 --> 00:15:36,326 ♪ 416 00:15:36,370 --> 00:15:38,415 - You have to resect. 417 00:15:38,459 --> 00:15:40,809 - What if I hit the placenta? 418 00:15:40,852 --> 00:15:42,942 - Don't. 419 00:15:42,985 --> 00:15:44,247 - Scalpel. 420 00:15:44,291 --> 00:15:45,683 - Adding back now. 421 00:15:45,727 --> 00:15:47,250 - Can I get another 10 milligrams, please? 422 00:15:47,294 --> 00:15:50,340 ♪ 423 00:15:50,384 --> 00:15:53,735 - How are the babies? - Stable. 424 00:15:53,778 --> 00:15:57,217 ♪ 425 00:15:57,260 --> 00:15:58,261 - Resecting... 426 00:15:58,305 --> 00:15:59,610 ♪ 427 00:15:59,654 --> 00:16:01,003 - Suture. 428 00:16:01,047 --> 00:16:02,178 ♪ 429 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 Piece. - Lowering suction. 430 00:16:04,050 --> 00:16:05,486 - There we go. 431 00:16:05,529 --> 00:16:06,922 Surgical field's drying up. 432 00:16:06,966 --> 00:16:08,445 Suture. - Dropping. 433 00:16:11,144 --> 00:16:13,015 Okay. Cut it. 434 00:16:13,059 --> 00:16:14,669 - 96 now. 435 00:16:14,712 --> 00:16:17,454 ♪ 436 00:16:17,498 --> 00:16:18,673 - Clamp. 437 00:16:18,716 --> 00:16:20,066 - We did it. 438 00:16:20,109 --> 00:16:21,328 [sighs] 439 00:16:21,371 --> 00:16:23,373 [monitor beeping steadily] 440 00:16:23,417 --> 00:16:25,941 - Appears to be--one second. 441 00:16:25,985 --> 00:16:27,290 - It's smaller now. 442 00:16:27,334 --> 00:16:31,555 ♪ 443 00:16:31,599 --> 00:16:33,731 - Both fetuses won't fit back inside. 444 00:16:33,775 --> 00:16:39,433 ♪ 445 00:16:39,476 --> 00:16:41,913 - We wish to resume Ollie's stem cell treatments 446 00:16:41,957 --> 00:16:43,176 as soon as possible. 447 00:16:43,219 --> 00:16:45,178 - This morning was a setback, that's all. 448 00:16:46,744 --> 00:16:49,312 - The treatment that Ollie has been receiving 449 00:16:49,356 --> 00:16:51,140 is still considered experimental-- 450 00:16:51,184 --> 00:16:52,228 - We're not giving up on our son. 451 00:16:52,272 --> 00:16:53,621 - No, of course not. 452 00:16:53,664 --> 00:16:57,233 But Ollie has a rare neurodegenerative disease 453 00:16:57,277 --> 00:16:59,409 that's left him in a semi-vegetative state. 454 00:16:59,453 --> 00:17:04,153 The odds of a full recovery lie somewhere around... 455 00:17:04,197 --> 00:17:05,415 one in a billion. 456 00:17:05,459 --> 00:17:08,201 - So why did you save him? 457 00:17:08,244 --> 00:17:09,332 I mean, you brought him back. 458 00:17:09,376 --> 00:17:11,160 You must have thought he had a chance. 459 00:17:13,075 --> 00:17:15,338 I can feel him, Dr. Sharpe. 460 00:17:15,382 --> 00:17:17,340 Our boy is still here. 461 00:17:17,384 --> 00:17:19,647 - We know the odds. 462 00:17:19,690 --> 00:17:21,736 All we want is the chance to try. 463 00:17:21,779 --> 00:17:23,738 - I understand. 464 00:17:23,781 --> 00:17:27,089 [somber music] 465 00:17:27,133 --> 00:17:29,483 - Apologies. 466 00:17:29,526 --> 00:17:31,746 NHS Hampstead has received an order 467 00:17:31,789 --> 00:17:34,314 from the family division of the UK High Court. 468 00:17:34,357 --> 00:17:36,794 - To do what? 469 00:17:36,838 --> 00:17:37,969 - At 10:00 a.m. tomorrow, 470 00:17:38,013 --> 00:17:39,971 we are ordered by law 471 00:17:40,015 --> 00:17:42,104 to remove this child from his life support-- 472 00:17:42,148 --> 00:17:43,105 - Over my dead body. 473 00:17:43,149 --> 00:17:45,064 - I am truly sorry, 474 00:17:45,107 --> 00:17:47,979 but the 1989 Children's Act gives the government 475 00:17:48,023 --> 00:17:51,809 the power to weigh in, and they are exercising that right. 476 00:17:51,853 --> 00:17:54,899 - That's impossible. Please, Dr. Sharpe! 477 00:17:54,943 --> 00:17:56,988 - He's right. 478 00:17:57,032 --> 00:17:58,294 ♪ 479 00:17:58,338 --> 00:17:59,991 It's the law. 480 00:18:00,035 --> 00:18:06,476 ♪ 481 00:18:10,176 --> 00:18:10,393 . 482 00:18:10,437 --> 00:18:13,875 - [coughing] 483 00:18:13,918 --> 00:18:16,660 - 16 years, it's a long time. 484 00:18:16,704 --> 00:18:18,401 - And I've liked sanitation. 485 00:18:18,445 --> 00:18:19,576 It's predictable, you know? 486 00:18:19,620 --> 00:18:23,232 [coughs] But this asthma kicking up... 487 00:18:23,276 --> 00:18:25,147 Getting worse, and... 488 00:18:25,191 --> 00:18:27,628 - And you don't smoke? - Smoke? No. 489 00:18:27,671 --> 00:18:29,804 - What about a wood-burning fireplace in your home? 490 00:18:29,847 --> 00:18:32,850 - Yeah, my studio in Queens has got all that. 491 00:18:32,894 --> 00:18:35,766 A waterfall with a spiral staircase too. 492 00:18:35,810 --> 00:18:36,985 - Sounds nice. 493 00:18:37,028 --> 00:18:39,857 Um, can you think of anything in your life, 494 00:18:39,901 --> 00:18:41,816 in your daily routine that might have changed? 495 00:18:44,427 --> 00:18:46,299 - We recently stopped recycling here. 496 00:18:46,342 --> 00:18:48,475 - What do you do now? 497 00:18:48,518 --> 00:18:50,041 - We incinerate everything. 498 00:18:50,085 --> 00:18:53,306 [inquisitive music] 499 00:18:53,349 --> 00:18:55,612 - When lunch was 30 minutes, I could go grab a salad. 500 00:18:55,656 --> 00:18:57,484 Now I'm lucky if I can get to the vending machine. 501 00:18:57,527 --> 00:18:58,702 - Double shifts twice a week. 502 00:18:58,746 --> 00:19:00,008 But with extended childcare, 503 00:19:00,051 --> 00:19:01,096 barely breaking even. 504 00:19:01,140 --> 00:19:02,837 - Cuts or guys out sick. 505 00:19:02,880 --> 00:19:04,534 We're down a dozen plumbers every day. 506 00:19:04,578 --> 00:19:05,709 - The more shifts I cover, 507 00:19:05,753 --> 00:19:07,363 the more exposure to infected patients. 508 00:19:07,407 --> 00:19:09,409 - And when the network crashes, guess whose pay gets docked. 509 00:19:09,452 --> 00:19:12,020 - Then my lower back went out because they told me 510 00:19:12,063 --> 00:19:14,065 I had to help transfer patients. 511 00:19:14,109 --> 00:19:16,503 - How do they add more rooms to my shift 512 00:19:16,546 --> 00:19:17,678 without adding more pay? 513 00:19:17,721 --> 00:19:18,809 - Why cut my hours? 514 00:19:18,853 --> 00:19:19,941 We're sure not cutting the number 515 00:19:19,984 --> 00:19:21,334 of patient medical records. 516 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 - And now my meds is out of pocket because 517 00:19:23,249 --> 00:19:26,817 somehow my PPO got switched to an HMO. 518 00:19:26,861 --> 00:19:28,863 Who treats their employees this way? 519 00:19:28,906 --> 00:19:31,387 - Well, I think I have a guess. 520 00:19:31,431 --> 00:19:34,521 ♪ 521 00:19:34,564 --> 00:19:35,696 - Oh, uh, boss. 522 00:19:35,739 --> 00:19:37,088 - Stop calling me that. 523 00:19:37,132 --> 00:19:38,525 - I was just wondering if I could take five, 524 00:19:38,568 --> 00:19:39,743 for a personal errand. 525 00:19:39,787 --> 00:19:41,180 - What you can do is drop the long con, 526 00:19:41,223 --> 00:19:43,312 'cause I'm not buying it. - Huh? 527 00:19:43,356 --> 00:19:45,706 - Enough with this respectful and nice garbage. 528 00:19:45,749 --> 00:19:46,794 Where's the real Bloom, huh? 529 00:19:46,837 --> 00:19:48,230 Did you kill her? Did you kill her? 530 00:19:48,274 --> 00:19:49,405 - No! 531 00:19:49,449 --> 00:19:52,060 Look, Mia's been helping me with cupping 532 00:19:52,103 --> 00:19:54,236 and acupuncture and all that crap, and... 533 00:19:54,280 --> 00:19:56,543 I don't know, I think it might actually be working. 534 00:19:56,586 --> 00:19:58,675 ♪ 535 00:19:58,719 --> 00:20:00,895 - So you're okay with me being your boss. 536 00:20:00,938 --> 00:20:04,072 - I think I might actually be relieved by it. 537 00:20:04,115 --> 00:20:05,465 I mean, as I'm sure you're aware by now, 538 00:20:05,508 --> 00:20:07,989 it's, like, a lot to have hanging over your head. 539 00:20:08,032 --> 00:20:10,383 ♪ 540 00:20:10,426 --> 00:20:12,080 - Okay, yeah. Go, go. 541 00:20:12,123 --> 00:20:14,735 Take care of your personal thing. 542 00:20:14,778 --> 00:20:16,389 - Okay, thanks. 543 00:20:16,432 --> 00:20:22,308 ♪ 544 00:20:22,351 --> 00:20:23,396 [knock on door] 545 00:20:23,439 --> 00:20:24,745 - You look like a man who has seen 546 00:20:24,788 --> 00:20:26,268 the bad side of some globbets. 547 00:20:27,617 --> 00:20:31,230 LazerFox404 slip off your hook? - No, worse. 548 00:20:31,273 --> 00:20:33,536 He bit. 549 00:20:33,580 --> 00:20:36,539 Yeah, I'm meeting him in person tonight. 550 00:20:38,193 --> 00:20:39,107 - Isn't that good news? 551 00:20:39,150 --> 00:20:40,935 - Yeah, that's good news. 552 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 You know, it all went exactly 553 00:20:42,545 --> 00:20:44,286 as the protocol for hikikomori prescribes. 554 00:20:44,330 --> 00:20:47,289 I built trust, we opened a door for a huge 555 00:20:47,333 --> 00:20:52,294 therapeutic breakthrough, and now I feel... 556 00:20:52,338 --> 00:20:53,600 weird about it. 557 00:20:53,643 --> 00:20:55,341 Not good. Why? 558 00:20:58,953 --> 00:21:00,520 - I don't like to question your methods. 559 00:21:03,349 --> 00:21:05,394 But... 560 00:21:05,438 --> 00:21:06,917 this morning, you were using phrases 561 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 like "bending the laws of therapy," and... 562 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 - Yeah. 563 00:21:11,357 --> 00:21:13,315 - I think if we're being honest, 564 00:21:13,359 --> 00:21:15,448 what you mean is, 565 00:21:15,491 --> 00:21:17,101 you're lying to him. 566 00:21:17,145 --> 00:21:18,581 - Well... - And you feel bad, 567 00:21:18,625 --> 00:21:21,323 because now you're gonna have to do it to his face. 568 00:21:21,367 --> 00:21:22,455 - Mm. 569 00:21:22,498 --> 00:21:24,979 - And I think you should feel bad. 570 00:21:27,329 --> 00:21:28,635 - [scoffs] 571 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 Okay, thank you. 572 00:21:32,116 --> 00:21:33,770 Uh... [exhales] 573 00:21:33,814 --> 00:21:36,469 All right, what... 574 00:21:36,512 --> 00:21:39,167 what if this is truly the only way to help this guy? 575 00:21:39,210 --> 00:21:40,211 What if that's the case? 576 00:21:40,255 --> 00:21:41,300 Shouldn't that matter more 577 00:21:41,343 --> 00:21:42,692 than how I feel morally about it? 578 00:21:42,736 --> 00:21:44,477 I mean, do you know how hard it would be for him 579 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 if I canceled on him now? 580 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 - Better than if you met him 581 00:21:48,394 --> 00:21:50,265 and he found out you were manipulating him. 582 00:21:53,312 --> 00:21:54,661 - Hey, we don't have much time. 583 00:21:54,704 --> 00:21:56,184 We need to put one of these babies back inside. 584 00:21:56,227 --> 00:21:58,882 - No, what we have to do is think. 585 00:21:58,926 --> 00:22:01,711 - We cannot make her uterus bigger. 586 00:22:01,755 --> 00:22:03,670 - Well, we also can't just terminate one of them. 587 00:22:03,713 --> 00:22:05,715 I don't know how to make that call, do you? 588 00:22:05,759 --> 00:22:07,021 [soft dramatic music] 589 00:22:07,064 --> 00:22:09,980 - Whichever one has developed less. 590 00:22:10,024 --> 00:22:12,026 - What if... 591 00:22:12,069 --> 00:22:14,071 No, no. Forget it. 592 00:22:14,115 --> 00:22:16,030 - No, say it. 593 00:22:16,073 --> 00:22:17,727 - Well, we could zipper one into the uterus 594 00:22:17,771 --> 00:22:21,949 and leave the other one outside in the abdominal cavity. 595 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 It'd still be attached to the placenta 596 00:22:23,516 --> 00:22:25,866 where it can get oxygen and other nutrients from Inez. 597 00:22:25,909 --> 00:22:27,389 ♪ 598 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 - We'd essentially be creating an ectopic pregnancy. 599 00:22:31,741 --> 00:22:33,569 - Yes. 600 00:22:33,613 --> 00:22:37,617 - Well, it's not impossible. - No. 601 00:22:37,660 --> 00:22:40,924 But it could also kill the mother and both fetuses. 602 00:22:40,968 --> 00:22:43,405 - Or it could save them all. 603 00:22:43,449 --> 00:22:49,846 ♪ 604 00:22:49,890 --> 00:22:51,805 - So are you gonna appeal the court's decision? 605 00:22:51,848 --> 00:22:53,372 - I'd have to go on record saying 606 00:22:53,415 --> 00:22:54,808 I believe keeping Ollie alive 607 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 is the best course of action, medically speaking. 608 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 - But you know his condition won't improve, 609 00:23:00,161 --> 00:23:01,423 even with treatment. 610 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 - Yeah, the doctor in me knows that. 611 00:23:02,946 --> 00:23:04,644 But I'm also a parent now. 612 00:23:04,687 --> 00:23:06,820 How can I support a system that blocks a parent's right 613 00:23:06,863 --> 00:23:09,692 to try absolutely everything to save their child? 614 00:23:09,736 --> 00:23:13,435 If it were Luna, I would never accept that it was impossible. 615 00:23:13,479 --> 00:23:15,829 - Well, I guess that's why the UK system 616 00:23:15,872 --> 00:23:18,092 has a committee of doctors to make that decision 617 00:23:18,135 --> 00:23:19,659 so you don't have to. 618 00:23:19,702 --> 00:23:22,618 [soft somber music] 619 00:23:22,662 --> 00:23:25,882 ♪ 620 00:23:25,926 --> 00:23:28,842 - Ollie is gone, but I can still help his parents. 621 00:23:28,885 --> 00:23:31,279 - You can't give them the legal right they don't have. 622 00:23:31,322 --> 00:23:35,326 - No, but I can move them somewhere they do. 623 00:23:35,370 --> 00:23:37,154 I'm transferring Ollie to New Amsterdam. 624 00:23:37,198 --> 00:23:39,287 ♪ 625 00:23:42,899 --> 00:23:43,117 . 626 00:23:43,160 --> 00:23:44,988 - BP's down to 80, systolic and dropping. 627 00:23:45,032 --> 00:23:46,076 - Back off the nitro drip. 628 00:23:46,120 --> 00:23:47,948 It's causing the drop. 629 00:23:47,991 --> 00:23:50,341 - [groaning] 630 00:23:50,385 --> 00:23:51,821 - BP is rising again. - Good. 631 00:23:51,865 --> 00:23:52,953 Let's continue to make sure that-- 632 00:23:52,996 --> 00:23:54,345 - Ah! My chest. 633 00:23:54,389 --> 00:23:56,173 [gasping] What's happening? 634 00:23:56,217 --> 00:23:57,479 - Should I re-up the nitro? 635 00:23:57,523 --> 00:23:58,480 - Yes. - Oh, God! 636 00:23:58,524 --> 00:24:00,047 - No, no! No. - Oh, God. 637 00:24:00,090 --> 00:24:01,178 - Dr. Walsh? 638 00:24:01,222 --> 00:24:03,703 [monitors beeping] 639 00:24:03,746 --> 00:24:05,226 - Get--get Dr. Bloom. 640 00:24:05,269 --> 00:24:08,490 - [groaning] 641 00:24:08,534 --> 00:24:12,494 [beeping continues] 642 00:24:14,322 --> 00:24:15,889 - Hey, what's happening? 643 00:24:15,932 --> 00:24:17,760 - Patient is in excruciating chest pain, 644 00:24:17,804 --> 00:24:19,240 but if I increase his IV nitro, 645 00:24:19,283 --> 00:24:21,460 his BP crashes, which is against protocol. 646 00:24:23,244 --> 00:24:25,812 - That's a tough call. - Yes, I know that. 647 00:24:25,855 --> 00:24:28,510 - How can I help? - Stop being supportive. 648 00:24:28,554 --> 00:24:31,208 Be Bloom and tell me what to do to keep this man alive. 649 00:24:31,252 --> 00:24:34,603 - [groaning] 650 00:24:34,647 --> 00:24:35,996 - I'd break protocol. 651 00:24:36,039 --> 00:24:38,433 - You'd up the nitro? - Yeah. 652 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 I mean, the pain will go away, 653 00:24:40,130 --> 00:24:41,349 and you can manage the pressure. 654 00:24:41,392 --> 00:24:43,482 ♪ 655 00:24:43,525 --> 00:24:45,135 - Up the nitro drip. 656 00:24:45,179 --> 00:24:48,399 ♪ 657 00:24:48,443 --> 00:24:50,489 - [panting] 658 00:24:50,532 --> 00:24:53,492 [monitor beeping steadily] 659 00:24:58,540 --> 00:25:00,629 - Good call, Dr. Walsh. 660 00:25:00,673 --> 00:25:03,545 [tense music] 661 00:25:03,589 --> 00:25:05,199 ♪ 662 00:25:05,242 --> 00:25:07,027 [creatures screeching] 663 00:25:07,070 --> 00:25:10,030 [gunfire] 664 00:25:10,770 --> 00:25:12,206 - Outfoxed. 665 00:25:13,294 --> 00:25:14,469 [rat squeaks] 666 00:25:14,513 --> 00:25:16,558 That's, like, such a bad catchphrase, 667 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 it's like ironically good, right? 668 00:25:18,386 --> 00:25:19,822 [chuckles] 669 00:25:19,866 --> 00:25:21,563 - Yeah, yeah, yeah. 670 00:25:22,912 --> 00:25:26,089 - Are you stressed about Manhattanhenge? 671 00:25:26,133 --> 00:25:27,047 Going out? 672 00:25:29,310 --> 00:25:31,834 - Yeah, you could say that. 673 00:25:31,878 --> 00:25:35,185 - I've been so alone for so long. 674 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 But with you, it'll be different. 675 00:25:38,362 --> 00:25:40,843 We got each other's backs. 676 00:25:40,887 --> 00:25:43,585 Like in the game-- - My name's Iggy. 677 00:25:43,629 --> 00:25:46,370 - Hi, Iggy. 678 00:25:46,414 --> 00:25:50,853 - Is that short for-- - Dr. Ignatius Frome, actually. 679 00:25:50,897 --> 00:25:52,855 I work here at New Amsterdam Hospital. 680 00:25:52,899 --> 00:25:56,337 [soft tense music] 681 00:25:56,380 --> 00:25:57,730 - What's going on right now? 682 00:25:57,773 --> 00:25:59,993 - I volunteer for a group that helps people 683 00:26:00,036 --> 00:26:01,429 who have withdrawn from society. 684 00:26:01,472 --> 00:26:02,648 And I hate that I lied to you. 685 00:26:02,691 --> 00:26:04,040 I hate it. I hate it so much. 686 00:26:04,084 --> 00:26:06,086 But it was the only way that I could reach you. 687 00:26:06,129 --> 00:26:08,479 And the truth doesn't change how huge a deal it is 688 00:26:08,523 --> 00:26:10,699 for you to even consider leaving your apartment. 689 00:26:10,743 --> 00:26:15,225 ♪ 690 00:26:19,447 --> 00:26:21,101 [sighs] 691 00:26:24,626 --> 00:26:26,585 [sighs heavily] 692 00:26:26,628 --> 00:26:28,717 [machine beeping] 693 00:26:28,761 --> 00:26:31,024 - Closing incisions on the uterus. 694 00:26:31,067 --> 00:26:32,112 Ooh. 695 00:26:33,417 --> 00:26:35,985 Get that little foot in there. 696 00:26:39,293 --> 00:26:40,686 All right. 697 00:26:43,166 --> 00:26:44,298 Okay, here we go. 698 00:26:46,909 --> 00:26:48,694 - Switching out canisters. 699 00:26:49,825 --> 00:26:50,957 - We're steady. 700 00:26:52,480 --> 00:26:53,655 - Hold it sideways. 701 00:26:53,699 --> 00:26:55,048 There you go. 702 00:26:57,703 --> 00:26:59,705 Move the uterus over. 703 00:26:59,748 --> 00:27:01,402 Easy, easy. 704 00:27:01,968 --> 00:27:04,318 Gonna be there... - Clamping. 705 00:27:04,361 --> 00:27:07,408 - Closing abdominal wall over fetus two. 706 00:27:10,150 --> 00:27:12,326 - Hang tight in there, my friend. 707 00:27:12,369 --> 00:27:17,244 ♪ 708 00:27:17,287 --> 00:27:20,421 - Hey, Max! Max, Max, Max. - Hey. 709 00:27:21,988 --> 00:27:22,945 - Thank you. - That's great. 710 00:27:22,989 --> 00:27:24,599 Steroid cream works fast. 711 00:27:24,643 --> 00:27:26,949 - No, no. I'm not just talking about the cream, Doc. 712 00:27:26,993 --> 00:27:28,951 You heard me, and you helped me. 713 00:27:28,995 --> 00:27:30,649 Now, that's who you are. 714 00:27:32,085 --> 00:27:33,477 You care. 715 00:27:33,521 --> 00:27:35,088 You might be the only guy at the top who does. 716 00:27:35,131 --> 00:27:36,872 - Yeah, I'm not at the top anymore. 717 00:27:36,916 --> 00:27:39,483 - But you're gonna be, right? 718 00:27:39,527 --> 00:27:41,268 You're gonna fix this place. 719 00:27:41,311 --> 00:27:42,791 Take out Veronica. 720 00:27:42,835 --> 00:27:45,054 Boom. Back on top. 721 00:27:45,098 --> 00:27:46,839 - I tried. 722 00:27:47,970 --> 00:27:50,930 Jerry, I tried everything I could. 723 00:27:50,973 --> 00:27:53,454 I asked everyone I could for help, 724 00:27:53,497 --> 00:27:55,195 and I couldn't fix it. 725 00:27:55,238 --> 00:27:56,936 [somber music] 726 00:27:56,979 --> 00:27:59,678 I can't even be a doctor anymore. 727 00:27:59,721 --> 00:28:00,809 - You're giving up? 728 00:28:00,853 --> 00:28:03,682 ♪ 729 00:28:03,725 --> 00:28:05,379 - I'm going home. 730 00:28:05,422 --> 00:28:11,472 ♪ 731 00:28:11,515 --> 00:28:13,343 [horns honking in distance] 732 00:28:13,387 --> 00:28:14,475 - This will take you to the airport 733 00:28:14,518 --> 00:28:15,911 where a plane is waiting. 734 00:28:15,955 --> 00:28:18,000 Once you land at JFK, there'll be an ambulance there 735 00:28:18,044 --> 00:28:20,002 waiting to transport Ollie directly to New Amsterdam. 736 00:28:20,046 --> 00:28:21,743 - Thank you, Dr. Sharpe, for everything. 737 00:28:21,787 --> 00:28:23,440 - Just call me when you land. - We will. 738 00:28:23,484 --> 00:28:25,616 [tires screeching] 739 00:28:25,660 --> 00:28:28,402 [sirens wailing] 740 00:28:28,445 --> 00:28:30,230 Dr. Sharpe? 741 00:28:30,273 --> 00:28:33,320 [tires screeching] 742 00:28:33,363 --> 00:28:34,321 - Stay back. 743 00:28:34,364 --> 00:28:35,975 Move. Now. 744 00:28:36,018 --> 00:28:37,367 - This child is not permitted to leave the hospital, ma'am. 745 00:28:37,411 --> 00:28:38,542 - Excuse me? 746 00:28:38,586 --> 00:28:39,805 - And anyone helping to push him across 747 00:28:39,848 --> 00:28:41,415 the threshold will be violating the law. 748 00:28:41,458 --> 00:28:43,199 - Let me be clear: under my medical advice, 749 00:28:43,243 --> 00:28:44,853 the Gardams have transferred their son's care 750 00:28:44,897 --> 00:28:46,725 out of the country. - They can't do that. 751 00:28:46,768 --> 00:28:48,509 Ollie Gardam is a British citizen 752 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 whose welfare is protected by the court. 753 00:28:50,250 --> 00:28:52,252 And the court has determined, in accordance 754 00:28:52,295 --> 00:28:54,471 with the National Institute of Health and Care Excellence's 755 00:28:54,515 --> 00:28:57,039 guidelines, that artificially prolonging his life 756 00:28:57,083 --> 00:28:59,563 would be unkind and inhumane. 757 00:28:59,607 --> 00:29:00,869 Their decision stands. 758 00:29:00,913 --> 00:29:02,001 By 10:00 a.m. tomorrow, 759 00:29:02,044 --> 00:29:04,003 life support must be withdrawn. 760 00:29:04,046 --> 00:29:05,656 - Listen, this child's life has got nothing to do 761 00:29:05,700 --> 00:29:08,007 with the government! - Officers. 762 00:29:08,050 --> 00:29:09,443 - No. Stop! No, no. 763 00:29:09,486 --> 00:29:11,140 - Step aside, ma'am, or I'll be forced to arrest you. 764 00:29:11,184 --> 00:29:12,533 - No! No! - Take him. 765 00:29:12,576 --> 00:29:14,883 - Please stop! - We just want to help him! 766 00:29:14,927 --> 00:29:17,799 - Get off him! Get off him! - [sobbing] 767 00:29:17,843 --> 00:29:19,409 - Stop! 768 00:29:19,453 --> 00:29:22,325 ♪ 769 00:29:25,938 --> 00:29:26,373 . 770 00:29:26,416 --> 00:29:29,158 [somber piano music] 771 00:29:29,202 --> 00:29:36,296 ♪ 772 00:30:09,895 --> 00:30:16,815 ♪ 773 00:30:38,314 --> 00:30:39,576 - You can see one little guy 774 00:30:39,620 --> 00:30:42,753 there in your uterus, as you might expect. 775 00:30:42,797 --> 00:30:45,800 And here is your other son. 776 00:30:45,844 --> 00:30:47,454 He'll be there until you deliver. 777 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 - Oh, my God. Is he safe? 778 00:30:49,325 --> 00:30:51,197 - He will continue to be nourished 779 00:30:51,240 --> 00:30:52,459 through his umbilical cord. 780 00:30:52,502 --> 00:30:56,289 And we're gonna monitor his development. 781 00:30:56,332 --> 00:30:58,508 So far, he's doing great. 782 00:30:59,858 --> 00:31:01,598 - [sighs] 783 00:31:01,642 --> 00:31:03,687 Already doing things his own way, huh? 784 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 - Yeah. 785 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 - Thank you both. 786 00:31:07,517 --> 00:31:08,910 For everything. 787 00:31:08,954 --> 00:31:11,478 - It was my honor. 788 00:31:11,521 --> 00:31:14,524 I'm actually gonna be a father myself. 789 00:31:16,048 --> 00:31:17,658 - I didn't know. 790 00:31:17,701 --> 00:31:20,879 - Yeah, I gotta get used to saying that out loud. 791 00:31:20,922 --> 00:31:22,750 [soft music] 792 00:31:22,793 --> 00:31:24,143 [chuckles] 793 00:31:24,186 --> 00:31:25,274 ♪ 794 00:31:25,318 --> 00:31:28,060 - You did the right thing. - Maybe. 795 00:31:28,103 --> 00:31:31,802 - Ethics aside, you're an awful liar. 796 00:31:31,846 --> 00:31:33,456 You would have given it away two minutes after he met you. 797 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 - Thanks, Gladys. 798 00:31:35,981 --> 00:31:37,330 - Are you ready for your next patient? 799 00:31:37,373 --> 00:31:38,809 Or should we reschedule? 800 00:31:38,853 --> 00:31:40,637 - Uh, no, no, that's okay. 801 00:31:40,681 --> 00:31:42,117 Send him in. Thank you. 802 00:31:46,121 --> 00:31:48,210 Hi. Sorry to keep you waiting. 803 00:31:48,254 --> 00:31:50,082 Um, how can I help? 804 00:31:53,694 --> 00:31:55,696 - You could tell me 805 00:31:55,739 --> 00:31:57,611 if the Sword of Ra... 806 00:32:01,093 --> 00:32:02,442 Is in the Zombie Castle. 807 00:32:02,485 --> 00:32:04,966 [soft music] 808 00:32:05,010 --> 00:32:07,186 - It is... 809 00:32:07,229 --> 00:32:10,493 but it's being guarded by the Globbet King. 810 00:32:10,537 --> 00:32:12,191 A very fearsome foe. 811 00:32:12,234 --> 00:32:16,412 ♪ 812 00:32:16,456 --> 00:32:19,328 - Then I guess I'll need your help. 813 00:32:19,372 --> 00:32:21,940 ♪ 814 00:32:21,983 --> 00:32:23,376 - Grab a seat. 815 00:32:23,419 --> 00:32:26,509 ♪ 816 00:32:26,553 --> 00:32:28,337 - [exhales shakily] 817 00:32:28,381 --> 00:32:30,818 ♪ 818 00:32:30,861 --> 00:32:33,821 - You thought you had to worry about me coming to New York. 819 00:32:33,864 --> 00:32:35,649 - I'm so sorry I didn't call. 820 00:32:38,130 --> 00:32:40,436 - How'd you know upping the nitro would work? 821 00:32:41,568 --> 00:32:43,918 - I didn't. 822 00:32:43,962 --> 00:32:46,790 And if it had gone wrong, I would have had to accept 823 00:32:46,834 --> 00:32:48,705 that I was the one who made that call. 824 00:32:48,749 --> 00:32:50,969 - Hmm. You know, I... 825 00:32:52,231 --> 00:32:54,015 I thought I wanted to make those decisions. 826 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 But honestly, I'm... 827 00:32:56,409 --> 00:32:58,106 I'm not sure I do. 828 00:32:59,978 --> 00:33:02,241 - Yeah, takes some time to get used to it. 829 00:33:02,284 --> 00:33:04,112 - Yeah. 830 00:33:04,156 --> 00:33:06,941 Or maybe I don't want to be the boss. 831 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 - Walsh-- - No, it's actually freeing 832 00:33:09,509 --> 00:33:11,424 to consider--I mean... 833 00:33:11,467 --> 00:33:12,773 [sighs] 834 00:33:12,816 --> 00:33:14,775 You know, what I-- what I do know is 835 00:33:14,818 --> 00:33:16,342 I don't want to do it right now. 836 00:33:16,385 --> 00:33:19,823 [indistinct chatter] 837 00:33:20,911 --> 00:33:22,957 Will you take back the ED? 838 00:33:29,703 --> 00:33:32,619 - Okay, but... 839 00:33:32,662 --> 00:33:36,449 if you decide that you do want to do it one day, 840 00:33:36,492 --> 00:33:38,016 you're gonna be amazing at it. 841 00:33:41,236 --> 00:33:42,759 Now go check on bay 11. 842 00:33:48,156 --> 00:33:49,244 - Was that a pep talk? 843 00:33:49,288 --> 00:33:53,074 - I don't know what's wrong with me. 844 00:33:53,118 --> 00:33:55,859 - I'm not sure. It might need a little salt. 845 00:33:55,903 --> 00:33:58,166 [upbeat music playing] 846 00:33:58,210 --> 00:34:00,995 - Mmm-mmm-mmm. Woman, you can burn. 847 00:34:01,039 --> 00:34:03,954 This short rib sauce almost has me speaking in tongues. 848 00:34:03,998 --> 00:34:05,608 Sha-na-na-na-na-na! Mmm! Hallelujah! 849 00:34:05,652 --> 00:34:07,654 [both laughing] 850 00:34:07,697 --> 00:34:10,396 - Hi, Mama. Uh... 851 00:34:10,439 --> 00:34:12,180 I didn't realize you had company. 852 00:34:12,224 --> 00:34:13,355 - Oh, Floyd. 853 00:34:13,399 --> 00:34:16,750 Now, I know I raised you better than that. 854 00:34:16,793 --> 00:34:19,753 - Deacon Earnest. - Floyd. 855 00:34:20,580 --> 00:34:24,453 - I was hoping I could talk to you. 856 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 - Uh, I think you need rolls-- - You just stay put. 857 00:34:27,804 --> 00:34:29,154 Floyd can speak freely. 858 00:34:29,197 --> 00:34:32,635 We don't keep secrets in this household. 859 00:34:36,813 --> 00:34:38,989 - Ma, I--I... 860 00:34:39,033 --> 00:34:41,340 want you to help me find my father. 861 00:34:41,383 --> 00:34:44,343 [soft dramatic music] 862 00:34:44,386 --> 00:34:51,001 ♪ 863 00:34:55,310 --> 00:34:58,270 [quirky music] 864 00:34:58,313 --> 00:35:01,708 ♪ 865 00:35:01,751 --> 00:35:03,927 - You know, it feels a little light. 866 00:35:03,971 --> 00:35:06,800 You wouldn't be ripping me off, would you? 867 00:35:06,843 --> 00:35:09,890 - Just when I thought you were out of money-drop bits. 868 00:35:09,933 --> 00:35:12,197 - Never. Makes this less weird. 869 00:35:12,240 --> 00:35:14,895 - I won't need to borrow money anymore. 870 00:35:16,505 --> 00:35:19,334 I don't need a lawyer because I don't have a winnable case. 871 00:35:19,378 --> 00:35:21,989 - What? What happened? 872 00:35:22,032 --> 00:35:25,471 - I don't have a stable address which shows lack of, 873 00:35:25,514 --> 00:35:28,996 well, stability, which I do lack. 874 00:35:29,039 --> 00:35:30,824 I just got ahead of myself. 875 00:35:30,867 --> 00:35:33,566 I need time to either-- 876 00:35:33,609 --> 00:35:34,784 - Put down my address. 877 00:35:37,265 --> 00:35:40,964 - It's not just a place to receive paperwork. 878 00:35:41,008 --> 00:35:43,445 My case worker said that there would be interviews 879 00:35:43,489 --> 00:35:46,405 and then random visits-- - Well then, move back in. 880 00:35:46,448 --> 00:35:47,928 For real. 881 00:35:50,017 --> 00:35:51,714 - What about your sobriety? 882 00:35:51,758 --> 00:35:54,282 Your health. 883 00:35:54,326 --> 00:35:55,283 You said I trigger you. 884 00:35:55,327 --> 00:36:00,201 - You did. But...I've changed. 885 00:36:00,245 --> 00:36:01,246 I'm not who I was. 886 00:36:01,289 --> 00:36:02,769 I can do this, okay? 887 00:36:02,812 --> 00:36:05,772 [soft tense music] 888 00:36:05,815 --> 00:36:09,471 ♪ 889 00:36:09,515 --> 00:36:11,343 - Thank you. 890 00:36:11,386 --> 00:36:17,436 ♪ 891 00:36:17,479 --> 00:36:19,655 - I'm sorry, babe. That's... 892 00:36:19,699 --> 00:36:22,354 Those parents. I can't imagine. 893 00:36:22,397 --> 00:36:25,313 - I wish you were here. 894 00:36:25,357 --> 00:36:29,361 I could do with some of the old Max optimism. 895 00:36:29,404 --> 00:36:31,145 - I could use some of it too. 896 00:36:31,189 --> 00:36:32,277 [chuckles] 897 00:36:33,756 --> 00:36:35,280 I lied to you. 898 00:36:36,846 --> 00:36:38,326 - A-about what? 899 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 - Veronica. 900 00:36:41,851 --> 00:36:45,290 I didn't vanquish anything. 901 00:36:45,333 --> 00:36:48,815 She beat me at almost every turn, and now looks like... 902 00:36:50,077 --> 00:36:51,687 She's won the war. 903 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 - But the federal case? - It's gone. 904 00:36:53,950 --> 00:36:55,300 Slipped under the rug. 905 00:36:55,343 --> 00:36:58,781 [protesters chanting] all: Hey-hey, ho-ho! 906 00:36:58,825 --> 00:37:00,914 - Listen, um... 907 00:37:03,525 --> 00:37:05,310 I was thinking... 908 00:37:05,353 --> 00:37:07,747 [chanting continues] 909 00:37:07,790 --> 00:37:09,052 Hang on a second. 910 00:37:09,096 --> 00:37:11,185 [inquisitive music] 911 00:37:11,229 --> 00:37:14,406 all: Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 912 00:37:14,449 --> 00:37:18,279 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 913 00:37:18,323 --> 00:37:20,020 Hey-hey, ho-ho, 914 00:37:20,063 --> 00:37:21,717 Dr. Fuentes has to go! 915 00:37:21,761 --> 00:37:22,762 Hey-hey! 916 00:37:22,805 --> 00:37:27,375 ♪ 917 00:37:27,419 --> 00:37:29,682 - Uh, who was supposed to prep the OR? 918 00:37:29,725 --> 00:37:31,553 - Don't look at me. 919 00:37:31,597 --> 00:37:38,604 ♪ 920 00:37:38,647 --> 00:37:41,520 - Hey, hello? - Hello? 921 00:37:41,563 --> 00:37:43,913 - I need a hand. I'm, uh, out of TP over here. 922 00:37:43,957 --> 00:37:47,265 - Ah. Okay, hang on. I gotcha. 923 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 - Shoot--hold on. 924 00:37:52,879 --> 00:37:54,533 Okay. 925 00:37:54,576 --> 00:37:57,536 [indistinct chatter] 926 00:37:57,579 --> 00:38:01,496 ♪ 927 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 - Doctor, can you look at this? 928 00:38:03,585 --> 00:38:09,852 ♪ 929 00:38:09,896 --> 00:38:11,724 - Where are the orderlies? - Don't know. 930 00:38:11,767 --> 00:38:13,900 [medical devices beeping] 931 00:38:13,943 --> 00:38:15,815 - We've got a tumor resection in OR 2. 932 00:38:15,858 --> 00:38:17,077 - I can't attend. - Why not? 933 00:38:17,120 --> 00:38:18,818 - We're out of clean scrubs. 934 00:38:18,861 --> 00:38:21,211 ♪ 935 00:38:21,255 --> 00:38:24,519 all: Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 936 00:38:24,563 --> 00:38:28,262 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 937 00:38:28,306 --> 00:38:30,699 - What in God's name could be so wrong 938 00:38:30,743 --> 00:38:32,092 that we would cancel all surgeries? 939 00:38:32,135 --> 00:38:33,354 That doesn't make any sense. 940 00:38:33,398 --> 00:38:35,878 - Maintenance is completely M.I.A. 941 00:38:35,922 --> 00:38:38,141 - [stammers] Hang on. 942 00:38:38,185 --> 00:38:39,229 So? 943 00:38:39,273 --> 00:38:41,275 - So the ED's going on diversion. 944 00:38:41,319 --> 00:38:42,755 - You're telling me that New Amsterdam 945 00:38:42,798 --> 00:38:45,105 is shutting down because of janitors? 946 00:38:45,148 --> 00:38:48,630 - And orderlies, technicians, mechanics, groundskeepers, 947 00:38:48,674 --> 00:38:51,459 plumbers, carpenters, security, electricians. 948 00:38:51,503 --> 00:38:53,026 It really is quite the list, you know, 949 00:38:53,069 --> 00:38:54,636 in terms of keeping a hospital running. 950 00:38:54,680 --> 00:38:55,942 - Karen, not now. 951 00:38:55,985 --> 00:38:58,379 I'm very busy. - Oh, I've heard. 952 00:38:58,423 --> 00:39:00,338 And after the fourth member of the board phoned me, 953 00:39:00,381 --> 00:39:02,470 I decided I better swing by and see it for myself. 954 00:39:02,514 --> 00:39:05,865 And I must say, wow, was it worth the trip. 955 00:39:05,908 --> 00:39:07,910 - Okay, well, gloat if you must, 956 00:39:07,954 --> 00:39:09,172 but can you please do it away from my office? 957 00:39:09,216 --> 00:39:10,957 Because I need to fix this. 958 00:39:11,000 --> 00:39:12,393 - Fix this? 959 00:39:12,437 --> 00:39:13,829 You lost your entire support staff! 960 00:39:13,873 --> 00:39:15,440 - Because of a stunt. 961 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Another impetuous stunt! 962 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 - No, to the largest single day walkout 963 00:39:20,183 --> 00:39:22,272 in this country's history of public health. 964 00:39:22,316 --> 00:39:24,187 And one that you're presiding over. 965 00:39:24,231 --> 00:39:27,626 The board is scrambling, HCC is doing damage control, 966 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 but the fact remains: until these employees 967 00:39:29,628 --> 00:39:32,152 come back, this hospital can't operate. 968 00:39:32,195 --> 00:39:34,328 You're shut down from top to bottom. 969 00:39:34,372 --> 00:39:36,417 And that has never happened before. 970 00:39:36,461 --> 00:39:38,985 Maybe that's why they call them "essential workers." 971 00:39:39,028 --> 00:39:40,595 - What do you want me to do? 972 00:39:40,639 --> 00:39:43,468 [protestors continue chanting] 973 00:39:43,511 --> 00:39:47,341 all: Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 974 00:39:47,385 --> 00:39:50,823 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 975 00:39:50,866 --> 00:39:52,564 Hey-hey, ho-ho, 976 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 Dr. Fuentes has to go! 977 00:39:54,522 --> 00:39:55,741 Hey-hey, ho-ho... 978 00:39:55,784 --> 00:39:57,133 - I pretty sure the people are telling you 979 00:39:57,177 --> 00:39:58,657 exactly what to do. 980 00:39:58,700 --> 00:40:01,964 all: Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 981 00:40:02,008 --> 00:40:05,533 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 982 00:40:05,577 --> 00:40:07,492 Hey-hey, ho-ho, 983 00:40:07,535 --> 00:40:09,363 Dr. Fuentes has to go! 984 00:40:09,407 --> 00:40:12,845 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 985 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 Hey-hey, ho-ho, 986 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 Dr. Fuentes has to go! 987 00:40:17,023 --> 00:40:19,504 - Dr. Goodwin! 988 00:40:19,547 --> 00:40:22,463 - Gary... 989 00:40:22,507 --> 00:40:26,206 um, how did this happen? 990 00:40:26,249 --> 00:40:28,077 - You spent a lot of time helping us. 991 00:40:28,121 --> 00:40:30,036 Time for us to help you. 992 00:40:30,079 --> 00:40:31,951 all: Dr. Fuentes has to go! 993 00:40:31,994 --> 00:40:35,737 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 994 00:40:35,781 --> 00:40:37,739 Hey-hey, ho-ho, 995 00:40:37,783 --> 00:40:39,524 Dr. Fuentes has to go! 996 00:40:39,567 --> 00:40:42,875 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 997 00:40:42,918 --> 00:40:44,703 Hey-hey, ho-ho, 998 00:40:44,746 --> 00:40:46,618 Dr. Fuentes has to go! 999 00:40:46,661 --> 00:40:50,186 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 1000 00:40:50,230 --> 00:40:52,188 Hey-hey, ho-ho, 1001 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 Dr. Fuentes has to go! 1002 00:40:53,886 --> 00:40:55,017 Hey-hey! 1003 00:40:55,061 --> 00:40:57,977 [somber music] 1004 00:40:58,020 --> 00:41:03,896 ♪ 1005 00:41:03,939 --> 00:41:05,245 [elevator bell dings] 1006 00:41:05,288 --> 00:41:06,986 [distant chanting continues] 1007 00:41:07,029 --> 00:41:11,904 ♪ 1008 00:41:11,947 --> 00:41:14,254 [uplifting music] 1009 00:41:14,297 --> 00:41:15,516 - [laughing] Oh, my God! - Yes! 1010 00:41:15,560 --> 00:41:16,778 [all cheering] 1011 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 - We did it, buddy! We actually did it, man. 1012 00:41:19,085 --> 00:41:22,088 - To our fearless leader! [all cheering] 1013 00:41:22,131 --> 00:41:24,090 To Max! - To Maximus! 1014 00:41:24,133 --> 00:41:26,440 [cheers and applause] 1015 00:41:26,484 --> 00:41:28,921 - This wasn't me. 1016 00:41:28,964 --> 00:41:30,531 This was everyone. 1017 00:41:30,575 --> 00:41:32,011 This was... 1018 00:41:32,054 --> 00:41:34,753 ♪ 1019 00:41:34,796 --> 00:41:36,276 This was New Amsterdam. 1020 00:41:36,319 --> 00:41:39,540 [all cheering] - Whoo-hoo! 1021 00:41:41,411 --> 00:41:42,587 - Hey. 1022 00:41:44,458 --> 00:41:45,633 [sighs] 1023 00:41:45,677 --> 00:41:47,374 We got our hospital back. 1024 00:41:49,376 --> 00:41:50,508 - Do we? 1025 00:41:52,031 --> 00:41:53,815 - Yeah. What do you mean? 1026 00:41:53,859 --> 00:41:55,861 - This revolution wasn't successful 1027 00:41:55,904 --> 00:41:58,298 because people hate Veronica. 1028 00:41:58,341 --> 00:42:01,867 It was successful because they love you. 1029 00:42:01,910 --> 00:42:06,524 We don't have our hospital back unless we have you too. 1030 00:42:06,567 --> 00:42:08,090 Do we? 1031 00:42:08,134 --> 00:42:11,093 [soft music] 1032 00:42:11,137 --> 00:42:16,751 ♪ 69930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.