All language subtitles for Lady Of Law EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,440 --> 00:01:48,800 Hello, Hui, 2 00:01:49,160 --> 00:01:51,040 is your company in Zhangyu Street? 3 00:01:51,720 --> 00:01:53,959 Yeah, you're near my place, 4 00:01:54,720 --> 00:01:55,239 Yes. 5 00:01:55,440 --> 00:01:57,239 I'm driving here today. 6 00:01:57,279 --> 00:01:58,839 I accidentally bumped into the flower bed. 7 00:01:59,839 --> 00:02:01,040 I don't quite understand. 8 00:02:01,480 --> 00:02:02,919 I'm in the repair shop now. 9 00:02:03,919 --> 00:02:06,279 That day, you said your company was around here, 10 00:02:06,360 --> 00:02:07,720 and if you're free, 11 00:02:08,119 --> 00:02:09,720 Just come and take a look at it for me. 12 00:02:10,000 --> 00:02:11,080 It's convenient. 13 00:02:11,600 --> 00:02:13,080 I … I'll be right there. 14 00:02:13,600 --> 00:02:14,559 Are you okay? 15 00:02:15,880 --> 00:02:16,600 If he's fine, 16 00:02:16,679 --> 00:02:17,759 I'll send you the address. 17 00:02:18,000 --> 00:02:19,679 Fine. I'm glad you're fine. 18 00:02:29,800 --> 00:02:30,880 I thought Director Tang 19 00:02:30,880 --> 00:02:32,839 gave us such a great case. 20 00:02:33,240 --> 00:02:34,119 This is it. 21 00:02:34,960 --> 00:02:36,440 It's such a trivial matter, 22 00:02:37,759 --> 00:02:39,279 but you were really good just now, 23 00:02:39,679 --> 00:02:40,479 I can't believe you're asking him 24 00:02:40,479 --> 00:02:42,559 for 30% of his lawyer's fee. 25 00:02:43,160 --> 00:02:44,919 And thank you just now. 26 00:02:45,080 --> 00:02:45,800 It's so cool. 27 00:02:48,080 --> 00:02:50,559 Director Tang arranged this case. 28 00:02:50,839 --> 00:02:51,759 It's not easy to push. 29 00:02:53,600 --> 00:02:55,720 But since we've decided to pick it up, 30 00:02:55,759 --> 00:02:56,960 we have to come. Can you help me 31 00:03:00,000 --> 00:03:01,440 figure out 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,279 how to prove that this bag is fake? 33 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 Fake bag certificate? 34 00:03:11,839 --> 00:03:12,839 Where can I find it? 35 00:03:14,119 --> 00:03:14,800 Yes, 36 00:03:15,960 --> 00:03:18,080 the certificate from a domestic third-party appraisal agency, 37 00:03:18,080 --> 00:03:19,520 The law won't recognize it. 38 00:03:19,520 --> 00:03:22,399 The domestic agent of the original factory will refuse to do the appraisal. 39 00:03:22,600 --> 00:03:23,960 That's what I don't understand the most. 40 00:03:24,479 --> 00:03:25,360 You said there was a fake? 41 00:03:25,639 --> 00:03:27,720 Isn't it hurting their own brand interests? 42 00:03:27,839 --> 00:03:29,199 Then why did you refuse the appraisal? 43 00:03:29,600 --> 00:03:32,000 Because the domestic agent of the original factory won't admit that 44 00:03:32,039 --> 00:03:34,880 there is such a grade of imitation goods on the market. 45 00:03:48,119 --> 00:03:49,919 If the watch is broken, 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,919 you can have it repaired. 47 00:03:52,839 --> 00:03:53,639 If it's a luxury 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,559 to replace the battery, 49 00:03:57,440 --> 00:03:58,119 I got it. 50 00:03:58,559 --> 00:03:59,240 Send for repairs, 51 00:04:02,119 --> 00:04:02,679 Song Xiu, 52 00:04:03,720 --> 00:04:05,919 Send the bag to be repaired. 53 00:04:08,919 --> 00:04:09,759 Good for you. 54 00:04:10,559 --> 00:04:11,720 Liu Fang, 55 00:04:11,919 --> 00:04:13,039 do you want to join us in this case? 56 00:04:13,960 --> 00:04:15,039 I still have a lot of 57 00:04:15,119 --> 00:04:16,040 other materials to finish? 58 00:04:16,559 --> 00:04:17,440 Now, 59 00:04:17,559 --> 00:04:19,640 I'm going to be your gold medal support. 60 00:04:19,920 --> 00:04:21,399 I'll find another lawyer for you. 61 00:04:30,320 --> 00:04:33,799 Lawyer Xu, you need my help. 62 00:04:40,799 --> 00:04:42,000 I made coffee for you. 63 00:04:43,399 --> 00:04:44,079 You're welcome. 64 00:04:44,880 --> 00:04:45,480 Tell me. 65 00:04:49,559 --> 00:04:51,839 I wonder if Lawyer Song has been busy lately? 66 00:04:52,959 --> 00:04:53,920 Yes, I'm a little busy, 67 00:04:54,239 --> 00:04:56,000 but you can tell me what you want, Mr. Xu. 68 00:04:57,519 --> 00:04:58,799 Would you mind doing me a favor? 69 00:05:00,040 --> 00:05:00,760 I don't mind. 70 00:05:01,079 --> 00:05:01,600 Really? 71 00:05:02,600 --> 00:05:03,119 Really? 72 00:05:05,720 --> 00:05:06,799 Take a look at this case. 73 00:05:09,640 --> 00:05:10,959 I estimate that most cases like this 74 00:05:11,000 --> 00:05:13,399 are settled out of court. 75 00:05:13,640 --> 00:05:15,839 Lawyer Song is also an expert in mediating. 76 00:05:15,880 --> 00:05:17,519 So I think you're perfect. 77 00:05:18,720 --> 00:05:19,959 Are you sure you'll pay 10 for fake? 78 00:05:20,040 --> 00:05:20,679 Of course, 79 00:05:23,160 --> 00:05:24,040 test me, 80 00:05:25,040 --> 00:05:26,160 This is my major. 81 00:05:26,320 --> 00:05:27,760 Although merchants usually promise 82 00:05:27,799 --> 00:05:28,600 to pay 10 yuan for one fake. 83 00:05:28,640 --> 00:05:29,559 However, the actual payment 84 00:05:29,640 --> 00:05:31,119 will still be made 85 00:05:31,200 --> 00:05:32,000 according to the Consumer Protection Law. 86 00:05:32,079 --> 00:05:32,839 Up to three times. 87 00:05:32,920 --> 00:05:35,600 Although the Consumer Rights Law is three times compensation, 88 00:05:35,720 --> 00:05:37,679 but the fake one of the merchants will pay ten, 89 00:05:37,720 --> 00:05:39,559 It's a one-sided promise from the merchant. 90 00:05:39,559 --> 00:05:41,519 It works for the merchants. 91 00:05:41,600 --> 00:05:44,040 So it's also recognized in judicial practice. 92 00:05:44,200 --> 00:05:44,839 However, 93 00:05:45,440 --> 00:05:46,640 he's just a personal purchasing agent, 94 00:05:46,679 --> 00:05:47,600 He is not a merchant, 95 00:05:48,000 --> 00:05:49,440 so his ability to pay is quite limited. 96 00:05:49,519 --> 00:05:50,559 However, 97 00:05:50,640 --> 00:05:52,720 since Lawyer Xu has this kind of appeal, 98 00:05:53,640 --> 00:05:56,200 Then I have countless ways to solve it. 99 00:05:56,399 --> 00:05:57,880 I didn't expect 100 00:05:59,559 --> 00:06:01,279 that. I didn't expect that. 101 00:06:02,679 --> 00:06:04,160 Lawyer Song is quite insightful. 102 00:06:06,320 --> 00:06:07,399 Mr. Xu, I'm flattered. Actually, I'm not that kind of 103 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 person, 104 00:06:10,279 --> 00:06:10,920 There is, 105 00:06:11,160 --> 00:06:11,760 Liu Fang, 106 00:06:12,519 --> 00:06:13,720 Send me the address of that store. 107 00:06:18,920 --> 00:06:19,600 Slow down. Slow down. 108 00:06:20,559 --> 00:06:21,079 This kid, 109 00:06:21,160 --> 00:06:22,279 Mom, I need to go to the toilet. 110 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Let's go. This way. 111 00:06:25,799 --> 00:06:26,679 Be careful. 112 00:06:26,839 --> 00:06:27,799 Got it. 113 00:06:29,320 --> 00:06:29,920 All right, 114 00:06:30,399 --> 00:06:30,880 all right, 115 00:06:32,000 --> 00:06:32,679 Go in. 116 00:06:33,359 --> 00:06:34,239 Turn this to me. 117 00:06:43,480 --> 00:06:44,000 Well, 118 00:06:44,600 --> 00:06:46,559 Isn't this house a little small? 119 00:06:48,760 --> 00:06:49,600 It's okay, 120 00:06:49,760 --> 00:06:51,119 just the three of us can do it, 121 00:06:53,239 --> 00:06:54,160 -Have a seat. -Mom invested 122 00:06:54,640 --> 00:06:55,839 the money, 123 00:06:55,959 --> 00:06:57,920 Some of them will come out next month. 124 00:07:00,920 --> 00:07:02,519 I'm not in such a hurry now. 125 00:07:21,880 --> 00:07:22,359 Mom, 126 00:07:24,600 --> 00:07:26,320 There's a question I've been meaning 127 00:07:27,519 --> 00:07:28,160 to ask you. 128 00:07:31,239 --> 00:07:32,600 When did you find out? 129 00:07:33,239 --> 00:07:34,720 What? When will you know? 130 00:07:43,559 --> 00:07:45,200 How old is that kid? 131 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 I knew how long it would take. 132 00:07:51,279 --> 00:07:54,399 I wanted to tell you, 133 00:07:56,519 --> 00:07:58,079 but I didn't want to cause you more trouble. 134 00:08:00,839 --> 00:08:02,320 Because of this, 135 00:08:02,399 --> 00:08:04,079 there's no need to embarrass everyone. 136 00:08:04,720 --> 00:08:06,320 No matter what, 137 00:08:06,519 --> 00:08:08,119 people found out about it in Jinghai, 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,239 It still has a bad influence. 139 00:08:13,760 --> 00:08:15,679 Is your face that important? 140 00:08:19,440 --> 00:08:21,119 Isn't yours the same? 141 00:08:22,359 --> 00:08:23,799 Just like Yangyang said, 142 00:08:24,920 --> 00:08:27,119 you didn't tell me many things 143 00:08:27,920 --> 00:08:29,399 because of your face, did you? 144 00:08:32,840 --> 00:08:33,919 Actually, in this case, 145 00:08:35,520 --> 00:08:37,280 I'm the one who got hurt. 146 00:08:39,520 --> 00:08:41,239 But because Chen Wenguang had an accident, 147 00:08:41,919 --> 00:08:43,559 everyone called me and asked me, 148 00:08:44,760 --> 00:08:46,599 Tell me why I didn't fulfill my duty as a wife? 149 00:08:47,840 --> 00:08:49,000 But he has never done his duty 150 00:08:49,000 --> 00:08:50,320 as a husband. 151 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Why should I share this with him? 152 00:08:57,520 --> 00:08:58,679 But now, 153 00:08:59,479 --> 00:09:00,679 it's all in the past. 154 00:09:06,239 --> 00:09:07,559 I'm fine, too. 155 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 You too. 156 00:09:11,080 --> 00:09:12,440 Take good care of yourself. 157 00:09:20,520 --> 00:09:22,000 Is Peiran going to the northeast? 158 00:09:23,320 --> 00:09:24,200 Yes. 159 00:09:24,960 --> 00:09:26,320 That's his job, 160 00:09:28,679 --> 00:09:29,960 and it's his job, 161 00:09:32,520 --> 00:09:34,119 You can't finish your work. 162 00:09:34,880 --> 00:09:36,200 Work is available everywhere. 163 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 But my family isn't trying to 164 00:09:42,159 --> 00:09:43,200 persuade him everywhere. 165 00:09:44,840 --> 00:09:45,479 Anyway, 166 00:09:46,400 --> 00:09:48,280 the investment money has also come out. 167 00:09:48,400 --> 00:09:49,799 I don't feel so stressed anymore. 168 00:09:50,880 --> 00:09:51,799 I'm really worried about you. 169 00:09:52,400 --> 00:09:53,479 Don't follow my path. 170 00:10:10,520 --> 00:10:11,039 Hui, 171 00:10:12,239 --> 00:10:13,200 the formalities have been completed, 172 00:10:13,280 --> 00:10:14,359 Tomorrow, with this list, 173 00:10:14,440 --> 00:10:15,559 just come and pick up the car. 174 00:10:16,520 --> 00:10:17,679 Thank you, Senior. 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,159 I don't know anything about this. 176 00:10:20,239 --> 00:10:21,359 Sorry for wasting your time. 177 00:10:21,880 --> 00:10:23,599 What kind of relationship are we? Don't be so polite. 178 00:10:23,840 --> 00:10:24,919 Let me treat you to dinner. 179 00:10:25,080 --> 00:10:25,960 As a token of gratitude. 180 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 You always have to eat 181 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 when you eat. 182 00:10:29,520 --> 00:10:30,080 Let's go. 183 00:10:30,520 --> 00:10:31,440 Let's go. 184 00:10:49,799 --> 00:10:50,799 I don't think it's appropriate. 185 00:10:57,719 --> 00:10:59,400 You're destroying evidence, aren't you? 186 00:11:00,440 --> 00:11:01,640 It's a big deal to compensate them. 187 00:11:08,320 --> 00:11:09,080 Hello, 188 00:11:09,760 --> 00:11:10,359 Hello, 189 00:11:10,559 --> 00:11:11,280 My bag is broken. 190 00:11:11,320 --> 00:11:12,359 Can you fix it for me? 191 00:11:12,440 --> 00:11:12,960 Okay. 192 00:11:30,760 --> 00:11:31,559 Sorry, 193 00:11:31,679 --> 00:11:32,919 we can't fix this bag. 194 00:11:33,799 --> 00:11:34,440 Why? 195 00:11:34,520 --> 00:11:36,840 This bag is not fidelity. 196 00:11:40,599 --> 00:11:41,239 Thank you. 197 00:11:54,359 --> 00:11:55,080 Mom, 198 00:11:57,799 --> 00:11:59,359 What's wrong? Does your foot hurt? 199 00:11:59,880 --> 00:12:00,559 Open the door. 200 00:12:01,159 --> 00:12:02,479 Is there something wrong with your leg? 201 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 -I'm here. -Why are you closing 202 00:12:05,599 --> 00:12:07,479 the door? What's going on? 203 00:12:08,159 --> 00:12:08,679 Just 204 00:12:09,239 --> 00:12:10,359 Do you have sanitary pads? 205 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 You're an adult now. 206 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 Mom, hurry up and get it for me. 207 00:12:20,960 --> 00:12:22,239 How can I not have this? 208 00:12:22,640 --> 00:12:23,159 Here, 209 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 I thought you didn't need it at your age. 210 00:12:27,640 --> 00:12:28,280 How can you say that? 211 00:12:29,359 --> 00:12:30,119 Do you need me to teach you? 212 00:12:31,039 --> 00:12:32,039 In this era, 213 00:12:32,280 --> 00:12:33,919 I don't even know how to use this. 214 00:12:38,760 --> 00:12:39,599 You're an adult now. 215 00:12:42,280 --> 00:12:43,000 You put that, 216 00:12:43,119 --> 00:12:43,960 I know. 217 00:12:45,559 --> 00:12:47,520 All right. I know everything. 218 00:12:58,000 --> 00:12:59,039 I haven't been here for a long time. 219 00:12:59,599 --> 00:13:00,479 I didn't expect that 220 00:13:00,840 --> 00:13:02,359 this restaurant is still open. 221 00:13:02,760 --> 00:13:03,960 Now it's a chain. 222 00:13:04,359 --> 00:13:05,479 It's in the North City and the East City. 223 00:13:07,080 --> 00:13:07,599 Senior, 224 00:13:08,359 --> 00:13:09,320 do you remember that time, 225 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 If we want to take this bite, 226 00:13:12,200 --> 00:13:13,640 we have to raise funds. 227 00:13:15,159 --> 00:13:16,200 Who told you to be poor back then? 228 00:13:17,799 --> 00:13:19,119 Is he still the old boss? 229 00:13:19,599 --> 00:13:21,000 How old is the boss? Last time I came here, 230 00:13:22,039 --> 00:13:23,440 I asked him that 231 00:13:23,719 --> 00:13:25,119 he passed away two years ago. 232 00:13:25,479 --> 00:13:27,320 Now his three daughters 233 00:13:27,760 --> 00:13:28,719 are running it. Try it. 234 00:13:29,239 --> 00:13:31,119 Let's see if it's still the same smell. 235 00:13:31,200 --> 00:13:32,359 Okay, try it. 236 00:13:36,440 --> 00:13:37,039 Not bad. 237 00:13:37,679 --> 00:13:39,679 It really feels like a memory of the past. 238 00:13:43,479 --> 00:13:45,159 Last time you said your company 239 00:13:45,559 --> 00:13:46,840 was hosting some exhibitions or something, 240 00:13:47,679 --> 00:13:48,280 Yeah, 241 00:13:48,760 --> 00:13:50,719 I'm just doing press conferences for some companies, 242 00:13:50,799 --> 00:13:51,840 Exhibitions and things like that 243 00:13:52,359 --> 00:13:53,200 are just trivial matters. 244 00:13:53,679 --> 00:13:57,000 Can you pick up the real estate opening event? 245 00:13:57,080 --> 00:13:57,679 Answer it. 246 00:13:58,119 --> 00:13:59,679 We did a game a few days ago, right? 247 00:14:00,679 --> 00:14:01,359 Okay. 248 00:14:05,239 --> 00:14:06,559 Excuse me, I have to take this. 249 00:14:16,559 --> 00:14:17,159 Hey, 250 00:14:17,559 --> 00:14:19,000 Hey, where are you? 251 00:14:19,039 --> 00:14:20,239 When can you come back? 252 00:14:21,599 --> 00:14:22,840 Since Yangyang is a grown-up, 253 00:14:23,159 --> 00:14:26,159 I want to hold a small ceremony for her to celebrate. 254 00:14:27,719 --> 00:14:29,479 I happen to have a party here. 255 00:14:29,960 --> 00:14:31,280 I just sat down. 256 00:14:32,159 --> 00:14:32,960 How about this? 257 00:14:33,840 --> 00:14:34,719 You guys celebrate first. 258 00:14:34,799 --> 00:14:36,119 I'll try to come back early. 259 00:14:38,239 --> 00:14:38,880 All right, 260 00:14:39,320 --> 00:14:39,919 as soon as possible. 261 00:14:46,799 --> 00:14:47,599 Excuse me, 262 00:14:48,080 --> 00:14:48,799 what's up? 263 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 It's okay. 264 00:14:50,799 --> 00:14:51,719 Come on. Eat up. 265 00:15:00,359 --> 00:15:01,599 When the court session is over, 266 00:15:01,719 --> 00:15:02,599 I'll let you know in advance. 267 00:15:03,200 --> 00:15:04,080 Thank you, Mr. Wang. 268 00:15:04,320 --> 00:15:05,159 What can I do for you? 269 00:15:05,200 --> 00:15:06,919 I hope we can communicate in time. 270 00:15:08,280 --> 00:15:08,960 Mr. Wang, 271 00:15:09,559 --> 00:15:10,119 please wait. 272 00:15:10,400 --> 00:15:11,000 Thank you. 273 00:15:11,080 --> 00:15:11,799 Take care. 274 00:15:11,960 --> 00:15:12,599 Zhang, 275 00:15:13,159 --> 00:15:13,880 Small, 276 00:15:15,599 --> 00:15:16,719 Who saw Zhang? 277 00:15:17,479 --> 00:15:18,919 Just tell me if you need anything. 278 00:15:19,960 --> 00:15:20,880 Come on. Chen Ke, 279 00:15:21,400 --> 00:15:22,799 scan this file. 280 00:15:23,080 --> 00:15:23,679 Leave the file for me. 281 00:15:23,919 --> 00:15:24,640 Okay, Director Huang. 282 00:16:10,400 --> 00:16:12,280 How's Xiong Yan's investigation going? 283 00:16:12,359 --> 00:16:12,880 Just in time, 284 00:16:14,400 --> 00:16:15,599 Kumiko Inoue, 285 00:16:15,679 --> 00:16:17,080 Originally known as Lu Jingran, 286 00:16:17,159 --> 00:16:19,320 I got his social account through the platform, 287 00:16:19,760 --> 00:16:20,799 Is it a small piece of fresh meat? 288 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 He's in college in Australia. 289 00:16:23,559 --> 00:16:24,400 He came back last week. 290 00:16:25,960 --> 00:16:27,239 Then we can ask him out for a chat. 291 00:16:27,320 --> 00:16:27,840 Okay, 292 00:16:28,080 --> 00:16:28,919 What about his assets? 293 00:16:30,440 --> 00:16:31,239 That's great. 294 00:16:31,840 --> 00:16:33,239 Not a registered company, 295 00:16:33,359 --> 00:16:34,599 not a company director, 296 00:16:34,799 --> 00:16:36,000 He's not a senior manager. 297 00:16:36,479 --> 00:16:37,119 He's nothing. 298 00:16:38,320 --> 00:16:39,159 That would be troublesome. 299 00:16:39,239 --> 00:16:40,080 He'd better be 300 00:16:40,159 --> 00:16:41,359 a rich second generation who hides deeply, 301 00:16:41,440 --> 00:16:42,679 Otherwise, our work will be in vain. 302 00:16:46,200 --> 00:16:47,320 Congratulations on growing up. 303 00:16:48,159 --> 00:16:48,840 Thank you, Mom. 304 00:16:52,520 --> 00:16:54,080 It's quite satisfying, isn't it? 305 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 The gift of Yangyang's bar mitzvah 306 00:16:55,599 --> 00:16:57,679 is this table, 307 00:16:57,840 --> 00:16:59,159 French fries and your fried chicken. 308 00:16:59,559 --> 00:17:00,280 Or what? 309 00:17:00,599 --> 00:17:02,239 What is the last thing you want me to do? 310 00:17:02,320 --> 00:17:03,239 I just want to do something. 311 00:17:04,079 --> 00:17:06,079 I can do whatever I want you to do the last time. 312 00:17:06,760 --> 00:17:08,439 Privilege is limited to today. 313 00:17:09,079 --> 00:17:10,400 I don't expect to live every day, 314 00:17:11,239 --> 00:17:12,959 but when I'm 18 years old, 315 00:17:13,119 --> 00:17:14,520 I can do whatever I want. 316 00:17:14,640 --> 00:17:15,959 You can eat whatever you want. 317 00:17:16,040 --> 00:17:17,160 Come on. The biggest one 318 00:17:18,479 --> 00:17:19,880 can eat whatever he wants. 319 00:17:19,920 --> 00:17:20,520 At that age, 320 00:17:20,599 --> 00:17:22,000 you may not want to eat these things. 321 00:17:22,079 --> 00:17:22,880 It's impossible. 322 00:17:24,800 --> 00:17:25,479 Where's my dad? 323 00:17:25,920 --> 00:17:26,719 Why didn't he come back? 324 00:17:27,640 --> 00:17:28,719 Your dad said he would come back later 325 00:17:29,000 --> 00:17:29,719 to eat yours. 326 00:17:30,479 --> 00:17:30,920 Mom, 327 00:17:31,119 --> 00:17:32,280 If I didn't blame you, 328 00:17:32,680 --> 00:17:33,959 don't you have any sense of crisis? 329 00:17:35,359 --> 00:17:36,160 What sense of crisis? 330 00:17:37,839 --> 00:17:38,359 Mom, 331 00:17:39,280 --> 00:17:42,640 Don't you think my dad is still in his prime? 332 00:17:45,239 --> 00:17:46,000 What do you mean? 333 00:17:47,040 --> 00:17:48,359 Do you think your mom 334 00:17:49,079 --> 00:17:49,920 is getting old before I get old. 335 00:17:50,000 --> 00:17:50,560 No. 336 00:17:51,199 --> 00:17:52,400 Mom, you're such a beauty. 337 00:17:53,079 --> 00:17:53,719 But, 338 00:17:54,000 --> 00:17:55,319 men and women are different. 339 00:17:55,760 --> 00:17:56,719 Women tend to look old, 340 00:17:56,920 --> 00:17:58,079 especially at 341 00:18:00,520 --> 00:18:01,719 your age, 342 00:18:02,760 --> 00:18:04,040 Where did you learn this? 343 00:18:05,079 --> 00:18:06,079 No matter where you learned it, 344 00:18:06,479 --> 00:18:07,760 the point is that it's the truth. 345 00:18:09,839 --> 00:18:10,479 Mom, 346 00:18:11,119 --> 00:18:13,160 I think you've aged a lot in the past year, 347 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 so you should learn from grandma, 348 00:18:15,319 --> 00:18:16,319 Take good care of 349 00:18:17,280 --> 00:18:19,319 our class Wang Xiaoyan's mom came to pick her up a few days ago, 350 00:18:19,640 --> 00:18:20,959 I saw her double eyelid twizzles. 351 00:18:25,280 --> 00:18:26,959 You pay attention to 352 00:18:27,040 --> 00:18:27,959 these places in school, 353 00:18:28,119 --> 00:18:28,920 If I don't study hard, 354 00:18:29,479 --> 00:18:30,920 I'm worried about you, right? 355 00:18:32,040 --> 00:18:33,160 If you pay more attention, 356 00:18:33,760 --> 00:18:35,319 maybe my dad won't go to Northeast China. 357 00:18:36,439 --> 00:18:39,000 Your father went to Northeast China. That's his career plan. 358 00:18:39,959 --> 00:18:41,719 Be careful that he falls in love with Jiangshan. 359 00:18:42,000 --> 00:18:43,119 I don't love you anymore. 360 00:18:45,680 --> 00:18:46,719 Eat yours. 361 00:18:53,800 --> 00:18:54,439 Lu. 362 00:18:58,400 --> 00:18:59,560 Where's your attorney? 363 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 I'm the only one who doesn't have a lawyer. 364 00:19:09,680 --> 00:19:11,479 My client, Mr. Zhao Sen, 365 00:19:11,560 --> 00:19:12,839 recently approved a genuine GO, 366 00:19:12,920 --> 00:19:14,439 I entrusted Xiong Yan Inoue, 367 00:19:14,560 --> 00:19:15,800 that is, 368 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 you bought a Fentini bag, 369 00:19:17,439 --> 00:19:19,920 You charged 28thousand yuan. 370 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 And mail the goods to him from Australia. 371 00:19:22,119 --> 00:19:22,800 Is that so? 372 00:19:23,479 --> 00:19:23,920 Yes. 373 00:19:24,640 --> 00:19:25,359 Here's the thing, 374 00:19:25,439 --> 00:19:26,280 Mr. Zhao's bag, 375 00:19:26,359 --> 00:19:28,000 Because it was slightly damaged a week ago, 376 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 I took it to the main store for repair. 377 00:19:29,479 --> 00:19:30,479 But she was rejected. 378 00:19:30,599 --> 00:19:33,239 The reason is because the bag you sold is not genuine, 379 00:19:33,400 --> 00:19:34,560 and we have a recording to prove it, 380 00:19:36,040 --> 00:19:36,640 Sorry, 381 00:19:36,719 --> 00:19:38,079 we can't fix this bag. 382 00:19:38,280 --> 00:19:40,640 This bag is not fidelity. 383 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 I didn't know it was a fake bag. 384 00:19:44,119 --> 00:19:45,680 The sales in Australia promised me that 385 00:19:45,760 --> 00:19:46,560 this is genuine. 386 00:19:46,800 --> 00:19:48,839 That's the problem between you and the salesperson. 387 00:19:48,920 --> 00:19:49,839 We are talking about 388 00:19:49,920 --> 00:19:52,439 the sales contract between you and Mr. Zhao Sen, 389 00:19:52,479 --> 00:19:53,119 Here's the thing. 390 00:19:53,319 --> 00:19:54,640 It's not a big deal. 391 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 In a big way, we can call it smuggling, 392 00:19:56,520 --> 00:19:58,199 but we don't want to make a big deal out of it. 393 00:19:58,680 --> 00:19:59,280 Mr. Lu, 394 00:19:59,439 --> 00:20:00,880 you should still be a student, right? 395 00:20:01,280 --> 00:20:02,119 If we file a lawsuit, 396 00:20:02,199 --> 00:20:03,319 you will be restricted from leaving the country. 397 00:20:03,640 --> 00:20:05,040 It'll affect you too much then. 398 00:20:09,119 --> 00:20:10,319 What are your conditions? 399 00:20:11,439 --> 00:20:13,439 On the platform, you promised to pay 10 for one fake. 400 00:20:13,520 --> 00:20:15,839 Our client asks you to fulfill your liability for compensation. 401 00:20:15,920 --> 00:20:17,439 If you can pay immediately, 402 00:20:17,520 --> 00:20:18,560 we won't sue you. 403 00:20:19,640 --> 00:20:20,760 I'm still a student. 404 00:20:21,359 --> 00:20:22,239 I don't have that much money. 405 00:20:23,400 --> 00:20:25,760 Your profit for each package 406 00:20:25,800 --> 00:20:27,560 is about 10% to 15%. 407 00:20:27,760 --> 00:20:29,959 If you sell 15 bags a year, 408 00:20:30,400 --> 00:20:32,319 you'll earn about three to 40 houses a year. 409 00:20:32,439 --> 00:20:34,560 This doesn't include you running other 410 00:20:34,599 --> 00:20:36,040 purchasing businesses on other platforms. 411 00:20:36,119 --> 00:20:36,640 So, 412 00:20:36,719 --> 00:20:38,439 all the money I made on the platform is with my mom. 413 00:20:39,640 --> 00:20:40,959 I really can't afford that much money. 414 00:20:41,000 --> 00:20:41,560 If you don't have money, 415 00:20:41,760 --> 00:20:42,959 it doesn't mean you've done something wrong. 416 00:20:43,040 --> 00:20:43,800 You don't need to take responsibility. 417 00:20:45,040 --> 00:20:46,719 I suggest you go back and discuss with your parents, 418 00:20:46,880 --> 00:20:48,359 it's best to hire a lawyer for you. 419 00:20:49,199 --> 00:20:51,400 Because we all want to settle this peacefully. 420 00:20:55,640 --> 00:20:56,719 Let me think about it. 421 00:20:59,119 --> 00:21:00,479 I'll reply to you after I've made up my mind. 422 00:21:02,239 --> 00:21:02,880 Okay. 423 00:21:13,280 --> 00:21:14,400 Lu Jingran, I don't think 424 00:21:15,079 --> 00:21:16,439 he's a rich second generation. 425 00:21:17,119 --> 00:21:18,160 Pretending to be a rich second generation. 426 00:21:21,800 --> 00:21:23,079 Don't you see this address? 427 00:21:24,640 --> 00:21:26,959 I think he wants to make his bag easier to sell. 428 00:21:26,959 --> 00:21:28,199 So I packaged 429 00:21:28,199 --> 00:21:29,319 a rich second-generation set for myself, 430 00:21:31,280 --> 00:21:31,839 Sure enough, 431 00:21:32,199 --> 00:21:34,760 nothing can escape Lawyer Xu's eyes. 432 00:21:39,920 --> 00:21:40,520 Are you scared? 433 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 What am I afraid of? 434 00:21:42,359 --> 00:21:43,359 I don't have any secrets. 435 00:21:44,560 --> 00:21:45,079 Really? 436 00:21:46,880 --> 00:21:47,599 Come on. 437 00:21:47,920 --> 00:21:49,599 Since it's your first time working together, 438 00:21:49,719 --> 00:21:53,119 this is the rose tea coffee Liu Fang prepared for you. 439 00:21:53,199 --> 00:21:53,520 Thank you. 440 00:21:53,520 --> 00:21:54,040 Have a taste. 441 00:21:54,880 --> 00:21:55,680 Thank you. 442 00:21:58,359 --> 00:21:58,959 What do you think? 443 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 Is there a strong scent of roses? 444 00:22:02,000 --> 00:22:03,760 It smells like love. 445 00:22:08,199 --> 00:22:09,880 A rose is a rose. What kind of love? 446 00:22:25,119 --> 00:22:25,760 What's wrong? 447 00:22:26,560 --> 00:22:28,199 Which ex-boyfriend is getting married today? 448 00:22:28,359 --> 00:22:29,560 Is it worth drinking to drown your sorrows? 449 00:22:29,880 --> 00:22:31,119 I'm not you. 450 00:22:31,199 --> 00:22:33,079 I'm an emotional animal, 451 00:22:33,760 --> 00:22:34,359 an animal, 452 00:22:34,800 --> 00:22:35,839 Whiskey, please. 453 00:22:36,359 --> 00:22:38,079 I can't even find a reason to get together with you. 454 00:22:39,359 --> 00:22:40,599 I wonder, 455 00:22:40,719 --> 00:22:42,119 my ex-boyfriends, 456 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 You're getting married. 457 00:22:44,439 --> 00:22:45,079 I'm so upset. 458 00:22:45,160 --> 00:22:46,839 I'm so hurt and upset. 459 00:22:48,640 --> 00:22:50,560 The loss today is worth a few cups. 460 00:22:50,719 --> 00:22:51,319 Miss Wu, 461 00:22:51,680 --> 00:22:52,640 cut the crap, 462 00:22:52,800 --> 00:22:53,760 Just drink it. 463 00:23:02,680 --> 00:23:03,160 Sister. 464 00:23:03,839 --> 00:23:07,880 Open another blind box with me today, 465 00:23:10,599 --> 00:23:11,400 beast, 466 00:23:11,959 --> 00:23:12,560 Poisonous tongue. 467 00:24:10,199 --> 00:24:11,760 The company has been very busy recently, 468 00:24:12,719 --> 00:24:14,359 just doing some handover work. 469 00:24:15,400 --> 00:24:17,119 Also, if I go to Northeast China, 470 00:24:17,160 --> 00:24:18,959 I still have a lot of materials to prepare. 471 00:24:21,400 --> 00:24:22,839 Are you tired? I'll give you a massage. 472 00:24:24,400 --> 00:24:25,560 No need. 473 00:24:26,599 --> 00:24:27,800 Recently, 474 00:24:28,160 --> 00:24:29,119 you've been working hard. 475 00:24:29,359 --> 00:24:30,040 On the contrary, 476 00:24:30,479 --> 00:24:31,560 I don't have time to take care of Yangyang. 477 00:24:34,239 --> 00:24:35,160 That's fine. 478 00:24:36,719 --> 00:24:38,000 I've been busy all the time, 479 00:24:38,319 --> 00:24:39,719 Yangyang is blaming me. 480 00:24:42,439 --> 00:24:43,239 Are you two back together? 481 00:24:44,239 --> 00:24:45,160 We've already made up. 482 00:24:45,280 --> 00:24:45,959 Children 483 00:24:46,239 --> 00:24:47,640 come and go quickly. 484 00:24:52,959 --> 00:24:54,359 How much perfume are you wearing? 485 00:24:54,800 --> 00:24:55,839 If you knock over the perfume bottle, 486 00:24:56,839 --> 00:24:59,199 you're usually prone to insomnia, 487 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 I'll smoke you later. 488 00:25:00,719 --> 00:25:01,560 You won't be able to sleep. 489 00:25:02,760 --> 00:25:03,880 Go to sleep now. 490 00:25:03,920 --> 00:25:05,160 I'll talk about this after I finish reading it. 491 00:25:05,640 --> 00:25:07,040 Remember to set the alarm. You have to 492 00:25:07,160 --> 00:25:08,920 send Yangyang off tomorrow morning. 493 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Early in the morning, 494 00:25:10,599 --> 00:25:11,599 it's like fighting a war, 495 00:25:11,920 --> 00:25:12,880 It's killing me. 496 00:25:19,319 --> 00:25:20,160 I'll be right back. 497 00:25:20,239 --> 00:25:21,400 You can't have wine when you come back. 498 00:25:21,520 --> 00:25:22,599 Okay, okay. 499 00:25:25,839 --> 00:25:26,520 Sister. 500 00:25:27,280 --> 00:25:28,119 These are all 501 00:25:28,280 --> 00:25:29,920 from my address book of 5thousand people, 502 00:25:30,000 --> 00:25:31,119 They are carefully selected. 503 00:25:31,800 --> 00:25:32,839 Who will make the money? 504 00:25:32,920 --> 00:25:34,199 Come on. Try it with me. 505 00:25:37,719 --> 00:25:39,439 Since all your blind boxes are here, 506 00:25:39,760 --> 00:25:40,920 I'll be leaving soon. 507 00:25:41,560 --> 00:25:42,439 Come on, 508 00:25:42,560 --> 00:25:43,880 stay with me. 509 00:25:46,000 --> 00:25:46,800 Here comes the hidden money. 510 00:25:47,119 --> 00:25:47,880 Dr. Ye, 511 00:25:48,599 --> 00:25:50,560 Dr. Ye, it's so nice of you to come here. 512 00:25:50,640 --> 00:25:51,520 Come here. Come here. 513 00:25:51,880 --> 00:25:53,400 It's on me today. 514 00:25:53,479 --> 00:25:54,359 Don't drink too much, 515 00:25:56,680 --> 00:25:57,439 Wait a minute. 516 00:25:58,479 --> 00:25:59,920 Not bad. 517 00:26:00,880 --> 00:26:02,479 You'll look more handsome 518 00:26:04,520 --> 00:26:05,359 if you take off your glasses. It won't hurt anymore. 519 00:26:05,479 --> 00:26:06,479 -It hurts. -Let's go, 520 00:26:06,839 --> 00:26:07,880 Doctor. 521 00:26:10,079 --> 00:26:10,959 Which one of you is a patient? 522 00:26:11,800 --> 00:26:12,560 Me 523 00:26:13,439 --> 00:26:15,680 It's not for the patient. Please wait outside for a moment. 524 00:26:16,400 --> 00:26:16,800 Okay, 525 00:26:17,640 --> 00:26:18,119 Please have a seat. 526 00:26:18,560 --> 00:26:19,079 I'm leaving. 527 00:26:26,319 --> 00:26:27,560 No problem. I promise you. 528 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 But you have to do me a favor. 529 00:26:30,199 --> 00:26:31,599 This is my good sister Xu Jie, 530 00:26:31,760 --> 00:26:32,680 who is a big lawyer. 531 00:26:33,000 --> 00:26:35,719 Why don't you keep her company today? 532 00:26:37,119 --> 00:26:37,839 Sit down, 533 00:26:38,880 --> 00:26:40,239 sit down. Don't go. Sit down. 534 00:26:40,520 --> 00:26:41,439 Don't leave. 535 00:26:42,280 --> 00:26:43,719 Let's go throw darts. 536 00:27:00,439 --> 00:27:01,599 I didn't expect you to be a lawyer. 537 00:27:02,560 --> 00:27:03,839 It's a highly professional job, 538 00:27:05,880 --> 00:27:07,319 and your doctors are amazing. 539 00:27:07,479 --> 00:27:08,359 To heal the wounded and rescue the dying. 540 00:27:10,680 --> 00:27:12,079 Lawyers and doctors are the same, 541 00:27:12,400 --> 00:27:14,319 facing big and small troubles every day, 542 00:27:15,040 --> 00:27:17,160 It'll be a great sense of accomplishment even if the problem is solved. 543 00:27:25,520 --> 00:27:26,239 Are you asleep? 544 00:27:28,160 --> 00:27:29,199 Obviously not. 545 00:27:29,800 --> 00:27:31,959 Lawyer Chen has business to harass me again. 546 00:27:37,000 --> 00:27:38,439 I just want to tell you, 547 00:27:39,439 --> 00:27:42,359 the question you asked me that day, 548 00:27:43,280 --> 00:27:44,880 What I said is against my will, 549 00:27:46,040 --> 00:27:47,479 I can't do what I said myself. 550 00:27:48,959 --> 00:27:50,520 You can face the cruel truth. 551 00:27:52,199 --> 00:27:54,199 It's normal. It's human nature. 552 00:27:54,319 --> 00:27:55,119 Otherwise, why would there be 553 00:27:55,199 --> 00:27:56,280 such a thing as anesthetic? 554 00:27:56,520 --> 00:27:57,400 You're right. 555 00:27:58,079 --> 00:28:00,760 If you come to face the cruel truth, 556 00:28:01,520 --> 00:28:03,760 will you choose to escape or accept it? 557 00:28:06,359 --> 00:28:08,160 I'll choose what's best for me. 558 00:28:12,479 --> 00:28:13,359 All right, 559 00:28:14,160 --> 00:28:14,800 all right. 560 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 What anesthetic. 561 00:28:28,479 --> 00:28:29,599 A friend 562 00:28:29,920 --> 00:28:31,400 went through some bad things. 563 00:28:36,359 --> 00:28:37,199 Dr. Ye, 564 00:28:38,680 --> 00:28:40,119 if it were you, 565 00:28:41,000 --> 00:28:42,959 The cruel truth and the beautiful illusion, 566 00:28:42,959 --> 00:28:44,000 what would you choose? 567 00:28:46,599 --> 00:28:48,160 If it were me, 568 00:28:49,079 --> 00:28:50,359 I would try my best to choose 569 00:28:50,560 --> 00:28:52,119 the experience brought by the truth 570 00:28:52,199 --> 00:28:53,599 and the good memories left by it. 571 00:29:00,760 --> 00:29:01,359 Come on 572 00:29:30,839 --> 00:29:31,959 Good morning, Mr. Song. Good morning, 573 00:29:32,199 --> 00:29:33,680 Mr. Xu. 574 00:29:35,400 --> 00:29:36,719 Give me a kiss. I have a surprise for you. 575 00:29:42,479 --> 00:29:43,359 What is this? 576 00:29:44,079 --> 00:29:45,079 Nuts for daily use, 577 00:29:45,239 --> 00:29:46,359 especially for you. 578 00:29:47,599 --> 00:29:48,280 You put a lot of effort into it. 579 00:29:48,359 --> 00:29:49,199 Well, 580 00:29:49,880 --> 00:29:53,000 I really like my job now. 581 00:29:54,479 --> 00:29:55,119 What should I say? 582 00:29:55,239 --> 00:29:56,680 You can be with the person you like, 583 00:29:56,719 --> 00:29:57,719 do the things you like, 584 00:29:57,800 --> 00:29:59,160 I'm so happy to combine the two. 585 00:30:00,160 --> 00:30:01,959 You're such an easy-to-satisfy baby. 586 00:30:02,040 --> 00:30:04,560 Easy satisfaction is a good virtue of human beings. 587 00:30:04,640 --> 00:30:06,839 But that doesn't stop me from pursuing higher things. 588 00:30:08,439 --> 00:30:09,880 What is the higher pursuit? 589 00:30:09,959 --> 00:30:10,959 The higher pursuit is to 590 00:30:11,040 --> 00:30:13,040 catch up with your progress bit by bit. 591 00:30:13,079 --> 00:30:14,239 And then slowly surpass you. 592 00:30:14,319 --> 00:30:15,920 It raises my status as a family. 593 00:30:17,040 --> 00:30:18,119 May your dream come true. 594 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 I also hope my dream will come true. 595 00:30:43,479 --> 00:30:44,800 This is Lu Jing Ran's house. 596 00:30:45,680 --> 00:30:47,319 This is where the address shows. 597 00:30:48,239 --> 00:30:50,000 Then he's really a rich second generation. 598 00:30:50,239 --> 00:30:51,560 It's too hidden. 599 00:30:52,439 --> 00:30:53,199 Go and have a look first. 600 00:30:57,560 --> 00:30:59,359 Sixty-seven, 601 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 sixty-eight 602 00:31:04,959 --> 00:31:06,040 Hello I want to ask you, 603 00:31:06,040 --> 00:31:07,439 Is this Lu Jing Ran's house? 604 00:31:07,839 --> 00:31:08,599 Yes, 605 00:31:08,640 --> 00:31:09,920 what can I do for you? 606 00:31:10,479 --> 00:31:11,400 Is Lu Jingran at home? 607 00:31:11,439 --> 00:31:12,079 We need to talk to him. 608 00:31:12,359 --> 00:31:13,800 Ranran is not at home. 609 00:31:14,119 --> 00:31:15,160 Who are you? 610 00:31:15,400 --> 00:31:16,599 We're lawyers. 611 00:31:17,160 --> 00:31:20,560 We're from the Australia University Alumni Association. 612 00:31:21,520 --> 00:31:23,000 It's been a long time since we graduated, 613 00:31:23,160 --> 00:31:24,239 but we will take care 614 00:31:24,280 --> 00:31:25,760 of our students from time to time, 615 00:31:25,839 --> 00:31:27,640 See if there's anything we can do for you. 616 00:31:28,560 --> 00:31:29,760 -Welcome. -Welcome, honey. Hurry up and 617 00:31:29,839 --> 00:31:31,239 greet the 618 00:31:31,319 --> 00:31:32,760 guests. Please come in. Please come in. 619 00:31:32,880 --> 00:31:33,800 -Please come in. -Thank 620 00:31:34,000 --> 00:31:34,760 you. 621 00:31:35,400 --> 00:31:36,359 I'm telling you, 622 00:31:36,680 --> 00:31:39,160 my grandson works really hard, 623 00:31:39,319 --> 00:31:41,000 He has been studying since he was a child. 624 00:31:41,239 --> 00:31:42,680 He also had to go to 625 00:31:43,079 --> 00:31:44,119 a foreign country, 626 00:31:44,199 --> 00:31:46,560 What about undergraduate scholarships from foreign universities? 627 00:31:47,239 --> 00:31:49,640 And he said after graduation, 628 00:31:49,680 --> 00:31:51,119 he still wants to go to graduate school, 629 00:31:51,199 --> 00:31:53,479 And then the tuition and living expenses 630 00:31:53,520 --> 00:31:54,280 during graduate school, 631 00:31:54,359 --> 00:31:55,760 He has to earn it himself. 632 00:31:55,959 --> 00:31:57,479 His grandpa and I 633 00:31:58,000 --> 00:31:59,719 want him to study hard, 634 00:31:59,719 --> 00:32:00,839 Read more books, 635 00:32:01,000 --> 00:32:03,760 but we're just worried about him. 636 00:32:04,439 --> 00:32:06,280 I'm just worried that he's working too hard. 637 00:32:06,920 --> 00:32:08,800 If only he could get a decent job 638 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 after graduation. 639 00:32:11,479 --> 00:32:12,719 Don't worry, you two. 640 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 Lu chose his major very well. 641 00:32:14,640 --> 00:32:15,920 I'm sure I'll make a lot of money after graduation. 642 00:32:15,959 --> 00:32:16,959 Let the two of you enjoy your happiness. 643 00:32:17,040 --> 00:32:18,520 That's good. 644 00:32:18,800 --> 00:32:19,439 Thank you. 645 00:32:21,880 --> 00:32:23,319 In this situation, 646 00:32:23,400 --> 00:32:24,680 it should be very difficult for Lu 647 00:32:24,760 --> 00:32:25,640 to come up with this 280 thousand, 648 00:32:26,040 --> 00:32:28,119 I'll ask Liu Fang to contact Zhao Sen tomorrow. 649 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Let's change the settlement plan. 650 00:32:30,199 --> 00:32:32,040 A high-profile agent that was risky, 651 00:32:32,119 --> 00:32:33,680 now you have to be happy for nothing. 652 00:32:35,680 --> 00:32:36,520 -Go back to the law firm. -No, no, 653 00:32:37,400 --> 00:32:38,160 no. 654 00:32:38,239 --> 00:32:39,520 It's rare for us to work a case together. 655 00:32:40,000 --> 00:32:41,479 If we don't have dinner together at this time, 656 00:32:41,560 --> 00:32:42,640 I'm sorry for the chance God gave us. 657 00:32:42,719 --> 00:32:43,680 Let's go. It's my treat. 658 00:32:43,839 --> 00:32:44,719 Go ahead. 659 00:32:44,880 --> 00:32:46,000 I have to get back to work. 660 00:32:59,239 --> 00:33:00,839 Hello, lawyers. We meet again. 661 00:33:00,959 --> 00:33:01,479 Please have a seat. 662 00:33:04,079 --> 00:33:04,839 Mr. Zhao, 663 00:33:05,040 --> 00:33:06,599 let's cut to the chase. 664 00:33:06,719 --> 00:33:08,280 We investigated Kumiyan Inoue, 665 00:33:08,359 --> 00:33:09,760 whose real name was Lu Jingran, 666 00:33:09,880 --> 00:33:11,119 Based on our investigation 667 00:33:11,199 --> 00:33:12,880 of each other's family situation? 668 00:33:12,959 --> 00:33:13,880 In our opinion, 669 00:33:14,479 --> 00:33:15,920 the other party does not have the ability 670 00:33:16,160 --> 00:33:18,439 to pay ten times the purchase price. 671 00:33:21,640 --> 00:33:23,920 But we also had a preliminary communication with each other. 672 00:33:24,000 --> 00:33:26,119 The other party is willing to repay you 28thousand 673 00:33:26,199 --> 00:33:27,239 and pay an extra 10thousand. 674 00:33:27,719 --> 00:33:29,280 We just need to pay in installments. 675 00:33:29,359 --> 00:33:30,319 No, 676 00:33:30,719 --> 00:33:33,079 that's not what you said last time, 677 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Mr. Zhao, here's the thing, 678 00:33:34,680 --> 00:33:36,520 because we need to look at the actual situation, 679 00:33:36,560 --> 00:33:37,959 Work out the plan that is most beneficial to you. 680 00:33:38,079 --> 00:33:39,359 However, due to Lu Jingran's condition, 681 00:33:39,359 --> 00:33:41,280 he is obviously unable to pay ten times compensation. 682 00:33:41,880 --> 00:33:43,439 If we file a lawsuit, 683 00:33:43,520 --> 00:33:45,199 the court won't decide more than it does now. 684 00:33:45,280 --> 00:33:47,119 And it's very likely to extend the payment period. 685 00:33:48,319 --> 00:33:49,199 We still hope to 686 00:33:49,280 --> 00:33:50,839 get the money back as soon as possible. 687 00:33:50,839 --> 00:33:51,880 No way. 688 00:33:52,280 --> 00:33:53,839 You have to do as I said 689 00:33:53,920 --> 00:33:55,160 last time. You're my lawyers. 690 00:33:55,160 --> 00:33:56,400 You should help me. 691 00:33:56,479 --> 00:33:58,439 If I spend money to buy a bunch of anger, 692 00:33:58,520 --> 00:34:00,239 the other party will cry for poverty. 693 00:34:00,640 --> 00:34:01,760 What the hell is this? 694 00:34:01,839 --> 00:34:03,199 Is there any place to reason? 695 00:34:04,560 --> 00:34:06,760 Why are you mad at the law teacher? 696 00:34:06,800 --> 00:34:07,959 I'm telling the truth. 697 00:34:08,080 --> 00:34:10,600 I paid them to help me solve the problem. 698 00:34:10,639 --> 00:34:12,399 Why is it wrong for me to make my request? 699 00:34:12,479 --> 00:34:14,159 You can settle this on your own. 700 00:34:19,879 --> 00:34:21,360 I'm sorry. The two lawyers 701 00:34:22,679 --> 00:34:24,399 are fine. Actually, it's quite common. 702 00:34:41,199 --> 00:34:42,239 Let's go. I'll see you off. 703 00:34:42,600 --> 00:34:44,159 Lawyer Xu and Lawyer Song. 704 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Sorry, 705 00:34:54,239 --> 00:34:55,840 I was so rude 706 00:34:55,919 --> 00:34:57,199 in your office just now. 707 00:34:57,800 --> 00:34:59,199 It's quite common to be fine. 708 00:34:59,719 --> 00:35:02,199 Can Zhao Sen really get his money back? 709 00:35:03,199 --> 00:35:04,959 We can't make absolute promises. 710 00:35:05,040 --> 00:35:06,280 But the possibility is very high. 711 00:35:08,159 --> 00:35:09,040 That's good. 712 00:35:09,719 --> 00:35:11,280 It's not easy for Zhao Sen to make money, 713 00:35:11,399 --> 00:35:12,840 as long as he can recover his losses. 714 00:35:14,879 --> 00:35:16,080 Before you two came here today, 715 00:35:16,120 --> 00:35:17,239 did you have a fight? 716 00:35:21,239 --> 00:35:24,120 We've had a lot of disagreements about this recently, 717 00:35:25,000 --> 00:35:26,479 and he always thinks I'm blaming him. 718 00:35:27,080 --> 00:35:29,360 Actually, I'm just in a hurry. 719 00:35:29,479 --> 00:35:31,080 I'm afraid he won't get his money back. 720 00:35:31,479 --> 00:35:32,879 I have a few friends, 721 00:35:32,959 --> 00:35:34,239 who have been cheated by purchasing agents before, 722 00:35:34,479 --> 00:35:35,800 Once they blacklist them, 723 00:35:36,080 --> 00:35:37,439 there's nothing they can do about it. 724 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 I can only admit that I'm unlucky. 725 00:35:38,919 --> 00:35:40,159 If something like this happens in the future, 726 00:35:40,280 --> 00:35:41,760 I'll recommend them to Lawyer Xu, 727 00:35:43,120 --> 00:35:45,199 But this time it's all thanks to you. 728 00:35:45,399 --> 00:35:46,800 Not long after we graduated from college, 729 00:35:46,879 --> 00:35:47,879 it's not easy to earn money, 730 00:35:48,439 --> 00:35:50,639 He also borrowed some money from the lending platform, 731 00:35:50,719 --> 00:35:51,879 so he got the money together. 732 00:35:53,439 --> 00:35:55,439 He almost pissed me off when I found out. 733 00:35:55,719 --> 00:35:56,959 This is really irrational. 734 00:35:57,199 --> 00:35:58,199 But I can understand 735 00:35:58,199 --> 00:35:59,520 why he wants to give you a gift. 736 00:35:59,600 --> 00:36:00,639 After all, boys 737 00:36:00,800 --> 00:36:02,639 always want to give the best to their girlfriends, 738 00:36:03,679 --> 00:36:05,399 But I don't need it. 739 00:36:05,719 --> 00:36:07,199 I've never liked luxury goods. 740 00:36:07,800 --> 00:36:09,239 And even if I like it, 741 00:36:09,239 --> 00:36:10,280 I can buy it myself. 742 00:36:10,520 --> 00:36:12,399 Did you say something 743 00:36:12,399 --> 00:36:14,199 to make him misunderstand you? 744 00:36:16,000 --> 00:36:17,879 I did say a few times, 745 00:36:17,959 --> 00:36:19,800 my friend was very happy when he received the gift. 746 00:36:20,399 --> 00:36:21,679 But what they like 747 00:36:21,760 --> 00:36:22,879 is not what I like. 748 00:36:23,439 --> 00:36:25,360 My point is to make him 749 00:36:25,399 --> 00:36:27,159 pay more attention to my preferences. 750 00:36:27,679 --> 00:36:28,919 Instead of buying a bag. 751 00:36:28,959 --> 00:36:29,959 Sometimes, 752 00:36:30,040 --> 00:36:32,120 it might be easier for us boys 753 00:36:32,120 --> 00:36:33,320 to make a request directly. 754 00:36:35,280 --> 00:36:37,719 But those who want to come and those who put their minds to it. 755 00:36:37,800 --> 00:36:38,639 How can it be the same? 756 00:36:39,479 --> 00:36:40,719 When two people are together, 757 00:36:40,800 --> 00:36:42,040 we can't always wait for the other party 758 00:36:42,120 --> 00:36:43,320 to give us a standard answer. 759 00:36:44,959 --> 00:36:47,040 It seems that Lawyer Song knows her boyfriend 760 00:36:47,080 --> 00:36:48,639 better than Qiqi. 761 00:36:50,800 --> 00:36:51,840 Don't try to persuade him, 762 00:36:52,320 --> 00:36:53,919 let Lawyer Song try. 763 00:36:54,280 --> 00:36:55,360 Maybe you know each other better 764 00:36:55,439 --> 00:36:56,560 between the same sex? 765 00:36:58,080 --> 00:36:59,479 Thank you, lawyers. 766 00:37:00,679 --> 00:37:01,560 I'll get going. 767 00:37:06,280 --> 00:37:07,399 Thank you, Mr. Xu. 768 00:37:07,639 --> 00:37:08,560 Thank you, Lawyer Song. 769 00:37:08,560 --> 00:37:09,639 Thank you, Lawyer Song. 770 00:37:26,679 --> 00:37:27,600 Mr. Chen. 771 00:37:31,879 --> 00:37:32,600 I'm here. 772 00:37:33,800 --> 00:37:36,199 Lawyer Chen can be admitted to a bar. 773 00:37:37,719 --> 00:37:39,120 Sorry, I didn't hear you just now. 774 00:37:41,280 --> 00:37:42,679 As a psychologist today, 775 00:37:42,679 --> 00:37:43,760 I'm going to pay for it. 776 00:37:45,840 --> 00:37:46,560 Tell me. 777 00:37:51,639 --> 00:37:52,840 She had a problem with her husband. 778 00:37:56,320 --> 00:37:58,439 You seem to be peeping into my life. 779 00:37:59,919 --> 00:38:02,120 I'm not interested in peeping at you. 780 00:38:06,320 --> 00:38:07,000 Yesterday, 781 00:38:08,439 --> 00:38:09,399 my daughter asked me 782 00:38:11,520 --> 00:38:12,959 if I had menopause? 783 00:38:16,280 --> 00:38:17,840 Do I look that old? 784 00:38:18,040 --> 00:38:19,080 Really? 785 00:38:19,399 --> 00:38:20,840 Did she really say that? 786 00:38:23,399 --> 00:38:25,760 This naughty boy is like me back then, 787 00:38:26,280 --> 00:38:27,600 can you be serious? 788 00:38:27,840 --> 00:38:29,159 I'm serious. 789 00:38:30,159 --> 00:38:32,120 But when God created it, 790 00:38:32,120 --> 00:38:33,520 he didn't think about perfection. 791 00:38:34,800 --> 00:38:36,560 Only you know your own business. 792 00:38:40,320 --> 00:38:41,080 No, 793 00:38:41,479 --> 00:38:42,760 now there's one more, 794 00:38:43,199 --> 00:38:44,000 I got it. 795 00:38:46,479 --> 00:38:47,560 Again, 796 00:38:47,639 --> 00:38:48,520 take it easy. 797 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 About my husband's transfer to the northeast, 798 00:38:59,800 --> 00:39:02,320 I think more or less, 799 00:39:03,120 --> 00:39:04,879 It has something to do with my own state. 800 00:39:06,320 --> 00:39:07,399 What did you find? 801 00:39:07,760 --> 00:39:08,639 Not really. 802 00:39:09,360 --> 00:39:10,560 It's just a feeling. 803 00:39:11,360 --> 00:39:12,159 How long will you be gone? 804 00:39:12,600 --> 00:39:13,120 One year, 805 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 maybe more. 806 00:39:15,959 --> 00:39:17,800 Since you're worried that he'll go, 807 00:39:18,360 --> 00:39:19,600 why did you agree? 808 00:39:19,919 --> 00:39:22,199 This opportunity is very important to him. 809 00:39:24,280 --> 00:39:25,439 It's very important. 810 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 If it were you, 811 00:39:30,159 --> 00:39:31,159 what would you do? 812 00:39:41,159 --> 00:39:42,280 I agree positively, 813 00:39:42,520 --> 00:39:43,719 but I disagree negatively. 814 00:39:51,280 --> 00:39:52,000 I don't agree 815 00:39:52,159 --> 00:39:54,040 to rely on coins to make decisions. 816 00:39:54,159 --> 00:39:55,800 That's just a half-and-a-half idea. 817 00:39:55,959 --> 00:39:57,360 Probability studies show that 818 00:39:57,439 --> 00:39:59,360 half of the chances are actually bluffing. 819 00:39:59,879 --> 00:40:01,239 But before you throw it away, 820 00:40:01,320 --> 00:40:03,199 you should already have the answer in your heart. 821 00:40:04,080 --> 00:40:05,679 I don't want to force it. 822 00:40:06,320 --> 00:40:07,040 Okay, 823 00:40:07,760 --> 00:40:08,719 Let it be. 824 00:40:09,560 --> 00:40:10,919 Maybe he did. 825 00:40:11,159 --> 00:40:12,679 Only to find that I can't live without you even more. 826 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Xiao Ran, you're back. 827 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 What's wrong? Did you drink? 828 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 -Come on. -Let me do it. -Let me do it. -Take 829 00:40:28,280 --> 00:40:29,600 it easy. 830 00:40:30,679 --> 00:40:31,239 Come on, 831 00:40:33,080 --> 00:40:33,959 Come on, that foot. 832 00:40:39,000 --> 00:40:41,360 I had a few drinks with my colleagues. 833 00:40:43,080 --> 00:40:44,760 I've been waiting for you at home. 834 00:40:46,000 --> 00:40:46,800 Slow down. 835 00:40:47,959 --> 00:40:48,840 Wait for me. 836 00:40:53,199 --> 00:40:54,919 Actually, you don't have to wait for me. 837 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 You can sleep first. 838 00:41:08,679 --> 00:41:10,120 I have a small gift for you. I happened to see it 839 00:41:10,919 --> 00:41:12,479 when I passed by today. 840 00:41:12,959 --> 00:41:14,120 I guess you'll like it. 841 00:41:15,239 --> 00:41:17,040 I remember the last time I gave you a gift, 842 00:41:17,479 --> 00:41:18,800 it should have been a long time ago. 843 00:41:33,399 --> 00:41:34,239 Does it look good? 844 00:41:34,360 --> 00:41:35,000 It looks good. 845 00:41:36,800 --> 00:41:37,399 Good-looking 846 00:41:39,439 --> 00:41:40,560 It's been a long time. 847 00:41:46,040 --> 00:41:46,760 Xiaoran, 848 00:41:47,600 --> 00:41:49,000 I know you've been under a lot of pressure lately, 849 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 So in front of you, 850 00:41:52,679 --> 00:41:53,919 I didn't even dare to talk about dad, 851 00:41:55,239 --> 00:41:56,040 I was afraid you'd be sad. 852 00:42:02,360 --> 00:42:03,000 Peiran. 853 00:42:06,120 --> 00:42:06,959 During this period of time, 854 00:42:09,760 --> 00:42:11,159 I was quite scared. 855 00:42:13,840 --> 00:42:14,639 What are you afraid of? 856 00:42:18,199 --> 00:42:19,199 I'm scared. 857 00:42:20,719 --> 00:42:22,080 You went to Northeast China because, 858 00:42:24,479 --> 00:42:26,600 because there are too many troubles in this family, 859 00:42:27,760 --> 00:42:29,239 You can't breathe. 860 00:42:31,080 --> 00:42:31,959 Or maybe 861 00:42:36,159 --> 00:42:36,879 I'm getting old, 862 00:42:38,360 --> 00:42:39,439 You dislike me, 863 00:42:40,320 --> 00:42:41,479 and don't want to live with me anymore. 864 00:42:41,600 --> 00:42:42,360 All right, 865 00:42:42,560 --> 00:42:44,399 all right. What are you thinking? 866 00:42:45,280 --> 00:42:47,000 I went to Northeast China just for work. 867 00:42:47,120 --> 00:42:47,800 It's just to make money. 868 00:42:48,879 --> 00:42:49,919 Besides, who is not old? 869 00:42:50,600 --> 00:42:51,639 Look, I'm old too. Look, 870 00:42:52,159 --> 00:42:53,159 I have white hair. 871 00:42:55,600 --> 00:42:56,159 Well, 872 00:42:57,000 --> 00:42:58,199 in my mind, 873 00:42:58,320 --> 00:42:59,800 You will always be my little princess. 874 00:43:02,080 --> 00:43:03,280 Alright, don't worry too much. 875 00:43:06,560 --> 00:43:07,600 Do you like the small gift? 876 00:43:09,919 --> 00:43:10,520 Yes, 57575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.