All language subtitles for Lady Of Law EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,480 --> 00:01:35,519 It has nothing to do with your face. 2 00:01:35,599 --> 00:01:37,680 I mean, your behavior is quite handsome. 3 00:01:40,519 --> 00:01:42,040 You're so handsome. 4 00:01:43,080 --> 00:01:44,519 Are you complimenting me? 5 00:01:45,160 --> 00:01:46,839 If I praise you, 6 00:01:46,879 --> 00:01:48,199 will you get paid? 7 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 I can treat you to dinner. 8 00:01:50,239 --> 00:01:50,959 Eat? 9 00:01:51,879 --> 00:01:53,120 How do you know I'll be there? 10 00:01:53,279 --> 00:01:54,319 Just take it as doing a good deed every day, 11 00:01:54,319 --> 00:01:55,199 and you won't refuse me. 12 00:01:55,319 --> 00:01:56,599 You don't have to do a good deed every day. 13 00:01:56,680 --> 00:01:57,040 However, 14 00:01:57,120 --> 00:02:00,239 I will take care of the vulnerable groups regularly. 15 00:02:00,279 --> 00:02:00,760 Let's go. 16 00:02:03,919 --> 00:02:04,800 Let's go. 17 00:02:12,360 --> 00:02:14,240 Do you like being a vulnerable group so much? 18 00:02:15,080 --> 00:02:15,600 How should I put it? 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,160 I've already thought of a place to eat. 20 00:02:33,039 --> 00:02:34,039 He's still 21 00:02:34,639 --> 00:02:35,240 packing. 22 00:02:36,279 --> 00:02:37,520 I'm almost done packing. 23 00:02:38,279 --> 00:02:38,960 Yangyang 24 00:02:39,679 --> 00:02:40,240 is asleep. 25 00:02:40,960 --> 00:02:42,559 You kept nagging me before you went to bed, 26 00:02:43,440 --> 00:02:44,800 saying that after you moved home, 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,839 So I can't play with my classmates. 28 00:02:47,839 --> 00:02:48,320 It's okay, 29 00:02:48,520 --> 00:02:49,240 I think, 30 00:02:50,279 --> 00:02:51,639 Just let her talk about it for a few days. 31 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Why are you back so late? 32 00:02:56,880 --> 00:02:59,559 I went to the wine party to deal with some work matters, 33 00:03:02,119 --> 00:03:03,919 and I'm moving out tomorrow. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,919 It seems that he's moving out after staying for a few days. 35 00:03:10,960 --> 00:03:11,759 I can't bear to part with it. 36 00:03:14,960 --> 00:03:16,679 You have to walk around when you go to work. 37 00:03:17,960 --> 00:03:18,520 I'm fine. 38 00:03:23,039 --> 00:03:23,919 Xiaoran, 39 00:03:25,119 --> 00:03:28,039 when you talk about going to work, 40 00:03:29,199 --> 00:03:31,440 The leader of our unit mentioned to me today, 41 00:03:31,839 --> 00:03:34,240 hoping that I can transfer to a branch office in Northeast China. 42 00:03:35,279 --> 00:03:35,960 What about the position? 43 00:03:36,080 --> 00:03:37,559 From supervisor to director. 44 00:03:37,679 --> 00:03:38,399 In this month, 45 00:03:38,759 --> 00:03:40,559 you can get 15 thousand more yuan more. 46 00:03:40,600 --> 00:03:43,039 You may get promoted after you come back. 47 00:03:43,360 --> 00:03:44,160 Do you think 48 00:03:45,360 --> 00:03:46,639 I should give it a try? 49 00:03:48,119 --> 00:03:48,600 No. 50 00:03:51,559 --> 00:03:52,679 Why? 51 00:03:53,199 --> 00:03:55,600 Haven't we decided to move out now? 52 00:03:57,199 --> 00:03:58,399 We changed to a small house. 53 00:03:58,440 --> 00:03:59,279 The mortgage is enough. 54 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 It's a little hard now, 55 00:04:02,440 --> 00:04:03,520 but after a while, 56 00:04:03,520 --> 00:04:04,639 When I have more cases. 57 00:04:05,320 --> 00:04:07,520 Our life can be restored to the past. 58 00:04:07,919 --> 00:04:08,759 But you also said that 59 00:04:09,240 --> 00:04:10,199 after a while, 60 00:04:10,839 --> 00:04:11,960 According to our current situation, 61 00:04:12,279 --> 00:04:13,520 after paying Yangyang's tuition fee, 62 00:04:13,759 --> 00:04:15,000 How long can we hold on? 63 00:04:15,720 --> 00:04:17,079 So at this moment, 64 00:04:17,160 --> 00:04:17,799 the more I feel, 65 00:04:18,119 --> 00:04:19,880 I should do something for this family. 66 00:04:20,200 --> 00:04:22,079 Haven't you been working for this family? 67 00:04:24,040 --> 00:04:24,559 I don't care. 68 00:04:26,279 --> 00:04:27,079 Our family needs you. 69 00:04:27,640 --> 00:04:28,200 I need you too. 70 00:04:29,359 --> 00:04:29,839 Don't go. 71 00:04:32,559 --> 00:04:33,279 Xiaoran, 72 00:04:34,799 --> 00:04:36,279 I just think, 73 00:04:36,480 --> 00:04:38,320 I don't want you to work too hard alone. 74 00:04:40,559 --> 00:04:42,519 Wouldn't it be harder for me if you left, 75 00:04:44,920 --> 00:04:45,279 But, 76 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 But I think at my age, 77 00:04:47,760 --> 00:04:48,519 to have such an opportunity, 78 00:04:48,559 --> 00:04:49,399 It's not easy. 79 00:04:50,320 --> 00:04:51,399 Maybe there won't be 80 00:04:52,320 --> 00:04:53,720 such a chance in the future? 81 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 So I think 82 00:05:00,359 --> 00:05:01,279 it's good too. 83 00:05:12,679 --> 00:05:16,320 I gave up my high salary to come to Mingtang, 84 00:05:16,440 --> 00:05:17,959 because I came for him, 85 00:05:19,600 --> 00:05:21,119 A buddy who graduated at the same time as me 86 00:05:21,760 --> 00:05:22,799 went to Chengtai. 87 00:05:24,440 --> 00:05:27,119 Now he's in court. 88 00:05:27,559 --> 00:05:29,160 I'm still here to mediate with 89 00:05:30,559 --> 00:05:34,279 lawyers of all sizes in Mingtang, 90 00:05:34,559 --> 00:05:36,760 If there's anything else, just push it at me. 91 00:05:39,920 --> 00:05:41,040 If you don't know, 92 00:05:41,959 --> 00:05:45,200 do you think I'm Mingtang's errand boy? 93 00:05:46,079 --> 00:05:47,440 Since you have so many opportunities, 94 00:05:47,440 --> 00:05:48,920 why do you still want to stay in Mingtang? 95 00:05:49,480 --> 00:05:50,119 Me 96 00:05:53,440 --> 00:05:55,679 He is a persistent man 97 00:05:56,839 --> 00:05:58,279 who goes up against difficulties, 98 00:05:59,279 --> 00:06:00,600 A lot of things. 99 00:06:05,920 --> 00:06:07,239 The more he bothers me, 100 00:06:10,160 --> 00:06:11,559 the more I want to work hard 101 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 in Mingtang. 102 00:06:15,640 --> 00:06:17,040 So I called the police station. 103 00:07:12,760 --> 00:07:13,480 Ladies and gentlemen, 104 00:07:13,920 --> 00:07:15,239 this is the place where good goods arrive 105 00:07:15,440 --> 00:07:16,959 to eat the bonus of female clients, 106 00:07:16,959 --> 00:07:19,000 But it damages the reproductive rights of female employees. 107 00:07:19,119 --> 00:07:20,160 The arrival of such a good product 108 00:07:20,160 --> 00:07:21,799 must not be in everyone's mind, 109 00:07:21,799 --> 00:07:23,640 The real female shopping platform, 110 00:07:23,880 --> 00:07:24,760 without Amy's voice 111 00:07:24,880 --> 00:07:26,359 in this incident, 112 00:07:26,399 --> 00:07:27,600 We don't even know 113 00:07:27,640 --> 00:07:29,399 what those women really want, 114 00:07:29,559 --> 00:07:30,119 Next, 115 00:07:30,119 --> 00:07:31,920 let's focus on the traffic information. 116 00:07:40,119 --> 00:07:41,480 I'm going to pack up and go to work. 117 00:07:42,000 --> 00:07:42,920 Take care of yourself. 118 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Do you think by attacking with public opinion, 119 00:08:29,200 --> 00:08:31,000 you can make good goods come to compromise. 120 00:08:31,320 --> 00:08:33,679 I thought you were here to thank us. 121 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 Amy has gained 122 00:08:35,559 --> 00:08:37,200 so many new female fans recently, 123 00:08:37,320 --> 00:08:38,640 It's a huge promotion 124 00:08:38,799 --> 00:08:40,000 for the arrival of good goods. 125 00:08:41,640 --> 00:08:44,039 You don't think that finding Aim to speak out 126 00:08:44,039 --> 00:08:46,400 can affect the outcome of the whole case. 127 00:08:46,679 --> 00:08:47,520 Of course I won't 128 00:08:50,080 --> 00:08:51,119 use women to carry goods, 129 00:08:51,960 --> 00:08:53,280 You earn money from women, 130 00:08:53,599 --> 00:08:55,200 and you discriminate against pregnant female employees, 131 00:08:55,760 --> 00:08:57,440 It's been five years since the goods arrived. 132 00:08:57,719 --> 00:09:00,559 None of the middle and high-level employees are pregnant. 133 00:09:02,359 --> 00:09:04,679 If consumers know about these things, 134 00:09:05,359 --> 00:09:08,400 do you think there will be people shopping for good goods? 135 00:09:10,400 --> 00:09:11,760 Anyway, this kind of hot topic 136 00:09:11,880 --> 00:09:13,599 will last for a while. 137 00:09:13,599 --> 00:09:15,599 It will soon be covered by other hot spots. 138 00:09:17,559 --> 00:09:20,200 Based on Mingtang's current situation, 139 00:09:20,679 --> 00:09:23,719 if you get good goods to such a big company, 140 00:09:24,119 --> 00:09:25,440 That's the biggest problem. 141 00:09:26,239 --> 00:09:28,520 Since the good goods arrive in a big company, 142 00:09:28,520 --> 00:09:31,559 this matter will only ferment for a short period of time. 143 00:09:31,960 --> 00:09:34,239 That's enough for you to be busy for a while. 144 00:09:35,760 --> 00:09:38,599 And once some labels are stuck, 145 00:09:39,119 --> 00:09:41,760 even if they are torn off, there will be traces. 146 00:09:42,479 --> 00:09:44,039 We don't have any more requests. 147 00:09:44,440 --> 00:09:46,400 I just want Zheng Yan to return 148 00:09:46,400 --> 00:09:47,799 to his original job, 149 00:09:48,200 --> 00:09:49,000 And make sure 150 00:09:49,239 --> 00:09:51,320 it doesn't happen again. 151 00:09:58,119 --> 00:09:59,239 Post this letter for me this afternoon. 152 00:09:59,359 --> 00:10:00,200 Okay, 153 00:10:00,359 --> 00:10:01,520 I'll carry out the situation again. 154 00:10:03,159 --> 00:10:04,080 Mr. Fang. 155 00:10:08,760 --> 00:10:09,559 Judging from the situation, 156 00:10:09,559 --> 00:10:12,200 it's not very pleasant to come to Mingtang this time, 157 00:10:13,599 --> 00:10:15,799 I didn't fight with Lawyer He. Of course, 158 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 it's not that interesting. 159 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 In a lawsuit, 160 00:10:20,280 --> 00:10:21,239 you can't tell the difference between high and low. 161 00:10:22,200 --> 00:10:23,359 -I have 162 00:10:23,640 --> 00:10:24,359 it. -Sure, 163 00:10:24,520 --> 00:10:25,119 Okay, 164 00:10:25,400 --> 00:10:26,479 You're right. 165 00:10:27,239 --> 00:10:28,200 Let's have lunch together. 166 00:10:29,359 --> 00:10:30,719 You're too vegetarian. 167 00:10:30,799 --> 00:10:31,599 I'm not used to it. 168 00:10:32,599 --> 00:10:33,280 See you later, 169 00:10:33,400 --> 00:10:34,000 Okay. 170 00:10:45,359 --> 00:10:45,840 Come in, 171 00:10:46,400 --> 00:10:48,039 Master, I just want to tell you that 172 00:10:48,039 --> 00:10:49,000 Uncle Zhang's case 173 00:10:49,159 --> 00:10:50,440 is mainly because 174 00:10:50,520 --> 00:10:52,479 his son thinks that remarriage has some bad feelings, 175 00:10:52,679 --> 00:10:53,719 I hope to be fair in property, 176 00:10:53,960 --> 00:10:55,640 but the woman is a local, 177 00:10:55,760 --> 00:10:57,039 I think it hurts my self-esteem. 178 00:10:57,239 --> 00:10:58,080 So 179 00:10:58,239 --> 00:10:59,479 it's settled in the end, right? 180 00:10:59,640 --> 00:11:01,359 As long as we tell them about 181 00:11:01,359 --> 00:11:02,159 the litigation costs and procedures, 182 00:11:02,159 --> 00:11:03,799 Basically, there's nothing else to say. 183 00:11:03,799 --> 00:11:05,719 What's wrong with your face? 184 00:11:08,359 --> 00:11:09,359 A fall, 185 00:11:10,119 --> 00:11:10,840 Director Li. 186 00:11:16,520 --> 00:11:16,840 By the way, 187 00:11:17,039 --> 00:11:18,640 how is the case of the arrival of the good goods going? 188 00:11:18,760 --> 00:11:19,400 Don't worry. 189 00:11:19,479 --> 00:11:20,520 There should be no problem. 190 00:11:21,200 --> 00:11:21,799 That's great. 191 00:11:25,320 --> 00:11:26,080 I'll treat you to dinner. 192 00:11:30,039 --> 00:11:30,760 Anything else? 193 00:11:47,919 --> 00:11:51,359 Most people are willing to settle. 194 00:11:51,919 --> 00:11:52,799 Study 195 00:12:07,320 --> 00:12:08,799 Good goods have arrived and they have agreed to consider 196 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 Zheng Yan's return to work. 197 00:12:16,840 --> 00:12:17,559 What about Tang Rui? 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,679 His ability to work is just average, 199 00:12:20,080 --> 00:12:21,039 plus this matter, 200 00:12:21,599 --> 00:12:22,479 He has been fired. 201 00:12:25,520 --> 00:12:27,280 The best news of the day, 202 00:12:28,119 --> 00:12:29,479 you focus on things, 203 00:12:29,479 --> 00:12:30,840 He's always different from me. 204 00:12:31,200 --> 00:12:32,400 In fact, I also know that 205 00:12:33,000 --> 00:12:34,119 although this case, 206 00:12:34,159 --> 00:12:35,280 Are you an assistant lawyer? 207 00:12:36,039 --> 00:12:38,479 But you found 208 00:12:38,760 --> 00:12:39,960 the key breakthrough. 209 00:12:44,919 --> 00:12:47,039 If we're going to be partners, 210 00:12:48,559 --> 00:12:50,760 I believe we should both avoid 211 00:12:50,799 --> 00:12:52,039 possible risks, 212 00:12:54,239 --> 00:12:55,440 My risk is, 213 00:12:55,520 --> 00:12:56,919 I might show up at any time. 214 00:12:56,960 --> 00:12:58,599 A way that doesn't conform to your procedure. 215 00:13:00,679 --> 00:13:01,479 About you, 216 00:13:02,280 --> 00:13:03,400 I also want to know something about you. 217 00:13:05,159 --> 00:13:06,320 There's one thing, 218 00:13:06,440 --> 00:13:08,159 I've heard too much information about fragments. 219 00:13:08,679 --> 00:13:09,599 I want to hear it from you. 220 00:13:13,599 --> 00:13:15,080 I know what you're talking about? 221 00:13:17,799 --> 00:13:19,039 If I tell you, 222 00:13:20,840 --> 00:13:21,679 I don't know. 223 00:13:22,719 --> 00:13:23,520 Do you believe it? 224 00:13:27,559 --> 00:13:28,159 I don't believe you. 225 00:13:32,280 --> 00:13:33,359 More than a month ago, 226 00:13:34,200 --> 00:13:35,919 my father was involved 227 00:13:35,919 --> 00:13:36,799 in Lian Chuang's case. 228 00:13:37,559 --> 00:13:39,280 In the investigation and evidence collection stage, 229 00:13:39,320 --> 00:13:39,919 Chen Wenguang, 230 00:13:39,960 --> 00:13:41,599 You are suspected of illegal business operation, 231 00:13:41,760 --> 00:13:43,440 and you are being detained according to the law. 232 00:13:47,159 --> 00:13:48,000 Three years ago, 233 00:13:48,960 --> 00:13:50,760 Dad worked as a legal consultant 234 00:13:50,880 --> 00:13:52,479 in Lianchuang Group. 235 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 About this case, 236 00:13:56,000 --> 00:13:58,039 that's all I know. 237 00:14:02,080 --> 00:14:03,280 I told you so much all at once, 238 00:14:04,719 --> 00:14:05,919 so you think 239 00:14:06,479 --> 00:14:07,599 your father is innocent. 240 00:14:09,760 --> 00:14:11,719 Before the lawyer got the evidence, 241 00:14:12,320 --> 00:14:13,520 You shouldn't just guess. 242 00:14:14,679 --> 00:14:15,719 But I believe, 243 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 I won't do that. 244 00:14:19,320 --> 00:14:20,799 No matter from the subordinate's point of view, 245 00:14:22,239 --> 00:14:23,479 or from the daughter's point of view. 246 00:14:26,960 --> 00:14:28,359 But this matter 247 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 has already affected you. 248 00:14:31,039 --> 00:14:32,320 If you don't face it, 249 00:14:32,400 --> 00:14:34,039 it's good for you and the people around you, 250 00:14:34,440 --> 00:14:36,359 I can only keep it this way. 251 00:14:42,599 --> 00:14:43,119 Okay, 252 00:14:43,679 --> 00:14:44,960 Chicken soup time is over. 253 00:14:46,679 --> 00:14:47,599 Mr. Chen, 254 00:14:49,559 --> 00:14:50,559 I wish you a happy cooperation. 255 00:14:55,359 --> 00:14:56,159 Thank you. 256 00:15:06,080 --> 00:15:07,000 How's your work going? 257 00:15:07,679 --> 00:15:08,719 Find a place to have a drink after work. 258 00:15:10,000 --> 00:15:10,479 No, 259 00:15:10,599 --> 00:15:11,840 Why are you competing with that drawing? 260 00:15:12,119 --> 00:15:13,239 Do you really take the company as your home? 261 00:15:14,880 --> 00:15:15,119 No, 262 00:15:15,479 --> 00:15:16,359 I've been so tired these days, 263 00:15:16,440 --> 00:15:17,159 Let's find a place to drink. 264 00:15:17,559 --> 00:15:18,239 Relax. 265 00:15:18,320 --> 00:15:19,000 Go and relieve the pressure. 266 00:15:21,719 --> 00:15:22,760 I'll talk to my family first. 267 00:15:24,799 --> 00:15:26,159 What a model of a good man. 268 00:15:26,239 --> 00:15:27,159 Report to me at any time. 269 00:15:27,239 --> 00:15:28,000 Fine. Go ahead. 270 00:15:28,359 --> 00:15:29,000 I'll wait for you downstairs. 271 00:15:29,200 --> 00:15:29,880 Okay, 272 00:15:30,200 --> 00:15:30,840 hurry up. 273 00:15:30,880 --> 00:15:31,559 Okay, okay. 274 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 According to what you said, 275 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 about your father-in-law's case, 276 00:15:41,559 --> 00:15:43,719 I don't think I can finish it in a while. 277 00:15:44,520 --> 00:15:45,159 So, 278 00:15:45,760 --> 00:15:47,320 now we have changed to a smaller house, 279 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 Let's see what happens. 280 00:15:50,359 --> 00:15:51,200 At our age, 281 00:15:51,479 --> 00:15:52,719 whenever something happens, 282 00:15:52,840 --> 00:15:54,479 That little savings is not enough to make trouble. 283 00:15:56,239 --> 00:15:58,559 It's called a writer has a difficult experience. 284 00:16:00,280 --> 00:16:01,239 Senior, 285 00:16:02,320 --> 00:16:03,359 why are you here? 286 00:16:03,400 --> 00:16:03,880 What a coincidence. 287 00:16:04,000 --> 00:16:04,840 Xiaohui, 288 00:16:06,039 --> 00:16:06,679 what a coincidence, 289 00:16:08,159 --> 00:16:08,960 I didn't expect that 290 00:16:09,159 --> 00:16:10,760 we haven't seen each other for so many years. 291 00:16:11,400 --> 00:16:12,239 Am I right? 292 00:16:12,640 --> 00:16:13,799 Alumni always talk about gathering. 293 00:16:13,799 --> 00:16:14,880 I didn't see you go anywhere. 294 00:16:16,919 --> 00:16:17,479 It's my fault. 295 00:16:18,799 --> 00:16:19,280 Like this, 296 00:16:19,440 --> 00:16:20,960 I'll arrange it next time. 297 00:16:21,320 --> 00:16:22,039 Okay? Okay. 298 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 I'll get going then. 299 00:16:23,440 --> 00:16:23,919 Make an appointment another day. 300 00:16:24,039 --> 00:16:24,400 Okay. 301 00:16:28,960 --> 00:16:29,679 Who is this? 302 00:16:32,280 --> 00:16:33,440 When I was in college, 303 00:16:33,440 --> 00:16:34,280 a junior sister, 304 00:16:34,440 --> 00:16:35,359 Youngest Sister, 305 00:16:35,760 --> 00:16:36,960 I thought she chased you back then. 306 00:16:38,359 --> 00:16:40,919 At that time, she was just a little girl, 307 00:16:41,320 --> 00:16:42,159 little girl, 308 00:16:42,719 --> 00:16:43,599 Now it's growing. 309 00:16:43,919 --> 00:16:44,760 The conditions are good. 310 00:16:45,599 --> 00:16:46,599 Let's drink. 311 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 You two have been together for so many years, 312 00:17:12,760 --> 00:17:14,119 how long have you been apart? 313 00:17:14,119 --> 00:17:15,079 Then he got engaged. 314 00:17:15,520 --> 00:17:17,760 The other party is the daughter of Yuanzhou Group, 315 00:17:19,119 --> 00:17:20,800 like his style, 316 00:17:21,680 --> 00:17:22,599 It's better to come to Jinghai, 317 00:17:22,959 --> 00:17:24,640 and stay away from the wrong place in Qing'an. 318 00:17:38,000 --> 00:17:39,359 You need scapegoats, right? 319 00:17:40,640 --> 00:17:42,280 It's not my personal behavior that 320 00:17:42,439 --> 00:17:44,319 no one wants to cooperate with Lianchuang in the accident, 321 00:17:44,319 --> 00:17:45,800 I was firmly against it, 322 00:17:45,920 --> 00:17:47,640 but the company insisted on cooperating. 323 00:17:47,760 --> 00:17:49,439 These are all in the minutes of the meeting. 324 00:17:49,520 --> 00:17:50,839 Are you giving me the letter of dismissal now? 325 00:17:51,040 --> 00:17:52,319 Can you give me an explanation? 326 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 The company has never recommended Lianchuang to customers. 327 00:17:55,199 --> 00:17:56,760 This time, because of your personal problem, 328 00:17:57,239 --> 00:17:58,439 the client failed to invest. 329 00:17:59,479 --> 00:18:00,520 A large number of complaints 330 00:18:00,599 --> 00:18:02,079 have seriously affected our company's reputation 331 00:18:02,119 --> 00:18:03,119 in Qing'an, 332 00:18:03,680 --> 00:18:04,800 I didn't hold you accountable. 333 00:18:05,119 --> 00:18:07,479 It's already the company that has saved the old employees face. 334 00:18:08,040 --> 00:18:08,719 This is also the result 335 00:18:09,000 --> 00:18:10,239 of our discussion 336 00:18:10,280 --> 00:18:11,479 with the Legal Department. 337 00:18:13,199 --> 00:18:15,079 The company's practice is completely in accordance with the regulations. 338 00:18:15,199 --> 00:18:16,880 Dismissal is the lightest punishment. 339 00:18:17,119 --> 00:18:18,400 You have one month 340 00:18:18,640 --> 00:18:19,959 to hand over to the HR department. 341 00:18:20,239 --> 00:18:21,920 You can take care of what you're doing. 342 00:18:22,199 --> 00:18:23,319 It won't take a month. 343 00:18:25,040 --> 00:18:26,319 I'll resign now. 344 00:18:26,599 --> 00:18:27,920 This is really the best chance 345 00:18:27,920 --> 00:18:28,800 I've got for you. 346 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 In what capacity? 347 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 The legal director of the company, 348 00:18:32,160 --> 00:18:33,000 or my boyfriend? 349 00:18:34,400 --> 00:18:35,599 Xu Jie, 350 00:18:36,400 --> 00:18:37,280 you used to be rational, 351 00:18:37,839 --> 00:18:39,719 I think you should know what love is. 352 00:18:39,760 --> 00:18:40,599 What is work? 353 00:18:40,599 --> 00:18:41,239 Yes. 354 00:18:41,400 --> 00:18:42,319 I'm rational, 355 00:18:42,400 --> 00:18:44,040 I've always been rational about work, 356 00:18:44,479 --> 00:18:46,239 But my problem is that I trust you too much. 357 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Xu Jie's choice 358 00:18:48,479 --> 00:18:48,920 in this matter, 359 00:18:49,280 --> 00:18:50,000 About this matter, 360 00:18:50,000 --> 00:18:51,079 I hope you can understand me. 361 00:18:51,119 --> 00:18:52,359 We have to protect one of them. 362 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 So I should be out? 363 00:18:54,560 --> 00:18:56,119 If you go to another financial company now, 364 00:18:56,199 --> 00:18:57,400 you'll find a job right away. 365 00:18:57,479 --> 00:18:59,359 And with your ability, it will increase step by step. 366 00:18:59,439 --> 00:19:01,640 It's good for both of us, 367 00:19:01,760 --> 00:19:03,199 but it's better for you, right? 368 00:19:04,359 --> 00:19:06,040 Otherwise, the legal director of the company 369 00:19:06,160 --> 00:19:08,479 will neglect his duty in supervising legal risks. 370 00:19:08,479 --> 00:19:09,800 So he asked me to take the blame. 371 00:19:10,040 --> 00:19:11,640 Can you think for me 372 00:19:11,640 --> 00:19:12,479 from my girlfriend's point of view, 373 00:19:12,560 --> 00:19:13,439 Don't always be so selfish. 374 00:19:13,479 --> 00:19:14,319 So extreme. 375 00:19:16,400 --> 00:19:17,479 Not anymore. 376 00:19:19,839 --> 00:19:20,439 Xu Jie. 377 00:19:49,119 --> 00:19:49,839 What time is it? 378 00:19:50,000 --> 00:19:50,719 Let's make breakfast. 379 00:19:50,920 --> 00:19:52,119 Yangyang will get up soon. 380 00:19:52,520 --> 00:19:53,280 Stop messing around. 381 00:19:53,839 --> 00:19:54,959 Didn't you buy bread yesterday? 382 00:19:55,040 --> 00:19:55,880 Let her take it with her on the way. 383 00:19:56,000 --> 00:19:56,439 It's good. 384 00:19:57,199 --> 00:19:58,439 It's okay. It's okay. 385 00:19:59,119 --> 00:19:59,599 Xiaoran, 386 00:20:00,400 --> 00:20:01,719 I don't think we're under 387 00:20:01,719 --> 00:20:03,719 so much pressure now. 388 00:20:04,359 --> 00:20:05,319 We also decided to 389 00:20:05,599 --> 00:20:08,119 let Yangyang continue to study in this international school. 390 00:20:08,479 --> 00:20:10,439 Let her take this extra-curricular class as well. 391 00:20:11,640 --> 00:20:12,319 Also, 392 00:20:12,920 --> 00:20:14,800 I'm going to the northeast, 393 00:20:14,800 --> 00:20:16,160 In fact, it's only a year or two. 394 00:20:16,359 --> 00:20:18,800 I'll apply to come back early then. 395 00:20:22,959 --> 00:20:24,880 I don't want you to go so far away. 396 00:20:26,599 --> 00:20:27,959 Didn't we already tell you? 397 00:20:29,199 --> 00:20:31,199 Things will get better every day. 398 00:20:31,920 --> 00:20:32,560 You'll get better 399 00:20:32,599 --> 00:20:33,760 in a few months. 400 00:20:35,000 --> 00:20:36,680 Isn't this a rare opportunity? 401 00:20:38,959 --> 00:20:39,520 Yangyang, 402 00:20:39,760 --> 00:20:40,880 it's time to go to school. 403 00:20:40,880 --> 00:20:41,839 I'll give you a ride today. 404 00:20:49,920 --> 00:20:50,640 Good morning, Lawyer Xu, 405 00:20:50,719 --> 00:20:51,280 Morning, 406 00:20:51,959 --> 00:20:53,000 Good morning, Lawyer Xu. 407 00:20:53,079 --> 00:20:53,479 Morning, 408 00:20:56,160 --> 00:20:56,680 Good morning. 409 00:20:57,199 --> 00:20:57,719 Good morning. 410 00:20:59,520 --> 00:21:00,479 There's a new case. 411 00:21:03,880 --> 00:21:04,800 How big is the target? 412 00:21:04,800 --> 00:21:05,520 How do you charge? 413 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 An out-of-date influencer Zhang Fei is getting divorced, 414 00:21:08,119 --> 00:21:08,839 eight years ago, 415 00:21:09,079 --> 00:21:11,359 Director Chen handled the prenuptial agreement for her. 416 00:21:11,479 --> 00:21:14,599 Today, you appointed my master to represent the case. 417 00:21:17,439 --> 00:21:18,680 Internet celebrity, 418 00:21:20,079 --> 00:21:21,119 Zhang Fei, 419 00:21:23,839 --> 00:21:24,359 Zhang Fei, 420 00:21:24,959 --> 00:21:26,800 who became popular with selfies in high school, 421 00:21:27,160 --> 00:21:29,119 Sweet-looking, good at painting, 422 00:21:29,199 --> 00:21:30,599 active in Wenqing community for a long time, 423 00:21:30,680 --> 00:21:32,040 It has been sought after by many people. 424 00:21:32,359 --> 00:21:33,760 At that time, there were millions of fans. 425 00:21:33,880 --> 00:21:35,400 It can be said to be a big celebrity, 426 00:21:35,920 --> 00:21:37,520 Her Ladyship has already said hello to me. 427 00:21:37,719 --> 00:21:38,719 This way, please. 428 00:21:38,959 --> 00:21:40,160 When she was in college, 429 00:21:40,280 --> 00:21:42,079 she had been working in a gallery. 430 00:21:42,160 --> 00:21:44,880 She married the boss of Haobo Hotel, 431 00:21:44,959 --> 00:21:46,319 Wang Chengyuan, who pursued her for three years. After eight years of marriage 432 00:21:46,640 --> 00:21:48,599 and seven years of age, 433 00:21:48,959 --> 00:21:51,079 she rarely appeared in the public eye. 434 00:21:51,359 --> 00:21:52,400 Her Ladyship usually 435 00:21:52,400 --> 00:21:53,640 takes a nap at this time, 436 00:21:54,199 --> 00:21:55,079 Please wait a moment. 437 00:21:55,160 --> 00:21:56,199 I'll go up and get her. 438 00:21:56,239 --> 00:21:56,760 Thank you. 439 00:22:00,199 --> 00:22:02,280 If I live here for ten years, 440 00:22:02,880 --> 00:22:03,839 let me move out. 441 00:22:03,920 --> 00:22:05,520 I won't agree. 442 00:22:06,479 --> 00:22:08,359 Now that Wang Chengyuan filed for divorce, 443 00:22:08,560 --> 00:22:09,800 Zhang Fei asked us to help her 444 00:22:09,839 --> 00:22:11,359 get custody of her child. 445 00:22:12,000 --> 00:22:13,119 But a year ago, 446 00:22:14,040 --> 00:22:15,400 Zhang Fei was diagnosed with gradual freezing. 447 00:22:16,920 --> 00:22:18,719 Based on Zhang Fei's current physical condition, 448 00:22:18,719 --> 00:22:20,280 she's not suitable for raising a child. 449 00:22:20,839 --> 00:22:22,560 And in the future, whether she can take care of herself or not 450 00:22:22,599 --> 00:22:23,439 has a problem. 451 00:22:30,560 --> 00:22:31,760 This painting 452 00:22:31,920 --> 00:22:33,160 was painted when I got married, 453 00:22:33,520 --> 00:22:34,880 My husband gave it to me. 454 00:22:36,280 --> 00:22:38,479 I studied painting art in Paris, 455 00:22:39,280 --> 00:22:42,760 Liu Guodong is my favorite contemporary painter, 456 00:22:43,439 --> 00:22:44,640 Thank you for coming. 457 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 It's not hard. 458 00:22:46,359 --> 00:22:47,479 Pour some tea for the guests. 459 00:22:48,079 --> 00:22:49,079 Please have a seat. 460 00:22:50,199 --> 00:22:52,439 It should be eight years since we last met. 461 00:22:53,439 --> 00:22:54,280 Let me introduce, 462 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 this is my partner Xu Jie, 463 00:22:56,319 --> 00:22:57,079 Be careful. 464 00:22:57,719 --> 00:22:59,359 will work on your case with me. 465 00:23:00,040 --> 00:23:01,239 But after the divorce, 466 00:23:01,560 --> 00:23:03,400 neither the man nor the woman 467 00:23:04,439 --> 00:23:06,760 can revoke the natural custody of the other party. 468 00:23:08,439 --> 00:23:09,479 So, 469 00:23:09,880 --> 00:23:11,239 apply for full custody, 470 00:23:12,839 --> 00:23:13,680 It doesn't hold water. 471 00:23:14,280 --> 00:23:15,719 Look at my life now. 472 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 I'm also grateful to my mother-in-law for giving these to me. 473 00:23:19,839 --> 00:23:21,239 I can understand them. 474 00:23:22,400 --> 00:23:23,560 If only your mother-in-law 475 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 and your husband can give you this kind of life. 476 00:23:25,719 --> 00:23:28,319 Who will protect you and your child's life in the future? 477 00:23:28,880 --> 00:23:30,119 Have you thought about it? 478 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Never thought about it. 479 00:23:39,359 --> 00:23:41,439 I have no future. 480 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 I just want to 481 00:23:45,160 --> 00:23:46,560 spend more time with my daughter. 482 00:23:48,040 --> 00:23:48,920 Give her some 483 00:23:51,040 --> 00:23:51,880 motherly love, 484 00:23:53,839 --> 00:23:56,920 I think from the point of view of terminally ill patients, 485 00:23:57,160 --> 00:23:59,239 the most important thing for our client, 486 00:23:59,800 --> 00:24:00,359 No, kid, 487 00:24:03,319 --> 00:24:04,839 if the public knows 488 00:24:04,839 --> 00:24:06,239 what you're going through, 489 00:24:06,719 --> 00:24:08,199 I'm sure he'll be on your side. 490 00:24:08,199 --> 00:24:09,920 I don't want the public to know about my family affairs. 491 00:24:09,920 --> 00:24:11,920 I don't really want them to know, 492 00:24:12,520 --> 00:24:14,560 I just want Wang Chengyuan and your mother-in-law 493 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 to believe that this will happen. 494 00:24:16,319 --> 00:24:19,119 No, I refuse this way. Mr. Chen, no 495 00:24:20,079 --> 00:24:20,760 problem. 496 00:24:23,000 --> 00:24:23,880 I won't accept it. 497 00:24:24,239 --> 00:24:26,599 What do you think about the division of property? 498 00:24:26,599 --> 00:24:27,880 I have no idea. 499 00:24:27,920 --> 00:24:30,160 As long as I have my share. 500 00:24:30,280 --> 00:24:31,680 The division of property still depends on 501 00:24:31,760 --> 00:24:33,400 the result of our negotiation, 502 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 We'll fight for your best interests. 503 00:24:36,680 --> 00:24:39,680 Try to get one-fifth of the division of the property 504 00:24:40,199 --> 00:24:41,880 and the lawyer's fee is still 5% unchanged. 505 00:24:41,880 --> 00:24:42,479 No problem. 506 00:24:42,920 --> 00:24:43,760 No problem. 507 00:24:45,040 --> 00:24:45,680 as long as 508 00:24:47,040 --> 00:24:48,959 I can spend more time with Doudou. 509 00:24:52,119 --> 00:24:54,079 As for Mr. Haobo's divorce case, 510 00:24:54,719 --> 00:24:56,400 most people don't want to take it. 511 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 It might offend the big group. 512 00:24:58,560 --> 00:25:00,359 It's not easy to get along in the industry in the future. 513 00:25:02,319 --> 00:25:04,479 But since no one wants to take it, 514 00:25:06,119 --> 00:25:07,560 this is a good chance for us. 515 00:25:14,359 --> 00:25:15,160 You're back. 516 00:25:21,839 --> 00:25:22,959 Why did you drink so much? 517 00:25:24,199 --> 00:25:26,839 How can I not get drunk at a colleague's party? 518 00:25:27,119 --> 00:25:27,959 Have some water, 519 00:25:29,079 --> 00:25:29,599 Come on, 520 00:25:29,719 --> 00:25:30,479 I don't want to drink anymore. 521 00:25:30,599 --> 00:25:31,280 I can't drink 522 00:25:36,079 --> 00:25:37,359 Xiao Ran Let me tell you, 523 00:25:38,040 --> 00:25:39,520 Our leader said, 524 00:25:39,680 --> 00:25:43,119 everyone here has a chance to get promoted. 525 00:25:43,319 --> 00:25:46,280 It depends on how you behave. 526 00:25:49,199 --> 00:25:51,560 That's an excuse from the leader. 527 00:25:52,319 --> 00:25:53,560 I'll draw you a pancake, 528 00:25:53,560 --> 00:25:54,839 so that you can work hard. 529 00:25:55,000 --> 00:25:55,800 Work hard. 530 00:25:56,199 --> 00:25:58,160 Our leader specifically told me today, 531 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 About going to the northeast, 532 00:26:01,119 --> 00:26:03,000 although it takes a long time, 533 00:26:03,280 --> 00:26:06,239 But he was given the title of Director. 534 00:26:06,719 --> 00:26:07,839 Director, 535 00:26:08,280 --> 00:26:09,719 if I stay in Jinghai all the time, 536 00:26:09,800 --> 00:26:11,479 I wouldn't have had such an opportunity. 537 00:26:11,920 --> 00:26:12,640 How could it be? 538 00:26:13,199 --> 00:26:14,160 You even read the drawings 539 00:26:14,160 --> 00:26:15,719 every day at home, 540 00:26:15,920 --> 00:26:17,280 The research report, 541 00:26:18,160 --> 00:26:19,439 I believe in your efforts, 542 00:26:19,439 --> 00:26:21,640 The leaders of your company can't be blind. 543 00:26:21,800 --> 00:26:23,040 So what if I see it? 544 00:26:24,400 --> 00:26:26,400 Do you know what those people in the company 545 00:26:26,479 --> 00:26:27,359 think of me? 546 00:26:27,920 --> 00:26:30,640 They think no matter how hard I try, 547 00:26:30,800 --> 00:26:34,239 I can't have the title of Director. 548 00:26:34,959 --> 00:26:36,479 Because I have a good father-in-law, 549 00:26:37,079 --> 00:26:39,319 who is greedy for enough money for me to spend my whole life. 550 00:26:39,479 --> 00:26:41,079 I'll just have a soft meal at home. 551 00:26:41,839 --> 00:26:43,160 Don't deny that. 552 00:26:43,560 --> 00:26:44,920 This is the truth. 553 00:26:45,439 --> 00:26:47,520 As long as I get promoted in Jinghai, 554 00:26:47,920 --> 00:26:49,760 they will blame me for this kind of thing. 555 00:26:55,119 --> 00:26:57,359 We haven't found out what happened to Dad yet. 556 00:26:59,400 --> 00:27:00,160 Besides, 557 00:27:01,920 --> 00:27:04,400 this can't be the reason for you to go to Northeast China. 558 00:27:04,800 --> 00:27:05,400 Am I right? 559 00:27:07,760 --> 00:27:09,719 You know what's going on in our family. 560 00:27:10,479 --> 00:27:11,439 Yangyang is still so young, 561 00:27:11,680 --> 00:27:12,599 just started junior high school, 562 00:27:14,280 --> 00:27:16,040 Something like this happened to me again. 563 00:27:20,599 --> 00:27:21,599 The two of us 564 00:27:23,280 --> 00:27:24,160 will overcome the difficulties 565 00:27:25,839 --> 00:27:26,959 if we sacrifice a little more. 566 00:27:27,760 --> 00:27:29,760 The problem can always be solved, right? 567 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 Sacrifice. 568 00:27:40,800 --> 00:27:42,040 Sacrifice it. 569 00:27:44,079 --> 00:27:45,199 Why does it 570 00:27:45,239 --> 00:27:46,880 sound so harsh to me. 571 00:27:48,959 --> 00:27:50,119 When Yangyang was born, 572 00:27:50,520 --> 00:27:52,079 the company was going to promote me, 573 00:27:52,640 --> 00:27:54,479 He asked me to take a temporary job in another place. 574 00:27:55,359 --> 00:27:56,520 What did your dad tell me? 575 00:27:58,439 --> 00:28:01,160 Let me sacrifice myself. 576 00:28:01,680 --> 00:28:03,119 He asked me to think about this family. 577 00:28:03,119 --> 00:28:04,560 When I said you can't leave anyone around you, 578 00:28:05,319 --> 00:28:06,880 I was right when I thought about it. 579 00:28:08,000 --> 00:28:09,439 When the baby is born, 580 00:28:09,760 --> 00:28:11,239 I should stay by my side. 581 00:28:12,359 --> 00:28:13,040 Besides, 582 00:28:13,719 --> 00:28:14,599 I'm still young, 583 00:28:14,920 --> 00:28:16,079 I have plenty of opportunities. 584 00:28:16,920 --> 00:28:17,640 What happened next? 585 00:28:19,119 --> 00:28:20,400 You go to the training, 586 00:28:20,520 --> 00:28:21,680 let me sacrifice 587 00:28:22,079 --> 00:28:23,640 your two teams are busy with work, 588 00:28:23,640 --> 00:28:24,479 You want me to sacrifice 589 00:28:25,040 --> 00:28:26,520 Yangyang needs someone to accompany him when he goes to school, 590 00:28:26,520 --> 00:28:27,719 Let me sacrifice myself, too. 591 00:28:27,760 --> 00:28:28,599 Lower your voice. 592 00:28:30,280 --> 00:28:32,079 Now your firm is in trouble. 593 00:28:32,359 --> 00:28:33,319 Something happened to your dad. 594 00:28:33,560 --> 00:28:35,119 Do you still want me to sacrifice, 595 00:28:35,319 --> 00:28:36,800 this family belongs to me alone? 596 00:28:42,119 --> 00:28:43,959 I've been running around every day. 597 00:28:45,160 --> 00:28:46,280 Why would I? 598 00:28:46,520 --> 00:28:48,119 I'm not trying to get more sources of cases, 599 00:28:48,199 --> 00:28:49,160 to increase my income. 600 00:28:49,280 --> 00:28:51,040 To make our family's life better? 601 00:28:51,479 --> 00:28:52,719 But in your eyes, 602 00:28:52,959 --> 00:28:54,640 why didn't I do it for this family? 603 00:28:54,839 --> 00:28:56,160 Because I can't afford to wait. 604 00:28:56,640 --> 00:28:57,760 I'm over 40 years old. 605 00:28:57,920 --> 00:28:58,599 I'm not young anymore. 606 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 I don't have a chance. 607 00:28:59,719 --> 00:29:02,040 You can still make a good living. 608 00:29:03,040 --> 00:29:03,640 What about me? 609 00:29:03,959 --> 00:29:05,560 Has anyone thought about me in this family? 610 00:29:06,359 --> 00:29:07,839 This is my last chance. 611 00:29:08,000 --> 00:29:09,280 The last chance. 612 00:29:27,760 --> 00:29:28,199 Yang Dikai, 613 00:29:29,280 --> 00:29:29,719 thank you. 614 00:29:31,079 --> 00:29:32,359 Wang Chengyuan's client. 615 00:29:35,839 --> 00:29:37,400 Mr. Chen, Mr. Xu, 616 00:29:38,239 --> 00:29:39,479 let's not say anything. 617 00:29:39,880 --> 00:29:41,880 The longer the divorce drags on, the more emotional it will be. 618 00:29:42,680 --> 00:29:44,479 Now that they break up peacefully, 619 00:29:44,760 --> 00:29:46,680 they'll have to raise a child together in the future. 620 00:29:47,040 --> 00:29:49,079 Wang Chengyuan is taking the child away now, 621 00:29:49,479 --> 00:29:51,119 and won't let his mother see the child. 622 00:29:51,719 --> 00:29:53,319 That's what hurts the most. 623 00:29:53,599 --> 00:29:55,319 You also know Ms. Zhang Fei's situation. 624 00:29:56,000 --> 00:29:56,760 The division of property shall be carried out 625 00:29:56,880 --> 00:29:58,239 in accordance with the prenuptial agreement. 626 00:29:58,760 --> 00:29:59,439 As for the child, 627 00:29:59,959 --> 00:30:01,160 my client suggested that 628 00:30:01,439 --> 00:30:04,000 it would be better for the child to live with his father. 629 00:30:04,079 --> 00:30:05,280 Although Ms. Zhang Fei is divorced, 630 00:30:05,520 --> 00:30:06,880 she is still the mother of the child. 631 00:30:07,160 --> 00:30:08,839 You can visit me anytime. 632 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 We advocate that 633 00:30:12,400 --> 00:30:13,719 the child should be raised by a woman. 634 00:30:13,839 --> 00:30:15,359 The man can visit at any time. 635 00:30:16,839 --> 00:30:17,599 We suggest, 636 00:30:17,959 --> 00:30:20,599 First of all, we must ensure the stability 637 00:30:20,599 --> 00:30:21,560 of our children's schooling and life, 638 00:30:21,839 --> 00:30:22,839 And considering 639 00:30:22,920 --> 00:30:24,239 the actual situation of Ms. Zhang Fei, 640 00:30:24,640 --> 00:30:25,359 We are also willing 641 00:30:25,920 --> 00:30:26,760 to be half and half. 642 00:30:27,160 --> 00:30:27,880 Where's the baby? 643 00:30:28,119 --> 00:30:29,680 I'll stay with my dad from Monday to Friday, 644 00:30:30,119 --> 00:30:31,439 and stay with my mom on weekends 645 00:30:38,040 --> 00:30:40,479 to discuss the distribution of the property. 646 00:30:40,719 --> 00:30:42,680 May I have your financial report? 647 00:30:43,520 --> 00:30:44,079 No problem. 648 00:30:46,599 --> 00:30:48,839 Wang Chengyuan doesn't have any assets, 649 00:30:49,280 --> 00:30:51,359 Zhang Fei won't get a penny of divorce. 650 00:30:52,520 --> 00:30:53,359 Isn't it obvious that 651 00:30:53,439 --> 00:30:55,319 you've been plotting a divorce since before you got married? 652 00:30:56,800 --> 00:30:58,040 It seems that marrying a rich man 653 00:30:58,359 --> 00:30:59,319 is not a good thing. 654 00:30:59,839 --> 00:31:01,439 But these procedures, 655 00:31:01,479 --> 00:31:02,520 there are really no loopholes in them. 656 00:31:03,079 --> 00:31:04,920 Director Chen is really an expert in economic cases, 657 00:31:07,439 --> 00:31:08,920 Director Chen knows that Wang Chengyuan 658 00:31:08,920 --> 00:31:10,359 transferred assets before marriage, 659 00:31:10,439 --> 00:31:11,680 He even asked Zhang Yuan 660 00:31:11,680 --> 00:31:13,479 to sign this unequal agreement, 661 00:31:15,560 --> 00:31:17,199 In terms of Zhang Fei's business partners, 662 00:31:17,239 --> 00:31:18,239 it can't be ruled out that 663 00:31:18,280 --> 00:31:20,680 she signed it with full knowledge. 664 00:31:21,199 --> 00:31:22,400 Then we have to find a way 665 00:31:22,400 --> 00:31:23,959 to find the loopholes in this agreement. 666 00:31:25,400 --> 00:31:27,640 But since Director Chen is the attorney 667 00:31:27,680 --> 00:31:29,280 that the Wang family found for Zhang Yuan, 668 00:31:29,319 --> 00:31:31,160 Then his position at that time 669 00:31:31,719 --> 00:31:33,599 was to be loyal to his agent. 670 00:31:34,040 --> 00:31:34,800 Still. 671 00:31:49,880 --> 00:31:50,680 Liu Fang, 672 00:31:51,040 --> 00:31:52,599 go to the mall for me 673 00:31:53,239 --> 00:31:54,319 and buy a gift for Yangyang, 674 00:31:54,640 --> 00:31:55,119 Okay, 675 00:31:55,239 --> 00:31:56,359 I'll transfer money to you via WeChat. 676 00:31:56,560 --> 00:31:57,520 What kind of gift? 677 00:31:58,359 --> 00:31:58,959 What kind? 678 00:31:59,520 --> 00:32:00,599 Any kind of gift will do. 679 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 Girls like it. 680 00:32:02,760 --> 00:32:03,520 It's up to you. 681 00:32:05,760 --> 00:32:07,040 Today is Yangyang's birthday. 682 00:32:07,119 --> 00:32:07,880 I almost forgot. 683 00:32:08,680 --> 00:32:09,199 I'm leaving. 684 00:32:11,119 --> 00:32:13,479 I suggest you choose it yourself. 685 00:32:13,959 --> 00:32:15,479 Kids are smart enough 686 00:32:15,560 --> 00:32:17,119 to know if you're just putting her off. 687 00:32:20,839 --> 00:32:21,439 Yes, 688 00:32:23,359 --> 00:32:24,520 the source of the case has just picked up, 689 00:32:25,319 --> 00:32:26,280 Let's work on the case first. 690 00:32:30,040 --> 00:32:30,599 Yangyang, 691 00:32:31,599 --> 00:32:32,079 Dad, 692 00:32:33,560 --> 00:32:34,040 Hello, uncle. 693 00:32:34,160 --> 00:32:34,760 Hello, 694 00:32:34,800 --> 00:32:35,719 Hao Hao. Wait for me over there. 695 00:32:35,800 --> 00:32:36,319 Okay, 696 00:32:39,319 --> 00:32:40,439 let's go home now. 697 00:32:40,479 --> 00:32:42,640 Grandma and grandma will be home soon. 698 00:32:43,319 --> 00:32:44,479 I'll eat with you tomorrow. 699 00:32:44,839 --> 00:32:45,959 Give me some money, 700 00:32:46,319 --> 00:32:48,000 and I'll treat them to a meal outside. 701 00:32:48,319 --> 00:32:48,959 Hurry up. 702 00:32:49,160 --> 00:32:50,119 They are waiting for me over there. 703 00:32:51,239 --> 00:32:52,479 Okay, okay, 704 00:32:53,280 --> 00:32:53,880 okay. Okay. You can 705 00:32:54,000 --> 00:32:54,680 take all of them. 706 00:32:55,040 --> 00:32:55,719 Don't spend money recklessly, 707 00:32:56,079 --> 00:32:56,479 I know. 708 00:32:56,800 --> 00:32:58,640 Which restaurant are you going to? 709 00:33:04,319 --> 00:33:06,119 Xiaoran … Yangyang went out to celebrate her birthday with her 710 00:33:06,680 --> 00:33:08,880 classmates. 711 00:33:08,959 --> 00:33:10,439 Then I'll go to work overtime. 712 00:33:10,719 --> 00:33:12,000 I won't come back for dinner. 713 00:33:39,800 --> 00:33:40,560 -Okay. -Thank you, 714 00:33:42,560 --> 00:33:43,280 Master. 715 00:33:43,839 --> 00:33:45,079 This is the case 716 00:33:45,199 --> 00:33:45,920 you handled before, 717 00:33:46,319 --> 00:33:46,760 Where's Xiaoran? 718 00:33:46,839 --> 00:33:48,000 I want to know the situation, 719 00:33:48,479 --> 00:33:49,880 this is about Zhang Fei of Haobo Group 720 00:33:50,199 --> 00:33:51,959 who is terminally ill now. 721 00:33:52,199 --> 00:33:53,719 Wang Chengyuan wants to divorce her, 722 00:33:53,959 --> 00:33:55,040 but the prenuptial agreement 723 00:33:55,280 --> 00:33:56,439 is very strict. 724 00:33:57,160 --> 00:33:58,239 The lawyer of the Wang family said. 725 00:33:58,359 --> 00:33:59,160 You know Xiaoran 726 00:33:59,760 --> 00:34:01,479 and want to know the details. 727 00:34:06,119 --> 00:34:07,520 I did my duty 728 00:34:08,239 --> 00:34:09,479 to inform you back then. 729 00:34:10,439 --> 00:34:11,600 Zhang Fei knows about it. 730 00:34:27,080 --> 00:34:27,959 -What's wrong? -Yangyang is 731 00:34:29,439 --> 00:34:29,879 fine. 732 00:34:30,120 --> 00:34:30,800 You go first. 733 00:34:30,800 --> 00:34:31,639 I'll catch up with you later. 734 00:34:31,639 --> 00:34:33,000 Okay. Hurry up. 735 00:34:33,159 --> 00:34:33,639 come on 736 00:34:33,919 --> 00:34:35,080 Hurry up. 737 00:34:37,959 --> 00:34:39,320 So I thought, 738 00:34:39,320 --> 00:34:40,159 it would only take a year or two 739 00:34:41,360 --> 00:34:43,399 to go to Northeast China. 740 00:34:43,879 --> 00:34:44,479 Dad, 741 00:34:45,000 --> 00:34:46,120 Why are you here? 742 00:34:47,120 --> 00:34:49,040 You … You and your classmates are also here. 743 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 Bring a stool and sit here. 744 00:34:50,840 --> 00:34:51,360 No, thanks. 745 00:34:51,600 --> 00:34:52,439 We're over there. 746 00:34:55,280 --> 00:34:56,080 Let me introduce, 747 00:34:56,199 --> 00:34:57,159 this is your aunt Cao Hui, 748 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 This is a birthday present 749 00:34:58,800 --> 00:34:59,360 for my daughter Yangyang, 750 00:35:01,320 --> 00:35:03,120 Yangyang's good dad? 751 00:35:04,800 --> 00:35:05,919 I'll make it up for you when I get home. 752 00:35:06,280 --> 00:35:06,879 You Bu 753 00:35:07,560 --> 00:35:08,159 Yangyang 754 00:35:08,479 --> 00:35:09,000 -Birthday! -Happy birthday 755 00:35:09,560 --> 00:35:10,879 to you! 756 00:35:11,719 --> 00:35:12,800 Thank you, Auntie. 757 00:35:14,320 --> 00:35:14,800 Dad, 758 00:35:15,439 --> 00:35:17,600 Come and blow out the candles with me later. 759 00:35:18,280 --> 00:35:19,199 Okay, you go first. 760 00:35:19,320 --> 00:35:20,520 I need to talk to your aunt. 761 00:35:21,040 --> 00:35:22,120 Hurry up. 762 00:35:22,360 --> 00:35:23,639 We don't wait for candles here. 763 00:35:23,719 --> 00:35:24,719 I know. 764 00:35:30,280 --> 00:35:31,439 My daughter has a lot of personality. 765 00:35:32,120 --> 00:35:33,159 Rebellious stage, 766 00:35:35,199 --> 00:35:35,959 Senior brother, 767 00:35:36,280 --> 00:35:38,159 about going to the northeast, 768 00:35:38,639 --> 00:35:39,800 I think it's an opportunity. 769 00:35:40,000 --> 00:35:41,159 You might as well give it a try. 770 00:35:42,239 --> 00:35:43,000 but 771 00:35:44,479 --> 00:35:46,679 But it's a difficult decision for you. 772 00:35:47,399 --> 00:35:50,199 You want to change but you don't want to jump out of your comfort zone. 773 00:35:51,639 --> 00:35:52,159 So, 774 00:35:52,679 --> 00:35:53,959 I'm hesitating too. 775 00:35:54,399 --> 00:35:55,199 Isn't 776 00:35:56,239 --> 00:35:57,199 our home in Jinghai? 777 00:35:58,719 --> 00:35:59,919 It depends on what you want. 778 00:36:00,560 --> 00:36:02,239 You can't have your cake and eat it too. 779 00:36:03,399 --> 00:36:04,959 But I envy you. 780 00:36:06,040 --> 00:36:06,800 Look at me, 781 00:36:07,159 --> 00:36:08,239 apart from work, 782 00:36:08,600 --> 00:36:09,719 I have nothing to worry about. 783 00:36:11,360 --> 00:36:12,360 If you say that, 784 00:36:12,600 --> 00:36:13,679 I would envy you. 785 00:36:13,800 --> 00:36:14,760 It would be nice 786 00:36:14,840 --> 00:36:15,679 to be alone 787 00:36:15,760 --> 00:36:16,280 and relaxed. 788 00:36:17,879 --> 00:36:19,040 You should know if it's warm or cold. 789 00:36:23,159 --> 00:36:24,040 Okay. Thank you. 790 00:36:29,080 --> 00:36:30,520 -Come on. -Eat. There are all cases in 791 00:36:31,919 --> 00:36:32,840 the case. You 792 00:36:33,479 --> 00:36:34,360 asked Chen Ran to, 793 00:36:34,840 --> 00:36:36,040 Look for it on that hard drive. 794 00:36:36,199 --> 00:36:37,439 Okay. I'll tell her. 795 00:36:41,120 --> 00:36:42,199 As lawyers, 796 00:36:42,719 --> 00:36:44,000 we need to 797 00:36:44,280 --> 00:36:45,360 serve our clients well, 798 00:36:46,479 --> 00:36:47,760 Within the framework of the law, 799 00:36:48,760 --> 00:36:49,840 we must do our best 800 00:36:49,840 --> 00:36:51,360 to protect the interests of the client. 801 00:36:52,280 --> 00:36:53,520 Isn't that our duty? 802 00:36:58,239 --> 00:36:58,800 Master, 803 00:37:00,239 --> 00:37:01,159 how are you feeling? 804 00:37:02,719 --> 00:37:03,679 Not good, not bad, 805 00:37:04,080 --> 00:37:04,679 just let it be. 806 00:37:10,879 --> 00:37:12,199 Today is Yangyang's birthday, 807 00:37:12,959 --> 00:37:14,760 I want to ask you to buy me a gift. 808 00:37:14,840 --> 00:37:15,879 Leave it to Chen Ran. 809 00:37:16,199 --> 00:37:17,159 Don't worry. 810 00:37:18,399 --> 00:37:19,159 Thank you. 811 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 Time's up. 812 00:37:57,879 --> 00:37:58,879 -You're back. -Yangyang, 813 00:38:00,040 --> 00:38:00,719 Mom. 814 00:38:04,320 --> 00:38:05,040 What are you doing? 815 00:38:06,679 --> 00:38:07,360 You're 816 00:38:07,879 --> 00:38:08,719 playing games again, 817 00:38:11,320 --> 00:38:12,879 Happy birthday! 818 00:38:13,159 --> 00:38:13,840 Thank you, Mom. 819 00:38:14,800 --> 00:38:15,239 Here you are 820 00:38:16,399 --> 00:38:17,320 Open it. 821 00:38:24,919 --> 00:38:25,439 Wait a minute, 822 00:38:25,800 --> 00:38:26,120 wait a minute, 823 00:38:26,199 --> 00:38:26,800 Pick it up. 824 00:38:27,719 --> 00:38:28,560 There's another thing here. 825 00:38:32,159 --> 00:38:32,879 What do you think? 826 00:38:33,600 --> 00:38:34,639 Did you get someone 827 00:38:35,439 --> 00:38:36,840 to buy the music box for you again? 828 00:38:37,840 --> 00:38:38,199 Mom, 829 00:38:38,719 --> 00:38:39,760 If you're really busy, 830 00:38:39,800 --> 00:38:41,040 you don't have to care about the details. 831 00:38:41,040 --> 00:38:41,520 There's no need to care about these details. 832 00:38:44,919 --> 00:38:47,000 If you want to expose her, don't expose her face to face. 833 00:38:49,479 --> 00:38:50,159 I'm sorry 834 00:38:50,760 --> 00:38:51,800 I couldn't celebrate your birthday with you. 835 00:38:53,679 --> 00:38:55,040 How did it go with your classmates? 836 00:38:55,040 --> 00:38:55,639 Are you happy? 837 00:38:55,679 --> 00:38:56,320 I'm happy. 838 00:38:59,399 --> 00:39:00,080 All right, 839 00:39:00,239 --> 00:39:00,919 next time 840 00:39:01,320 --> 00:39:02,199 Next time on your birthday, 841 00:39:02,199 --> 00:39:04,320 I'll definitely take you to the mall, 842 00:39:04,679 --> 00:39:05,520 Pick it yourself. 843 00:39:05,520 --> 00:39:06,840 Choose whatever you like. 844 00:39:07,479 --> 00:39:08,000 No need. 845 00:39:08,439 --> 00:39:09,199 If I need anything, 846 00:39:09,320 --> 00:39:10,159 I'll tell you. 847 00:39:12,679 --> 00:39:13,080 Mom, 848 00:39:13,080 --> 00:39:13,760 I'm sorry. 849 00:39:14,479 --> 00:39:15,120 What's wrong with my dad? 850 00:39:15,399 --> 00:39:16,520 Why didn't he come back? 851 00:39:17,320 --> 00:39:18,439 Your dad is working overtime today, 852 00:39:20,520 --> 00:39:20,959 Mom, 853 00:39:21,959 --> 00:39:23,959 You've been busy with your law firm all day long, 854 00:39:24,679 --> 00:39:25,679 so you have to find time, right? 855 00:39:25,679 --> 00:39:26,959 If you care about my dad, 856 00:39:27,840 --> 00:39:29,600 don't you all say that a relationship at your age 857 00:39:30,000 --> 00:39:31,159 needs freshness the most? 858 00:39:31,840 --> 00:39:32,360 Mom, 859 00:39:32,600 --> 00:39:34,479 You have to pay attention to your image. 860 00:39:36,439 --> 00:39:37,439 What's wrong with my image? 861 00:39:37,959 --> 00:39:38,520 So professional. 862 00:39:39,040 --> 00:39:40,159 She's not feminine at all. 863 00:39:41,919 --> 00:39:42,800 occupation 864 00:39:43,959 --> 00:39:46,239 Professional female novelty, 865 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 you little brain, 866 00:39:47,919 --> 00:39:49,439 What are you thinking about every day? 867 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 No, woman, 868 00:39:56,959 --> 00:39:57,760 of course not. 869 00:40:12,719 --> 00:40:14,840 Have you asked about Zhang Fei's prenuptial agreement? 870 00:40:15,600 --> 00:40:16,520 My dad said 871 00:40:16,520 --> 00:40:17,639 he warned her before, 872 00:40:18,159 --> 00:40:19,959 But she said it has nothing to do with money. 873 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 I just wanted to get married, 874 00:40:22,040 --> 00:40:23,719 but I was carried away by love. 875 00:40:29,439 --> 00:40:30,199 Take a look. 876 00:40:32,399 --> 00:40:33,959 Zhang Fei's company 877 00:40:34,639 --> 00:40:35,600 is in debt of 5million, 878 00:40:36,719 --> 00:40:37,919 Zhang Fei's company, 879 00:40:38,399 --> 00:40:39,159 5million 880 00:40:39,679 --> 00:40:41,879 Zhang Fei's company is called Yiyi Culture, 881 00:40:42,000 --> 00:40:44,360 Founded in 2011. 882 00:40:44,479 --> 00:40:46,080 The year before they got married, 883 00:40:46,280 --> 00:40:47,080 the company's business, 884 00:40:47,080 --> 00:40:49,479 Mainly to provide hotel interior design 885 00:40:49,800 --> 00:40:50,639 and rental services. 886 00:40:51,320 --> 00:40:53,040 Income mostly offsets expenses, 887 00:40:53,159 --> 00:40:54,439 but for a long time, 888 00:40:54,600 --> 00:40:56,520 He has accumulated a debt of 5 million yuan. 889 00:40:56,679 --> 00:40:58,000 I don't think Zhang Fei knows about it, 890 00:40:59,120 --> 00:41:01,239 I don't think she's capable of managing the company. 891 00:41:02,000 --> 00:41:03,760 The accountant doesn't think so. 892 00:41:03,959 --> 00:41:04,959 She said she would 893 00:41:05,080 --> 00:41:06,159 send the company's financial report 894 00:41:06,199 --> 00:41:07,520 to Zhang Fei's email every month. 895 00:41:07,679 --> 00:41:08,840 She should know. 896 00:41:13,719 --> 00:41:15,679 I think Wang Chengyuan's lawyer 897 00:41:15,760 --> 00:41:17,520 will defend the debt. 898 00:41:17,719 --> 00:41:19,040 After all, this debt 899 00:41:19,199 --> 00:41:21,280 is used for Zhang Fei's company operation, 900 00:41:21,479 --> 00:41:23,239 Not their living expenses. 901 00:41:23,360 --> 00:41:24,199 If, as you said, 902 00:41:24,320 --> 00:41:26,159 when Wang Chengyuan made the prenuptial agreement, 903 00:41:26,399 --> 00:41:27,560 I've already promised you. 904 00:41:27,639 --> 00:41:28,600 After the divorce, 905 00:41:28,719 --> 00:41:29,959 Zhang Fei won't get any property. 906 00:41:30,320 --> 00:41:31,199 Then why did he 907 00:41:31,280 --> 00:41:32,560 design this debt now? 908 00:41:40,360 --> 00:41:41,520 At your request, 909 00:41:41,560 --> 00:41:42,360 Zhang Fei gave it to me, 910 00:41:42,360 --> 00:41:43,719 The link to her work email, 911 00:41:43,919 --> 00:41:44,840 I logged in. 912 00:41:45,360 --> 00:41:46,959 They are all financial reports sent to her regularly 913 00:41:47,040 --> 00:41:48,479 by accounting firms. 914 00:41:50,000 --> 00:41:50,800 They're all unread, 915 00:41:52,320 --> 00:41:53,760 and Wang Chengyuan is betting on the silly 916 00:41:53,760 --> 00:41:54,879 and cute Zhang Fei, 917 00:41:54,919 --> 00:41:56,120 I won't look into it. 918 00:41:56,479 --> 00:41:57,600 I wonder how many more holes 919 00:41:57,639 --> 00:41:58,600 they dug for Zhang Fei? 920 00:42:00,239 --> 00:42:02,879 He doesn't care about the actual business situation. 921 00:42:03,919 --> 00:42:05,439 It's all spent on spiritual pursuit. 922 00:42:05,439 --> 00:42:06,479 I think it's good too. 923 00:42:06,520 --> 00:42:08,000 At least it's easy. 924 00:42:08,760 --> 00:42:09,600 I suggest, 925 00:42:09,719 --> 00:42:11,959 if Zhang Fei can't get custody of the child, 926 00:42:12,280 --> 00:42:13,639 It's better to persuade her to give up the baby. 927 00:42:13,800 --> 00:42:15,000 Get more compensation. 928 00:42:20,120 --> 00:42:21,239 What's wrong? 929 00:42:21,760 --> 00:42:22,399 Zhang Fei 930 00:42:22,399 --> 00:42:24,040 has aroused your sympathy again. 931 00:42:25,439 --> 00:42:26,560 You've never been a mother. 932 00:42:27,120 --> 00:42:27,840 You don't know, 933 00:42:28,399 --> 00:42:29,840 it's not compassion, 934 00:42:30,280 --> 00:42:31,439 It's empathy, 935 00:42:32,280 --> 00:42:34,639 when a life is born out of you, 936 00:42:35,560 --> 00:42:37,520 When you raise him up slowly, 937 00:42:38,040 --> 00:42:38,959 you'll find out, 938 00:42:39,879 --> 00:42:40,800 This child, 939 00:42:41,879 --> 00:42:43,040 for you, 940 00:42:43,719 --> 00:42:46,239 He means more than anything else in this world. 941 00:42:50,159 --> 00:42:51,320 But I don't know 942 00:42:51,320 --> 00:42:53,679 how much you care about your own child, do you? 943 00:42:54,879 --> 00:42:56,560 You even forgot her birthday? 62370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.