Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,959
THE UPRISING
2
00:02:14,560 --> 00:02:17,959
Hey, that's my dad.
- Shit. What's he doing there?
3
00:02:32,800 --> 00:02:34,239
Come in.
4
00:02:34,840 --> 00:02:36,920
Alpha to Yvetta, Come in.
5
00:02:37,520 --> 00:02:39,879
Come in, Alpha.
- Hey.
6
00:02:40,040 --> 00:02:42,439
Yes, sir.
- Get me a beer.
7
00:03:09,320 --> 00:03:11,800
From now on, you're at my beck and call.
8
00:03:38,680 --> 00:03:44,439
"... the memories of her young soul
will stay with us forever.
9
00:03:44,600 --> 00:03:47,320
Gloria Mercedes Fuentes.
10
00:03:48,119 --> 00:03:50,280
We invite you to join us...
11
00:03:50,439 --> 00:03:53,560
Your brother changed rooms,
he's in number nine now.
12
00:03:53,720 --> 00:03:56,840
He says it's brighter in there.
- Thank you.
13
00:03:57,000 --> 00:03:59,239
... and her grandmother,
14
00:03:59,400 --> 00:04:03,800
her uncle and aunt,
Emilio Blanco and wife.
15
00:04:04,640 --> 00:04:07,840
This merciful act
will take place tomorrow,
16
00:04:08,000 --> 00:04:13,879
Friday, August 6th at 6:30 a.m.,
17
00:04:14,600 --> 00:04:17,840
in the Holy Church of La Merced.
18
00:04:18,640 --> 00:04:20,800
The grieving family
19
00:04:20,959 --> 00:04:25,640
will be forever grateful
for your attendance.
20
00:04:26,479 --> 00:04:29,119
This will be the only invitation."
21
00:04:32,720 --> 00:04:34,879
What a shit way to earn a living.
22
00:04:35,920 --> 00:04:37,600
I'm losing my voice.
23
00:04:40,160 --> 00:04:42,000
What can I do for you? Sit.
24
00:05:17,239 --> 00:05:18,640
So...
25
00:05:18,800 --> 00:05:22,280
seeing as I'm so busy,
could I give you this?
26
00:05:24,160 --> 00:05:28,239
You'll go see the few wealthy mums left
who still have damn children.
27
00:05:29,800 --> 00:05:33,239
If you make a good impression
you'll make a sale.
28
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
"Ma'am,
29
00:05:37,360 --> 00:05:39,879
I have an amazing offer for you.
30
00:05:40,680 --> 00:05:44,479
Art history. Fine art.
Six incredible volumes
31
00:05:44,640 --> 00:05:47,280
for the laughable sum
of 1,000 córdobas.
32
00:05:47,439 --> 00:05:50,959
Get this for your children to read.
Sign up, ma'am."
33
00:05:51,119 --> 00:05:52,520
Etcetera.
34
00:05:53,680 --> 00:05:55,200
You can take them,
35
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
but I want the suitcase back.
36
00:06:06,080 --> 00:06:08,000
What are you doing here?
37
00:06:08,160 --> 00:06:09,560
How are you?
38
00:06:15,680 --> 00:06:20,040
I brought you a typewriter.
Try and sell it for me.
39
00:06:21,520 --> 00:06:24,320
And check the newspaper
40
00:06:24,479 --> 00:06:26,600
to see if anyone needs a cleaner.
41
00:06:29,680 --> 00:06:31,239
You have to help me.
42
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
We're borrowing money
from the neighbors.
43
00:06:49,479 --> 00:06:52,439
So? How did it go?
- Really well.
44
00:06:57,840 --> 00:07:00,760
{\an8}Today, at 4:00 p.m.,
45
00:07:00,920 --> 00:07:05,239
{\an8}close and personal friends are invited
46
00:07:05,400 --> 00:07:07,640
{\an8}by Mr. José Carrión
47
00:07:07,800 --> 00:07:12,080
{\an8}and Mrs. Rosa Reyen de Carrión,
48
00:07:12,239 --> 00:07:17,600
{\an8}as well as their siblingsand surviving family members...
49
00:07:22,920 --> 00:07:26,080
Here's the invitation
for the girl's communion.
50
00:07:26,239 --> 00:07:27,800
That's the address.
51
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Will you be at home at 3:00 p.m.?
- Yes.
52
00:08:36,680 --> 00:08:38,479
I brought you a gift, Dad.
53
00:09:05,560 --> 00:09:07,479
ANTONIO MENOR PRINTING
54
00:09:09,119 --> 00:09:14,000
Will you be at home around 3:00 p.m.?
I'll come by between 2:30 and 3:00 p.m.
55
00:09:25,119 --> 00:09:26,520
Ignacio.
- Hi, Agustin.
56
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
I have weekend leave.
57
00:09:59,439 --> 00:10:00,920
How are you?
- Hi.
58
00:10:01,080 --> 00:10:03,040
How did it go, Diego?
- Good.
59
00:10:07,439 --> 00:10:09,840
Did you bring any American smokes?
60
00:10:14,479 --> 00:10:17,720
Since your father got fired,
he's been weird.
61
00:10:18,040 --> 00:10:22,720
Everything's great here, thank God.
- And the girls? Are they around?
62
00:10:23,720 --> 00:10:26,840
Yes, didn't you see them on your way in?
- No.
63
00:10:27,000 --> 00:10:28,720
They're okay, though?
64
00:10:29,040 --> 00:10:30,760
Yes, always playing.
65
00:10:30,920 --> 00:10:34,160
They'll be straight in to see you.
- What about Eugenia?
66
00:10:35,840 --> 00:10:37,280
She's not here.
67
00:10:39,320 --> 00:10:42,800
It's amazing you're here,
we were expecting you tomorrow.
68
00:10:43,520 --> 00:10:45,040
Did you get leave?
69
00:10:47,239 --> 00:10:50,439
I won't even ask you.
- Don't bother.
70
00:10:51,800 --> 00:10:53,439
Come and wash up.
- No.
71
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
I'll go find my sister.
Where's Eugenia?
72
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
She went out.
73
00:11:05,640 --> 00:11:07,040
Where's Eugenia?
74
00:11:14,680 --> 00:11:16,320
Where's Eugenia, Dad?
75
00:11:29,200 --> 00:11:31,640
Dad, where is Eugenia?
76
00:11:33,239 --> 00:11:35,479
First, take off that uniform.
77
00:11:36,680 --> 00:11:38,879
You won't wear that filth here.
78
00:11:40,280 --> 00:11:42,080
Where is my sister?
79
00:11:43,879 --> 00:11:47,119
She quit school.
She's around somewhere.
80
00:11:48,280 --> 00:11:51,200
Take it off or get out.
- This is my house, too.
81
00:11:51,360 --> 00:11:53,840
And this uniform pays for it!
82
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
What's your problem with me?
83
00:11:58,959 --> 00:12:00,640
I brought you a shirt.
84
00:12:01,600 --> 00:12:03,000
Have a look.
85
00:12:03,920 --> 00:12:05,360
I'd best be going.
86
00:12:22,920 --> 00:12:26,119
What's your problem with me?
This is my house, too.
87
00:12:41,360 --> 00:12:43,040
It's time for lunch.
88
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
Up here!
- How awful.
89
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
And the girls are still out there.
90
00:13:17,479 --> 00:13:19,760
Run! Stay out of range!
91
00:13:45,720 --> 00:13:47,959
Bring me those bastards!
92
00:14:06,320 --> 00:14:09,760
Your sister is fighting against you lot.
93
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Against who?
94
00:14:12,680 --> 00:14:16,119
Ask her.
- I'm not asking her, I'm asking you!
95
00:14:21,119 --> 00:14:22,520
Stay back!
96
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
Tell me when she's coming back.
I want to know!
97
00:14:27,479 --> 00:14:28,879
I don't know.
98
00:14:35,640 --> 00:14:38,720
Where did the money come from, Mum?
99
00:14:41,400 --> 00:14:42,879
Let go of me!
100
00:14:43,040 --> 00:14:44,720
Here come the brats.
101
00:14:46,959 --> 00:14:48,560
Hi, Granny.
- Hi, Granny.
102
00:14:48,720 --> 00:14:50,879
Hi, Granny!
- Agustin!
103
00:14:51,040 --> 00:14:53,680
I win!
- Calm down, no fighting.
104
00:14:53,840 --> 00:14:55,640
The gift.
- So...
105
00:14:56,640 --> 00:14:59,080
Give me a kiss.
- I have a gift for you.
106
00:14:59,239 --> 00:15:00,640
A shirt.
107
00:15:05,520 --> 00:15:06,920
Faster!
108
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Move!
109
00:15:59,920 --> 00:16:02,160
Where are those bastards?
110
00:16:02,320 --> 00:16:04,800
This way! Over there.
- Those bastards!
111
00:16:23,920 --> 00:16:25,320
Here! Here!
112
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
Open the door. Open it!
113
00:16:32,479 --> 00:16:34,920
Come on!
- Where are they?
114
00:16:35,959 --> 00:16:37,520
Where's the scum?
115
00:16:37,680 --> 00:16:40,160
Why are you here?
- This is my house.
116
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
- You're a soldier?
- Yes.
117
00:16:43,160 --> 00:16:45,239
Nobody leaves this house.
118
00:16:46,320 --> 00:16:49,040
Let's find that scum.
- Let's go!
119
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Come here.
120
00:17:07,160 --> 00:17:09,000
I have one of the rats!
121
00:17:09,160 --> 00:17:11,000
Come out, the rest of you!
122
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
Fire!
123
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
Quickly!
124
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
Get him up there.
125
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
Get rid of him.
126
00:17:45,760 --> 00:17:47,239
No!
127
00:18:14,000 --> 00:18:16,600
I'm being transferred to Río Blanco.
You hear?
128
00:18:16,760 --> 00:18:19,439
I'll be on duty there.
I'll have to kill.
129
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Did you hear me?
130
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
Sorry?
131
00:18:25,879 --> 00:18:29,600
Río Blanco?
Your cousin Roberto's in prison there.
132
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
So, what will you do?
133
00:18:33,360 --> 00:18:35,439
I've been transferred.
134
00:18:35,840 --> 00:18:37,239
What can I do?
135
00:18:42,439 --> 00:18:45,560
Is this what you want, Dad?
Tell me.
136
00:18:46,119 --> 00:18:48,920
For them to skin me
and tear out my organs.
137
00:18:49,080 --> 00:18:50,760
Is that what you want?
138
00:18:55,879 --> 00:18:57,560
Let the kid eat.
139
00:18:59,479 --> 00:19:01,280
Then you can hash it out.
140
00:19:03,760 --> 00:19:07,959
Do you know what happens to deserters?
- If they're caught, they're killed.
141
00:19:08,479 --> 00:19:11,800
Not just them,
their siblings and parents, too.
142
00:19:11,959 --> 00:19:13,360
I know that.
143
00:19:15,720 --> 00:19:19,879
Where will you get the money to pay
for the house and Eugenia's school?
144
00:19:20,040 --> 00:19:22,360
And what will I do? Nothing?
145
00:19:22,520 --> 00:19:24,879
Beg for money until they find me?
146
00:19:25,040 --> 00:19:27,800
I'm not like them,
I never shot anybody.
147
00:19:27,959 --> 00:19:31,720
That's what they all say.
They're all angels.
148
00:19:32,800 --> 00:19:36,080
You have to understand,
I'm a technician.
149
00:19:36,239 --> 00:19:40,000
In a year, I'll be sent to the US
to continue my training.
150
00:19:41,560 --> 00:19:42,959
In a year...
151
00:19:47,040 --> 00:19:50,320
You have to understand,
I'm not doing anything wrong.
152
00:19:51,160 --> 00:19:53,080
I don't want to be a soldier.
153
00:19:54,320 --> 00:19:56,520
I definitely don't want to kill.
154
00:20:04,040 --> 00:20:08,040
Excuse the intrusion, ma'am.
I'm here for the trousers you hemmed.
155
00:20:08,200 --> 00:20:11,080
Could I have them if they're ready?
156
00:20:11,239 --> 00:20:14,520
Of course.
Come with me.
157
00:20:21,439 --> 00:20:23,560
What should I do, Dad? Tell me.
158
00:20:38,239 --> 00:20:39,840
Come on, get dressed.
159
00:21:17,479 --> 00:21:20,760
What's wrong?
- Nothing, my dad brought me here.
160
00:21:20,920 --> 00:21:24,080
He's still serving
in Somoza's army, Father.
161
00:21:24,239 --> 00:21:25,800
Tell him to desert.
162
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Why are you still part of that shit?
163
00:21:29,439 --> 00:21:31,879
I didn't take part in the repression.
164
00:21:32,040 --> 00:21:36,400
I'm the captain's driver
and I'm being sent to the US next year.
165
00:21:36,560 --> 00:21:39,400
And you'll get your degree
in being a moron.
166
00:21:39,560 --> 00:21:40,959
Come with me.
167
00:21:44,479 --> 00:21:46,280
What's your problem, son?
168
00:21:47,239 --> 00:21:49,239
I'm doing well in the army.
169
00:21:49,400 --> 00:21:52,119
I pay for the house and Eugenia's school,
170
00:21:52,280 --> 00:21:55,959
but now he wants me to desert.
- So, what are you waiting for?
171
00:21:56,119 --> 00:21:59,040
Or do you like uniforms and all that?
172
00:21:59,200 --> 00:22:01,959
You don't know
what it would mean to desert.
173
00:22:02,119 --> 00:22:04,800
They've shot up this church twice, now.
174
00:22:04,959 --> 00:22:09,280
They call me Satan's Priest
and threaten to kill me,
175
00:22:10,040 --> 00:22:13,640
and you want to talk to me
about your crisis of conscience?
176
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
Come with me.
177
00:22:29,320 --> 00:22:30,720
Come on.
178
00:23:09,320 --> 00:23:12,280
There's an empty bed here
and nobody knows him.
179
00:23:12,439 --> 00:23:15,920
He can stay in this room.
Nobody knows him here.
180
00:23:17,160 --> 00:23:19,040
Something has to be done.
181
00:23:19,200 --> 00:23:22,200
We're stuck in here,
but the world keeps turning.
182
00:23:22,879 --> 00:23:26,000
If I say yes, there's no going back.
- I want to say...
183
00:23:26,160 --> 00:23:31,200
Hang on, I just asked
if he could stay the night with you.
184
00:23:31,360 --> 00:23:32,959
Just a minute.
185
00:23:33,119 --> 00:23:35,640
Just wait.
- Have you changed your mind?
186
00:23:35,800 --> 00:23:38,959
Hang on.
- Calm down, he's scared.
187
00:23:39,119 --> 00:23:40,640
I am too.
188
00:23:41,000 --> 00:23:45,479
I need family, my mother
and this hotel which drives me mad.
189
00:23:49,080 --> 00:23:51,160
Can he stay the night or not?
190
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
You're going away, Agustin.
191
00:24:09,000 --> 00:24:10,439
I have a message for you.
192
00:24:13,239 --> 00:24:14,640
What message?
193
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
I don't know.
194
00:24:17,920 --> 00:24:21,119
Do you know why?
You look like a man possessed.
195
00:24:26,360 --> 00:24:31,400
You know,
it's been days since I left my room,
196
00:24:32,879 --> 00:24:35,959
but today I came out because of you.
197
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
What's your name?
- Míriam.
198
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
Míriam.
199
00:25:03,280 --> 00:25:05,640
Nobody from around here knows him.
200
00:25:05,800 --> 00:25:08,200
How do you feel about him staying?
201
00:25:08,720 --> 00:25:11,520
Okay.
- Great, thank you so much.
202
00:25:11,680 --> 00:25:14,320
Agustin, you can stay here.
203
00:25:29,760 --> 00:25:32,520
You can sleep there but there are fleas.
204
00:26:26,320 --> 00:26:27,720
It's a war movie.
205
00:27:45,200 --> 00:27:46,920
Go after those people!
206
00:28:41,920 --> 00:28:43,439
Agustin Menor!
207
00:29:06,439 --> 00:29:08,160
Agustin Menor!
208
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
Who are you?
209
00:29:34,280 --> 00:29:35,879
I'm Antonio Menor.
210
00:29:37,400 --> 00:29:39,640
"Antonio Menor, sir."
211
00:29:41,879 --> 00:29:44,879
Antonio Menor, sir.
212
00:29:46,280 --> 00:29:49,560
I'm looking for your son.
- He isn't here.
213
00:29:50,520 --> 00:29:51,920
Where is he then?
214
00:29:52,600 --> 00:29:57,040
I don't know. If I had to guess,
I'd say he's at the barracks.
215
00:30:08,320 --> 00:30:09,720
Shit!
216
00:30:11,680 --> 00:30:13,080
Bullshit.
217
00:30:15,080 --> 00:30:17,239
He didn't come back last night.
218
00:30:17,920 --> 00:30:21,560
People here are saying he's a deserter.
- That's not possible, sir.
219
00:30:21,720 --> 00:30:25,879
They're also saying you're a Sandinista.
- That isn't true, sir.
220
00:30:26,040 --> 00:30:29,600
Are you calling me a liar?
- Not you, Captain. The people.
221
00:30:31,040 --> 00:30:33,959
Bring him to me, now.
Go on, go!
222
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
Fucking heat.
223
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
What I'd give for a beer.
224
00:31:08,800 --> 00:31:11,239
Have you found him yet, old man?
225
00:31:27,879 --> 00:31:29,520
I can't find him, sir.
226
00:31:39,959 --> 00:31:42,800
What's going on?
227
00:31:42,959 --> 00:31:46,560
He didn't do anything!
Why are you taking him?
228
00:31:48,760 --> 00:31:51,200
Put him over there.
- Yes, sir!
229
00:31:52,239 --> 00:31:53,920
Fucking search him.
230
00:32:07,840 --> 00:32:12,560
You're Agustin's father,
that's why I respect you.
231
00:32:13,400 --> 00:32:16,000
Agustin is intelligent. So are you.
232
00:32:19,680 --> 00:32:21,119
Bring him to me.
233
00:32:39,479 --> 00:32:40,879
Get out!
234
00:32:44,040 --> 00:32:45,439
Come on, move it!
235
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
Quickly!
236
00:32:47,320 --> 00:32:48,720
Get moving!
237
00:32:49,600 --> 00:32:51,720
She's hiding him.
- Give him here.
238
00:32:51,879 --> 00:32:54,560
I told you to bring him here!
239
00:32:54,720 --> 00:32:56,200
Stand over there.
240
00:33:04,560 --> 00:33:08,040
Come here, old man.
I take it you didn't find him.
241
00:33:26,320 --> 00:33:27,800
Take me, Captain.
242
00:33:29,400 --> 00:33:30,800
You?
243
00:33:32,879 --> 00:33:34,320
What can you do?
244
00:33:35,360 --> 00:33:39,520
Do you know how to drive?
Can you use a radio or telegraph?
245
00:33:39,959 --> 00:33:43,280
Or do you want your son
to rot in this hole like you?
246
00:33:43,439 --> 00:33:46,760
We've invested time, money
and effort in him.
247
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
I won't give you something
I created myself.
248
00:33:50,879 --> 00:33:52,400
And you lot.
249
00:33:54,000 --> 00:33:57,119
I'd bomb León into the ground
250
00:33:58,119 --> 00:34:01,600
long before I'd hand Nicaragua
over to the Communists!
251
00:34:14,560 --> 00:34:18,080
I respect you
because you're Agustin Menor's father,
252
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
but I don't care about those Indians.
253
00:35:10,400 --> 00:35:12,280
Don't go, Agustin!
254
00:35:18,560 --> 00:35:20,560
Everybody in!
- Let's go!
255
00:35:26,959 --> 00:35:29,119
So, what happened?
256
00:35:31,640 --> 00:35:34,280
You're not allowed to leave the barracks.
257
00:35:36,920 --> 00:35:38,320
Let's go.
258
00:35:42,680 --> 00:35:46,520
God save the army!
- God save the army!
259
00:36:15,040 --> 00:36:18,000
Freedom for the motherland!
- Or death!
260
00:36:18,160 --> 00:36:21,280
The motherland or death!
- We shall prevail!
261
00:36:28,840 --> 00:36:31,479
No, Daddy!
- I have a headache!
262
00:36:31,640 --> 00:36:34,479
Daddy, Agustin is here!
263
00:36:38,520 --> 00:36:41,200
No, I want to listen to it!
264
00:36:41,360 --> 00:36:44,239
Give me the record.
- No, I want to listen to it!
265
00:36:44,879 --> 00:36:46,680
I want to listen!
266
00:36:48,479 --> 00:36:50,360
Girls, be quiet, please.
267
00:36:50,520 --> 00:36:53,200
I want to listen to it!
- Give it to me!
268
00:36:53,520 --> 00:36:55,959
I have a headache!
- No! Mum!
269
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
That's me on the far right.
270
00:37:09,200 --> 00:37:10,600
On the right!
271
00:37:11,239 --> 00:37:12,640
That's me.
272
00:37:13,000 --> 00:37:14,760
My dad had it painted.
273
00:37:16,200 --> 00:37:18,080
He was very proud of me.
274
00:37:19,400 --> 00:37:23,360
He wanted a priest in the family.
"You'll be respected", he said.
275
00:37:24,239 --> 00:37:26,160
You were born to be a shepherd.
276
00:37:26,479 --> 00:37:30,959
Later, he sent me to a military academy
to make a man out of me.
277
00:37:31,280 --> 00:37:35,160
Marta, please be careful
you don't break that ashtray.
278
00:37:35,959 --> 00:37:37,720
Be very careful.
279
00:37:38,439 --> 00:37:40,119
Yes, ma'am.
280
00:37:54,360 --> 00:37:59,600
Óscar, don't forget to write me a cheque
to pay for the girls' gymnastic class.
281
00:38:00,959 --> 00:38:04,560
Hey, you look exactly like Luisa's son!
282
00:38:04,720 --> 00:38:08,280
What's your name?
Now I remember, it's Agustin.
283
00:38:08,600 --> 00:38:11,439
That's right, Agustin.
What was I saying?
284
00:38:12,280 --> 00:38:16,160
Every room has an anti-theft alarm,
285
00:38:16,320 --> 00:38:19,479
and there are Italian tiles
all the way through.
286
00:38:19,640 --> 00:38:22,320
Òscar, did you write that letter
to your cousin?
287
00:38:23,080 --> 00:38:26,200
Luckily, I did.
- Dad, she wants to take my record!
288
00:38:26,520 --> 00:38:28,800
Give it to me!
- Stop fighting!
289
00:38:29,400 --> 00:38:33,280
You know how much they love him.
I don't understand you, Óscar.
290
00:38:34,840 --> 00:38:37,720
For God's sake, please be careful!
291
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
Careful with that.
292
00:39:20,520 --> 00:39:21,800
Hey...
293
00:39:22,520 --> 00:39:24,920
You always stay
with your commander.
294
00:39:25,080 --> 00:39:26,800
That's my rule.
- Yes, sir.
295
00:39:28,600 --> 00:39:31,320
That's why you can go
to the US if we lose.
296
00:39:32,640 --> 00:39:34,320
Live with me for a while
297
00:39:35,000 --> 00:39:37,959
and study Telecommunications
in the evenings.
298
00:39:42,479 --> 00:39:46,239
Everyone speaks Spanish there,
and you'd learn English quickly
299
00:39:47,600 --> 00:39:49,439
I'm taking a few things.
300
00:39:49,920 --> 00:39:52,640
The idiots here
don't know what art is.
301
00:39:55,640 --> 00:39:57,040
Run!
302
00:39:58,040 --> 00:40:00,239
Stay down. Take cover!
303
00:40:04,080 --> 00:40:06,239
Freedom for the motherland!
- Or death!
304
00:40:06,400 --> 00:40:08,479
The motherland or death!
- We shall prevail!
305
00:40:08,640 --> 00:40:11,000
Stay down. Keep still.
306
00:40:14,160 --> 00:40:16,000
ONLY THE PEOPLE CAN SAVE THE NATION
307
00:40:16,160 --> 00:40:19,119
Freedom for the motherland!
- Or death!
308
00:40:20,479 --> 00:40:24,479
Comrades! It's true that we've been
309
00:40:24,640 --> 00:40:26,959
demonstrating for days,
310
00:40:27,119 --> 00:40:29,520
and it's true that we're tired,
311
00:40:29,680 --> 00:40:31,360
but it's also true...
312
00:40:31,520 --> 00:40:33,439
{\an8}Attention!
313
00:40:33,600 --> 00:40:37,800
{\an8}In a few moments,a cleaning operation will begin
314
00:40:38,280 --> 00:40:41,000
{\an8}against all Communist Sandinistas.
315
00:40:41,160 --> 00:40:43,959
{\an8}The citizens...
- We oppose the dictatorship!
316
00:40:44,119 --> 00:40:45,560
It's the army!
317
00:40:47,439 --> 00:40:51,560
{\an8}Those who do not obey orders,will suffer the consequences.
318
00:40:51,720 --> 00:40:53,479
{\an8}Attention! Attention!
319
00:40:53,640 --> 00:40:55,479
{\an8}Attention, please!
320
00:41:11,959 --> 00:41:14,920
A letter
from His Excellency, the bishop:
321
00:41:15,239 --> 00:41:17,959
"Death roams freely through León,
322
00:41:18,119 --> 00:41:21,439
President of the Republic,
General of His Regiment
323
00:41:21,600 --> 00:41:25,520
Anastasio Somoza Debayle,
Presidential Residence in Managua.
324
00:41:25,680 --> 00:41:27,439
Mr. President,
325
00:41:27,600 --> 00:41:30,119
I'm using this form of communication
326
00:41:30,280 --> 00:41:35,160
as I have no other way of speaking
with Your Excellency.
327
00:41:35,840 --> 00:41:40,239
It's possible my stance will cause
more retaliation against the Church,
328
00:41:40,400 --> 00:41:42,200
but we can no longer stand by
329
00:41:42,360 --> 00:41:46,000
as men continue to be sentenced
to death without due process
330
00:41:46,160 --> 00:41:48,439
and we descend into a chaos
331
00:41:48,600 --> 00:41:51,080
where it's every man for himself."
332
00:42:05,080 --> 00:42:06,840
Satan's priest!
333
00:42:07,000 --> 00:42:10,439
Bring that Communist dog out here.
Right now!
334
00:42:25,239 --> 00:42:27,040
Are you thirsty?
- Yes!
335
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
For what?
- To kill.
336
00:42:28,840 --> 00:42:30,520
Kill who?
- Guerrillas.
337
00:42:30,680 --> 00:42:32,360
Are you hungry?
- Yes!
338
00:42:32,520 --> 00:42:34,040
For what?
- To kill.
339
00:42:34,200 --> 00:42:35,640
Kill who?
- Guerrillas.
340
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
Are you thirsty?
- Yes!
341
00:42:37,439 --> 00:42:38,840
For what?
- To kill!
342
00:42:39,000 --> 00:42:40,840
Kill who?
- Guerrillas.
343
00:42:41,000 --> 00:42:42,640
Are you hungry?
- Yes!
344
00:42:42,800 --> 00:42:44,320
For what?
- To kill.
345
00:42:44,479 --> 00:42:46,160
Kill who?
- Guerrillas.
346
00:42:46,479 --> 00:42:48,520
Are you thirsty?
- Yes!
347
00:42:50,640 --> 00:42:53,680
That's it, stand on him!
Make him into a man!
348
00:42:53,840 --> 00:42:56,600
Go, go, go!
Make a man of him!
349
00:42:56,760 --> 00:42:59,360
We'll make a man of you, fag!
Get up!
350
00:43:02,560 --> 00:43:04,280
Down!
- With the people.
351
00:43:04,439 --> 00:43:05,879
Up!
- With the army!
352
00:43:06,200 --> 00:43:07,479
Down!
- With the people.
353
00:43:07,640 --> 00:43:08,920
Up!
- With the army!
354
00:43:09,239 --> 00:43:10,640
Down!
- With the people.
355
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
Up!
- With the army!
356
00:43:12,479 --> 00:43:13,879
Down!
- With the people.
357
00:43:14,200 --> 00:43:15,600
Up!
- With the army!
358
00:43:15,760 --> 00:43:17,160
Down!
- With the people.
359
00:43:17,320 --> 00:43:18,760
Up!
- With the army!
360
00:43:19,080 --> 00:43:20,640
Further down, man!
361
00:43:23,520 --> 00:43:25,439
The people!
- Are going down!
362
00:45:18,320 --> 00:45:20,959
Good morning, how are you?
- I'm fine.
363
00:45:26,400 --> 00:45:27,800
Goodbye!
364
00:45:30,439 --> 00:45:32,080
Morning, how are you?
365
00:45:33,720 --> 00:45:35,160
Are you alright?
366
00:45:38,040 --> 00:45:41,119
Leave the doors open
and the lights off tonight.
367
00:45:41,280 --> 00:45:42,680
Okay, thanks.
368
00:46:18,320 --> 00:46:19,720
Fall into line!
369
00:46:19,879 --> 00:46:22,479
Left, right, left, right, left, right.
370
00:46:22,640 --> 00:46:25,160
Left, right, left, right.
371
00:46:25,320 --> 00:46:27,879
Left, right, left, right.
372
00:46:28,040 --> 00:46:29,840
On the spot!
373
00:46:31,160 --> 00:46:34,360
You call that high?
Get those knees higher!
374
00:46:34,520 --> 00:46:36,479
Show us what you've got!
375
00:46:36,920 --> 00:46:38,400
Good work, troops.
376
00:46:40,800 --> 00:46:42,760
Platoon, halt!
377
00:47:23,800 --> 00:47:25,600
To your post.
- Yes, sir.
378
00:47:29,879 --> 00:47:31,280
Go on.
379
00:47:35,119 --> 00:47:38,000
Life for our sons!
- Not death!
380
00:47:38,160 --> 00:47:41,640
If it gets any worse, open fire.
- Not death!
381
00:47:41,959 --> 00:47:44,640
Life for our sons!
- Not death!
382
00:47:44,800 --> 00:47:47,520
Life for our sons!
- Not death!
383
00:47:48,040 --> 00:47:51,439
Life for our sons!
- Not death!
384
00:47:52,800 --> 00:47:56,360
Life for our sons!
- Not death!
385
00:48:18,360 --> 00:48:20,879
Life for our sons!
- Not death!
386
00:48:21,479 --> 00:48:24,520
Life for our sons!
- Not death!
387
00:48:24,680 --> 00:48:26,080
Hey.
388
00:48:26,640 --> 00:48:29,800
How did they get here?
- They came by bus, Captain.
389
00:48:29,959 --> 00:48:31,360
And you let them in?
390
00:48:31,680 --> 00:48:34,160
They're just a bunch of old ladies.
Don't worry.
391
00:48:34,320 --> 00:48:36,320
They're causing a scene.
392
00:48:37,040 --> 00:48:39,200
Yes, Captain.
- What do they want?
393
00:48:41,040 --> 00:48:44,439
What do they want?
- Their sons.
394
00:48:46,920 --> 00:48:50,080
Tell them if they want them that badly,
they should go.
395
00:48:50,400 --> 00:48:53,320
Or they'll make orphans of them.
- Yes, Captain.
396
00:49:16,400 --> 00:49:17,800
Flores here.
397
00:49:18,360 --> 00:49:20,920
Shoot anyone who crosses the street.
398
00:49:37,239 --> 00:49:38,800
I'm Captain Flores.
399
00:49:39,560 --> 00:49:40,959
What do you want?
400
00:49:43,160 --> 00:49:47,760
So... you came
all this way to say nothing?
401
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
We want our children!
402
00:49:53,400 --> 00:49:55,640
Then I want my children too.
403
00:49:56,200 --> 00:49:59,160
What do you want?
- For you to let our sons go.
404
00:49:59,320 --> 00:50:01,959
Look, ma'am, These are army headquarters.
405
00:50:02,800 --> 00:50:06,320
You can't just come
and go as you please here.
406
00:50:06,879 --> 00:50:11,119
We haven't seen them for three months.
- You haven't let them leave.
407
00:50:11,280 --> 00:50:14,160
The last time,
some of them got carried away.
408
00:50:14,840 --> 00:50:17,360
They stayed longer than they should.
409
00:50:17,520 --> 00:50:21,239
They weren't made for this.
- Made for what, ma'am?
410
00:50:21,400 --> 00:50:26,160
We didn't have them for you to kill them.
- No mother has kids to have them killed.
411
00:50:27,959 --> 00:50:31,320
But there's a mother
who's the mother of all mothers.
412
00:50:31,479 --> 00:50:33,080
The motherland.
413
00:50:35,680 --> 00:50:37,239
Your sons are here...
414
00:50:40,720 --> 00:50:45,680
... to defend her from Communists.
- We don't understand any of that
415
00:50:46,000 --> 00:50:49,280
because we're poor.
Our only motherland is poverty.
416
00:50:49,600 --> 00:50:53,200
Life for our sons!
- Not death!
417
00:50:53,360 --> 00:50:55,840
Ladies!
- We want our sons alive!
418
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
Listen up!
419
00:50:58,479 --> 00:51:02,959
I think what you mean to say is,
"Life for Sandino. Not death!"
420
00:51:03,280 --> 00:51:06,360
Life for our sons.
- Not death!
421
00:51:06,520 --> 00:51:09,520
Life for our sons.
- Not death!
422
00:51:09,680 --> 00:51:13,560
Life for our sons.
- Not death!
423
00:51:13,720 --> 00:51:17,720
Listen up, ladies.
Your sons are soldiers not babies!
424
00:51:18,040 --> 00:51:19,439
You lied to them!
425
00:51:19,600 --> 00:51:23,360
They were promised an education
and now they're sent out to kill.
426
00:51:25,160 --> 00:51:27,680
The army takes care of everything.
427
00:51:28,160 --> 00:51:31,720
You should be proud
they're fighting against communism.
428
00:51:31,879 --> 00:51:33,959
And they eat like kings here.
429
00:51:34,119 --> 00:51:36,600
Could you give them that?
430
00:51:36,920 --> 00:51:41,000
Our husbands are unemployed.
They get nothing from the motherland.
431
00:51:41,160 --> 00:51:44,280
Your sons are soldiers, ladies!
432
00:51:44,600 --> 00:51:47,560
I'm a forgiving man, but up to a point.
433
00:51:47,720 --> 00:51:51,040
Our husbands have no work.
- What are we supposed to eat?
434
00:51:51,200 --> 00:51:54,479
That's enough!
You all need to shut up!
435
00:51:54,680 --> 00:51:56,080
Get them out of here!
436
00:52:09,320 --> 00:52:10,760
Get out of here!
437
00:52:12,280 --> 00:52:13,760
Get out!
438
00:52:14,320 --> 00:52:17,959
Stay back, Satan's priest!
439
00:52:18,119 --> 00:52:19,840
Get out of here!
440
00:53:02,239 --> 00:53:05,680
The important thing about fuse bombs
441
00:53:05,840 --> 00:53:09,360
is to add these components to them.
442
00:53:10,080 --> 00:53:12,239
Firstly, chlorate,
443
00:53:13,760 --> 00:53:15,320
then aluminium,
444
00:53:15,920 --> 00:53:17,879
and you also add sulphur.
445
00:53:19,200 --> 00:53:23,080
We then add pieces
of shrapnel on top of that.
446
00:53:23,239 --> 00:53:25,680
You put everything
447
00:53:25,840 --> 00:53:29,760
on a piece of paper
cut to the right size,
448
00:53:30,080 --> 00:53:32,119
and wrap it all up.
449
00:53:33,800 --> 00:53:37,200
Next, we cover it with masking tape
450
00:53:37,360 --> 00:53:41,000
and our impact bomb will be ready.
451
00:53:41,160 --> 00:53:43,680
Did you understand all of that, ma'am?
452
00:53:45,879 --> 00:53:47,280
Yes.
453
00:54:02,680 --> 00:54:04,640
{\an8}Praise the LordPraise the Lord...
454
00:54:09,600 --> 00:54:11,760
Come on. Move yourselves.
455
00:54:11,920 --> 00:54:13,360
Get a move on!
456
00:54:19,400 --> 00:54:22,640
Evening, brother.
May the Lord bless and keep you.
457
00:54:22,800 --> 00:54:25,959
Right now, we're worshipping...
458
00:54:27,439 --> 00:54:30,280
...and we'd also like you to join us.
459
00:54:37,680 --> 00:54:39,479
...when the army comes.
460
00:54:40,200 --> 00:54:42,840
Is there a guard at every intersection?
461
00:54:43,000 --> 00:54:45,959
Yes, all of them.
- We cannot allow...
462
00:54:46,119 --> 00:54:48,239
Evening.
- Evening, how's it going?
463
00:54:48,400 --> 00:54:50,200
Good, thanks.
- How are you?
464
00:54:50,360 --> 00:54:52,360
Take a seat.
- Evening.
465
00:54:52,520 --> 00:54:56,959
{\an8}...within their reach and the terroristshave taken them hostage.
466
00:54:57,119 --> 00:55:00,040
How many people do we have now?
- 15.
467
00:55:00,200 --> 00:55:04,119
How many assault rifles do we have?
- Two, the rest are for hunting.
468
00:55:04,280 --> 00:55:08,439
{\an8}Not long from now,a military operation will begin
469
00:55:08,600 --> 00:55:11,959
{\an8}to neutralise terrorist cellsin that area.
470
00:55:12,119 --> 00:55:14,320
{\an8}The terrorists occupying...
471
00:55:14,479 --> 00:55:17,680
What's going on?
- It was a false alarm.
472
00:55:17,840 --> 00:55:21,600
Tell our comrades
to only give us clear signals.
473
00:55:21,760 --> 00:55:23,640
Do we all agree?
- Yes, comrade.
474
00:55:24,400 --> 00:55:29,479
I need you to find somewhere to set up
an emergency clinic for any injuries...
475
00:55:29,640 --> 00:55:33,520
We already have one.
- I'll send the medicine when it arrives.
476
00:55:33,680 --> 00:55:38,959
Go make sure that the army
can't access the room.
477
00:55:39,119 --> 00:55:42,200
Yes, comrade.
- We all need to go to Base 2.
478
00:55:42,360 --> 00:55:43,920
Correct, comrade.
479
00:55:44,080 --> 00:55:47,400
If there's an emergency,
I'll be at Base 2,
480
00:55:47,560 --> 00:55:51,400
but tomorrow morning
you will bring some papers to me there.
481
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
Understood.
- Okay.
482
00:55:54,080 --> 00:55:57,200
Ever onward to victory!
- Ever onward to victory.
483
00:56:17,040 --> 00:56:18,439
All clear.
- Okay.
484
00:56:20,040 --> 00:56:21,439
Let's go.
485
00:56:37,320 --> 00:56:39,439
Freedom for the motherland!
486
00:56:43,320 --> 00:56:46,200
We're building barricades, bring tools.
487
00:56:52,080 --> 00:56:53,479
Let's go.
488
00:56:57,879 --> 00:56:59,280
Quickly.
489
00:57:06,760 --> 00:57:08,920
Yank it out.
- Come on
490
00:57:23,239 --> 00:57:26,360
The army will come from there
to destroy the barricade.
491
00:57:26,520 --> 00:57:28,239
We must destroy them.
492
00:57:32,080 --> 00:57:35,239
Quickly! Take your positions!
- Onwards, comrades!.
493
00:58:18,280 --> 00:58:19,680
Forward march.
494
00:58:59,400 --> 00:59:02,080
Our guns are defending the motherland!
495
00:59:04,200 --> 00:59:06,040
Freedom for the motherland!
496
00:59:06,200 --> 00:59:09,360
Murderers! Somoza's trained killers!
497
00:59:09,520 --> 00:59:12,119
You bastards! Your mothers are dying!
498
00:59:24,119 --> 00:59:25,600
Hurry!
499
00:59:26,439 --> 00:59:28,959
Nicaraguans fighting for a reason.
500
00:59:29,119 --> 00:59:32,520
Morons! Somoza's trained killers!
501
00:59:44,680 --> 00:59:47,320
Freedom for the motherland!
- Or death!
502
01:00:01,439 --> 01:00:04,760
Freedom for the motherland!
- Or death!
503
01:00:05,720 --> 01:00:08,800
We have hostages!
- We have hostages!
504
01:00:09,439 --> 01:00:11,000
Come on, comrades!
505
01:00:26,560 --> 01:00:28,400
Surrender your weapons.
506
01:00:29,000 --> 01:00:31,080
Freedom for the motherland!
507
01:00:34,400 --> 01:00:36,479
Freedom for the motherland or death!
508
01:00:38,920 --> 01:00:40,720
Freedom for the motherland!
509
01:00:41,800 --> 01:00:44,000
Freedom for the motherland!
510
01:01:04,239 --> 01:01:07,479
I need them ready in three minutes!
- Yes, sir!
511
01:01:09,760 --> 01:01:14,239
Three minutes to get into formation!
Move it, vultures!
512
01:01:14,400 --> 01:01:17,280
Let's get going!
Move yourselves!
513
01:01:17,879 --> 01:01:20,040
Let's move it, ladies!
514
01:01:23,959 --> 01:01:25,600
Move it, move it!
515
01:01:27,040 --> 01:01:28,959
What's taking so long?
516
01:01:29,119 --> 01:01:31,000
Get out of here, you dogs!
517
01:01:31,160 --> 01:01:32,560
Out!
518
01:01:39,200 --> 01:01:41,879
What's taking so long?
519
01:01:42,040 --> 01:01:43,560
What's going on?
520
01:01:44,479 --> 01:01:45,879
Well?
521
01:01:46,640 --> 01:01:48,040
Move it!
522
01:01:49,879 --> 01:01:51,280
And again!
523
01:01:55,600 --> 01:01:57,200
More! Do it again!
524
01:01:59,800 --> 01:02:02,479
Keep his hands behind his back!
525
01:02:02,640 --> 01:02:05,400
Hold onto him. Don't let him go!
526
01:02:06,239 --> 01:02:07,879
That's it!
527
01:02:08,400 --> 01:02:09,800
Harder!
528
01:02:09,959 --> 01:02:11,360
Come on, vulture!
529
01:02:12,160 --> 01:02:14,280
That's it! Go on!
- Help!
530
01:02:14,439 --> 01:02:17,600
Help! Help!
- Hold onto him.
531
01:02:17,760 --> 01:02:20,840
Go on, push him down harder!
532
01:02:21,000 --> 01:02:22,879
Come on, vultures. Harder!
533
01:02:23,040 --> 01:02:25,160
Come on, show them how it's done.
534
01:02:25,320 --> 01:02:28,000
Go on, harder. Harder!
535
01:02:28,840 --> 01:02:31,239
That's it! Do it again.
536
01:02:32,200 --> 01:02:33,600
Go on!
537
01:02:34,920 --> 01:02:37,119
Help!
- That's it, go on!
538
01:02:37,280 --> 01:02:39,200
Show them how it's done.
539
01:03:31,560 --> 01:03:33,560
Freedom for the motherland!
- Or die!
540
01:03:33,879 --> 01:03:35,800
The motherland or death!
- We shall prevail!
541
01:03:36,119 --> 01:03:39,320
Ever onward to victory!
- You won't stop us!
542
01:04:03,879 --> 01:04:05,280
The army are coming!
543
01:04:09,439 --> 01:04:12,119
Don't shoot, it's fine. Don't shoot.
544
01:04:52,439 --> 01:04:54,840
Míriam, make sure he's taken care of.
545
01:04:55,000 --> 01:04:57,680
Comrade, tell everyone we're retreating.
546
01:05:42,959 --> 01:05:46,080
We'd like to hang this banner
on the church, Father.
547
01:05:46,239 --> 01:05:47,879
Are you armed?
- No.
548
01:05:48,800 --> 01:05:51,360
You have my support.
- Thank you, Father.
549
01:06:07,160 --> 01:06:08,560
Look up there.
550
01:06:19,239 --> 01:06:22,600
FOR THE RIGHT TO AND RESPECT FOR LIFE
END SOMOZA'S RULE.
551
01:06:25,479 --> 01:06:30,119
We want you to know
that we've commandeered the church
552
01:06:30,280 --> 01:06:34,959
to continue the fight being undertaken
by Sandinistas and the people.
553
01:06:36,360 --> 01:06:39,360
Our comrades are all inside and unarmed
554
01:06:39,879 --> 01:06:42,400
and we want you to spread the message
555
01:06:43,160 --> 01:06:44,600
and do your part...
556
01:06:46,920 --> 01:06:48,840
It's the army!
- It's the army!
557
01:07:21,000 --> 01:07:22,400
Hold your fire!
558
01:07:22,840 --> 01:07:25,600
Inside!
- Get after him!
559
01:07:29,280 --> 01:07:31,800
No, commander, don't do it!
560
01:07:32,640 --> 01:07:34,680
Fire!
- Go, go!
561
01:08:07,239 --> 01:08:08,959
Stop! where are you going?
562
01:10:41,720 --> 01:10:43,200
So far, so good.
563
01:10:44,119 --> 01:10:46,160
I used to always win,
564
01:10:46,320 --> 01:10:48,280
but I hardly play anymore.
565
01:10:48,439 --> 01:10:51,360
At the barracks...
- You always have to be better.
566
01:10:52,000 --> 01:10:54,800
My grandad taught me.
- That's right.
567
01:10:55,320 --> 01:10:58,800
They didn't play snooker here
until he came.
568
01:10:59,239 --> 01:11:02,360
He was the champion
until his tiger died.
569
01:11:02,520 --> 01:11:06,400
What tiger?
- He came with the circus from Argentina.
570
01:11:07,200 --> 01:11:09,040
It disbanded here.
571
01:11:09,760 --> 01:11:12,560
Everyone left
and he kept the tiger.
572
01:11:13,680 --> 01:11:16,439
I still remember you as a runt.
573
01:11:17,040 --> 01:11:19,560
You'd be here with Grandad behind you
574
01:11:19,720 --> 01:11:23,040
and you'd be trying to aim
when you could barely see.
575
01:11:29,959 --> 01:11:31,840
He really spoiled you.
576
01:11:34,479 --> 01:11:36,280
What are you looking at?
577
01:11:37,040 --> 01:11:38,800
He loved her a lot too.
578
01:11:40,119 --> 01:11:41,879
Come on, it's your turn.
579
01:11:42,439 --> 01:11:43,840
Go on.
580
01:11:54,520 --> 01:11:55,959
I'm going home.
581
01:11:57,879 --> 01:11:59,920
Wait another five minutes.
582
01:12:23,479 --> 01:12:26,119
Art deserves respect.
- Where's Agustin?
583
01:12:26,280 --> 01:12:29,600
My mother made those flowers.
- You know where he lives.
584
01:12:29,760 --> 01:12:32,560
Or is he dead too.
- How would I know that?
585
01:12:32,720 --> 01:12:35,840
Don't get worked up.
Come with us, we're going to talk.
586
01:12:36,000 --> 01:12:37,400
Why?
587
01:12:40,040 --> 01:12:41,439
Get dressed!
588
01:12:42,520 --> 01:12:46,239
My clothes were burned.
- Serves you right. Let's go!
589
01:12:46,400 --> 01:12:48,680
Let's go.
- Take him with you.
590
01:12:48,840 --> 01:12:50,760
Come on, move it.
591
01:12:56,479 --> 01:12:58,280
Move it. Quicker!
592
01:12:58,439 --> 01:13:00,200
Let's go. Come on.
593
01:13:01,720 --> 01:13:03,160
Kill those dogs.
594
01:13:03,479 --> 01:13:04,680
Fire!
595
01:13:05,959 --> 01:13:08,000
Bomb-dropping bastards!
596
01:13:10,959 --> 01:13:12,360
Let's go.
597
01:13:19,280 --> 01:13:21,080
Move it, shithead!
598
01:13:41,720 --> 01:13:43,119
Thank you.
599
01:14:55,239 --> 01:14:57,360
This is Double Zero.
600
01:14:57,520 --> 01:14:59,640
Come in 5-12. Over.
601
01:15:00,640 --> 01:15:03,560
This is Double Zero. Come in 5-12. Over.
602
01:15:03,720 --> 01:15:05,879
Come in 5-12. Over.
603
01:15:06,040 --> 01:15:07,680
{\an8}This is 5-12.
604
01:15:07,840 --> 01:15:10,840
Connect me to Alpha Sierra Delta.
605
01:15:11,000 --> 01:15:15,160
Connect me to Alpha Sierra Delta. Over.{\an8}-Connecting. Over.
606
01:15:16,879 --> 01:15:20,040
{\an8}No answer from Alpha Sierra Delta.
- Take a message.
607
01:15:20,560 --> 01:15:24,280
Tell Sierra Delta not
to send their pilots to León.
608
01:15:24,439 --> 01:15:27,600
Everything is fine here. Over.
609
01:15:28,439 --> 01:15:31,200
{\an8}This is 5-12. What's the situation?
610
01:15:31,360 --> 01:15:35,000
Everything is fine,
we always take action here.
611
01:15:35,160 --> 01:15:38,800
{\an8}It's really bad here.
- This place will blow up tomorrow.
612
01:15:40,280 --> 01:15:42,720
{\an8}Alpha Sierra Delta is now responding.
613
01:16:00,920 --> 01:16:02,760
Look out, there's a plane.
614
01:16:08,320 --> 01:16:11,040
They won't send pilots to León.
- So it's doomed.
615
01:16:58,640 --> 01:17:00,479
Who lives?
- Sandino!
616
01:17:00,640 --> 01:17:02,680
In the hearts of the people!
617
01:17:44,040 --> 01:17:47,160
Agustin, come out here.
Your sister is here.
618
01:17:50,280 --> 01:17:51,879
How are you?
- Hi!
619
01:17:52,040 --> 01:17:55,119
How was it in the mountains?
620
01:17:57,040 --> 01:17:58,720
How many wounded?
621
01:17:59,040 --> 01:18:00,680
My brother.
- Eugenia!
622
01:18:02,360 --> 01:18:05,160
How many wounded do you have?
- Five.
623
01:18:07,119 --> 01:18:09,959
To the Sandinista Liberation Front!
- Yes!
624
01:18:10,280 --> 01:18:12,720
Freedom for the motherland.
- Or death!
625
01:18:12,879 --> 01:18:15,400
The motherland or death!
- We shall prevail!
626
01:18:15,560 --> 01:18:19,520
Ever onward to victory!
- You won't stop us!
627
01:18:48,439 --> 01:18:50,119
Not there.
- Where then?
628
01:18:50,280 --> 01:18:52,879
In the water tank.
- What do you mean?
629
01:18:53,040 --> 01:18:54,879
How much?
- 700 gallons.
630
01:18:55,200 --> 01:18:57,640
Are you crazy?
- No, we want 700 gallons.
631
01:18:57,800 --> 01:19:00,680
We have something important to do.
- Okay.
632
01:20:06,680 --> 01:20:08,400
Quickly.
- Hurry, mister.
633
01:20:08,560 --> 01:20:10,160
Get in there.
- Go!
634
01:20:10,320 --> 01:20:12,320
Pass it through. Take it.
635
01:20:17,920 --> 01:20:19,320
Pull!
636
01:20:27,239 --> 01:20:29,600
Pull!
Hurry up!
637
01:20:32,760 --> 01:20:34,280
We're here!
638
01:20:35,119 --> 01:20:38,360
Everyone outside.
Come on, let's go!
639
01:20:44,840 --> 01:20:46,760
Kill those dogs!
640
01:20:46,920 --> 01:20:48,640
Get the men out here!
641
01:20:49,200 --> 01:20:50,879
Come on, let's go!
642
01:20:51,320 --> 01:20:54,000
There's someone in that house,
I hear them.
643
01:20:54,680 --> 01:20:56,520
Get up there!
644
01:20:58,840 --> 01:21:00,959
Now what do we do?
- Leave it to me.
645
01:21:01,119 --> 01:21:03,360
I know how to stop them coming in.
646
01:21:11,280 --> 01:21:12,720
Let's go!
647
01:21:19,400 --> 01:21:20,840
Get him over here.
648
01:21:24,760 --> 01:21:26,560
Stop him there.
- Captain!
649
01:21:27,879 --> 01:21:30,640
Captain! Captain!
650
01:21:30,800 --> 01:21:34,040
I've brought you a gift:
Agustin Menor's father.
651
01:21:35,680 --> 01:21:38,360
Move it!
- What are you still doing there?
652
01:21:38,520 --> 01:21:41,560
Agustin's Dad.
- You'll get a second stripe for that.
653
01:21:41,720 --> 01:21:43,119
Move out!
654
01:21:48,479 --> 01:21:50,520
Get up there. Let's go!
655
01:21:50,680 --> 01:21:52,080
Head out!
656
01:21:55,840 --> 01:21:57,280
Let's go.
657
01:21:59,520 --> 01:22:01,080
Let's get moving!
658
01:22:01,400 --> 01:22:02,959
Move out.
659
01:23:09,000 --> 01:23:12,080
Freedom for the motherland!
- Or death!
660
01:23:28,560 --> 01:23:30,520
Surrender, you bastards!
661
01:23:35,239 --> 01:23:38,479
Stay where you are!
- Surrender, you bastards!
662
01:24:02,119 --> 01:24:03,520
Go on.
663
01:24:31,800 --> 01:24:34,640
Freedom for the motherland!
- Or death!
664
01:24:34,800 --> 01:24:38,200
Army scum!
- Our Lady of Lourdes!
665
01:24:38,520 --> 01:24:41,879
Military bastards!
- Get out of here!
666
01:24:47,080 --> 01:24:49,320
You bastard scum!
667
01:24:51,280 --> 01:24:54,560
Hold your fire! They have hostages!
668
01:25:01,080 --> 01:25:03,320
You bastards!
669
01:25:03,959 --> 01:25:06,520
Let them go free, you dogs!
670
01:25:06,680 --> 01:25:09,959
On your feet!
- You scumbags!
671
01:25:10,119 --> 01:25:13,560
Cowards! You fucking cowards!
672
01:25:13,879 --> 01:25:16,280
Shoot them!
- Charge!
673
01:25:34,000 --> 01:25:35,920
Freedom for the motherland!
674
01:25:36,080 --> 01:25:38,439
Or death!
- God save León!
675
01:25:38,600 --> 01:25:41,320
The motherland or death!
- We shall prevail!
676
01:25:41,479 --> 01:25:45,080
Ever onward to victory!
- You won't stop us!
677
01:25:45,239 --> 01:25:48,760
The first liberated area in Nicaragua!
- God save León!
678
01:25:48,920 --> 01:25:51,879
The motherland or death!
- We shall prevail!
679
01:25:52,040 --> 01:25:55,600
Ever onward to victory!
- You won't stop us!
680
01:25:55,760 --> 01:25:58,879
The bastards have us surrounded!
681
01:26:25,320 --> 01:26:27,040
Don't shoot!
682
01:26:27,360 --> 01:26:30,959
Keep going, they're firing on us!
Keep going!
683
01:26:36,640 --> 01:26:38,400
Don't shoot!
684
01:26:49,160 --> 01:26:51,560
Luís! Luís!
- You bastards!
685
01:27:01,879 --> 01:27:03,800
Free the motherland!
686
01:27:05,720 --> 01:27:08,439
Free the motherland!
- Don't shoot!
687
01:27:10,439 --> 01:27:13,360
Watch out for those sons of bitches!
688
01:27:43,439 --> 01:27:46,360
Move forward! Keep going!
689
01:27:53,360 --> 01:27:54,800
Don't shoot!
690
01:28:02,040 --> 01:28:05,040
God save
the Sandinista Liberation Front!
691
01:28:05,200 --> 01:28:08,800
Come on, let's get out of here. Quickly!
692
01:28:31,840 --> 01:28:34,720
Quicker, you up front!
693
01:28:36,400 --> 01:28:37,800
Quickly!
694
01:28:51,479 --> 01:28:52,920
Eugenia.
695
01:28:53,560 --> 01:28:55,239
Come on, comrades!
696
01:28:56,760 --> 01:28:58,720
Cover yourselves!
697
01:29:01,360 --> 01:29:03,520
Come on, comrades. Let's go!
698
01:29:04,119 --> 01:29:06,400
Don't shoot!
- They have hostages!
699
01:29:06,720 --> 01:29:08,520
They have hostages!
700
01:29:09,400 --> 01:29:11,640
Don't shoot, they have hostages!
701
01:29:12,760 --> 01:29:14,160
Captain Flores!
702
01:29:28,000 --> 01:29:31,439
Let my family go, you coward!
Here I am!
703
01:29:32,000 --> 01:29:34,400
I've been looking for you, you rat.
704
01:29:36,840 --> 01:29:38,280
Agustin!
705
01:30:34,320 --> 01:30:38,160
Ever onward to victory!
- You won't stop us!
706
01:30:38,320 --> 01:30:41,600
Here's to a free Nicaragua!
707
01:31:12,040 --> 01:31:15,040
Freedom for the motherland!
- Or death!
708
01:31:15,200 --> 01:31:18,439
The motherland or death!
- We shall prevail!
709
01:31:21,680 --> 01:31:24,560
Here's to a free Nicaragua!
710
01:31:41,959 --> 01:31:46,280
There he is!
How are you? Are you okay?
711
01:31:48,760 --> 01:31:50,640
That's not how you dance!
712
01:31:51,119 --> 01:31:54,119
Watch, I'll show you how it's done.
713
01:31:55,280 --> 01:31:58,119
Look, here. Bend your knees.
714
01:32:06,680 --> 01:32:08,600
Our guerrilla fighter!
715
01:32:16,119 --> 01:32:19,200
Okay, the boys put their arms
above their heads.
716
01:32:19,360 --> 01:32:20,879
Spin around!
717
01:32:22,040 --> 01:32:23,560
That's it.
718
01:32:24,160 --> 01:32:26,760
From the top. Bend your knees.
719
01:32:27,600 --> 01:32:29,680
Bend your knees, come on.
720
01:32:35,640 --> 01:32:39,080
Okay, let's see. And step, and step.
721
01:32:39,560 --> 01:32:41,439
Not like that. Like this.
722
01:32:46,760 --> 01:32:48,560
I'll show you.
723
01:32:49,040 --> 01:32:50,840
Do you want to dance?
- Yes!
724
01:32:51,000 --> 01:32:52,400
Come and dance.
725
01:32:53,200 --> 01:32:55,920
Come on, we'll dance together.
726
01:33:06,920 --> 01:33:08,360
Like this.
727
01:33:08,520 --> 01:33:10,200
No, not like that.
728
01:33:10,360 --> 01:33:12,040
Like this.
729
01:33:12,200 --> 01:33:13,760
It's not like that.
730
01:33:20,200 --> 01:33:24,600
The heavens opened
and the uprising began.
731
01:33:25,119 --> 01:33:27,160
We were near the river.
732
01:33:28,239 --> 01:33:30,239
We waited until a soldier
733
01:33:30,400 --> 01:33:32,920
fell to fetch their rifle.
734
01:33:34,080 --> 01:33:37,680
I was carrying a .38 calibre
and we started shouting:
735
01:33:37,840 --> 01:33:40,640
Freedom for the motherland!
- Or death!
736
01:33:40,800 --> 01:33:44,320
They took my photo
as I began to shoot at a plane.
737
01:33:45,600 --> 01:33:49,360
THE UPRISING
738
01:34:16,320 --> 01:34:20,479
{\an8}Our people are the mastersof their own destiny
739
01:34:20,640 --> 01:34:24,800
{\an8}The architects of their liberation
740
01:34:24,959 --> 01:34:30,680
{\an8}March on fighters forThe Sandinista Liberation Front
741
01:34:30,840 --> 01:34:33,560
{\an8}The future is ours
742
01:34:33,720 --> 01:34:37,879
{\an8}We drape ourselvesin the red and black flag
743
01:34:38,040 --> 01:34:41,920
{\an8}Free the motherland! Win or die trying
744
01:34:42,879 --> 01:34:46,560
{\an8}The children of Sandino
745
01:34:46,720 --> 01:34:49,840
{\an8}Won't sell out and won't give in
746
01:34:51,160 --> 01:34:54,479
{\an8}We'll fight against the yanks
747
01:34:55,040 --> 01:34:58,360
{\an8}Enemies of humanity
748
01:34:59,439 --> 01:35:03,760
{\an8}Onwards we march, comrades
749
01:35:03,920 --> 01:35:07,439
{\an8}We're starting a revolution
750
01:35:08,400 --> 01:35:11,959
{\an8}Our people are the mastersof their own destiny
751
01:35:12,280 --> 01:35:16,160
{\an8}The architects of their liberation
752
01:35:18,040 --> 01:35:23,360
{\an8}A fraternal and revolutionary saluteto the heroic people of Nicaragua.
753
01:35:23,680 --> 01:35:25,920
{\an8}Here's to a free Nicaragua!
754
01:35:46,520 --> 01:35:50,040
BABELFISCH TRANSLATIONS
51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.